Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,549 --> 00:00:02,890
Looking forward to brand new Hank
Zipster there, mate. That's going to be
2
00:00:02,890 --> 00:00:06,050
amazing. But tell us, looking forward to
brand new Young Dracula, which is on in
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,590
just a sec. Brand new, you say?
4
00:00:07,930 --> 00:00:08,729
No!
5
00:00:08,730 --> 00:00:09,730
Brand new!
6
00:00:11,610 --> 00:00:15,910
I like Young Dracula, Chris. A very
pleasant show there. But I do prefer Old
7
00:00:15,910 --> 00:00:19,330
Dracula. Old Dracula, mate? How's he
doing? I haven't seen him in ages.
8
00:00:19,650 --> 00:00:22,330
Do you know what, Yonky Pips? I haven't
seen him myself for a while. So I'm
9
00:00:22,330 --> 00:00:25,850
going to nip out, nip right out now and
see him. See what he's up to. He always
10
00:00:25,850 --> 00:00:28,110
needs a hand getting out of bed in the
morning. Well, hurry up.
11
00:00:28,390 --> 00:00:29,610
Young Dracula's on in a sec.
12
00:00:33,480 --> 00:00:34,560
Oh, Drac, hello!
13
00:00:35,220 --> 00:00:37,660
Ah, hello, comedy dog thing.
14
00:00:38,240 --> 00:00:40,700
I know. Hey, do you want a hand getting
up to that chair?
15
00:00:41,000 --> 00:00:41,699
Oh, no.
16
00:00:41,700 --> 00:00:46,180
I may not be as sprightly as I was when
I was 300 years old. Yeah. But I've got
17
00:00:46,180 --> 00:00:47,180
a lift for me chair.
18
00:00:47,540 --> 00:00:48,540
Oh. Watch this.
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,340
Lovely. Hey, wow, that's good, isn't it?
20
00:00:52,400 --> 00:00:53,600
Oh. Hey, perfect.
21
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
Oh,
22
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
that's new.
23
00:00:58,940 --> 00:01:00,320
That's not meant to happen.
24
00:01:01,040 --> 00:01:02,040
Oh.
25
00:01:03,019 --> 00:01:04,500
Um, oh, Drac, are you okay?
26
00:01:05,600 --> 00:01:08,400
Come here, you couldn't help me, could
you? Well, I'd better get back to the
27
00:01:08,400 --> 00:01:09,298
office, Sam.
28
00:01:09,300 --> 00:01:11,120
You take care down there, Cocker. Woo
-hoo!
29
00:01:13,640 --> 00:01:14,640
Blah.
30
00:01:14,920 --> 00:01:16,100
Mate, come here, come here.
31
00:01:16,780 --> 00:01:18,360
How was he? Same as always, Chris.
32
00:01:18,580 --> 00:01:21,620
I'll nip back later and have him up off
the floor when he wakes up. He was
33
00:01:21,620 --> 00:01:22,620
asleep, you see.
34
00:01:22,980 --> 00:01:24,500
Whatever you do, don't make him garlic
for dinner.
35
00:01:24,700 --> 00:01:25,259
I shan't.
36
00:01:25,260 --> 00:01:27,860
Time now, though, for brand new Young
Dracula.
37
00:01:28,220 --> 00:01:29,220
Brand new?
38
00:01:46,960 --> 00:01:48,500
No. Help me.
39
00:01:50,720 --> 00:01:52,260
His fever's growing.
40
00:01:52,540 --> 00:01:55,500
This is the most uncommon, common cold.
41
00:01:56,760 --> 00:01:58,520
Find something to help him.
42
00:01:59,380 --> 00:02:01,540
But I've tried everything, Master.
43
00:02:02,020 --> 00:02:06,720
Tincture of mandrake, cultuses of
monkshood and toad flax, infusions of
44
00:02:06,720 --> 00:02:07,860
dwarfwort and periwinkle.
45
00:02:08,060 --> 00:02:09,979
Same old, same old.
46
00:02:10,900 --> 00:02:13,480
If anyone discovers he has a cold.
47
00:02:13,850 --> 00:02:16,790
They'll put two and two together and
realize he's half human.
48
00:02:17,990 --> 00:02:21,510
You need to make him well before that
happens.
49
00:02:21,810 --> 00:02:22,810
It's impossible.
50
00:02:23,330 --> 00:02:26,150
Humans haven't found a cure for the
common cold and they've been trying for
51
00:02:26,150 --> 00:02:27,150
thousands of years. One hour!
52
00:02:27,810 --> 00:02:30,090
You have one hour!
53
00:02:34,410 --> 00:02:35,410
Great.
54
00:02:42,180 --> 00:02:43,180
Dressed to kill.
55
00:02:48,580 --> 00:02:52,160
Today's the day I show those old coffin
loiterers on the High Council.
56
00:02:53,140 --> 00:02:54,200
Time to make a splash.
57
00:03:01,020 --> 00:03:02,920
I'll bet he'll give that one to Master
Vlad.
58
00:03:04,200 --> 00:03:05,560
But I've got to find a cure.
59
00:03:06,640 --> 00:03:08,720
I can't afford to let him down.
60
00:03:13,480 --> 00:03:14,279
Oh, no!
61
00:03:14,280 --> 00:03:17,100
They were saving that mouldy old spud
for me lot!
62
00:03:19,780 --> 00:03:22,100
Why is Renfield trying to blow us all
up?
63
00:03:25,480 --> 00:03:26,480
How's Vlad?
64
00:03:26,520 --> 00:03:27,700
Fine, fine, fine.
65
00:03:28,360 --> 00:03:30,840
He's just having a back nap.
66
00:03:31,220 --> 00:03:34,660
Really? So what's with your 24 -hour
vigil, then?
67
00:03:35,740 --> 00:03:38,900
And how come this room looks like the
inside of a weasel's nose?
68
00:03:39,420 --> 00:03:40,420
The room?
69
00:03:41,450 --> 00:03:47,190
The room is coming out in sympathy for
Vlad's temporary indisposition.
70
00:03:47,750 --> 00:03:49,810
So that makes the... Mucus.
71
00:03:50,470 --> 00:03:51,890
Vampire mucus, naturally.
72
00:03:52,870 --> 00:03:54,630
Oh. Gross.
73
00:03:55,450 --> 00:04:00,310
Look, don't you have a vampire council
meeting to go to? I hear they've made
74
00:04:00,310 --> 00:04:01,470
head of doughnuts.
75
00:04:02,450 --> 00:04:04,330
Minister for catering, actually.
76
00:04:04,550 --> 00:04:05,610
Oh, impressive, impressive.
77
00:04:06,030 --> 00:04:07,230
And don't you get your own apron?
78
00:04:13,480 --> 00:04:14,480
Wow.
79
00:04:17,220 --> 00:04:18,320
He's fine.
80
00:04:19,399 --> 00:04:21,480
Fine. He's ill.
81
00:04:22,260 --> 00:04:25,420
He's supposed to be the chosen one. How
come he looks like that? Because.
82
00:04:25,980 --> 00:04:26,980
Because.
83
00:04:27,680 --> 00:04:33,740
When Vlad reaches 18, he will inherit
unimaginable power.
84
00:04:34,040 --> 00:04:37,780
This is simply his body preparing.
85
00:04:39,400 --> 00:04:42,060
Or, it's like I've always thought.
86
00:04:43,950 --> 00:04:46,290
There's something not quite right about
my little brother.
87
00:04:52,550 --> 00:04:57,670
He's about to go hairy.
88
00:05:02,470 --> 00:05:09,370
You think you have time
89
00:05:09,370 --> 00:05:12,410
to waste polishing your empty head? Now.
90
00:05:12,950 --> 00:05:17,090
Ingrid's growing suspicious. I need that
cure.
91
00:05:17,710 --> 00:05:19,110
But it's good news, Master.
92
00:05:19,370 --> 00:05:25,310
I think I found one. Yeah, it's
specially formulated to rebalance the
93
00:05:25,310 --> 00:05:27,090
vampire sides of Vlad's body.
94
00:05:27,710 --> 00:05:33,210
Only... Only... Only there's a slight
chance it might prove fatal to Vlad's
95
00:05:33,210 --> 00:05:38,830
human side. What we need is a guinea pig
to test it on. Someone dispensable.
96
00:05:39,030 --> 00:05:40,610
Utterly inconsequential.
97
00:05:48,590 --> 00:05:52,770
If I don't survive this, what I would
like to say is... Just get on with it!
98
00:06:00,330 --> 00:06:01,790
Actually, it ain't half bad.
99
00:06:03,290 --> 00:06:07,010
That's it.
100
00:06:07,830 --> 00:06:11,150
Oh, well, goodbye, Renfield. It's been
disgusting.
101
00:06:12,790 --> 00:06:17,900
Oh! Yes, sir. Oh, don't worry, master.
No, it's just the putrid toad I had
102
00:06:17,900 --> 00:06:20,020
earlier repeating on me. Windy pops.
Then it's safe.
103
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
Oh, yeah, yeah.
104
00:06:21,420 --> 00:06:26,260
Thank you for curing my son, Renfield.
Oh, no, not at all. No, all in a day's
105
00:06:26,260 --> 00:06:27,640
work. Thank you very much. Oh, is it?
106
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
Oh, dear.
107
00:06:35,920 --> 00:06:39,940
Time to put the motion to a vote.
108
00:06:41,180 --> 00:06:42,860
All those in favour.
109
00:06:48,820 --> 00:06:54,300
The High Council denies Warnock's
motion.
110
00:06:54,620 --> 00:06:56,300
Mark it so.
111
00:07:09,800 --> 00:07:11,520
Well, gentlemen.
112
00:07:12,220 --> 00:07:14,800
If that is all, I think we can adjourn.
113
00:07:15,300 --> 00:07:18,360
I was told the meeting started at three.
It's only five -two.
114
00:07:19,000 --> 00:07:24,740
The meeting was brought forward an
hour... Did you not receive the carrier
115
00:07:24,740 --> 00:07:25,740
with the memo?
116
00:07:25,860 --> 00:07:27,760
No. Oh, dear.
117
00:07:29,200 --> 00:07:34,900
We all naturally assumed that you had
gone for a hair appointment or some
118
00:07:34,900 --> 00:07:38,220
important shopping trip that couldn't be
counted.
119
00:07:39,620 --> 00:07:40,620
Well, no matter.
120
00:07:40,920 --> 00:07:47,540
We were discussing weighty issues, and
you know you might...
121
00:07:47,540 --> 00:07:50,800
Never mind.
122
00:07:51,600 --> 00:07:56,020
When you're here, you can make yourself
useful. Fetch us the drinks and the
123
00:07:56,020 --> 00:07:57,020
nibbles.
124
00:08:04,180 --> 00:08:08,240
How is he, Master? Your potion isn't
working. He's getting worse.
125
00:08:08,580 --> 00:08:10,440
The mucus on the walls looks... Thicker.
126
00:08:11,340 --> 00:08:12,800
Oh, and greener.
127
00:08:14,280 --> 00:08:19,020
Oh, basically, though, the potion just
needs to, well, work a bit faster. I'll
128
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
stay with him.
129
00:08:20,220 --> 00:08:21,159
Oh, well.
130
00:08:21,160 --> 00:08:24,240
Would you like me to wait here with you?
Certainly not!
131
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
Excellent.
132
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
Taken from me.
133
00:08:58,960 --> 00:09:00,360
So young.
134
00:09:02,280 --> 00:09:09,160
Your ashes will be put in a place of
honor and revere. Oh, excuse, I...
135
00:09:09,160 --> 00:09:16,040
How dare you, wretch!
136
00:09:16,960 --> 00:09:22,540
First your disgusting potion destroys my
son, and now you're collecting him up
137
00:09:22,540 --> 00:09:24,820
like the contents of an old ashtray!
138
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
Master, quiet!
139
00:09:28,140 --> 00:09:31,240
Tear you limb from limb.
140
00:09:31,980 --> 00:09:34,260
Put him down, Dad. I'm fine.
141
00:09:37,860 --> 00:09:38,860
Please,
142
00:09:39,280 --> 00:09:42,040
John. But then who was this?
143
00:09:42,740 --> 00:09:44,140
No one.
144
00:09:44,480 --> 00:09:49,340
It's my dandruff. Yeah, I'm producing
loads of it. Now I've got hair.
145
00:09:50,020 --> 00:09:51,020
Oh, look.
146
00:09:51,580 --> 00:09:54,340
Twins. You collect your dandruff?
147
00:09:54,640 --> 00:09:56,420
Yeah. I recycle everything.
148
00:09:56,920 --> 00:09:58,700
Hey, do you want to know what I've got
in the rest of me jars? No!
149
00:09:59,800 --> 00:10:00,800
We do not.
150
00:10:01,920 --> 00:10:05,580
It's so good to see you with no colour
in your cheeks again.
151
00:10:06,040 --> 00:10:07,620
I'm good. I'm on a roll, aren't I?
152
00:10:07,860 --> 00:10:11,060
Inventing a cure for baldness and
masterfully it's cold only one day. Are
153
00:10:11,060 --> 00:10:12,220
saying I had a cold?
154
00:10:16,020 --> 00:10:17,600
Cold, awful breathing.
155
00:10:18,660 --> 00:10:19,660
What? What?
156
00:10:20,300 --> 00:10:21,300
Exactly, exactly.
157
00:10:22,060 --> 00:10:24,160
Ignore the number, darling. He doesn't
know what he's talking about.
158
00:10:24,510 --> 00:10:29,630
You didn't have a cold. You had a
temporary indisposition.
159
00:10:30,190 --> 00:10:32,110
Temporary indisposition? Yes.
160
00:10:32,990 --> 00:10:37,150
Yes. Renfield was just using simple
terms he could understand.
161
00:10:38,030 --> 00:10:41,530
Much in the same way the ancient Romans
used to think the world was a giant
162
00:10:41,530 --> 00:10:46,570
birthday cake and the stars would be
candles.
163
00:10:46,950 --> 00:10:50,730
No, they didn't. Well, that's what your
Uncle Cornelius told me, and he was
164
00:10:50,730 --> 00:10:52,610
there. Are you hungry? I'm starving.
165
00:11:03,470 --> 00:11:05,970
I heard that Morgan knocked back another
one of your proposals.
166
00:11:06,850 --> 00:11:07,990
I'm so sorry.
167
00:11:09,090 --> 00:11:10,090
Look at this.
168
00:11:10,230 --> 00:11:14,390
Long list of cutting -edge ideas I've
suggested, and Morgan the moron had to
169
00:11:14,390 --> 00:11:15,390
smith them out.
170
00:11:18,090 --> 00:11:20,030
I've said too much. No, it's fine.
171
00:11:20,810 --> 00:11:21,810
Go on.
172
00:11:21,890 --> 00:11:22,890
It's good to share.
173
00:11:24,360 --> 00:11:28,880
Apart from you and I, this whole council
are a bunch of old... Coffin loiterers.
174
00:11:29,340 --> 00:11:33,020
Exactly. And Morgan is the dodderiest
old loiterer of them all.
175
00:11:33,340 --> 00:11:34,340
Excuse me.
176
00:11:35,120 --> 00:11:36,120
Top up.
177
00:11:42,800 --> 00:11:44,440
This is too dangerous.
178
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
Warner.
179
00:11:56,040 --> 00:11:59,200
Here you are. I've been looking for you.
180
00:11:59,440 --> 00:12:02,140
Why? You have to keep fussing over me.
I'm fine.
181
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
I know, I know.
182
00:12:04,320 --> 00:12:09,020
Got in for your battle laureate?
183
00:12:09,260 --> 00:12:12,840
No. I'm trying to find out how it's
possible for me to catch a breather's
184
00:12:13,860 --> 00:12:15,960
I told you, it wasn't a cold.
185
00:12:16,200 --> 00:12:18,700
It was a temporary indisposition.
186
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
That doesn't mean anything.
187
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
Very well.
188
00:12:26,389 --> 00:12:33,210
Your ailment was due to your body
preparing to receive more power
189
00:12:33,210 --> 00:12:39,110
on your 18th birthday. So perhaps we
should call it a transitional temporary
190
00:12:39,110 --> 00:12:42,590
indisposition. Makes more sense. Yeah.
191
00:12:42,930 --> 00:12:44,410
But I still don't believe you.
192
00:12:46,190 --> 00:12:48,010
You're starting to look like a girl,
Renfield.
193
00:12:48,750 --> 00:12:50,430
Oh, thank you very much.
194
00:12:50,730 --> 00:12:52,970
I'm getting terrible split ends, though.
195
00:12:53,350 --> 00:12:55,590
Hey. I couldn't bother your conditioner,
could I, police master?
196
00:12:56,610 --> 00:13:01,250
Conditioner? I am a prince of darkness.
So that crumbly and horrible... Is what
197
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
your mother lives.
198
00:13:02,510 --> 00:13:03,930
Now, what do you want?
199
00:13:04,230 --> 00:13:06,470
I bought some medicine for Master Vlad.
200
00:13:07,130 --> 00:13:09,430
We don't want him to have a relapse, do
we?
201
00:13:10,050 --> 00:13:15,010
So, put some vitamin C there, some
lovely chicken soup. All the things
202
00:13:15,010 --> 00:13:19,130
take for a trip. For a transitional,
temporary indisposition.
203
00:13:19,430 --> 00:13:20,430
Now, get out!
204
00:13:20,730 --> 00:13:21,730
Out!
205
00:13:24,270 --> 00:13:25,270
Let's be fixed matters.
206
00:13:25,470 --> 00:13:29,170
No. Well, then you're favourite. No,
because there's always a slayer in the
207
00:13:29,170 --> 00:13:30,170
kitchen with a steak.
208
00:13:30,550 --> 00:13:32,730
Why aren't you letting me research this?
209
00:13:32,970 --> 00:13:35,110
What are you trying to hide? Nothing,
nothing.
210
00:13:36,770 --> 00:13:37,769
What's wrong?
211
00:13:37,770 --> 00:13:41,950
I've got a... A cough.
212
00:13:45,990 --> 00:13:47,290
I've got a cough now.
213
00:13:47,530 --> 00:13:51,290
Well, you probably swallowed some of...
Renfield's dandruff.
214
00:13:54,420 --> 00:13:57,520
Oh, my God.
215
00:14:23,920 --> 00:14:25,600
to sit here in the sunlight.
216
00:14:26,060 --> 00:14:29,420
Why aren't I a big pile of ash right
now? Well, it was touch and go very
217
00:14:29,980 --> 00:14:32,700
There's definite singeing. And that's
all I should be dust.
218
00:14:40,660 --> 00:14:43,500
What's going on? I have no idea.
219
00:14:43,700 --> 00:14:49,280
Oh, I think you do. First, I get a cold.
It was a cold, then a cough, and now I
220
00:14:49,280 --> 00:14:52,740
can sit in the sun like a kid at the
seesaw. The sun's not as strong. What's
221
00:14:52,740 --> 00:14:56,040
wrong this time of day? No more lies for
the long night. I really think I
222
00:14:56,040 --> 00:14:57,600
should... Stop stalling!
223
00:14:57,860 --> 00:15:02,680
Tell me what you know. There really is
nothing to tell.
224
00:15:03,140 --> 00:15:04,140
Fine.
225
00:15:04,460 --> 00:15:05,460
Where are you going?
226
00:15:06,220 --> 00:15:09,840
I'll go see Ingrid and her new BFFs on
the High Council. Maybe they'll have
227
00:15:09,840 --> 00:15:14,720
answers. No, no, no. That would be a
very, very bad idea. For who? All of us.
228
00:15:14,720 --> 00:15:15,720
Me, mostly.
229
00:15:15,780 --> 00:15:18,920
Then tell me what's going on. No good
can come of it.
230
00:15:19,780 --> 00:15:21,880
30 seconds or I'm going to the High
Council.
231
00:15:22,080 --> 00:15:23,120
Now you listen to me, boy.
232
00:15:23,500 --> 00:15:25,880
You're opening a can of baths that could
ruin everything.
233
00:15:26,100 --> 00:15:27,100
15 seconds.
234
00:15:27,500 --> 00:15:29,600
Please, please don't make me do this.
235
00:15:29,880 --> 00:15:31,560
Whatever it is, I can handle it.
236
00:15:31,780 --> 00:15:32,780
Now tell me.
237
00:15:33,240 --> 00:15:36,160
You had your chance.
238
00:15:36,540 --> 00:15:37,980
You can face the consequences.
239
00:15:42,260 --> 00:15:43,440
You're a half -breather!
240
00:15:53,450 --> 00:15:55,490
I think you just called Morgan a dodder.
Shh.
241
00:15:56,370 --> 00:15:57,690
Oh, Warnock.
242
00:15:58,170 --> 00:16:00,430
You're not another Billy Big Fang, are
you?
243
00:16:00,690 --> 00:16:02,550
All talk and no action.
244
00:16:02,830 --> 00:16:03,830
No.
245
00:16:04,010 --> 00:16:08,350
My computerization of the High Council
Library wears more than a few eyebrows.
246
00:16:09,730 --> 00:16:10,790
Computerizing the library?
247
00:16:11,090 --> 00:16:12,770
Does that really count as action?
248
00:16:13,210 --> 00:16:15,810
I made it available in three different
formats.
249
00:16:16,270 --> 00:16:18,950
Still. You two huddled together again?
250
00:16:19,350 --> 00:16:21,110
What exactly are you up to?
251
00:16:21,430 --> 00:16:22,570
We're plotting to overthrow Morgan.
252
00:16:23,530 --> 00:16:24,530
Priceless.
253
00:16:25,470 --> 00:16:27,330
Absolutely priceless.
254
00:16:30,470 --> 00:16:32,130
What were you thinking?
255
00:16:32,530 --> 00:16:33,530
Oh, relax.
256
00:16:34,210 --> 00:16:37,110
I'm a girl. Nobody takes anything I say
seriously.
257
00:16:37,610 --> 00:16:40,390
Even for a vampire, you're twinted.
258
00:16:42,710 --> 00:16:43,910
Oh, sweet.
259
00:16:56,819 --> 00:16:57,860
You're still weak.
260
00:16:58,260 --> 00:17:00,620
You haven't recovered properly, but no
matter.
261
00:17:00,980 --> 00:17:04,780
Once they come of age, all vampires get
a power boost, and once that happens...
262
00:17:04,780 --> 00:17:05,780
It was your mum, wasn't it?
263
00:17:06,520 --> 00:17:08,280
She cheated on you with a breather.
264
00:17:09,520 --> 00:17:13,280
She was always cold and unfeeling, and
now I know why.
265
00:17:14,780 --> 00:17:16,079
She was ashamed of me.
266
00:17:17,680 --> 00:17:19,240
Why didn't you kick her out?
267
00:17:20,859 --> 00:17:21,859
She would know me.
268
00:17:23,980 --> 00:17:27,880
No matter what she did, I could never
stop loving her.
269
00:17:29,840 --> 00:17:36,340
When you arrived, I agreed to raise you
as my own to protect her reputation, and
270
00:17:36,340 --> 00:17:42,400
I have never, ever regretted that
decision for one moment. I'm the
271
00:17:42,400 --> 00:17:44,680
good guy here.
272
00:17:44,900 --> 00:17:45,900
No, you're not.
273
00:17:46,580 --> 00:17:48,840
You lied to me my whole life.
274
00:17:50,170 --> 00:17:53,530
I've always felt like an outsider, like
I didn't fit in as a vampire, and you
275
00:17:53,530 --> 00:17:54,530
knew why.
276
00:17:55,830 --> 00:17:59,450
If you told me, I could have made sense
of things.
277
00:18:00,310 --> 00:18:01,850
I couldn't tell you.
278
00:18:02,290 --> 00:18:03,290
Why not?
279
00:18:03,890 --> 00:18:06,110
It would have been too dangerous.
280
00:18:07,370 --> 00:18:11,690
Look, having a child with a breather
breaks the vampire's most sacred rule.
281
00:18:11,690 --> 00:18:12,770
the biggest taboo.
282
00:18:13,210 --> 00:18:16,230
As head of the clan, I would have been
executed, and you...
283
00:18:19,240 --> 00:18:22,860
Would have been seen as an abomination,
Vlad.
284
00:18:23,220 --> 00:18:25,700
The abominable vampire. It's not funny!
285
00:18:25,900 --> 00:18:26,900
It's hilarious!
286
00:18:27,560 --> 00:18:31,700
If I'm half -human, how can I be the
chosen one?
287
00:18:32,860 --> 00:18:36,820
I was more than a little surprised with
that myself, but then vampire lore moves
288
00:18:36,820 --> 00:18:38,160
in very mysterious ways.
289
00:18:38,580 --> 00:18:39,680
So he's my real father.
290
00:18:39,900 --> 00:18:42,040
There's no point in dragging up the
path.
291
00:18:42,260 --> 00:18:48,160
Who is it?! This is too much for you. In
your condition, you need to rest.
292
00:18:48,570 --> 00:18:49,570
No chance.
293
00:18:50,610 --> 00:18:51,610
Where are you going?
294
00:18:52,210 --> 00:18:57,730
If you can't or won't tell me who my
real father is, I have to go and find
295
00:19:06,850 --> 00:19:07,850
Warnock the Great.
296
00:19:08,050 --> 00:19:10,290
That is how you want to be remembered,
isn't it?
297
00:19:11,210 --> 00:19:12,830
How did you... That's not important.
298
00:19:14,090 --> 00:19:18,310
You are the only member of this council
with the vision, the drive, and the
299
00:19:18,310 --> 00:19:20,490
charisma to take us out of the 13th
century.
300
00:19:20,710 --> 00:19:23,050
I couldn't have put it better myself.
301
00:19:24,050 --> 00:19:28,210
In fact, that's exactly what I wrote.
You owe it to yourself and vampires
302
00:19:28,210 --> 00:19:33,330
everywhere to step up, sweep away the
old guard, take charge, and deliver us
303
00:19:33,330 --> 00:19:35,090
into a new golden age.
304
00:19:36,130 --> 00:19:38,110
You can't let Morgan get in your way.
305
00:19:39,210 --> 00:19:40,290
I feel right.
306
00:19:41,670 --> 00:19:43,450
It's time to use my destiny.
307
00:19:48,830 --> 00:19:52,670
You're not going to stop me. Get out of
my way. My feelings count for nothing.
308
00:19:52,790 --> 00:19:53,790
Your feelings?
309
00:19:53,950 --> 00:19:54,990
You don't have any.
310
00:19:57,270 --> 00:20:01,910
I'd be a true father to you. Treated you
like my own. Am I just to be cast aside
311
00:20:01,910 --> 00:20:03,570
now? You know what? You're right.
312
00:20:04,010 --> 00:20:05,470
You have done all that, haven't you?
Why?
313
00:20:05,930 --> 00:20:10,150
You don't do nobody. I told you. It was
to protect your mother.
314
00:20:10,650 --> 00:20:12,150
Oh, no. There's a limit to what you do.
315
00:20:12,590 --> 00:20:13,590
Even for mum.
316
00:20:13,690 --> 00:20:17,370
And bringing up another man's child is
definitely way, way over it.
317
00:20:19,670 --> 00:20:20,670
Stupid.
318
00:20:21,030 --> 00:20:23,850
I've been so stupid. You're lying,
aren't you?
319
00:20:24,490 --> 00:20:26,530
It wasn't Mum that was unfaithful. It
was you.
320
00:20:26,810 --> 00:20:27,810
Mamma mia!
321
00:20:28,350 --> 00:20:29,990
You have my word.
322
00:20:30,390 --> 00:20:32,230
Your word means nothing.
323
00:20:34,690 --> 00:20:40,230
If you're not my real father, I have no
further use for you or your lives.
324
00:20:47,440 --> 00:20:50,040
idea of collecting old capes could be so
fascinating.
325
00:20:50,700 --> 00:20:55,520
Well, one day, my dear, if you're very
lucky, I shall let you clean them.
326
00:20:55,780 --> 00:20:57,800
That would be such an honor.
327
00:20:59,420 --> 00:21:03,100
What is this? The greater good of
vampire child.
328
00:21:05,680 --> 00:21:06,780
I don't know, Dan.
329
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
Allow me.
330
00:21:21,230 --> 00:21:27,670
I cannot thank you enough for alerting
me to Warnock's treachery.
331
00:21:28,750 --> 00:21:31,770
Your loyalty will not go unrewarded.
332
00:21:32,070 --> 00:21:33,070
Thank you, sir.
333
00:21:33,610 --> 00:21:40,470
Do you know, if only you weren't a weak
and useless girl,
334
00:21:40,630 --> 00:21:46,110
I would make you my deputy with a
breathless heartbeat.
335
00:21:47,250 --> 00:21:49,150
I've learned to know my place, sir.
336
00:21:49,740 --> 00:21:51,800
I'm just glad to be your humble servant.
337
00:21:58,860 --> 00:22:03,360
Stop it, Blitz! Stop it, you're killing
us both! Then tell me the truth! I have
338
00:22:03,360 --> 00:22:04,640
told you the truth!
339
00:22:06,100 --> 00:22:09,580
Master! What are you doing to your dad?
340
00:22:09,860 --> 00:22:11,680
According to him, he's not my dad.
341
00:22:12,060 --> 00:22:15,720
Well, of course he is. Shut up,
Renfield! I did a DNA test to work out
342
00:22:15,720 --> 00:22:18,580
wrong with you, and there's no doubt
about it.
343
00:22:19,210 --> 00:22:20,750
He's definitely your old man.
344
00:22:21,290 --> 00:22:22,290
Help me!
345
00:22:23,290 --> 00:22:26,570
Make more of your potion for Vlad. He's
having a relapse.
346
00:22:30,810 --> 00:22:31,810
Why lie?
347
00:22:32,290 --> 00:22:34,510
Why make it out that Mum was the
unfaithful one?
348
00:22:34,890 --> 00:22:36,430
Because! Because!
349
00:22:38,190 --> 00:22:41,210
If you thought I was the victim, I
hoped.
350
00:22:42,070 --> 00:22:46,930
I hoped you'd go along with what I
wanted and let sleeping bats lie.
351
00:23:04,360 --> 00:23:08,600
I met your mother at a goth festival in
Whitby.
352
00:23:10,060 --> 00:23:14,480
I saw her across a crowded room full of
depressed youth.
353
00:23:15,340 --> 00:23:18,640
At first, I really thought she was one
of us. You know, some of the goths are
354
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
very convincing.
355
00:23:21,680 --> 00:23:27,800
Anyway, we talked, we got on, we... I
356
00:23:27,800 --> 00:23:32,660
don't remember her name. I'm not sure I
ever knew it, really.
357
00:23:33,610 --> 00:23:34,990
Did she know that you were a vampire?
358
00:23:35,370 --> 00:23:37,330
No, no, no. Of course not.
359
00:23:38,050 --> 00:23:42,170
But when I found out you were to be
born, I had to adopt you. You'd never
360
00:23:42,170 --> 00:23:43,890
survived in a world of breeders, Vlad.
361
00:23:44,170 --> 00:23:49,850
So how did Mum's... Sorry, Magda, fit
into this sordid little story?
362
00:23:50,170 --> 00:23:51,930
Ah, Magda, Magda, Magda.
363
00:23:52,450 --> 00:23:57,050
She agreed to pass you off as her own.
364
00:23:57,990 --> 00:24:01,870
It took the pressure off her to produce
a male heir. It meant she could go off
365
00:24:01,870 --> 00:24:06,330
and... Do what she wanted and she
certainly grabbed that bat and ran with
366
00:24:07,590 --> 00:24:11,210
So my whole life has been a total lie.
367
00:24:13,250 --> 00:24:15,470
You are one piece of work.
368
00:24:16,050 --> 00:24:19,870
I did what I thought was best.
369
00:24:20,290 --> 00:24:22,590
Really? So where's my real mum now?
370
00:24:23,170 --> 00:24:25,610
Don't even think about looking for her.
371
00:24:25,890 --> 00:24:27,670
You don't get to tell me what to do
anymore.
372
00:24:27,990 --> 00:24:32,020
I am still your... Regent! Oh, I think
we are way past all that.
373
00:24:34,100 --> 00:24:35,100
Very well.
374
00:24:36,620 --> 00:24:40,180
There's no point looking for your real
mother.
375
00:24:41,200 --> 00:24:45,160
After the adoption, I bit her and left
her a lifeless husk.
376
00:24:45,840 --> 00:24:47,300
No wonder you didn't want to tell me.
377
00:24:48,780 --> 00:24:49,840
I feel sick.
378
00:24:50,840 --> 00:24:52,020
I had no choice.
379
00:24:53,360 --> 00:24:55,620
If the truth had ever come out...
380
00:24:55,950 --> 00:24:58,750
The Vampire High Council would have
ordered my destruction.
381
00:24:59,030 --> 00:25:04,110
I couldn't afford to leave any loose
ends. Loose ends? That was my mother!
382
00:25:04,110 --> 00:25:05,049
then!
383
00:25:05,050 --> 00:25:09,190
Well, I expect you'd like to get on with
killing me now. Just do it! No.
384
00:25:09,750 --> 00:25:10,770
That'll be too easy.
385
00:25:11,170 --> 00:25:14,350
I'm going to the High Council to tell
them what you've done. I want to see you
386
00:25:14,350 --> 00:25:15,710
totally humiliated.
387
00:25:21,250 --> 00:25:22,250
Leave me alone!
388
00:25:24,840 --> 00:25:25,840
I'll get there.
389
00:25:25,920 --> 00:25:28,100
Even if I have to crawl every inch of
the way.
390
00:25:28,840 --> 00:25:29,840
Oh,
391
00:25:37,460 --> 00:25:46,700
that's
392
00:25:46,700 --> 00:25:47,700
better.
393
00:25:56,230 --> 00:26:01,450
Sorry. It's been lovely. It really has,
but you're out of control. I can't let
394
00:26:01,450 --> 00:26:04,550
you come between myself and my duty to
master Vlad.
395
00:26:06,230 --> 00:26:07,230
You're going to have to go.
396
00:26:16,250 --> 00:26:18,650
Catch me a cold one, girl. Silence!
397
00:26:22,650 --> 00:26:23,730
The Struckerer.
398
00:26:29,840 --> 00:26:32,080
I think you and I need to have a little
talk.
399
00:26:38,800 --> 00:26:39,800
Thanks.
400
00:26:41,920 --> 00:26:42,920
What's the matter?
401
00:26:43,320 --> 00:26:44,760
My hair was out of control.
402
00:26:46,940 --> 00:26:48,080
So I got rid of it.
403
00:26:48,940 --> 00:26:50,400
Really? Yeah.
404
00:26:50,920 --> 00:26:53,300
Most people just switch hair gels.
405
00:26:54,540 --> 00:26:55,540
Out.
406
00:27:07,159 --> 00:27:10,180
Nothing you can say is going to stop me
going to the High Council.
407
00:27:11,100 --> 00:27:12,580
As soon as I'm strong enough.
408
00:27:13,600 --> 00:27:14,600
All right.
409
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
All right, all right.
410
00:27:23,340 --> 00:27:23,740
Your
411
00:27:23,740 --> 00:27:32,660
mother's
412
00:27:32,660 --> 00:27:33,660
name is Sally.
413
00:27:35,370 --> 00:27:37,310
She was only 18 when I met her in
Whitby.
414
00:27:38,850 --> 00:27:40,770
Magda and I had separated again.
415
00:27:42,350 --> 00:27:48,950
So I decided to go to the festival to...
cheer myself
416
00:27:48,950 --> 00:27:49,950
up.
417
00:27:52,270 --> 00:27:58,750
She was the most bewitching of women,
lad.
418
00:28:00,710 --> 00:28:02,830
I was very, very fond of her.
419
00:28:03,420 --> 00:28:05,040
Yeah, yeah, yeah.
420
00:28:06,360 --> 00:28:07,640
Blah, blah, blah.
421
00:28:08,820 --> 00:28:12,740
You'll do or say anything to stop me
going to the High Council.
422
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
No, no.
423
00:28:14,800 --> 00:28:17,060
This is the truth now.
424
00:28:18,160 --> 00:28:20,040
I only lied to protect her.
425
00:28:20,240 --> 00:28:21,199
Protect her?
426
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
She's dead.
427
00:28:22,280 --> 00:28:23,320
You killed her.
428
00:28:23,760 --> 00:28:24,780
Look at me.
429
00:28:26,020 --> 00:28:27,720
I could never have done that.
430
00:28:51,880 --> 00:28:53,060
alive in mortal danger.
431
00:28:54,000 --> 00:28:55,040
Breathers and vampires.
432
00:28:57,960 --> 00:28:59,600
They're a dangerous mix, Vladimir.
433
00:29:01,080 --> 00:29:04,500
You have to forget her, please, for her
sake.
434
00:29:06,680 --> 00:29:07,680
And ours.
435
00:29:44,000 --> 00:29:47,660
Ladies and gentlemen, up next we have
What The New Scooby -Doo. And speaking
436
00:29:47,660 --> 00:29:51,660
new, we've had loads of brand new shows
today, haven't we mate? Loads of them.
437
00:29:51,800 --> 00:29:55,240
In fact, so many we'd probably have to
recap or recount them in some way. But
438
00:29:55,240 --> 00:29:57,840
how, Chris? What wacky way can we recap
the new shows?
439
00:29:58,080 --> 00:30:01,640
Well, sir, we shall recap what new shows
we all watched today by staring,
440
00:30:01,940 --> 00:30:05,840
dancing and singing at a brand new
heron.
441
00:30:06,100 --> 00:30:07,470
Look! Cut it!
442
00:30:08,130 --> 00:30:09,130
Let's go!
443
00:30:09,250 --> 00:30:13,310
Okay, first of all, we had brand new
Jedwood's big adventure today. They
444
00:30:13,310 --> 00:30:15,990
potatoes around and Shannon Flynn looked
mighty perturbed.
445
00:30:16,250 --> 00:30:19,230
After that, we had brand new Lunas. If
you didn't play along on the app at
446
00:30:19,270 --> 00:30:21,990
you're missing out. Seriously, go to the
website, download it. After that, we
447
00:30:21,990 --> 00:30:25,490
had brand new M .I .I. with spy antics
galore and Frank got a little bit hairy
448
00:30:25,490 --> 00:30:26,149
and scary.
449
00:30:26,150 --> 00:30:27,150
And what was after that?
450
00:30:27,650 --> 00:30:30,770
Then we experienced the glitz and
glamour of young Dracula.
451
00:30:31,030 --> 00:30:32,710
Shut up with the trumpet when I'm
talking!
452
00:30:33,030 --> 00:30:36,700
Huzzah! Chris, what's a heron doing? No,
stop it. I'm shutting the town. Stop
453
00:30:36,700 --> 00:30:37,700
the heron.
454
00:30:37,920 --> 00:30:39,520
What are we doing?
455
00:30:39,780 --> 00:30:41,100
We're dancing with a heron, Chris.
456
00:30:41,900 --> 00:30:44,000
Why? What relevance does he have?
457
00:30:44,200 --> 00:30:45,200
Chris. Yeah?
458
00:30:45,880 --> 00:30:46,880
Kiss the heron.
459
00:30:47,240 --> 00:30:48,820
Kiss the heron, Chris, on the beak.
460
00:30:49,620 --> 00:30:51,680
As a little treat for him, but be nice
and profile.
461
00:30:53,020 --> 00:30:54,020
That's lovely work.
462
00:30:54,220 --> 00:30:55,220
Off you go.
463
00:30:57,080 --> 00:31:00,320
What a lovely heron. Bit weird, isn't
it? Yeah. It's Scooby -Doo.
464
00:31:00,620 --> 00:31:01,620
No heron.
35745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.