All language subtitles for young_dracula_s05e02_whos_the_daddy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,549 --> 00:00:02,890 Looking forward to brand new Hank Zipster there, mate. That's going to be 2 00:00:02,890 --> 00:00:06,050 amazing. But tell us, looking forward to brand new Young Dracula, which is on in 3 00:00:06,050 --> 00:00:07,590 just a sec. Brand new, you say? 4 00:00:07,930 --> 00:00:08,729 No! 5 00:00:08,730 --> 00:00:09,730 Brand new! 6 00:00:11,610 --> 00:00:15,910 I like Young Dracula, Chris. A very pleasant show there. But I do prefer Old 7 00:00:15,910 --> 00:00:19,330 Dracula. Old Dracula, mate? How's he doing? I haven't seen him in ages. 8 00:00:19,650 --> 00:00:22,330 Do you know what, Yonky Pips? I haven't seen him myself for a while. So I'm 9 00:00:22,330 --> 00:00:25,850 going to nip out, nip right out now and see him. See what he's up to. He always 10 00:00:25,850 --> 00:00:28,110 needs a hand getting out of bed in the morning. Well, hurry up. 11 00:00:28,390 --> 00:00:29,610 Young Dracula's on in a sec. 12 00:00:33,480 --> 00:00:34,560 Oh, Drac, hello! 13 00:00:35,220 --> 00:00:37,660 Ah, hello, comedy dog thing. 14 00:00:38,240 --> 00:00:40,700 I know. Hey, do you want a hand getting up to that chair? 15 00:00:41,000 --> 00:00:41,699 Oh, no. 16 00:00:41,700 --> 00:00:46,180 I may not be as sprightly as I was when I was 300 years old. Yeah. But I've got 17 00:00:46,180 --> 00:00:47,180 a lift for me chair. 18 00:00:47,540 --> 00:00:48,540 Oh. Watch this. 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,340 Lovely. Hey, wow, that's good, isn't it? 20 00:00:52,400 --> 00:00:53,600 Oh. Hey, perfect. 21 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Oh, 22 00:00:57,700 --> 00:00:58,700 that's new. 23 00:00:58,940 --> 00:01:00,320 That's not meant to happen. 24 00:01:01,040 --> 00:01:02,040 Oh. 25 00:01:03,019 --> 00:01:04,500 Um, oh, Drac, are you okay? 26 00:01:05,600 --> 00:01:08,400 Come here, you couldn't help me, could you? Well, I'd better get back to the 27 00:01:08,400 --> 00:01:09,298 office, Sam. 28 00:01:09,300 --> 00:01:11,120 You take care down there, Cocker. Woo -hoo! 29 00:01:13,640 --> 00:01:14,640 Blah. 30 00:01:14,920 --> 00:01:16,100 Mate, come here, come here. 31 00:01:16,780 --> 00:01:18,360 How was he? Same as always, Chris. 32 00:01:18,580 --> 00:01:21,620 I'll nip back later and have him up off the floor when he wakes up. He was 33 00:01:21,620 --> 00:01:22,620 asleep, you see. 34 00:01:22,980 --> 00:01:24,500 Whatever you do, don't make him garlic for dinner. 35 00:01:24,700 --> 00:01:25,259 I shan't. 36 00:01:25,260 --> 00:01:27,860 Time now, though, for brand new Young Dracula. 37 00:01:28,220 --> 00:01:29,220 Brand new? 38 00:01:46,960 --> 00:01:48,500 No. Help me. 39 00:01:50,720 --> 00:01:52,260 His fever's growing. 40 00:01:52,540 --> 00:01:55,500 This is the most uncommon, common cold. 41 00:01:56,760 --> 00:01:58,520 Find something to help him. 42 00:01:59,380 --> 00:02:01,540 But I've tried everything, Master. 43 00:02:02,020 --> 00:02:06,720 Tincture of mandrake, cultuses of monkshood and toad flax, infusions of 44 00:02:06,720 --> 00:02:07,860 dwarfwort and periwinkle. 45 00:02:08,060 --> 00:02:09,979 Same old, same old. 46 00:02:10,900 --> 00:02:13,480 If anyone discovers he has a cold. 47 00:02:13,850 --> 00:02:16,790 They'll put two and two together and realize he's half human. 48 00:02:17,990 --> 00:02:21,510 You need to make him well before that happens. 49 00:02:21,810 --> 00:02:22,810 It's impossible. 50 00:02:23,330 --> 00:02:26,150 Humans haven't found a cure for the common cold and they've been trying for 51 00:02:26,150 --> 00:02:27,150 thousands of years. One hour! 52 00:02:27,810 --> 00:02:30,090 You have one hour! 53 00:02:34,410 --> 00:02:35,410 Great. 54 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 Dressed to kill. 55 00:02:48,580 --> 00:02:52,160 Today's the day I show those old coffin loiterers on the High Council. 56 00:02:53,140 --> 00:02:54,200 Time to make a splash. 57 00:03:01,020 --> 00:03:02,920 I'll bet he'll give that one to Master Vlad. 58 00:03:04,200 --> 00:03:05,560 But I've got to find a cure. 59 00:03:06,640 --> 00:03:08,720 I can't afford to let him down. 60 00:03:13,480 --> 00:03:14,279 Oh, no! 61 00:03:14,280 --> 00:03:17,100 They were saving that mouldy old spud for me lot! 62 00:03:19,780 --> 00:03:22,100 Why is Renfield trying to blow us all up? 63 00:03:25,480 --> 00:03:26,480 How's Vlad? 64 00:03:26,520 --> 00:03:27,700 Fine, fine, fine. 65 00:03:28,360 --> 00:03:30,840 He's just having a back nap. 66 00:03:31,220 --> 00:03:34,660 Really? So what's with your 24 -hour vigil, then? 67 00:03:35,740 --> 00:03:38,900 And how come this room looks like the inside of a weasel's nose? 68 00:03:39,420 --> 00:03:40,420 The room? 69 00:03:41,450 --> 00:03:47,190 The room is coming out in sympathy for Vlad's temporary indisposition. 70 00:03:47,750 --> 00:03:49,810 So that makes the... Mucus. 71 00:03:50,470 --> 00:03:51,890 Vampire mucus, naturally. 72 00:03:52,870 --> 00:03:54,630 Oh. Gross. 73 00:03:55,450 --> 00:04:00,310 Look, don't you have a vampire council meeting to go to? I hear they've made 74 00:04:00,310 --> 00:04:01,470 head of doughnuts. 75 00:04:02,450 --> 00:04:04,330 Minister for catering, actually. 76 00:04:04,550 --> 00:04:05,610 Oh, impressive, impressive. 77 00:04:06,030 --> 00:04:07,230 And don't you get your own apron? 78 00:04:13,480 --> 00:04:14,480 Wow. 79 00:04:17,220 --> 00:04:18,320 He's fine. 80 00:04:19,399 --> 00:04:21,480 Fine. He's ill. 81 00:04:22,260 --> 00:04:25,420 He's supposed to be the chosen one. How come he looks like that? Because. 82 00:04:25,980 --> 00:04:26,980 Because. 83 00:04:27,680 --> 00:04:33,740 When Vlad reaches 18, he will inherit unimaginable power. 84 00:04:34,040 --> 00:04:37,780 This is simply his body preparing. 85 00:04:39,400 --> 00:04:42,060 Or, it's like I've always thought. 86 00:04:43,950 --> 00:04:46,290 There's something not quite right about my little brother. 87 00:04:52,550 --> 00:04:57,670 He's about to go hairy. 88 00:05:02,470 --> 00:05:09,370 You think you have time 89 00:05:09,370 --> 00:05:12,410 to waste polishing your empty head? Now. 90 00:05:12,950 --> 00:05:17,090 Ingrid's growing suspicious. I need that cure. 91 00:05:17,710 --> 00:05:19,110 But it's good news, Master. 92 00:05:19,370 --> 00:05:25,310 I think I found one. Yeah, it's specially formulated to rebalance the 93 00:05:25,310 --> 00:05:27,090 vampire sides of Vlad's body. 94 00:05:27,710 --> 00:05:33,210 Only... Only... Only there's a slight chance it might prove fatal to Vlad's 95 00:05:33,210 --> 00:05:38,830 human side. What we need is a guinea pig to test it on. Someone dispensable. 96 00:05:39,030 --> 00:05:40,610 Utterly inconsequential. 97 00:05:48,590 --> 00:05:52,770 If I don't survive this, what I would like to say is... Just get on with it! 98 00:06:00,330 --> 00:06:01,790 Actually, it ain't half bad. 99 00:06:03,290 --> 00:06:07,010 That's it. 100 00:06:07,830 --> 00:06:11,150 Oh, well, goodbye, Renfield. It's been disgusting. 101 00:06:12,790 --> 00:06:17,900 Oh! Yes, sir. Oh, don't worry, master. No, it's just the putrid toad I had 102 00:06:17,900 --> 00:06:20,020 earlier repeating on me. Windy pops. Then it's safe. 103 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 Oh, yeah, yeah. 104 00:06:21,420 --> 00:06:26,260 Thank you for curing my son, Renfield. Oh, no, not at all. No, all in a day's 105 00:06:26,260 --> 00:06:27,640 work. Thank you very much. Oh, is it? 106 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 Oh, dear. 107 00:06:35,920 --> 00:06:39,940 Time to put the motion to a vote. 108 00:06:41,180 --> 00:06:42,860 All those in favour. 109 00:06:48,820 --> 00:06:54,300 The High Council denies Warnock's motion. 110 00:06:54,620 --> 00:06:56,300 Mark it so. 111 00:07:09,800 --> 00:07:11,520 Well, gentlemen. 112 00:07:12,220 --> 00:07:14,800 If that is all, I think we can adjourn. 113 00:07:15,300 --> 00:07:18,360 I was told the meeting started at three. It's only five -two. 114 00:07:19,000 --> 00:07:24,740 The meeting was brought forward an hour... Did you not receive the carrier 115 00:07:24,740 --> 00:07:25,740 with the memo? 116 00:07:25,860 --> 00:07:27,760 No. Oh, dear. 117 00:07:29,200 --> 00:07:34,900 We all naturally assumed that you had gone for a hair appointment or some 118 00:07:34,900 --> 00:07:38,220 important shopping trip that couldn't be counted. 119 00:07:39,620 --> 00:07:40,620 Well, no matter. 120 00:07:40,920 --> 00:07:47,540 We were discussing weighty issues, and you know you might... 121 00:07:47,540 --> 00:07:50,800 Never mind. 122 00:07:51,600 --> 00:07:56,020 When you're here, you can make yourself useful. Fetch us the drinks and the 123 00:07:56,020 --> 00:07:57,020 nibbles. 124 00:08:04,180 --> 00:08:08,240 How is he, Master? Your potion isn't working. He's getting worse. 125 00:08:08,580 --> 00:08:10,440 The mucus on the walls looks... Thicker. 126 00:08:11,340 --> 00:08:12,800 Oh, and greener. 127 00:08:14,280 --> 00:08:19,020 Oh, basically, though, the potion just needs to, well, work a bit faster. I'll 128 00:08:19,020 --> 00:08:20,020 stay with him. 129 00:08:20,220 --> 00:08:21,159 Oh, well. 130 00:08:21,160 --> 00:08:24,240 Would you like me to wait here with you? Certainly not! 131 00:08:28,860 --> 00:08:29,860 Excellent. 132 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 Taken from me. 133 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 So young. 134 00:09:02,280 --> 00:09:09,160 Your ashes will be put in a place of honor and revere. Oh, excuse, I... 135 00:09:09,160 --> 00:09:16,040 How dare you, wretch! 136 00:09:16,960 --> 00:09:22,540 First your disgusting potion destroys my son, and now you're collecting him up 137 00:09:22,540 --> 00:09:24,820 like the contents of an old ashtray! 138 00:09:25,080 --> 00:09:26,080 Master, quiet! 139 00:09:28,140 --> 00:09:31,240 Tear you limb from limb. 140 00:09:31,980 --> 00:09:34,260 Put him down, Dad. I'm fine. 141 00:09:37,860 --> 00:09:38,860 Please, 142 00:09:39,280 --> 00:09:42,040 John. But then who was this? 143 00:09:42,740 --> 00:09:44,140 No one. 144 00:09:44,480 --> 00:09:49,340 It's my dandruff. Yeah, I'm producing loads of it. Now I've got hair. 145 00:09:50,020 --> 00:09:51,020 Oh, look. 146 00:09:51,580 --> 00:09:54,340 Twins. You collect your dandruff? 147 00:09:54,640 --> 00:09:56,420 Yeah. I recycle everything. 148 00:09:56,920 --> 00:09:58,700 Hey, do you want to know what I've got in the rest of me jars? No! 149 00:09:59,800 --> 00:10:00,800 We do not. 150 00:10:01,920 --> 00:10:05,580 It's so good to see you with no colour in your cheeks again. 151 00:10:06,040 --> 00:10:07,620 I'm good. I'm on a roll, aren't I? 152 00:10:07,860 --> 00:10:11,060 Inventing a cure for baldness and masterfully it's cold only one day. Are 153 00:10:11,060 --> 00:10:12,220 saying I had a cold? 154 00:10:16,020 --> 00:10:17,600 Cold, awful breathing. 155 00:10:18,660 --> 00:10:19,660 What? What? 156 00:10:20,300 --> 00:10:21,300 Exactly, exactly. 157 00:10:22,060 --> 00:10:24,160 Ignore the number, darling. He doesn't know what he's talking about. 158 00:10:24,510 --> 00:10:29,630 You didn't have a cold. You had a temporary indisposition. 159 00:10:30,190 --> 00:10:32,110 Temporary indisposition? Yes. 160 00:10:32,990 --> 00:10:37,150 Yes. Renfield was just using simple terms he could understand. 161 00:10:38,030 --> 00:10:41,530 Much in the same way the ancient Romans used to think the world was a giant 162 00:10:41,530 --> 00:10:46,570 birthday cake and the stars would be candles. 163 00:10:46,950 --> 00:10:50,730 No, they didn't. Well, that's what your Uncle Cornelius told me, and he was 164 00:10:50,730 --> 00:10:52,610 there. Are you hungry? I'm starving. 165 00:11:03,470 --> 00:11:05,970 I heard that Morgan knocked back another one of your proposals. 166 00:11:06,850 --> 00:11:07,990 I'm so sorry. 167 00:11:09,090 --> 00:11:10,090 Look at this. 168 00:11:10,230 --> 00:11:14,390 Long list of cutting -edge ideas I've suggested, and Morgan the moron had to 169 00:11:14,390 --> 00:11:15,390 smith them out. 170 00:11:18,090 --> 00:11:20,030 I've said too much. No, it's fine. 171 00:11:20,810 --> 00:11:21,810 Go on. 172 00:11:21,890 --> 00:11:22,890 It's good to share. 173 00:11:24,360 --> 00:11:28,880 Apart from you and I, this whole council are a bunch of old... Coffin loiterers. 174 00:11:29,340 --> 00:11:33,020 Exactly. And Morgan is the dodderiest old loiterer of them all. 175 00:11:33,340 --> 00:11:34,340 Excuse me. 176 00:11:35,120 --> 00:11:36,120 Top up. 177 00:11:42,800 --> 00:11:44,440 This is too dangerous. 178 00:11:45,140 --> 00:11:46,140 Warner. 179 00:11:56,040 --> 00:11:59,200 Here you are. I've been looking for you. 180 00:11:59,440 --> 00:12:02,140 Why? You have to keep fussing over me. I'm fine. 181 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 I know, I know. 182 00:12:04,320 --> 00:12:09,020 Got in for your battle laureate? 183 00:12:09,260 --> 00:12:12,840 No. I'm trying to find out how it's possible for me to catch a breather's 184 00:12:13,860 --> 00:12:15,960 I told you, it wasn't a cold. 185 00:12:16,200 --> 00:12:18,700 It was a temporary indisposition. 186 00:12:19,060 --> 00:12:20,060 That doesn't mean anything. 187 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 Very well. 188 00:12:26,389 --> 00:12:33,210 Your ailment was due to your body preparing to receive more power 189 00:12:33,210 --> 00:12:39,110 on your 18th birthday. So perhaps we should call it a transitional temporary 190 00:12:39,110 --> 00:12:42,590 indisposition. Makes more sense. Yeah. 191 00:12:42,930 --> 00:12:44,410 But I still don't believe you. 192 00:12:46,190 --> 00:12:48,010 You're starting to look like a girl, Renfield. 193 00:12:48,750 --> 00:12:50,430 Oh, thank you very much. 194 00:12:50,730 --> 00:12:52,970 I'm getting terrible split ends, though. 195 00:12:53,350 --> 00:12:55,590 Hey. I couldn't bother your conditioner, could I, police master? 196 00:12:56,610 --> 00:13:01,250 Conditioner? I am a prince of darkness. So that crumbly and horrible... Is what 197 00:13:01,250 --> 00:13:02,250 your mother lives. 198 00:13:02,510 --> 00:13:03,930 Now, what do you want? 199 00:13:04,230 --> 00:13:06,470 I bought some medicine for Master Vlad. 200 00:13:07,130 --> 00:13:09,430 We don't want him to have a relapse, do we? 201 00:13:10,050 --> 00:13:15,010 So, put some vitamin C there, some lovely chicken soup. All the things 202 00:13:15,010 --> 00:13:19,130 take for a trip. For a transitional, temporary indisposition. 203 00:13:19,430 --> 00:13:20,430 Now, get out! 204 00:13:20,730 --> 00:13:21,730 Out! 205 00:13:24,270 --> 00:13:25,270 Let's be fixed matters. 206 00:13:25,470 --> 00:13:29,170 No. Well, then you're favourite. No, because there's always a slayer in the 207 00:13:29,170 --> 00:13:30,170 kitchen with a steak. 208 00:13:30,550 --> 00:13:32,730 Why aren't you letting me research this? 209 00:13:32,970 --> 00:13:35,110 What are you trying to hide? Nothing, nothing. 210 00:13:36,770 --> 00:13:37,769 What's wrong? 211 00:13:37,770 --> 00:13:41,950 I've got a... A cough. 212 00:13:45,990 --> 00:13:47,290 I've got a cough now. 213 00:13:47,530 --> 00:13:51,290 Well, you probably swallowed some of... Renfield's dandruff. 214 00:13:54,420 --> 00:13:57,520 Oh, my God. 215 00:14:23,920 --> 00:14:25,600 to sit here in the sunlight. 216 00:14:26,060 --> 00:14:29,420 Why aren't I a big pile of ash right now? Well, it was touch and go very 217 00:14:29,980 --> 00:14:32,700 There's definite singeing. And that's all I should be dust. 218 00:14:40,660 --> 00:14:43,500 What's going on? I have no idea. 219 00:14:43,700 --> 00:14:49,280 Oh, I think you do. First, I get a cold. It was a cold, then a cough, and now I 220 00:14:49,280 --> 00:14:52,740 can sit in the sun like a kid at the seesaw. The sun's not as strong. What's 221 00:14:52,740 --> 00:14:56,040 wrong this time of day? No more lies for the long night. I really think I 222 00:14:56,040 --> 00:14:57,600 should... Stop stalling! 223 00:14:57,860 --> 00:15:02,680 Tell me what you know. There really is nothing to tell. 224 00:15:03,140 --> 00:15:04,140 Fine. 225 00:15:04,460 --> 00:15:05,460 Where are you going? 226 00:15:06,220 --> 00:15:09,840 I'll go see Ingrid and her new BFFs on the High Council. Maybe they'll have 227 00:15:09,840 --> 00:15:14,720 answers. No, no, no. That would be a very, very bad idea. For who? All of us. 228 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 Me, mostly. 229 00:15:15,780 --> 00:15:18,920 Then tell me what's going on. No good can come of it. 230 00:15:19,780 --> 00:15:21,880 30 seconds or I'm going to the High Council. 231 00:15:22,080 --> 00:15:23,120 Now you listen to me, boy. 232 00:15:23,500 --> 00:15:25,880 You're opening a can of baths that could ruin everything. 233 00:15:26,100 --> 00:15:27,100 15 seconds. 234 00:15:27,500 --> 00:15:29,600 Please, please don't make me do this. 235 00:15:29,880 --> 00:15:31,560 Whatever it is, I can handle it. 236 00:15:31,780 --> 00:15:32,780 Now tell me. 237 00:15:33,240 --> 00:15:36,160 You had your chance. 238 00:15:36,540 --> 00:15:37,980 You can face the consequences. 239 00:15:42,260 --> 00:15:43,440 You're a half -breather! 240 00:15:53,450 --> 00:15:55,490 I think you just called Morgan a dodder. Shh. 241 00:15:56,370 --> 00:15:57,690 Oh, Warnock. 242 00:15:58,170 --> 00:16:00,430 You're not another Billy Big Fang, are you? 243 00:16:00,690 --> 00:16:02,550 All talk and no action. 244 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 No. 245 00:16:04,010 --> 00:16:08,350 My computerization of the High Council Library wears more than a few eyebrows. 246 00:16:09,730 --> 00:16:10,790 Computerizing the library? 247 00:16:11,090 --> 00:16:12,770 Does that really count as action? 248 00:16:13,210 --> 00:16:15,810 I made it available in three different formats. 249 00:16:16,270 --> 00:16:18,950 Still. You two huddled together again? 250 00:16:19,350 --> 00:16:21,110 What exactly are you up to? 251 00:16:21,430 --> 00:16:22,570 We're plotting to overthrow Morgan. 252 00:16:23,530 --> 00:16:24,530 Priceless. 253 00:16:25,470 --> 00:16:27,330 Absolutely priceless. 254 00:16:30,470 --> 00:16:32,130 What were you thinking? 255 00:16:32,530 --> 00:16:33,530 Oh, relax. 256 00:16:34,210 --> 00:16:37,110 I'm a girl. Nobody takes anything I say seriously. 257 00:16:37,610 --> 00:16:40,390 Even for a vampire, you're twinted. 258 00:16:42,710 --> 00:16:43,910 Oh, sweet. 259 00:16:56,819 --> 00:16:57,860 You're still weak. 260 00:16:58,260 --> 00:17:00,620 You haven't recovered properly, but no matter. 261 00:17:00,980 --> 00:17:04,780 Once they come of age, all vampires get a power boost, and once that happens... 262 00:17:04,780 --> 00:17:05,780 It was your mum, wasn't it? 263 00:17:06,520 --> 00:17:08,280 She cheated on you with a breather. 264 00:17:09,520 --> 00:17:13,280 She was always cold and unfeeling, and now I know why. 265 00:17:14,780 --> 00:17:16,079 She was ashamed of me. 266 00:17:17,680 --> 00:17:19,240 Why didn't you kick her out? 267 00:17:20,859 --> 00:17:21,859 She would know me. 268 00:17:23,980 --> 00:17:27,880 No matter what she did, I could never stop loving her. 269 00:17:29,840 --> 00:17:36,340 When you arrived, I agreed to raise you as my own to protect her reputation, and 270 00:17:36,340 --> 00:17:42,400 I have never, ever regretted that decision for one moment. I'm the 271 00:17:42,400 --> 00:17:44,680 good guy here. 272 00:17:44,900 --> 00:17:45,900 No, you're not. 273 00:17:46,580 --> 00:17:48,840 You lied to me my whole life. 274 00:17:50,170 --> 00:17:53,530 I've always felt like an outsider, like I didn't fit in as a vampire, and you 275 00:17:53,530 --> 00:17:54,530 knew why. 276 00:17:55,830 --> 00:17:59,450 If you told me, I could have made sense of things. 277 00:18:00,310 --> 00:18:01,850 I couldn't tell you. 278 00:18:02,290 --> 00:18:03,290 Why not? 279 00:18:03,890 --> 00:18:06,110 It would have been too dangerous. 280 00:18:07,370 --> 00:18:11,690 Look, having a child with a breather breaks the vampire's most sacred rule. 281 00:18:11,690 --> 00:18:12,770 the biggest taboo. 282 00:18:13,210 --> 00:18:16,230 As head of the clan, I would have been executed, and you... 283 00:18:19,240 --> 00:18:22,860 Would have been seen as an abomination, Vlad. 284 00:18:23,220 --> 00:18:25,700 The abominable vampire. It's not funny! 285 00:18:25,900 --> 00:18:26,900 It's hilarious! 286 00:18:27,560 --> 00:18:31,700 If I'm half -human, how can I be the chosen one? 287 00:18:32,860 --> 00:18:36,820 I was more than a little surprised with that myself, but then vampire lore moves 288 00:18:36,820 --> 00:18:38,160 in very mysterious ways. 289 00:18:38,580 --> 00:18:39,680 So he's my real father. 290 00:18:39,900 --> 00:18:42,040 There's no point in dragging up the path. 291 00:18:42,260 --> 00:18:48,160 Who is it?! This is too much for you. In your condition, you need to rest. 292 00:18:48,570 --> 00:18:49,570 No chance. 293 00:18:50,610 --> 00:18:51,610 Where are you going? 294 00:18:52,210 --> 00:18:57,730 If you can't or won't tell me who my real father is, I have to go and find 295 00:19:06,850 --> 00:19:07,850 Warnock the Great. 296 00:19:08,050 --> 00:19:10,290 That is how you want to be remembered, isn't it? 297 00:19:11,210 --> 00:19:12,830 How did you... That's not important. 298 00:19:14,090 --> 00:19:18,310 You are the only member of this council with the vision, the drive, and the 299 00:19:18,310 --> 00:19:20,490 charisma to take us out of the 13th century. 300 00:19:20,710 --> 00:19:23,050 I couldn't have put it better myself. 301 00:19:24,050 --> 00:19:28,210 In fact, that's exactly what I wrote. You owe it to yourself and vampires 302 00:19:28,210 --> 00:19:33,330 everywhere to step up, sweep away the old guard, take charge, and deliver us 303 00:19:33,330 --> 00:19:35,090 into a new golden age. 304 00:19:36,130 --> 00:19:38,110 You can't let Morgan get in your way. 305 00:19:39,210 --> 00:19:40,290 I feel right. 306 00:19:41,670 --> 00:19:43,450 It's time to use my destiny. 307 00:19:48,830 --> 00:19:52,670 You're not going to stop me. Get out of my way. My feelings count for nothing. 308 00:19:52,790 --> 00:19:53,790 Your feelings? 309 00:19:53,950 --> 00:19:54,990 You don't have any. 310 00:19:57,270 --> 00:20:01,910 I'd be a true father to you. Treated you like my own. Am I just to be cast aside 311 00:20:01,910 --> 00:20:03,570 now? You know what? You're right. 312 00:20:04,010 --> 00:20:05,470 You have done all that, haven't you? Why? 313 00:20:05,930 --> 00:20:10,150 You don't do nobody. I told you. It was to protect your mother. 314 00:20:10,650 --> 00:20:12,150 Oh, no. There's a limit to what you do. 315 00:20:12,590 --> 00:20:13,590 Even for mum. 316 00:20:13,690 --> 00:20:17,370 And bringing up another man's child is definitely way, way over it. 317 00:20:19,670 --> 00:20:20,670 Stupid. 318 00:20:21,030 --> 00:20:23,850 I've been so stupid. You're lying, aren't you? 319 00:20:24,490 --> 00:20:26,530 It wasn't Mum that was unfaithful. It was you. 320 00:20:26,810 --> 00:20:27,810 Mamma mia! 321 00:20:28,350 --> 00:20:29,990 You have my word. 322 00:20:30,390 --> 00:20:32,230 Your word means nothing. 323 00:20:34,690 --> 00:20:40,230 If you're not my real father, I have no further use for you or your lives. 324 00:20:47,440 --> 00:20:50,040 idea of collecting old capes could be so fascinating. 325 00:20:50,700 --> 00:20:55,520 Well, one day, my dear, if you're very lucky, I shall let you clean them. 326 00:20:55,780 --> 00:20:57,800 That would be such an honor. 327 00:20:59,420 --> 00:21:03,100 What is this? The greater good of vampire child. 328 00:21:05,680 --> 00:21:06,780 I don't know, Dan. 329 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 Allow me. 330 00:21:21,230 --> 00:21:27,670 I cannot thank you enough for alerting me to Warnock's treachery. 331 00:21:28,750 --> 00:21:31,770 Your loyalty will not go unrewarded. 332 00:21:32,070 --> 00:21:33,070 Thank you, sir. 333 00:21:33,610 --> 00:21:40,470 Do you know, if only you weren't a weak and useless girl, 334 00:21:40,630 --> 00:21:46,110 I would make you my deputy with a breathless heartbeat. 335 00:21:47,250 --> 00:21:49,150 I've learned to know my place, sir. 336 00:21:49,740 --> 00:21:51,800 I'm just glad to be your humble servant. 337 00:21:58,860 --> 00:22:03,360 Stop it, Blitz! Stop it, you're killing us both! Then tell me the truth! I have 338 00:22:03,360 --> 00:22:04,640 told you the truth! 339 00:22:06,100 --> 00:22:09,580 Master! What are you doing to your dad? 340 00:22:09,860 --> 00:22:11,680 According to him, he's not my dad. 341 00:22:12,060 --> 00:22:15,720 Well, of course he is. Shut up, Renfield! I did a DNA test to work out 342 00:22:15,720 --> 00:22:18,580 wrong with you, and there's no doubt about it. 343 00:22:19,210 --> 00:22:20,750 He's definitely your old man. 344 00:22:21,290 --> 00:22:22,290 Help me! 345 00:22:23,290 --> 00:22:26,570 Make more of your potion for Vlad. He's having a relapse. 346 00:22:30,810 --> 00:22:31,810 Why lie? 347 00:22:32,290 --> 00:22:34,510 Why make it out that Mum was the unfaithful one? 348 00:22:34,890 --> 00:22:36,430 Because! Because! 349 00:22:38,190 --> 00:22:41,210 If you thought I was the victim, I hoped. 350 00:22:42,070 --> 00:22:46,930 I hoped you'd go along with what I wanted and let sleeping bats lie. 351 00:23:04,360 --> 00:23:08,600 I met your mother at a goth festival in Whitby. 352 00:23:10,060 --> 00:23:14,480 I saw her across a crowded room full of depressed youth. 353 00:23:15,340 --> 00:23:18,640 At first, I really thought she was one of us. You know, some of the goths are 354 00:23:18,640 --> 00:23:19,640 very convincing. 355 00:23:21,680 --> 00:23:27,800 Anyway, we talked, we got on, we... I 356 00:23:27,800 --> 00:23:32,660 don't remember her name. I'm not sure I ever knew it, really. 357 00:23:33,610 --> 00:23:34,990 Did she know that you were a vampire? 358 00:23:35,370 --> 00:23:37,330 No, no, no. Of course not. 359 00:23:38,050 --> 00:23:42,170 But when I found out you were to be born, I had to adopt you. You'd never 360 00:23:42,170 --> 00:23:43,890 survived in a world of breeders, Vlad. 361 00:23:44,170 --> 00:23:49,850 So how did Mum's... Sorry, Magda, fit into this sordid little story? 362 00:23:50,170 --> 00:23:51,930 Ah, Magda, Magda, Magda. 363 00:23:52,450 --> 00:23:57,050 She agreed to pass you off as her own. 364 00:23:57,990 --> 00:24:01,870 It took the pressure off her to produce a male heir. It meant she could go off 365 00:24:01,870 --> 00:24:06,330 and... Do what she wanted and she certainly grabbed that bat and ran with 366 00:24:07,590 --> 00:24:11,210 So my whole life has been a total lie. 367 00:24:13,250 --> 00:24:15,470 You are one piece of work. 368 00:24:16,050 --> 00:24:19,870 I did what I thought was best. 369 00:24:20,290 --> 00:24:22,590 Really? So where's my real mum now? 370 00:24:23,170 --> 00:24:25,610 Don't even think about looking for her. 371 00:24:25,890 --> 00:24:27,670 You don't get to tell me what to do anymore. 372 00:24:27,990 --> 00:24:32,020 I am still your... Regent! Oh, I think we are way past all that. 373 00:24:34,100 --> 00:24:35,100 Very well. 374 00:24:36,620 --> 00:24:40,180 There's no point looking for your real mother. 375 00:24:41,200 --> 00:24:45,160 After the adoption, I bit her and left her a lifeless husk. 376 00:24:45,840 --> 00:24:47,300 No wonder you didn't want to tell me. 377 00:24:48,780 --> 00:24:49,840 I feel sick. 378 00:24:50,840 --> 00:24:52,020 I had no choice. 379 00:24:53,360 --> 00:24:55,620 If the truth had ever come out... 380 00:24:55,950 --> 00:24:58,750 The Vampire High Council would have ordered my destruction. 381 00:24:59,030 --> 00:25:04,110 I couldn't afford to leave any loose ends. Loose ends? That was my mother! 382 00:25:04,110 --> 00:25:05,049 then! 383 00:25:05,050 --> 00:25:09,190 Well, I expect you'd like to get on with killing me now. Just do it! No. 384 00:25:09,750 --> 00:25:10,770 That'll be too easy. 385 00:25:11,170 --> 00:25:14,350 I'm going to the High Council to tell them what you've done. I want to see you 386 00:25:14,350 --> 00:25:15,710 totally humiliated. 387 00:25:21,250 --> 00:25:22,250 Leave me alone! 388 00:25:24,840 --> 00:25:25,840 I'll get there. 389 00:25:25,920 --> 00:25:28,100 Even if I have to crawl every inch of the way. 390 00:25:28,840 --> 00:25:29,840 Oh, 391 00:25:37,460 --> 00:25:46,700 that's 392 00:25:46,700 --> 00:25:47,700 better. 393 00:25:56,230 --> 00:26:01,450 Sorry. It's been lovely. It really has, but you're out of control. I can't let 394 00:26:01,450 --> 00:26:04,550 you come between myself and my duty to master Vlad. 395 00:26:06,230 --> 00:26:07,230 You're going to have to go. 396 00:26:16,250 --> 00:26:18,650 Catch me a cold one, girl. Silence! 397 00:26:22,650 --> 00:26:23,730 The Struckerer. 398 00:26:29,840 --> 00:26:32,080 I think you and I need to have a little talk. 399 00:26:38,800 --> 00:26:39,800 Thanks. 400 00:26:41,920 --> 00:26:42,920 What's the matter? 401 00:26:43,320 --> 00:26:44,760 My hair was out of control. 402 00:26:46,940 --> 00:26:48,080 So I got rid of it. 403 00:26:48,940 --> 00:26:50,400 Really? Yeah. 404 00:26:50,920 --> 00:26:53,300 Most people just switch hair gels. 405 00:26:54,540 --> 00:26:55,540 Out. 406 00:27:07,159 --> 00:27:10,180 Nothing you can say is going to stop me going to the High Council. 407 00:27:11,100 --> 00:27:12,580 As soon as I'm strong enough. 408 00:27:13,600 --> 00:27:14,600 All right. 409 00:27:15,280 --> 00:27:16,280 All right, all right. 410 00:27:23,340 --> 00:27:23,740 Your 411 00:27:23,740 --> 00:27:32,660 mother's 412 00:27:32,660 --> 00:27:33,660 name is Sally. 413 00:27:35,370 --> 00:27:37,310 She was only 18 when I met her in Whitby. 414 00:27:38,850 --> 00:27:40,770 Magda and I had separated again. 415 00:27:42,350 --> 00:27:48,950 So I decided to go to the festival to... cheer myself 416 00:27:48,950 --> 00:27:49,950 up. 417 00:27:52,270 --> 00:27:58,750 She was the most bewitching of women, lad. 418 00:28:00,710 --> 00:28:02,830 I was very, very fond of her. 419 00:28:03,420 --> 00:28:05,040 Yeah, yeah, yeah. 420 00:28:06,360 --> 00:28:07,640 Blah, blah, blah. 421 00:28:08,820 --> 00:28:12,740 You'll do or say anything to stop me going to the High Council. 422 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 No, no. 423 00:28:14,800 --> 00:28:17,060 This is the truth now. 424 00:28:18,160 --> 00:28:20,040 I only lied to protect her. 425 00:28:20,240 --> 00:28:21,199 Protect her? 426 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 She's dead. 427 00:28:22,280 --> 00:28:23,320 You killed her. 428 00:28:23,760 --> 00:28:24,780 Look at me. 429 00:28:26,020 --> 00:28:27,720 I could never have done that. 430 00:28:51,880 --> 00:28:53,060 alive in mortal danger. 431 00:28:54,000 --> 00:28:55,040 Breathers and vampires. 432 00:28:57,960 --> 00:28:59,600 They're a dangerous mix, Vladimir. 433 00:29:01,080 --> 00:29:04,500 You have to forget her, please, for her sake. 434 00:29:06,680 --> 00:29:07,680 And ours. 435 00:29:44,000 --> 00:29:47,660 Ladies and gentlemen, up next we have What The New Scooby -Doo. And speaking 436 00:29:47,660 --> 00:29:51,660 new, we've had loads of brand new shows today, haven't we mate? Loads of them. 437 00:29:51,800 --> 00:29:55,240 In fact, so many we'd probably have to recap or recount them in some way. But 438 00:29:55,240 --> 00:29:57,840 how, Chris? What wacky way can we recap the new shows? 439 00:29:58,080 --> 00:30:01,640 Well, sir, we shall recap what new shows we all watched today by staring, 440 00:30:01,940 --> 00:30:05,840 dancing and singing at a brand new heron. 441 00:30:06,100 --> 00:30:07,470 Look! Cut it! 442 00:30:08,130 --> 00:30:09,130 Let's go! 443 00:30:09,250 --> 00:30:13,310 Okay, first of all, we had brand new Jedwood's big adventure today. They 444 00:30:13,310 --> 00:30:15,990 potatoes around and Shannon Flynn looked mighty perturbed. 445 00:30:16,250 --> 00:30:19,230 After that, we had brand new Lunas. If you didn't play along on the app at 446 00:30:19,270 --> 00:30:21,990 you're missing out. Seriously, go to the website, download it. After that, we 447 00:30:21,990 --> 00:30:25,490 had brand new M .I .I. with spy antics galore and Frank got a little bit hairy 448 00:30:25,490 --> 00:30:26,149 and scary. 449 00:30:26,150 --> 00:30:27,150 And what was after that? 450 00:30:27,650 --> 00:30:30,770 Then we experienced the glitz and glamour of young Dracula. 451 00:30:31,030 --> 00:30:32,710 Shut up with the trumpet when I'm talking! 452 00:30:33,030 --> 00:30:36,700 Huzzah! Chris, what's a heron doing? No, stop it. I'm shutting the town. Stop 453 00:30:36,700 --> 00:30:37,700 the heron. 454 00:30:37,920 --> 00:30:39,520 What are we doing? 455 00:30:39,780 --> 00:30:41,100 We're dancing with a heron, Chris. 456 00:30:41,900 --> 00:30:44,000 Why? What relevance does he have? 457 00:30:44,200 --> 00:30:45,200 Chris. Yeah? 458 00:30:45,880 --> 00:30:46,880 Kiss the heron. 459 00:30:47,240 --> 00:30:48,820 Kiss the heron, Chris, on the beak. 460 00:30:49,620 --> 00:30:51,680 As a little treat for him, but be nice and profile. 461 00:30:53,020 --> 00:30:54,020 That's lovely work. 462 00:30:54,220 --> 00:30:55,220 Off you go. 463 00:30:57,080 --> 00:31:00,320 What a lovely heron. Bit weird, isn't it? Yeah. It's Scooby -Doo. 464 00:31:00,620 --> 00:31:01,620 No heron. 35745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.