All language subtitles for thunder_in_paradise_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,040 Oh, yeah. 2 00:00:03,560 --> 00:00:04,780 Oh, yeah. 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,640 What are you guys doing? 4 00:00:07,880 --> 00:00:08,740 I love 5 00:00:08,740 --> 00:00:20,280 the 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,240 way they walk. I love the way they talk. 7 00:02:34,470 --> 00:02:35,470 Any of your thoughts? 8 00:02:36,410 --> 00:02:39,430 I just really wish I could do something like that, you know? Like what? 9 00:02:40,510 --> 00:02:41,510 Model like that. 10 00:02:41,970 --> 00:02:44,170 Okay, girl, give me that sexy look. That's it. 11 00:02:44,450 --> 00:02:45,530 Good. Beautiful. 12 00:02:47,050 --> 00:02:49,070 You know the only thing separating you from those girls? 13 00:02:50,210 --> 00:02:51,210 No, what? 14 00:02:51,830 --> 00:02:52,830 This sweatshirt. 15 00:02:53,510 --> 00:02:54,670 It's a lot more than that. 16 00:02:54,910 --> 00:02:58,170 Let me tell you something, Allie. You could blow them out of the water. Come 17 00:03:09,960 --> 00:03:11,980 Hey, Hurricane, how you doing, man? Yo, Jimmy Jam. 18 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Check it out. 19 00:03:16,980 --> 00:03:19,560 Loving the camera, girls. Right here. Very nice. 20 00:03:20,340 --> 00:03:21,500 How'd they on the fan, huh? 21 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 I'll say. 22 00:03:23,540 --> 00:03:26,180 Your buddies are blistering, and I don't mean their feet. 23 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 I can see why. 24 00:03:31,080 --> 00:03:32,240 Go on, take off your sweatshirt. 25 00:03:33,300 --> 00:03:34,320 I don't know, Bruce. 26 00:03:34,520 --> 00:03:35,520 Come on, come on, come on. 27 00:03:38,800 --> 00:03:39,800 Put your hair down. 28 00:03:40,760 --> 00:03:41,760 Go on. 29 00:03:44,140 --> 00:03:47,360 Yeah, you look terrific. What did I tell you? You're going to blow them out of 30 00:03:47,360 --> 00:03:48,360 the water. Come on. 31 00:03:51,220 --> 00:03:52,099 Ron Rice? 32 00:03:52,100 --> 00:03:55,460 Hey. Martin Brubaker. A pleasure to meet you, sir. Hello, Martin. Good to meet 33 00:03:55,460 --> 00:03:57,260 you. Call me Brew. Everybody else does. 34 00:03:57,460 --> 00:04:01,520 I'd like to introduce you to Hawaiian Tropic's next superstar model, Mr. Rice, 35 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 Allison Wilson. 36 00:04:02,940 --> 00:04:05,020 Hi, Allison. Nice to meet you. Hi. It's nice to meet you. 37 00:04:05,380 --> 00:04:07,420 I think you're right. Can you turn around one time? 38 00:04:12,130 --> 00:04:13,170 She's incredible, Bruce. 39 00:04:13,770 --> 00:04:15,310 Steve, can you come over here a minute, please? 40 00:04:15,770 --> 00:04:16,769 Sure, Ron. 41 00:04:18,290 --> 00:04:19,290 Allison, this is Steve. 42 00:04:19,709 --> 00:04:20,709 Oh, no. 43 00:04:21,029 --> 00:04:24,150 Hi, Allison. How are you? Nice to meet you. I think you should get some good 44 00:04:24,150 --> 00:04:25,830 shots of this lady. Good idea. Beautiful lady. 45 00:04:26,370 --> 00:04:27,810 Knock them dead. Bye. 46 00:04:28,770 --> 00:04:30,230 What is he doing? 47 00:04:31,050 --> 00:04:32,050 No! 48 00:04:34,190 --> 00:04:35,190 Allison. 49 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 That's it, all right. Hey, Legs. Just what is it you think you're doing? I'm 50 00:04:44,360 --> 00:04:46,000 catapulting Allison into the world of modeling. 51 00:04:46,460 --> 00:04:49,600 Throwing her to the wolves is more like it, because that's all that populates 52 00:04:49,600 --> 00:04:50,600 the modeling profession. 53 00:04:50,840 --> 00:04:52,720 Legs, relax. We're just having some fun. 54 00:04:53,000 --> 00:04:55,920 Besides, you got nothing to worry about when I'm around. I got something to 55 00:04:55,920 --> 00:04:58,600 worry about whenever you're around. She is not ready for this. 56 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 She's not, huh? 57 00:05:03,340 --> 00:05:04,340 That's it, Allison. 58 00:05:04,620 --> 00:05:05,620 Great. 59 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 Take the rope. 60 00:05:14,140 --> 00:05:17,760 I need you at the sports channel. No buts. Legs, come on. She's not finished 61 00:05:17,760 --> 00:05:19,060 yet. She's finished now. 62 00:05:24,380 --> 00:05:27,300 If you can manage to pull yourself away from all this, we've got a meeting with 63 00:05:27,300 --> 00:05:28,300 Agent Harris. 64 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 NSA Harris? 65 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 Yep. That's today? 66 00:05:30,680 --> 00:05:32,080 This moment as you speak. 67 00:05:32,380 --> 00:05:33,640 No way to postpone it, huh? 68 00:05:33,860 --> 00:05:34,860 No. 69 00:05:35,700 --> 00:05:38,160 Vance, I think moments like this supersede any and all meeting. 70 00:05:45,420 --> 00:05:46,420 Come on. 71 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 Come on, bro. 72 00:06:16,090 --> 00:06:17,090 April! 73 00:06:17,890 --> 00:06:19,750 You fellas really have the life. 74 00:06:20,030 --> 00:06:21,270 You don't know the half of it. 75 00:06:21,550 --> 00:06:23,230 You said over the phone you needed our help. 76 00:06:23,770 --> 00:06:24,749 We do. 77 00:06:24,750 --> 00:06:26,030 The NSA needs your help. 78 00:06:26,230 --> 00:06:28,150 A lot of innocent kids need your help. 79 00:06:28,670 --> 00:06:32,350 Now, the fight to keep cocaine out of this country has become a full -scale 80 00:06:33,310 --> 00:06:35,290 This is Manuel Santiago. 81 00:06:36,010 --> 00:06:38,430 He's one of the wealthiest drug lords in the world. 82 00:06:38,730 --> 00:06:41,010 He's wanted in 17 countries for trafficking. 83 00:06:41,310 --> 00:06:45,070 Now, we put this guy out of business, we put an end to the largest drug cartel 84 00:06:45,070 --> 00:06:46,070 in the world. 85 00:06:46,110 --> 00:06:49,170 You guys usually handle these situations yourself, quietly. 86 00:06:50,270 --> 00:06:52,050 Why would the NSA contact us? 87 00:06:52,730 --> 00:06:54,450 No extradition agreement with this country. 88 00:06:55,350 --> 00:06:58,330 Thumbs his nose at our government, turns around and does the same thing to his 89 00:06:58,330 --> 00:06:59,730 own. Why do they put up with him? 90 00:06:59,950 --> 00:07:01,650 Because they're just as corrupt as he is. 91 00:07:01,950 --> 00:07:06,030 Meaning they get a share of his profits. To the tune of hundreds of millions of 92 00:07:06,030 --> 00:07:07,030 dollars. 93 00:07:07,090 --> 00:07:09,250 Hello, this is Mason Lee. 94 00:07:09,910 --> 00:07:11,710 He's Santiago's right -hand man. 95 00:07:12,060 --> 00:07:13,300 Came over from the Red Brigade. 96 00:07:13,580 --> 00:07:16,000 Now, it's been impossible to get through him to Santiago. 97 00:07:16,420 --> 00:07:20,480 But we put Santiago out of business, we can also put an end to Lee. 98 00:07:21,320 --> 00:07:24,600 Now, the problem is, we can't go in and get Santiago. 99 00:07:25,140 --> 00:07:26,320 And my hands are tied. 100 00:07:27,520 --> 00:07:30,600 But you guys, you have the Thunder Scarab. 101 00:07:31,720 --> 00:07:34,440 And still, you could go in undetected. 102 00:07:35,000 --> 00:07:38,460 So we slip in, we slip out, and hand Santiago over to you for payment? 103 00:07:39,340 --> 00:07:40,340 Not exactly. 104 00:07:41,390 --> 00:07:45,490 Look, this is a little awkward. I know your usual fee is $5 ,000 a day plus 105 00:07:45,490 --> 00:07:46,490 expenses. 106 00:07:46,810 --> 00:07:48,230 I can pay your expenses. 107 00:07:48,490 --> 00:07:52,130 But you just can't quite manage to dig up that $5 ,000, huh? 108 00:07:55,550 --> 00:07:58,270 I'm sorry, Harris. We'll take the job. 109 00:08:01,270 --> 00:08:02,270 We'll take the job. 110 00:08:03,650 --> 00:08:08,390 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you very much, both of you. I can't tell 111 00:08:08,390 --> 00:08:09,390 you how much we're counting on. 112 00:08:10,190 --> 00:08:12,410 Now, here's all the information NSA's been able to gather. 113 00:08:13,010 --> 00:08:14,010 We'll leave late this evening. 114 00:08:14,250 --> 00:08:15,250 One other thing. 115 00:08:15,570 --> 00:08:18,870 If anything should go wrong down there, if you should get in any trouble at all, 116 00:08:19,070 --> 00:08:21,250 don't call me. I can't help you. 117 00:08:21,770 --> 00:08:24,330 Now, the agency will disavow any knowledge of your actions. 118 00:08:25,490 --> 00:08:26,490 Good luck. 119 00:08:27,950 --> 00:08:31,150 All that and no pay. How do you manage to find us these wonderful clients? 120 00:08:31,530 --> 00:08:33,970 We've got a chance to make things safer for kids like Jess. 121 00:08:34,530 --> 00:08:35,570 It's worth the free ride. 122 00:08:36,390 --> 00:08:37,390 Don't you think so? 123 00:08:38,030 --> 00:08:39,549 Don't mind me. I just like to gripe. 124 00:08:39,850 --> 00:08:40,850 With you 100%, brother. 125 00:08:51,270 --> 00:08:53,790 I am not happy with this tortilla casserole. 126 00:08:54,770 --> 00:08:56,150 It's not yummy, Uncle Drew. 127 00:08:56,850 --> 00:08:57,809 Mm -mm. 128 00:08:57,810 --> 00:09:00,410 Didn't have any celery salt. I think I added too much cilantro. 129 00:09:01,370 --> 00:09:02,950 You could apologize, and it's fine. 130 00:09:03,330 --> 00:09:06,070 What you should apologize for is what you did to Allison today. 131 00:09:06,430 --> 00:09:10,150 Legs. Honey, come on now. I don't know what I did, but whatever I did, I'm 132 00:09:10,150 --> 00:09:11,410 really sorry, okay? 133 00:09:13,250 --> 00:09:14,250 Come on. 134 00:09:15,290 --> 00:09:16,290 Well, 135 00:09:17,030 --> 00:09:18,590 I want to hear about your new classes, young lady. 136 00:09:18,930 --> 00:09:20,370 It's the coolest school, Dad. 137 00:09:21,030 --> 00:09:22,350 Kelly's going to be my art teacher. 138 00:09:22,910 --> 00:09:25,670 She went there and so did Allison before the convent school. 139 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 Oh, really? 140 00:09:27,870 --> 00:09:30,390 I just wish it was more than two afternoons a week. 141 00:09:30,930 --> 00:09:34,710 I'm going to take ceramics and painting. I want to be just like Kelly. 142 00:09:35,120 --> 00:09:36,860 Nah, you want to be just like Jeff. 143 00:09:38,420 --> 00:09:40,160 There's only one thing I can't figure out. 144 00:09:40,680 --> 00:09:41,359 What's that? 145 00:09:41,360 --> 00:09:43,740 I can't figure out if I'm excited or nervous. 146 00:09:44,220 --> 00:09:46,320 They both feel pretty much the same in my stomach. 147 00:09:47,040 --> 00:09:48,640 Well, I can see how you feel a little of both. 148 00:09:49,360 --> 00:09:52,920 Nervous because you're going to a new place, but real excited about all the 149 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 things you're going to do. 150 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 How about you, Kelly? 151 00:09:55,860 --> 00:09:57,460 Are you excited or nervous? 152 00:09:57,920 --> 00:10:03,220 Well, since it's my first teaching job, I think I'm a little bit of both, too. 153 00:10:03,840 --> 00:10:05,500 My stomach definitely feels weird. 154 00:10:06,860 --> 00:10:08,780 But it could be Bruce cooking. 155 00:10:09,220 --> 00:10:10,220 Don't! 156 00:10:11,080 --> 00:10:12,780 Dad, will you take me to school tomorrow? 157 00:10:14,060 --> 00:10:15,600 Honey, that's going to be a little tough tomorrow. 158 00:10:16,120 --> 00:10:18,680 We have to leave tonight on a mission, honey. 159 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 What kind of mission? 160 00:10:20,360 --> 00:10:22,540 Just the usual catch -the -bad -guys type stuff. 161 00:10:23,440 --> 00:10:25,240 Kelly's going to stay here with you until we get back. 162 00:10:25,920 --> 00:10:27,220 Do you have to take it? 163 00:10:27,440 --> 00:10:28,440 Can't you stay? 164 00:10:28,940 --> 00:10:30,200 It's an important one, sweetie. 165 00:10:30,520 --> 00:10:33,020 But, honey, I promise I'll call you first thing in the morning. 166 00:10:33,840 --> 00:10:34,840 Promise? 167 00:10:37,160 --> 00:10:38,640 Do I ever break a promise, amigo? 168 00:10:41,880 --> 00:10:42,940 Okay, come on, let's eat. 169 00:10:44,780 --> 00:10:46,120 I think I'll call for pizza. 170 00:10:46,660 --> 00:10:47,660 Hey, where are you going? 171 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Wait a minute. 172 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 No pepperoni. 173 00:10:56,100 --> 00:10:57,100 What can I say? 174 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 Still sleeping. 175 00:11:13,950 --> 00:11:15,970 What? Jessica. She's still sleeping. 176 00:11:17,110 --> 00:11:19,750 I ever tell you the one about the guy who had a job giving enemas to 177 00:11:20,970 --> 00:11:21,970 Get serious. 178 00:11:22,070 --> 00:11:23,070 Look, brother. 179 00:11:24,070 --> 00:11:27,310 Going down to South America and doing this gig for Eric is something only 180 00:11:27,310 --> 00:11:29,990 crazy enough to do. It's going to take all our concentration. 181 00:11:30,270 --> 00:11:32,570 You've got enough to worry about without worrying about whether you're going to 182 00:11:32,570 --> 00:11:33,570 keep that promise to Jess. 183 00:11:33,910 --> 00:11:35,950 I'm not worried. I'll keep my promise. 184 00:11:36,170 --> 00:11:37,170 Okay? 185 00:11:38,610 --> 00:11:41,410 All right. Circle protection clear. 186 00:11:43,020 --> 00:11:44,020 Stealth mode engaged. 187 00:12:06,200 --> 00:12:07,220 I think I got a defense. 188 00:12:07,540 --> 00:12:10,920 Up in the mountains, next to a waterfall, heavy concentration of 189 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 steel. 190 00:12:12,239 --> 00:12:13,239 Still hot. 191 00:12:13,860 --> 00:12:16,080 Yeah, if that's not a drug lord's bunker, I don't know what is. 192 00:12:16,640 --> 00:12:17,640 I'll take the stream. 193 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 Watch out for the crocodile. 194 00:14:13,030 --> 00:14:15,210 Santiago, take good care of you, huh? 195 00:14:15,490 --> 00:14:16,850 Move this one. Senor Santiago. 196 00:14:17,290 --> 00:14:19,190 Si. Moment of your time, sir. 197 00:14:19,570 --> 00:14:22,570 Okay. Okay, andale. Tenemos que hablar negocios. 198 00:14:22,790 --> 00:14:24,310 Okay. Come on, get out of here! 199 00:14:33,710 --> 00:14:35,310 How are you liking my new chiquita, huh? 200 00:14:36,270 --> 00:14:37,550 Not bad, sir. 201 00:14:37,750 --> 00:14:39,350 Shame what happened to the last one, huh? 202 00:14:41,250 --> 00:14:42,270 What do you have here? 203 00:14:43,010 --> 00:14:44,010 What is this, paños? 204 00:14:45,650 --> 00:14:46,730 My new shipment, sir. 205 00:14:48,810 --> 00:14:49,810 Ah. 206 00:14:55,010 --> 00:14:58,770 Mason. Stick them up. I am counting on you to take care of this transaction for 207 00:14:58,770 --> 00:15:00,690 me. You can count on me, Senor Santiago. 208 00:15:00,990 --> 00:15:03,070 Everything will go smoothly. Nothing can go wrong. 209 00:15:03,500 --> 00:15:05,020 This transaction is too important. 210 00:15:05,400 --> 00:15:08,440 No one would suspect that there's anything more than a shipment of zinc, 211 00:15:08,860 --> 00:15:12,280 Rides in L .A., dissolved down in fiberglass, leaves only pure cocaine. 212 00:15:14,000 --> 00:15:20,420 I like it. 213 00:15:21,640 --> 00:15:27,020 I'm very proud of you. 214 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 Thank you, sir. 215 00:15:30,580 --> 00:15:31,960 Paulette! Si, senor. 216 00:15:32,360 --> 00:15:35,940 Inform Miguel that the shipment is ready. He can have Raul and Alejandro 217 00:15:35,940 --> 00:15:36,940 needs them. 218 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 Right away. 219 00:15:38,560 --> 00:15:41,100 Now, where's my little chiquita, huh? 220 00:15:44,040 --> 00:15:45,840 Miguel, this is Valdez. Come in, hombre. 221 00:15:48,700 --> 00:15:51,800 The shipment is ready. Raul and Alejandro are outside the bunker. 222 00:15:52,320 --> 00:15:54,580 Senor Santiago says to call for them when you are ready. 223 00:16:34,030 --> 00:16:35,210 I'm on the street where they live, brother. 224 00:16:35,870 --> 00:16:37,630 Well, from what I hear, Santiago's at home. 225 00:16:38,850 --> 00:16:39,850 Yeah. 226 00:16:42,170 --> 00:16:43,210 He's got a few watchdogs. 227 00:16:44,310 --> 00:16:45,970 Better send him to the dog catcher, haven't we? 228 00:16:46,350 --> 00:16:48,890 Tell you what, you get in and out as quick as you can, and I'll handle things 229 00:16:48,890 --> 00:16:49,689 this end. 230 00:16:49,690 --> 00:16:50,690 Ain't no other way. 231 00:16:51,170 --> 00:16:52,170 Roger that. 232 00:17:13,790 --> 00:17:14,790 Miguel. 233 00:17:14,930 --> 00:17:16,450 Miguel, this is Raul. 234 00:17:17,050 --> 00:17:18,050 Raul. 235 00:17:20,930 --> 00:17:21,930 Raul. 236 00:17:22,490 --> 00:17:23,790 Alejandro. Okay. 237 00:17:27,630 --> 00:17:30,830 Raul. Alejandro, this is Miguel. I need both of you this minute. 238 00:17:31,030 --> 00:17:33,230 There is no time to waste. Come now. 239 00:18:42,230 --> 00:18:43,029 Senor Santiago. 240 00:18:43,030 --> 00:18:45,450 The ship will be in L .A. in four days, sir. 241 00:18:46,010 --> 00:18:47,010 What? 242 00:18:48,470 --> 00:18:50,210 Mason, that's no good. I need it there in two days. 243 00:18:51,970 --> 00:18:52,970 I'll see what I can do, sir. 244 00:19:36,140 --> 00:19:38,060 We're going to play a little flap and tickle, huh? 245 00:19:40,360 --> 00:19:41,360 Under there. 246 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 Let's go, guys. 247 00:19:43,840 --> 00:19:44,840 Move on. 248 00:19:45,160 --> 00:19:46,340 Put the bucket on the side. 249 00:19:49,720 --> 00:19:52,800 Oh, I like the little heart. 250 00:20:37,560 --> 00:20:39,860 Yes, sir. Gather the men. 251 00:20:41,140 --> 00:20:43,620 Let's get that guy. 252 00:20:48,170 --> 00:20:49,170 from me. 253 00:21:55,020 --> 00:21:56,020 Let's go. 254 00:21:59,960 --> 00:22:04,000 I can't walk without my cane. 255 00:22:06,860 --> 00:22:07,860 Use this. 256 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 Get up. 257 00:22:15,760 --> 00:22:17,660 Better not hold my men by you. 258 00:22:18,280 --> 00:22:21,040 They will mount your head on the wall. 259 00:22:45,520 --> 00:22:46,820 Come on, Jess. It's time to go. 260 00:22:47,400 --> 00:22:49,080 We don't want to be late for our first day. 261 00:22:49,640 --> 00:22:51,240 Can't we wait just a little longer? 262 00:22:53,780 --> 00:22:55,600 Okay. Ten minutes. 263 00:22:56,360 --> 00:22:58,200 But then we gotta go, call or no call. 264 00:22:58,820 --> 00:23:00,080 I know Dad'll call. 265 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 He promised. 266 00:23:36,810 --> 00:23:39,910 In case you haven't noticed, gringo, I do not have a very good leg. 267 00:23:40,130 --> 00:23:41,130 I said move it. 268 00:23:43,510 --> 00:23:44,510 All right, this way. 269 00:23:45,310 --> 00:23:47,850 You will pay for this, my friend. You will pay for this! 270 00:23:48,590 --> 00:23:49,590 Somebody's got two. 271 00:23:50,490 --> 00:23:51,490 Harris sure isn't. 272 00:23:52,670 --> 00:23:53,670 All right. 273 00:25:12,560 --> 00:25:13,560 Spence, come in. 274 00:25:13,700 --> 00:25:15,640 I'll be at our rendezvous in five minutes. Are we on schedule? 275 00:25:16,080 --> 00:25:17,080 On the money, brother. 276 00:25:19,080 --> 00:25:21,300 Okay, gang, school's in session. 277 00:25:22,280 --> 00:25:23,500 Lesson number one. 278 00:25:30,140 --> 00:25:30,840 Lesson 279 00:25:30,840 --> 00:25:38,040 number 280 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 two. 281 00:26:07,120 --> 00:26:09,920 Thank you. 282 00:27:14,220 --> 00:27:15,220 I said move it! 283 00:28:06,060 --> 00:28:07,440 I'm in South America, Jess. 284 00:28:07,980 --> 00:28:11,240 We're always celebrating something down here. You know, constant fireworks all 285 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 the time. 286 00:28:16,460 --> 00:28:18,000 Come on, boys. We're over here. 287 00:28:18,380 --> 00:28:19,780 Are you all fired up for school today? 288 00:28:21,220 --> 00:28:24,160 Oh, yes. I'm going to make something just for you in art class. 289 00:28:45,290 --> 00:28:47,250 this is a good time for me to talk to you and everything? 290 00:28:47,670 --> 00:28:49,450 Never been a better time to talk to my girl. 291 00:28:49,670 --> 00:28:51,010 I want you to have a good day, okay? 292 00:28:53,650 --> 00:28:55,250 I will. I love you, Dad. 293 00:28:55,490 --> 00:28:56,490 I love you too, Jess. 294 00:28:57,870 --> 00:29:00,650 You're talking to your little nenita? What's better to say some prayers for 295 00:29:00,710 --> 00:29:02,170 huh? I thought I told you to shut up. 296 00:29:04,310 --> 00:29:07,290 Who was that talking to you, Dad? It was just an insect. 297 00:29:09,050 --> 00:29:10,050 What kind? 298 00:29:10,170 --> 00:29:12,550 It was a leech. I gotta go now, okay, Jess? 299 00:29:35,310 --> 00:29:36,310 It's Jessica. 300 00:29:36,350 --> 00:29:37,350 Hi, sweetie. 301 00:29:39,310 --> 00:29:40,650 Have a great day at school. 302 00:29:41,130 --> 00:29:42,510 Bye. Here. 303 00:29:43,190 --> 00:29:44,870 Thanks. Come on. Let's get the fun. 304 00:30:07,230 --> 00:30:08,650 Come on, we gotta hurry. 305 00:30:50,320 --> 00:30:51,620 Bro, what do you say we club the dive chamber? 306 00:30:52,100 --> 00:30:53,100 Make it hot water. 307 00:30:57,480 --> 00:30:59,240 You better get used to being locked up. 308 00:31:03,760 --> 00:31:04,760 Let's get out of here. 309 00:31:06,940 --> 00:31:07,940 Ugly. 310 00:31:18,980 --> 00:31:19,980 Check it out, man. 311 00:31:22,030 --> 00:31:23,650 Now give me third camera on forward view screen. 312 00:31:24,990 --> 00:31:29,510 Uh -huh. Like those annoying party guests just won't leave us alone, 313 00:31:30,510 --> 00:31:31,590 Serve him some cocktail. 314 00:31:32,230 --> 00:31:33,230 I like it. 315 00:31:49,290 --> 00:31:50,350 You sure that's environmentally safe? 316 00:31:50,610 --> 00:31:53,950 Absolutely. Totally dissipates. Once we serve up our chaser. 317 00:31:58,350 --> 00:32:01,330 Check it out, huh? 318 00:32:01,610 --> 00:32:02,950 Hasta luego, amigos. 319 00:32:32,590 --> 00:32:33,590 What's that thing? 320 00:32:39,930 --> 00:32:40,930 There's the guy. 321 00:32:41,710 --> 00:32:42,710 Manuel Santiago? 322 00:32:43,070 --> 00:32:43,949 Si, puerco. 323 00:32:43,950 --> 00:32:44,950 You're under arrest. 324 00:32:45,530 --> 00:32:49,130 Or it is a great pleasure, doesn't it, huh? Doesn't it, puerquito, huh? 325 00:32:49,430 --> 00:32:51,290 Hey, puerco, puerco, hey! 326 00:32:52,130 --> 00:32:53,870 Cobarde. Let me tell you something. 327 00:32:54,190 --> 00:32:57,850 I have friends, and you will not be happy with the way I was treated here 328 00:32:58,010 --> 00:32:59,330 huh? Cabeza de mono! 329 00:32:59,730 --> 00:33:01,330 I will see you again, peso! 330 00:33:01,840 --> 00:33:03,280 I won't see you again, huh? 331 00:33:03,540 --> 00:33:04,600 We got enough of Mr. 332 00:33:04,840 --> 00:33:07,800 Santiago to put him away in one of our finest country clubs. 333 00:33:08,460 --> 00:33:10,280 I hope it's a lifetime membership. 334 00:33:10,840 --> 00:33:17,480 Believe me, he won't enjoy it. 335 00:33:20,200 --> 00:33:21,780 You're eternally grateful, my friend. 336 00:33:22,120 --> 00:33:23,120 Thank you. 337 00:33:37,740 --> 00:33:41,280 I'd get going for hummus for six whole weeks. It's out of the question, 338 00:33:41,540 --> 00:33:44,160 When you got permission from the Mother Superior to come here, it was under the 339 00:33:44,160 --> 00:33:47,340 condition that I look out for you, and that's exactly what I'm doing. I don't 340 00:33:47,340 --> 00:33:49,660 understand why it's such a big deal. You don't have to understand. 341 00:33:50,540 --> 00:33:52,560 Trust me, I know what I'm talking about. 342 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 End of story. 343 00:33:58,880 --> 00:34:01,600 After I beat the sucker, I flashed him again. 344 00:34:01,880 --> 00:34:03,880 Then Brutus gave him the key to his Viper. 345 00:34:04,330 --> 00:34:07,510 I lined the car up right over there in front of the scuttlebutt. I banged all 346 00:34:07,510 --> 00:34:11,310 four gears, went off the road, and the next thing I knew, I was staring dead on 347 00:34:11,310 --> 00:34:14,429 at a big old Bromable. That was you. Hey, Hurricane, you guys, listen up. 348 00:34:14,429 --> 00:34:18,949 this. Manuel Santiago was convicted today and sentenced to five life 349 00:34:18,949 --> 00:34:21,409 plus 20 years in prison for drug trafficking. 350 00:34:21,989 --> 00:34:25,750 Santiago was apprehended a month ago by unknown agents. 351 00:34:26,130 --> 00:34:27,170 At least we got a mention. 352 00:34:27,570 --> 00:34:29,969 I hardly consider unknown agents a mention. 353 00:34:31,210 --> 00:34:32,870 Don't tell me you're in this for the glory, Brew. 354 00:34:33,469 --> 00:34:34,610 No, it's all that money. 355 00:34:35,830 --> 00:34:37,489 Well, it's just too bad we didn't get Lee. 356 00:34:38,370 --> 00:34:39,370 Well, whatever. 357 00:34:39,670 --> 00:34:43,030 I think any time drugs and drug dealers are out of commission, it's cause for 358 00:34:43,030 --> 00:34:44,050 celebration. Here, here. 359 00:34:44,310 --> 00:34:47,409 Hey. Come on, Kelly. We'll be late for after school class. 360 00:34:47,650 --> 00:34:50,350 Oh, you're right. Come on. Whoa, wait a minute. 361 00:34:52,030 --> 00:34:57,130 I'm almost done with my surprise to you. Well, you know I love surprises. 362 00:34:59,130 --> 00:35:00,130 Come on. 363 00:35:05,640 --> 00:35:06,640 I'll see you in the pasture. 364 00:35:07,660 --> 00:35:08,660 See you guys later. 365 00:35:08,720 --> 00:35:09,840 Bye. Have a great day, Leg. 366 00:35:10,100 --> 00:35:10,859 See you. 367 00:35:10,860 --> 00:35:11,860 Good luck. 368 00:35:32,400 --> 00:35:34,440 Thank you. 369 00:36:01,740 --> 00:36:03,900 I'm so glad you could meet us. Oh, Kelly. 370 00:36:04,440 --> 00:36:08,440 It's so good to see you again. Oh, this is Jessica. 371 00:36:08,840 --> 00:36:11,840 Jessica, this is Savannah. She was my art teacher when I went here. 372 00:36:12,080 --> 00:36:16,340 How do you do? It's very nice to meet you. I've heard so much about you and 373 00:36:16,340 --> 00:36:17,340 about your artwork. 374 00:36:17,500 --> 00:36:18,960 I can't wait to see it. 375 00:36:19,220 --> 00:36:20,960 Let's go show her, okay? Yes. 376 00:36:21,280 --> 00:36:22,280 Great. 377 00:36:24,340 --> 00:36:25,840 Well, it's like I told Kelly. 378 00:36:26,760 --> 00:36:30,080 You have to follow your dream, whatever it is. 379 00:36:30,730 --> 00:36:31,730 How do you find it? 380 00:36:31,810 --> 00:36:32,830 Oh, don't you worry. 381 00:36:33,230 --> 00:36:34,250 It'll find you. 382 00:36:34,750 --> 00:36:35,750 Isn't that right, Kelly? 383 00:36:37,290 --> 00:36:38,290 Yep. 384 00:37:16,330 --> 00:37:21,730 I can remember Kelly in this very courtyard announcing to me and her 385 00:37:21,730 --> 00:37:26,650 that her dream was to go to Italy and sculpt and never have to wear shoes. 386 00:37:27,390 --> 00:37:28,890 Well, some of it's come true. 387 00:37:29,090 --> 00:37:31,290 You don't have to wear shoes when you're at the beach. 388 00:37:38,490 --> 00:37:41,430 Unfortunately, the most important part of that dream hasn't come true. 389 00:37:48,259 --> 00:37:49,580 Never give up. 390 00:37:50,600 --> 00:37:53,620 There is no time limit on making a dream come true. 391 00:37:55,800 --> 00:37:57,500 Now I know why you're my favorite teacher. 392 00:38:00,000 --> 00:38:05,840 Even though Vanessa and I gave you a really hard time, I was so 393 00:38:05,840 --> 00:38:07,960 sorry to hear about Vanessa. 394 00:38:09,860 --> 00:38:12,500 I followed her modeling career when she went to New York. 395 00:38:13,880 --> 00:38:16,620 Her death must have been very painful for you. 396 00:38:17,930 --> 00:38:19,410 She was the sister I never had. 397 00:38:21,790 --> 00:38:24,710 I knew she was on drugs. There was just nothing I could do about it. 398 00:38:26,330 --> 00:38:29,430 Between the seduction of the fast lane and the seduction of drugs, she didn't 399 00:38:29,430 --> 00:38:30,430 stand a chance. 400 00:38:33,550 --> 00:38:34,550 She was so young. 401 00:39:04,170 --> 00:39:05,450 Jessica, that's wonderful. 402 00:39:05,930 --> 00:39:07,690 Did you sculpt that all by yourself? 403 00:39:08,490 --> 00:39:09,490 Can I help you? 404 00:39:09,790 --> 00:39:11,590 Oh, just a little bit. 405 00:39:11,970 --> 00:39:13,350 How are you guys doing this afternoon? 406 00:39:13,850 --> 00:39:15,570 I thought this was Doug and Mike's route. 407 00:39:16,150 --> 00:39:17,530 This is our route now. 408 00:39:21,710 --> 00:39:24,070 And now this is our school. 409 00:39:29,230 --> 00:39:30,570 Okay, guys, listen up. 410 00:39:32,490 --> 00:39:33,490 Bart. 411 00:39:34,250 --> 00:39:38,270 Sculpting, painting, isn't about technique. 412 00:39:39,410 --> 00:39:42,230 It's about emotion. 413 00:40:32,620 --> 00:40:38,880 Your job, as an artist, is to get your emotion from here. 414 00:40:52,860 --> 00:40:54,480 Use your imagination. 415 00:40:55,880 --> 00:40:58,200 Don't see your sculpture take form. 416 00:40:59,160 --> 00:41:00,720 Feel it take life. 417 00:41:17,960 --> 00:41:19,320 Jessica Spencer now. 418 00:41:22,020 --> 00:41:23,680 Jessica Spencer's not here today. 419 00:41:25,860 --> 00:41:26,860 She's sick. 420 00:42:11,790 --> 00:42:13,650 Well, we found out how much you love your daddy. 421 00:42:15,330 --> 00:42:16,810 Let's see how much daddy loves you. 422 00:42:25,830 --> 00:42:26,589 Let's move. 423 00:42:26,590 --> 00:42:27,590 Let's go. 424 00:43:42,470 --> 00:43:45,690 Books and a gymnasium. 425 00:44:02,670 --> 00:44:04,790 Exercise the mind as well as the body. 426 00:44:05,260 --> 00:44:07,860 We had a fire in the library. 427 00:44:08,640 --> 00:44:10,180 I pray you don't have one in here. 428 00:44:11,160 --> 00:44:12,160 These are children. 429 00:44:13,380 --> 00:44:14,700 You don't have to frighten them. 430 00:44:15,120 --> 00:44:16,360 Why don't you just let them go? 431 00:44:17,100 --> 00:44:18,120 Because I need them. 432 00:44:19,780 --> 00:44:21,320 You're a parasite, you know that? 433 00:44:21,860 --> 00:44:25,500 You live off of people's addictions, making money off their suffering and 434 00:44:25,700 --> 00:44:28,680 What do you know about suffering and death, lady? You ever been to war? 435 00:44:41,070 --> 00:44:42,350 Unlike a woman with spirit. 436 00:44:44,030 --> 00:44:46,030 Even a spirit that could get her killed. 437 00:44:48,210 --> 00:44:49,530 Don't hurt her, my gentle! 438 00:44:56,590 --> 00:44:58,010 I didn't know they were that close. 439 00:46:03,020 --> 00:46:04,020 The suspense. 440 00:46:04,280 --> 00:46:06,920 Last time we met, I didn't hear your voice. 441 00:46:07,580 --> 00:46:08,580 Who is this? 442 00:46:09,080 --> 00:46:10,080 Mason Lee. 443 00:46:10,920 --> 00:46:12,200 I'm with your daughter, Jessica. 444 00:46:14,160 --> 00:46:15,160 Say hi to Daddy. 445 00:46:16,100 --> 00:46:17,300 Daddy! Jess! 446 00:46:19,120 --> 00:46:20,120 Listen up. 447 00:46:20,580 --> 00:46:23,380 I'm taking over your daughter's school. I get Santiago, you get your daughter 448 00:46:23,380 --> 00:46:27,320 back. As a bonus, you get the rest of the hostages. You hurt any of them and 449 00:46:27,320 --> 00:46:28,460 I'll kill you with my bare hands. 450 00:46:28,940 --> 00:46:31,540 Deliver Santiago and nobody will be forced to kill anyone. 451 00:46:32,500 --> 00:46:34,060 Santiago's in a maximum security prison. 452 00:46:34,380 --> 00:46:35,440 Your problem, not mine. 453 00:46:36,280 --> 00:46:38,580 You've got 24 hours. This place is wired to blow. 454 00:46:40,100 --> 00:46:42,340 You're ashamed if your daughter didn't make her next birthday. 455 00:46:43,560 --> 00:46:44,700 I may need more time. 456 00:46:45,360 --> 00:46:46,360 Nah. 457 00:46:46,680 --> 00:46:47,680 Sorry. 458 00:46:47,920 --> 00:46:48,920 No more time. 459 00:46:50,300 --> 00:46:51,300 Oh, and Spence. 460 00:46:56,720 --> 00:46:58,020 Okay, okay, you've made your point. 461 00:47:00,460 --> 00:47:01,460 Quiet! 462 00:47:02,360 --> 00:47:03,360 Quiet! 463 00:47:07,300 --> 00:47:08,820 Spence, you know how I feel about the authorities. 464 00:47:10,380 --> 00:47:12,480 It's not going to be easy getting Santiago out of prison. 465 00:47:13,060 --> 00:47:15,680 You're clever enough to get him out of South America. I'm sure you'll think of 466 00:47:15,680 --> 00:47:16,680 something. 467 00:47:17,360 --> 00:47:18,480 Let me talk to my daughter. 468 00:47:19,060 --> 00:47:20,060 Only four hours. 469 00:47:25,320 --> 00:47:27,920 Bruce? Yeah? Can I talk to you for a minute? Yeah. 470 00:47:32,620 --> 00:47:33,620 What's up? 471 00:47:33,960 --> 00:47:35,380 She's being so unreasonable. 472 00:47:35,700 --> 00:47:36,880 Who? Kelly. 473 00:47:37,100 --> 00:47:39,020 She says I can't model and that's that. 474 00:47:39,680 --> 00:47:41,800 She won't give me a reason, just no models. 475 00:47:42,080 --> 00:47:43,080 What can I do for you? 476 00:47:44,160 --> 00:47:47,920 You could talk to her, Brew. It was your idea. You could convince her, please. 477 00:47:48,560 --> 00:47:51,740 Look, Allie, I'm sorry I stirred this up, but I'm in between a rock and a hard 478 00:47:51,740 --> 00:47:52,718 place here. 479 00:47:52,720 --> 00:47:55,480 Kelly's one of my best friends, and she's obviously really bugged about this 480 00:47:55,480 --> 00:47:56,480 whole modeling thing. 481 00:48:00,020 --> 00:48:01,280 It's just not fair, Brew. 482 00:48:02,480 --> 00:48:03,480 It's just not fair. 483 00:48:03,680 --> 00:48:04,680 I know, sweetheart. 484 00:48:06,560 --> 00:48:08,080 Brew, they got Jess and Kelly. 485 00:48:08,600 --> 00:48:11,920 What are you talking about? Mason Lee. He's taking over St. Martin's. He wants 486 00:48:11,920 --> 00:48:15,120 Santiago released from prison in exchange for Jess, Kelly, and the other 487 00:48:15,380 --> 00:48:16,380 Damn! 488 00:48:17,120 --> 00:48:19,340 They're not going to release Santiago on a terrorist demand. 489 00:48:20,420 --> 00:48:22,060 We've got to go in there and get him ourselves, brother. 490 00:48:22,620 --> 00:48:23,620 Let's go to Thunder. 491 00:48:23,660 --> 00:48:25,080 Does anybody else know about this? 492 00:48:25,300 --> 00:48:26,300 So far, just us. 493 00:48:26,560 --> 00:48:27,560 Let's do it. 494 00:48:30,280 --> 00:48:31,280 Ben, Drew! 495 00:48:32,200 --> 00:48:33,440 I'm going with you guys. 496 00:48:33,780 --> 00:48:34,780 Not a chance. 497 00:48:35,980 --> 00:48:38,520 I went to that school for three years, and I know a secret way in. 498 00:48:39,020 --> 00:48:40,020 Underwater through a drainpipe. 499 00:48:42,020 --> 00:48:43,020 Let's go. 500 00:49:20,810 --> 00:49:21,810 What's this building? 501 00:49:22,050 --> 00:49:23,050 It's a tent. 502 00:49:23,970 --> 00:49:28,390 Ben, I'm picking up high levels of benzene and phosphorus inside and 503 00:49:28,390 --> 00:49:29,390 building, man. 504 00:49:29,710 --> 00:49:30,710 What's that mean? 505 00:49:31,490 --> 00:49:32,490 They planted explosives. 506 00:49:33,290 --> 00:49:34,350 Any way to disarm? 507 00:49:34,550 --> 00:49:36,710 I doubt it, except it's a Thoris. 508 00:49:38,350 --> 00:49:40,730 The question is, how many other gunmen he has with him? 509 00:49:40,970 --> 00:49:43,450 I'll bet crucial parts of my anatomy he's got up to a dozen. 510 00:49:44,210 --> 00:49:47,130 We'll leave Thunder out of range. Then we'll swim the rest of the way 511 00:49:47,130 --> 00:49:48,009 underwater. 512 00:49:48,010 --> 00:49:49,010 Where's that drain pipe? 513 00:49:49,640 --> 00:49:51,640 Underneath the building where the grounds meet the water. 514 00:49:51,900 --> 00:49:53,420 It'll lead us straight to the basement. 515 00:49:53,880 --> 00:49:56,120 We used to sneak out of it at night to meet boys. 516 00:49:57,500 --> 00:49:58,500 Appleson, I'm surprised. 517 00:49:59,180 --> 00:50:00,180 I was young. 518 00:50:01,980 --> 00:50:03,020 Remember what that was like? 519 00:50:03,320 --> 00:50:04,740 No. Being young? 520 00:50:19,560 --> 00:50:20,560 Well, it is. 521 00:50:22,780 --> 00:50:24,320 Have one of the men check the building. 522 00:50:28,620 --> 00:50:30,880 Juan, go check everywhere. 523 00:50:31,420 --> 00:50:33,060 That everything is secure. 524 00:50:33,660 --> 00:50:35,520 And bring me the report in 20 minutes. 525 00:50:36,780 --> 00:50:37,940 Vamanos. Yes, sir. 526 00:50:42,200 --> 00:50:43,200 Kelly. 527 00:50:43,820 --> 00:50:45,640 Kelly, you have got to be careful. 528 00:50:46,140 --> 00:50:47,600 And don't anger him. 529 00:50:48,190 --> 00:50:49,830 He doesn't care who he hurts. 530 00:50:50,470 --> 00:50:51,650 I'm not afraid of him. 531 00:50:52,190 --> 00:50:53,390 He's the scum of the earth. 532 00:50:53,590 --> 00:50:55,290 The worst drug -dealing kind. 533 00:50:56,510 --> 00:50:57,950 Kelly, are they going to kill us? 534 00:50:58,770 --> 00:51:00,830 No, no, no, sweetheart, no. 535 00:51:02,490 --> 00:51:04,030 No one's going to get killed around here. 536 00:51:11,210 --> 00:51:17,170 I said no more talking. 537 00:52:59,450 --> 00:53:00,930 The bass was right about it. 538 00:53:24,340 --> 00:53:25,340 All clear. 539 00:53:52,310 --> 00:53:53,710 Allison, this is as far as you go. 540 00:53:54,430 --> 00:53:55,870 But I can still help you guys. 541 00:53:56,230 --> 00:53:57,790 No, no. No, hey, Ben's right. 542 00:53:58,010 --> 00:53:59,010 It's too dangerous. 543 00:54:25,800 --> 00:54:27,580 Oh, my God. I left my spare air. 544 00:54:27,780 --> 00:54:29,000 Where is it? 545 00:55:31,740 --> 00:55:33,140 Make your way back to the end of the tunnel. 546 00:55:33,700 --> 00:55:34,700 We're going to meet you there. 547 00:55:35,160 --> 00:55:36,500 Honey, we couldn't have done this without you. 548 00:55:37,240 --> 00:55:40,120 Please get Kelly and Jessica and bring them home. We'll be home in time for 549 00:55:40,120 --> 00:55:41,120 dinner. Go on. 550 00:56:29,390 --> 00:56:30,390 Huenster is back by now. 551 00:56:30,890 --> 00:56:32,390 I'm going to go check for him. Okay. 552 00:56:55,150 --> 00:56:56,150 Hurry up. 553 00:57:00,560 --> 00:57:01,560 Let's go. 554 00:58:08,970 --> 00:58:09,970 Thank you. 555 00:59:39,020 --> 00:59:41,320 I found Juan unconscious in the basement. What happened? 556 00:59:41,800 --> 00:59:42,820 It's not an accident. 557 00:59:43,080 --> 00:59:44,500 Get everybody in that room now! 558 00:59:49,960 --> 00:59:50,960 Let's go! 559 01:00:25,960 --> 01:00:26,960 Stand up. 560 01:00:27,360 --> 01:00:28,960 Stand up. 561 01:00:29,340 --> 01:00:30,340 Shut it. 562 01:00:30,420 --> 01:00:31,420 Jessica, faster. 563 01:00:33,840 --> 01:00:34,840 You too. 564 01:00:35,460 --> 01:00:37,340 Kelly. Kelly LaRue. 565 01:00:37,800 --> 01:00:39,280 You shoot, they die. 566 01:00:39,780 --> 01:00:40,800 Lee, let them go. 567 01:00:41,240 --> 01:00:42,520 We can work this out. 568 01:00:43,340 --> 01:00:45,020 Daddy. Attention. 569 01:00:46,200 --> 01:00:47,460 Throw your weapons out. 570 01:00:48,320 --> 01:00:49,320 Okay. 571 01:00:49,700 --> 01:00:50,840 Don't do anything stupid. 572 01:00:52,040 --> 01:00:53,440 We're putting our weapons down. 573 01:01:01,360 --> 01:01:02,760 Let the girls go. We'll be your hostages. 574 01:01:03,200 --> 01:01:04,760 Come out where we can see you. 575 01:01:17,760 --> 01:01:23,080 I should kill you right now. 576 01:01:23,720 --> 01:01:24,920 Daddy! No! 577 01:01:25,360 --> 01:01:26,360 It's okay, Jess. 578 01:01:27,080 --> 01:01:28,120 He's not going to hurt anybody. 579 01:01:29,000 --> 01:01:30,400 If he wants what he came here for. 580 01:01:30,960 --> 01:01:31,959 Where's Santiago? 581 01:01:31,960 --> 01:01:33,240 The prison where he should be. 582 01:01:33,720 --> 01:01:35,440 We'd be happy to help you join him there. 583 01:01:36,960 --> 01:01:39,720 So you boys didn't take the hostage crisis class? 584 01:01:40,440 --> 01:01:41,940 You're supposed to be nice to me. 585 01:01:42,880 --> 01:01:43,400 I'll 586 01:01:43,400 --> 01:01:50,180 get to 587 01:01:50,180 --> 01:01:51,440 Santiago in five hours. 588 01:01:52,180 --> 01:01:55,520 Kill Kelly first, save your daughter to the last. You're sick. 589 01:01:56,160 --> 01:01:58,600 My health's not the issue. Your daughter's is. 590 01:01:59,760 --> 01:02:01,120 Now you boys just up the ante. 591 01:02:01,700 --> 01:02:04,340 We get the boat, you show Santiago how to operate it. 592 01:02:05,880 --> 01:02:07,100 Now get the hell out. 593 01:02:14,520 --> 01:02:15,520 Don't be afraid, Jess. 594 01:02:16,960 --> 01:02:18,540 He's not going to hurt you or anybody. 595 01:02:19,760 --> 01:02:21,080 We're going to get him what he wants. 596 01:02:21,660 --> 01:02:22,940 I'm sure you will. 597 01:02:45,740 --> 01:02:46,740 as long as we can. 598 01:04:05,680 --> 01:04:08,420 You should have come to me right away instead of handling this thing on your 599 01:04:08,420 --> 01:04:10,840 own. Oh, yeah? What the hell would you have done? You know, Blue Baker, I've 600 01:04:10,840 --> 01:04:11,840 you about up to here. 601 01:04:11,980 --> 01:04:13,360 The way I figure it, you owe us. 602 01:04:13,680 --> 01:04:14,680 Release Santiago. 603 01:04:15,000 --> 01:04:18,140 After the hostages are free, we'll get him back for you. Look, I wish I could, 604 01:04:18,220 --> 01:04:19,220 but that's impossible. 605 01:04:19,580 --> 01:04:21,180 That's your definition of eternally grateful? 606 01:04:21,800 --> 01:04:22,800 I'm sorry. 607 01:04:22,980 --> 01:04:24,140 That's just the way it is. 608 01:04:24,920 --> 01:04:26,180 Yeah. Okay, Harris. 609 01:04:26,820 --> 01:04:29,560 Fine. We're out of here. Come on, brother. No, wait a minute. We're not 610 01:04:29,560 --> 01:04:30,560 here. 611 01:04:30,960 --> 01:04:32,940 Thanks for everything, Harris. 612 01:04:33,240 --> 01:04:34,240 See ya. 613 01:04:38,250 --> 01:04:40,630 Alec, sweetheart, we've got something we've got to do. Wait here for us, okay? 614 01:04:40,810 --> 01:04:41,870 But what about the girls? 615 01:04:42,110 --> 01:04:43,750 We're going to take care of everything. Just wait here. 616 01:04:43,970 --> 01:04:45,110 Okay. Hurry. 617 01:04:45,550 --> 01:04:46,630 Be careful, please. 618 01:04:48,330 --> 01:04:48,690 The 619 01:04:48,690 --> 01:05:03,290 electricity 620 01:05:03,290 --> 01:05:04,330 is fully restored. 621 01:05:05,250 --> 01:05:06,250 Explosives are wired. 622 01:05:08,460 --> 01:05:11,440 All right, keep the authorities off my back, and I'll keep my word. 623 01:05:13,100 --> 01:05:14,640 Your daughter's counting on you, Spence. 624 01:05:15,220 --> 01:05:16,220 Don't worry, Lee. 625 01:05:16,340 --> 01:05:17,340 I've got Santiago. 626 01:05:18,320 --> 01:05:20,160 We'll dock the boat behind the school in ten minutes. 627 01:05:27,940 --> 01:05:29,460 Well, your daddy's on his way. 628 01:05:30,020 --> 01:05:31,640 This time he's bringing from your Santiago. 629 01:05:46,640 --> 01:05:51,320 Put your stinking hands into the air, you big, ugly, gringo. 630 01:05:52,240 --> 01:05:53,700 You're never going to get away with this. 631 01:05:53,920 --> 01:05:54,920 You like my gun? 632 01:05:55,260 --> 01:05:56,260 It's a big one. 633 01:05:56,720 --> 01:05:59,140 Brew. You better get away with this, brother. 634 01:06:00,540 --> 01:06:02,100 Or else the girls are dead meat. 635 01:06:07,180 --> 01:06:09,860 I hope for your sake your daddy gets it right this time. 636 01:06:11,220 --> 01:06:12,780 You are so cruel. 637 01:06:15,530 --> 01:06:16,530 what's cruel, lady. 638 01:06:17,430 --> 01:06:20,070 It's what Senor Santiago's government is doing to his people. 639 01:06:20,730 --> 01:06:22,030 That's why we're here. 640 01:06:23,350 --> 01:06:24,890 It's either you or us. 641 01:06:41,990 --> 01:06:43,110 I'm going to meet Santiago. 642 01:06:44,040 --> 01:06:45,840 I'm going to give you the order to take the woman and the girl. 643 01:06:47,080 --> 01:06:48,080 Dump them. 644 01:06:48,980 --> 01:06:50,520 It's payback time, Mr. Spencer. 645 01:07:14,220 --> 01:07:15,220 Listen, this is Harris. 646 01:07:15,260 --> 01:07:16,260 What are you guys doing? 647 01:07:16,440 --> 01:07:17,440 Wait a minute, wait a minute. 648 01:07:20,600 --> 01:07:22,760 What are those guys up to now? 649 01:07:23,780 --> 01:07:27,200 All right, everybody, hold your fire. Stand by. Wait for my command. 650 01:07:33,100 --> 01:07:34,100 Okay, 651 01:07:38,560 --> 01:07:40,700 now we're going to see what happens to you, gringo. 652 01:08:20,140 --> 01:08:21,140 Senor Santiago. 653 01:08:22,120 --> 01:08:23,120 To you, sir. 654 01:08:26,540 --> 01:08:28,600 Not as good as it is for you, my friend. 655 01:08:33,040 --> 01:08:40,020 Looks like you're going to see your daughter 656 01:08:40,020 --> 01:08:41,319 after all, Spence. 657 01:08:41,580 --> 01:08:42,680 You got your man, Lee. 658 01:08:43,580 --> 01:08:45,140 Now I want all the hostages freed. 659 01:08:45,740 --> 01:08:49,279 When Senor Santiago and I get into international waters, you get the 660 01:08:50,350 --> 01:08:51,830 By then you'll have nothing to lose. 661 01:08:52,229 --> 01:08:53,490 Why should I trust you? 662 01:08:54,310 --> 01:08:56,470 Because you don't have a choice, Spence. 663 01:08:59,270 --> 01:09:00,689 Are they showing you how to operate the boat? 664 01:09:01,770 --> 01:09:05,770 Si. But that's his hijo that Farah has pulled a trick on me. 665 01:09:07,430 --> 01:09:10,130 For his daughter's sake, you better not have. 666 01:09:26,279 --> 01:09:27,979 Let's get the hell out of this place. 667 01:09:34,819 --> 01:09:36,979 Get me the warden at the federal prison now. 668 01:09:37,380 --> 01:09:39,779 This is Special Agent Harris. I mean now. 669 01:09:57,159 --> 01:10:01,180 Warden, Warden, Special Agent Harris, I've got a hostage situation here. I 670 01:10:01,180 --> 01:10:03,500 the status of prisoner Manuel Santiago. 671 01:10:17,580 --> 01:10:20,340 Does that work? 672 01:10:37,520 --> 01:10:38,520 She's a cave. 673 01:10:38,720 --> 01:10:43,060 Oh, my God. She needs a doctor. 674 01:10:44,260 --> 01:10:45,260 Oh, 675 01:10:45,560 --> 01:10:46,560 my God. 676 01:10:51,500 --> 01:10:52,020 You 677 01:10:52,020 --> 01:11:01,920 could 678 01:11:01,920 --> 01:11:05,720 come to me, Jess. Go to the basement and hide. I need to help Savannah and the 679 01:11:05,720 --> 01:11:06,720 other kids. 680 01:11:06,860 --> 01:11:07,860 Now go. Go quickly. 681 01:12:03,880 --> 01:12:04,880 What do you mean he's in his cell? 682 01:12:06,040 --> 01:12:07,040 Warden, are you sure? 683 01:12:09,180 --> 01:12:10,400 No, no, that's fine. 684 01:12:10,980 --> 01:12:12,240 Thank you very much. 685 01:12:34,860 --> 01:12:37,760 What you have done will not go unnoticed, my friend. 686 01:12:38,520 --> 01:12:39,520 Thank you, sir. 687 01:12:46,440 --> 01:12:47,440 What? 688 01:12:48,840 --> 01:12:49,840 What are you doing? 689 01:12:56,680 --> 01:12:57,680 That should be better, sir. 690 01:12:58,460 --> 01:12:59,460 I see. 691 01:12:59,500 --> 01:13:00,700 Yeah, that's much better. 692 01:13:04,160 --> 01:13:05,820 It is one hell of a thought up. 693 01:14:50,570 --> 01:14:54,650 I'm ordering my men to move in now. 694 01:14:56,050 --> 01:14:59,710 I told you to turn that damn thing off! I just got a report from the warden that 695 01:14:59,710 --> 01:15:02,090 Santiago is still in his cell in prison. 696 01:15:05,259 --> 01:15:06,860 Thunder, initiate autopilot. 697 01:15:34,960 --> 01:15:37,080 This is for disgracing Senor Santiago. 698 01:15:49,320 --> 01:15:50,840 Valdez, come in, Valdez. 699 01:15:51,500 --> 01:15:52,520 This is Valdez. 700 01:15:53,040 --> 01:15:55,020 Valdez, it's a trick. 701 01:15:55,780 --> 01:15:57,060 Blow up the school. 702 01:15:58,620 --> 01:15:59,620 Yes, sir. 703 01:17:43,080 --> 01:17:44,080 Is everybody okay? 704 01:17:45,560 --> 01:17:46,720 All right, stand back. 705 01:17:55,640 --> 01:17:58,300 Everybody okay? 706 01:17:59,520 --> 01:18:00,520 Where's Kelly and Jess? 707 01:18:00,740 --> 01:18:02,360 I don't know. Lee separated us. 708 01:18:05,700 --> 01:18:07,180 Get the children outside, fast. 709 01:18:07,460 --> 01:18:09,980 Okay. Over this way, lady. Over this way. 710 01:18:16,010 --> 01:18:17,370 Stop! Let's go! Let's go! 711 01:18:48,200 --> 01:18:50,300 You know I can't try this thing. I need your help. 712 01:18:55,380 --> 01:18:57,000 We can do it the easy way. 713 01:18:58,060 --> 01:18:59,520 We can do it my way. 714 01:19:02,020 --> 01:19:02,520 Let 715 01:19:02,520 --> 01:19:10,360 me 716 01:19:10,360 --> 01:19:12,280 tell you something about your precious Santiago. 717 01:19:14,040 --> 01:19:15,040 Thousands of kids. 718 01:19:15,450 --> 01:19:18,710 Die in my country every year because of what your boss does. 719 01:19:18,990 --> 01:19:22,610 The only disgrace is having to look like him. I ain't showing you nothing. 720 01:19:23,430 --> 01:19:24,730 I guess it's my way. 721 01:19:25,210 --> 01:19:26,210 Come on! 722 01:20:08,810 --> 01:20:09,810 Thank God. 723 01:20:10,050 --> 01:20:11,050 Where's Jess? 724 01:20:11,390 --> 01:20:12,390 Hiding in the basement. 725 01:20:12,530 --> 01:20:13,550 Is everything okay? 726 01:20:14,070 --> 01:20:15,070 I hope so. 727 01:20:15,150 --> 01:20:16,150 Let's go. 728 01:20:44,200 --> 01:20:47,100 Desmond sent the explosives to detonate. You got to get everybody out of there 729 01:20:47,100 --> 01:20:47,839 right away. 730 01:20:47,840 --> 01:20:48,840 But Warren Harris. 731 01:20:49,220 --> 01:20:50,680 All right, I'll be right back. 732 01:20:50,980 --> 01:20:51,980 Autopilot disengage. 733 01:22:43,260 --> 01:22:44,260 We're gonna get out of here. 734 01:22:44,420 --> 01:22:46,520 We've got this place ready to blow any second. Let's go. 735 01:24:15,160 --> 01:24:21,840 I'm so glad you came down. Oh, I wouldn't miss my barefoot friend for 736 01:24:24,480 --> 01:24:25,480 Oh, Kelly. 737 01:24:26,540 --> 01:24:28,280 Kelly, you stood up to Lee. 738 01:24:28,700 --> 01:24:30,480 I always knew you had courage. 739 01:24:31,120 --> 01:24:32,560 Sometimes a little too much. 740 01:24:33,840 --> 01:24:36,540 I'm just glad all those kids made it out okay, you know? 741 01:24:37,580 --> 01:24:38,580 Kelly, 742 01:24:40,260 --> 01:24:41,840 I watched you teach. 743 01:24:42,570 --> 01:24:48,610 You have a gift for inspiring students that many art teachers can only dream of 744 01:24:48,610 --> 01:24:49,610 having. 745 01:24:56,410 --> 01:24:58,030 That's a dream come true, too. 746 01:24:59,450 --> 01:25:00,830 People you care about. 747 01:25:01,630 --> 01:25:03,710 People who care about and love you. 748 01:25:04,670 --> 01:25:11,610 The closest many people ever come to that is... in dreaming. 749 01:25:25,440 --> 01:25:28,440 Thank you so much for helping me get ready for my shoot today. You picked the 750 01:25:28,440 --> 01:25:29,440 perfect bait -in suit. 751 01:25:29,800 --> 01:25:32,060 Everybody loves it. He loves it. I love it. 752 01:25:32,640 --> 01:25:35,040 Well, you know what? I really got to get back to work. I just wanted to thank 753 01:25:35,040 --> 01:25:37,160 you. Thank you so much. I got to go. Bye. Good luck. 754 01:25:43,340 --> 01:25:48,740 As a very smart lady once told me, you got to follow your dreams. 755 01:25:50,680 --> 01:25:53,060 I can't stop her because of what happened to Vanessa. 756 01:25:54,160 --> 01:25:55,300 She deserves her chance. 757 01:25:56,760 --> 01:26:00,980 Kelly, I couldn't be more proud of you. 758 01:26:07,220 --> 01:26:11,280 Here's to a very successful mission and our girls at home safe and sound. I'll 759 01:26:11,280 --> 01:26:12,540 drink to that. Me too. 760 01:26:12,940 --> 01:26:13,940 Me too. 761 01:26:19,360 --> 01:26:21,380 It's just too bad about what happened to our school. 762 01:26:22,570 --> 01:26:25,550 Jess, you know how I've always told you that in every big black cloud there's a 763 01:26:25,550 --> 01:26:26,550 silver lining? 764 01:26:26,790 --> 01:26:30,230 Well, St. Martin's needed a lot of renovations, but they never had enough 765 01:26:30,230 --> 01:26:31,230 to rebuild the school. 766 01:26:31,410 --> 01:26:36,590 But now, thanks to Mr. Lee, the insurance company's going to pay for it. 767 01:26:36,590 --> 01:26:39,790 Santiago and Lee finally got what they wanted and deserve. 768 01:26:40,610 --> 01:26:41,750 Togetherness. Forever. 769 01:26:42,110 --> 01:26:43,110 Behind bars, huh? 770 01:26:46,130 --> 01:26:47,130 Wow, 771 01:26:47,950 --> 01:26:49,130 looks like he gets pretty good, brother. 772 01:26:49,610 --> 01:26:53,390 Well, Lee had a few good moves, but at the end of the day, I beat him like a 773 01:26:53,390 --> 01:26:54,390 -headed mule, huh? 774 01:27:07,210 --> 01:27:10,570 That's my girl. Hey, wait a minute. Where are you going, huh? 775 01:27:36,940 --> 01:27:43,320 When the sun comes up in paradise, the birds look pretty, ooh, they look nice. 776 01:27:43,320 --> 01:27:48,300 can smell a population in the air who breathes the wind everywhere. 777 01:27:48,820 --> 01:27:53,180 Better start running, cause there's a hurricane coming. 778 01:27:54,760 --> 01:27:57,300 Thunder in paradise. 779 01:27:57,760 --> 01:28:00,500 Mess with him, it's like rolling the dice. 780 01:28:00,820 --> 01:28:06,480 Thunder in paradise. When you fool around with him, you're playing with... 53747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.