Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,040
Oh, yeah.
2
00:00:03,560 --> 00:00:04,780
Oh, yeah.
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,640
What are you guys doing?
4
00:00:07,880 --> 00:00:08,740
I love
5
00:00:08,740 --> 00:00:20,280
the
6
00:00:20,280 --> 00:00:23,240
way they walk. I love the way they talk.
7
00:02:34,470 --> 00:02:35,470
Any of your thoughts?
8
00:02:36,410 --> 00:02:39,430
I just really wish I could do something
like that, you know? Like what?
9
00:02:40,510 --> 00:02:41,510
Model like that.
10
00:02:41,970 --> 00:02:44,170
Okay, girl, give me that sexy look.
That's it.
11
00:02:44,450 --> 00:02:45,530
Good. Beautiful.
12
00:02:47,050 --> 00:02:49,070
You know the only thing separating you
from those girls?
13
00:02:50,210 --> 00:02:51,210
No, what?
14
00:02:51,830 --> 00:02:52,830
This sweatshirt.
15
00:02:53,510 --> 00:02:54,670
It's a lot more than that.
16
00:02:54,910 --> 00:02:58,170
Let me tell you something, Allie. You
could blow them out of the water. Come
17
00:03:09,960 --> 00:03:11,980
Hey, Hurricane, how you doing, man? Yo,
Jimmy Jam.
18
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Check it out.
19
00:03:16,980 --> 00:03:19,560
Loving the camera, girls. Right here.
Very nice.
20
00:03:20,340 --> 00:03:21,500
How'd they on the fan, huh?
21
00:03:22,160 --> 00:03:23,160
I'll say.
22
00:03:23,540 --> 00:03:26,180
Your buddies are blistering, and I don't
mean their feet.
23
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
I can see why.
24
00:03:31,080 --> 00:03:32,240
Go on, take off your sweatshirt.
25
00:03:33,300 --> 00:03:34,320
I don't know, Bruce.
26
00:03:34,520 --> 00:03:35,520
Come on, come on, come on.
27
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Put your hair down.
28
00:03:40,760 --> 00:03:41,760
Go on.
29
00:03:44,140 --> 00:03:47,360
Yeah, you look terrific. What did I tell
you? You're going to blow them out of
30
00:03:47,360 --> 00:03:48,360
the water. Come on.
31
00:03:51,220 --> 00:03:52,099
Ron Rice?
32
00:03:52,100 --> 00:03:55,460
Hey. Martin Brubaker. A pleasure to meet
you, sir. Hello, Martin. Good to meet
33
00:03:55,460 --> 00:03:57,260
you. Call me Brew. Everybody else does.
34
00:03:57,460 --> 00:04:01,520
I'd like to introduce you to Hawaiian
Tropic's next superstar model, Mr. Rice,
35
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
Allison Wilson.
36
00:04:02,940 --> 00:04:05,020
Hi, Allison. Nice to meet you. Hi. It's
nice to meet you.
37
00:04:05,380 --> 00:04:07,420
I think you're right. Can you turn
around one time?
38
00:04:12,130 --> 00:04:13,170
She's incredible, Bruce.
39
00:04:13,770 --> 00:04:15,310
Steve, can you come over here a minute,
please?
40
00:04:15,770 --> 00:04:16,769
Sure, Ron.
41
00:04:18,290 --> 00:04:19,290
Allison, this is Steve.
42
00:04:19,709 --> 00:04:20,709
Oh, no.
43
00:04:21,029 --> 00:04:24,150
Hi, Allison. How are you? Nice to meet
you. I think you should get some good
44
00:04:24,150 --> 00:04:25,830
shots of this lady. Good idea. Beautiful
lady.
45
00:04:26,370 --> 00:04:27,810
Knock them dead. Bye.
46
00:04:28,770 --> 00:04:30,230
What is he doing?
47
00:04:31,050 --> 00:04:32,050
No!
48
00:04:34,190 --> 00:04:35,190
Allison.
49
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
That's it, all right. Hey, Legs. Just
what is it you think you're doing? I'm
50
00:04:44,360 --> 00:04:46,000
catapulting Allison into the world of
modeling.
51
00:04:46,460 --> 00:04:49,600
Throwing her to the wolves is more like
it, because that's all that populates
52
00:04:49,600 --> 00:04:50,600
the modeling profession.
53
00:04:50,840 --> 00:04:52,720
Legs, relax. We're just having some fun.
54
00:04:53,000 --> 00:04:55,920
Besides, you got nothing to worry about
when I'm around. I got something to
55
00:04:55,920 --> 00:04:58,600
worry about whenever you're around. She
is not ready for this.
56
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
She's not, huh?
57
00:05:03,340 --> 00:05:04,340
That's it, Allison.
58
00:05:04,620 --> 00:05:05,620
Great.
59
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
Take the rope.
60
00:05:14,140 --> 00:05:17,760
I need you at the sports channel. No
buts. Legs, come on. She's not finished
61
00:05:17,760 --> 00:05:19,060
yet. She's finished now.
62
00:05:24,380 --> 00:05:27,300
If you can manage to pull yourself away
from all this, we've got a meeting with
63
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
Agent Harris.
64
00:05:28,500 --> 00:05:29,500
NSA Harris?
65
00:05:29,660 --> 00:05:30,660
Yep. That's today?
66
00:05:30,680 --> 00:05:32,080
This moment as you speak.
67
00:05:32,380 --> 00:05:33,640
No way to postpone it, huh?
68
00:05:33,860 --> 00:05:34,860
No.
69
00:05:35,700 --> 00:05:38,160
Vance, I think moments like this
supersede any and all meeting.
70
00:05:45,420 --> 00:05:46,420
Come on.
71
00:05:47,120 --> 00:05:48,120
Come on, bro.
72
00:06:16,090 --> 00:06:17,090
April!
73
00:06:17,890 --> 00:06:19,750
You fellas really have the life.
74
00:06:20,030 --> 00:06:21,270
You don't know the half of it.
75
00:06:21,550 --> 00:06:23,230
You said over the phone you needed our
help.
76
00:06:23,770 --> 00:06:24,749
We do.
77
00:06:24,750 --> 00:06:26,030
The NSA needs your help.
78
00:06:26,230 --> 00:06:28,150
A lot of innocent kids need your help.
79
00:06:28,670 --> 00:06:32,350
Now, the fight to keep cocaine out of
this country has become a full -scale
80
00:06:33,310 --> 00:06:35,290
This is Manuel Santiago.
81
00:06:36,010 --> 00:06:38,430
He's one of the wealthiest drug lords in
the world.
82
00:06:38,730 --> 00:06:41,010
He's wanted in 17 countries for
trafficking.
83
00:06:41,310 --> 00:06:45,070
Now, we put this guy out of business, we
put an end to the largest drug cartel
84
00:06:45,070 --> 00:06:46,070
in the world.
85
00:06:46,110 --> 00:06:49,170
You guys usually handle these situations
yourself, quietly.
86
00:06:50,270 --> 00:06:52,050
Why would the NSA contact us?
87
00:06:52,730 --> 00:06:54,450
No extradition agreement with this
country.
88
00:06:55,350 --> 00:06:58,330
Thumbs his nose at our government, turns
around and does the same thing to his
89
00:06:58,330 --> 00:06:59,730
own. Why do they put up with him?
90
00:06:59,950 --> 00:07:01,650
Because they're just as corrupt as he
is.
91
00:07:01,950 --> 00:07:06,030
Meaning they get a share of his profits.
To the tune of hundreds of millions of
92
00:07:06,030 --> 00:07:07,030
dollars.
93
00:07:07,090 --> 00:07:09,250
Hello, this is Mason Lee.
94
00:07:09,910 --> 00:07:11,710
He's Santiago's right -hand man.
95
00:07:12,060 --> 00:07:13,300
Came over from the Red Brigade.
96
00:07:13,580 --> 00:07:16,000
Now, it's been impossible to get through
him to Santiago.
97
00:07:16,420 --> 00:07:20,480
But we put Santiago out of business, we
can also put an end to Lee.
98
00:07:21,320 --> 00:07:24,600
Now, the problem is, we can't go in and
get Santiago.
99
00:07:25,140 --> 00:07:26,320
And my hands are tied.
100
00:07:27,520 --> 00:07:30,600
But you guys, you have the Thunder
Scarab.
101
00:07:31,720 --> 00:07:34,440
And still, you could go in undetected.
102
00:07:35,000 --> 00:07:38,460
So we slip in, we slip out, and hand
Santiago over to you for payment?
103
00:07:39,340 --> 00:07:40,340
Not exactly.
104
00:07:41,390 --> 00:07:45,490
Look, this is a little awkward. I know
your usual fee is $5 ,000 a day plus
105
00:07:45,490 --> 00:07:46,490
expenses.
106
00:07:46,810 --> 00:07:48,230
I can pay your expenses.
107
00:07:48,490 --> 00:07:52,130
But you just can't quite manage to dig
up that $5 ,000, huh?
108
00:07:55,550 --> 00:07:58,270
I'm sorry, Harris. We'll take the job.
109
00:08:01,270 --> 00:08:02,270
We'll take the job.
110
00:08:03,650 --> 00:08:08,390
Thank you. Thank you. Thank you. Thank
you very much, both of you. I can't tell
111
00:08:08,390 --> 00:08:09,390
you how much we're counting on.
112
00:08:10,190 --> 00:08:12,410
Now, here's all the information NSA's
been able to gather.
113
00:08:13,010 --> 00:08:14,010
We'll leave late this evening.
114
00:08:14,250 --> 00:08:15,250
One other thing.
115
00:08:15,570 --> 00:08:18,870
If anything should go wrong down there,
if you should get in any trouble at all,
116
00:08:19,070 --> 00:08:21,250
don't call me. I can't help you.
117
00:08:21,770 --> 00:08:24,330
Now, the agency will disavow any
knowledge of your actions.
118
00:08:25,490 --> 00:08:26,490
Good luck.
119
00:08:27,950 --> 00:08:31,150
All that and no pay. How do you manage
to find us these wonderful clients?
120
00:08:31,530 --> 00:08:33,970
We've got a chance to make things safer
for kids like Jess.
121
00:08:34,530 --> 00:08:35,570
It's worth the free ride.
122
00:08:36,390 --> 00:08:37,390
Don't you think so?
123
00:08:38,030 --> 00:08:39,549
Don't mind me. I just like to gripe.
124
00:08:39,850 --> 00:08:40,850
With you 100%, brother.
125
00:08:51,270 --> 00:08:53,790
I am not happy with this tortilla
casserole.
126
00:08:54,770 --> 00:08:56,150
It's not yummy, Uncle Drew.
127
00:08:56,850 --> 00:08:57,809
Mm -mm.
128
00:08:57,810 --> 00:09:00,410
Didn't have any celery salt. I think I
added too much cilantro.
129
00:09:01,370 --> 00:09:02,950
You could apologize, and it's fine.
130
00:09:03,330 --> 00:09:06,070
What you should apologize for is what
you did to Allison today.
131
00:09:06,430 --> 00:09:10,150
Legs. Honey, come on now. I don't know
what I did, but whatever I did, I'm
132
00:09:10,150 --> 00:09:11,410
really sorry, okay?
133
00:09:13,250 --> 00:09:14,250
Come on.
134
00:09:15,290 --> 00:09:16,290
Well,
135
00:09:17,030 --> 00:09:18,590
I want to hear about your new classes,
young lady.
136
00:09:18,930 --> 00:09:20,370
It's the coolest school, Dad.
137
00:09:21,030 --> 00:09:22,350
Kelly's going to be my art teacher.
138
00:09:22,910 --> 00:09:25,670
She went there and so did Allison before
the convent school.
139
00:09:26,250 --> 00:09:27,250
Oh, really?
140
00:09:27,870 --> 00:09:30,390
I just wish it was more than two
afternoons a week.
141
00:09:30,930 --> 00:09:34,710
I'm going to take ceramics and painting.
I want to be just like Kelly.
142
00:09:35,120 --> 00:09:36,860
Nah, you want to be just like Jeff.
143
00:09:38,420 --> 00:09:40,160
There's only one thing I can't figure
out.
144
00:09:40,680 --> 00:09:41,359
What's that?
145
00:09:41,360 --> 00:09:43,740
I can't figure out if I'm excited or
nervous.
146
00:09:44,220 --> 00:09:46,320
They both feel pretty much the same in
my stomach.
147
00:09:47,040 --> 00:09:48,640
Well, I can see how you feel a little of
both.
148
00:09:49,360 --> 00:09:52,920
Nervous because you're going to a new
place, but real excited about all the
149
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
things you're going to do.
150
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
How about you, Kelly?
151
00:09:55,860 --> 00:09:57,460
Are you excited or nervous?
152
00:09:57,920 --> 00:10:03,220
Well, since it's my first teaching job,
I think I'm a little bit of both, too.
153
00:10:03,840 --> 00:10:05,500
My stomach definitely feels weird.
154
00:10:06,860 --> 00:10:08,780
But it could be Bruce cooking.
155
00:10:09,220 --> 00:10:10,220
Don't!
156
00:10:11,080 --> 00:10:12,780
Dad, will you take me to school
tomorrow?
157
00:10:14,060 --> 00:10:15,600
Honey, that's going to be a little tough
tomorrow.
158
00:10:16,120 --> 00:10:18,680
We have to leave tonight on a mission,
honey.
159
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
What kind of mission?
160
00:10:20,360 --> 00:10:22,540
Just the usual catch -the -bad -guys
type stuff.
161
00:10:23,440 --> 00:10:25,240
Kelly's going to stay here with you
until we get back.
162
00:10:25,920 --> 00:10:27,220
Do you have to take it?
163
00:10:27,440 --> 00:10:28,440
Can't you stay?
164
00:10:28,940 --> 00:10:30,200
It's an important one, sweetie.
165
00:10:30,520 --> 00:10:33,020
But, honey, I promise I'll call you
first thing in the morning.
166
00:10:33,840 --> 00:10:34,840
Promise?
167
00:10:37,160 --> 00:10:38,640
Do I ever break a promise, amigo?
168
00:10:41,880 --> 00:10:42,940
Okay, come on, let's eat.
169
00:10:44,780 --> 00:10:46,120
I think I'll call for pizza.
170
00:10:46,660 --> 00:10:47,660
Hey, where are you going?
171
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
Wait a minute.
172
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
No pepperoni.
173
00:10:56,100 --> 00:10:57,100
What can I say?
174
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
Still sleeping.
175
00:11:13,950 --> 00:11:15,970
What? Jessica. She's still sleeping.
176
00:11:17,110 --> 00:11:19,750
I ever tell you the one about the guy
who had a job giving enemas to
177
00:11:20,970 --> 00:11:21,970
Get serious.
178
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
Look, brother.
179
00:11:24,070 --> 00:11:27,310
Going down to South America and doing
this gig for Eric is something only
180
00:11:27,310 --> 00:11:29,990
crazy enough to do. It's going to take
all our concentration.
181
00:11:30,270 --> 00:11:32,570
You've got enough to worry about without
worrying about whether you're going to
182
00:11:32,570 --> 00:11:33,570
keep that promise to Jess.
183
00:11:33,910 --> 00:11:35,950
I'm not worried. I'll keep my promise.
184
00:11:36,170 --> 00:11:37,170
Okay?
185
00:11:38,610 --> 00:11:41,410
All right. Circle protection clear.
186
00:11:43,020 --> 00:11:44,020
Stealth mode engaged.
187
00:12:06,200 --> 00:12:07,220
I think I got a defense.
188
00:12:07,540 --> 00:12:10,920
Up in the mountains, next to a
waterfall, heavy concentration of
189
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
steel.
190
00:12:12,239 --> 00:12:13,239
Still hot.
191
00:12:13,860 --> 00:12:16,080
Yeah, if that's not a drug lord's
bunker, I don't know what is.
192
00:12:16,640 --> 00:12:17,640
I'll take the stream.
193
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
Watch out for the crocodile.
194
00:14:13,030 --> 00:14:15,210
Santiago, take good care of you, huh?
195
00:14:15,490 --> 00:14:16,850
Move this one. Senor Santiago.
196
00:14:17,290 --> 00:14:19,190
Si. Moment of your time, sir.
197
00:14:19,570 --> 00:14:22,570
Okay. Okay, andale. Tenemos que hablar
negocios.
198
00:14:22,790 --> 00:14:24,310
Okay. Come on, get out of here!
199
00:14:33,710 --> 00:14:35,310
How are you liking my new chiquita, huh?
200
00:14:36,270 --> 00:14:37,550
Not bad, sir.
201
00:14:37,750 --> 00:14:39,350
Shame what happened to the last one,
huh?
202
00:14:41,250 --> 00:14:42,270
What do you have here?
203
00:14:43,010 --> 00:14:44,010
What is this, paños?
204
00:14:45,650 --> 00:14:46,730
My new shipment, sir.
205
00:14:48,810 --> 00:14:49,810
Ah.
206
00:14:55,010 --> 00:14:58,770
Mason. Stick them up. I am counting on
you to take care of this transaction for
207
00:14:58,770 --> 00:15:00,690
me. You can count on me, Senor Santiago.
208
00:15:00,990 --> 00:15:03,070
Everything will go smoothly. Nothing can
go wrong.
209
00:15:03,500 --> 00:15:05,020
This transaction is too important.
210
00:15:05,400 --> 00:15:08,440
No one would suspect that there's
anything more than a shipment of zinc,
211
00:15:08,860 --> 00:15:12,280
Rides in L .A., dissolved down in
fiberglass, leaves only pure cocaine.
212
00:15:14,000 --> 00:15:20,420
I like it.
213
00:15:21,640 --> 00:15:27,020
I'm very proud of you.
214
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
Thank you, sir.
215
00:15:30,580 --> 00:15:31,960
Paulette! Si, senor.
216
00:15:32,360 --> 00:15:35,940
Inform Miguel that the shipment is
ready. He can have Raul and Alejandro
217
00:15:35,940 --> 00:15:36,940
needs them.
218
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
Right away.
219
00:15:38,560 --> 00:15:41,100
Now, where's my little chiquita, huh?
220
00:15:44,040 --> 00:15:45,840
Miguel, this is Valdez. Come in, hombre.
221
00:15:48,700 --> 00:15:51,800
The shipment is ready. Raul and
Alejandro are outside the bunker.
222
00:15:52,320 --> 00:15:54,580
Senor Santiago says to call for them
when you are ready.
223
00:16:34,030 --> 00:16:35,210
I'm on the street where they live,
brother.
224
00:16:35,870 --> 00:16:37,630
Well, from what I hear, Santiago's at
home.
225
00:16:38,850 --> 00:16:39,850
Yeah.
226
00:16:42,170 --> 00:16:43,210
He's got a few watchdogs.
227
00:16:44,310 --> 00:16:45,970
Better send him to the dog catcher,
haven't we?
228
00:16:46,350 --> 00:16:48,890
Tell you what, you get in and out as
quick as you can, and I'll handle things
229
00:16:48,890 --> 00:16:49,689
this end.
230
00:16:49,690 --> 00:16:50,690
Ain't no other way.
231
00:16:51,170 --> 00:16:52,170
Roger that.
232
00:17:13,790 --> 00:17:14,790
Miguel.
233
00:17:14,930 --> 00:17:16,450
Miguel, this is Raul.
234
00:17:17,050 --> 00:17:18,050
Raul.
235
00:17:20,930 --> 00:17:21,930
Raul.
236
00:17:22,490 --> 00:17:23,790
Alejandro. Okay.
237
00:17:27,630 --> 00:17:30,830
Raul. Alejandro, this is Miguel. I need
both of you this minute.
238
00:17:31,030 --> 00:17:33,230
There is no time to waste. Come now.
239
00:18:42,230 --> 00:18:43,029
Senor Santiago.
240
00:18:43,030 --> 00:18:45,450
The ship will be in L .A. in four days,
sir.
241
00:18:46,010 --> 00:18:47,010
What?
242
00:18:48,470 --> 00:18:50,210
Mason, that's no good. I need it there
in two days.
243
00:18:51,970 --> 00:18:52,970
I'll see what I can do, sir.
244
00:19:36,140 --> 00:19:38,060
We're going to play a little flap and
tickle, huh?
245
00:19:40,360 --> 00:19:41,360
Under there.
246
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
Let's go, guys.
247
00:19:43,840 --> 00:19:44,840
Move on.
248
00:19:45,160 --> 00:19:46,340
Put the bucket on the side.
249
00:19:49,720 --> 00:19:52,800
Oh, I like the little heart.
250
00:20:37,560 --> 00:20:39,860
Yes, sir. Gather the men.
251
00:20:41,140 --> 00:20:43,620
Let's get that guy.
252
00:20:48,170 --> 00:20:49,170
from me.
253
00:21:55,020 --> 00:21:56,020
Let's go.
254
00:21:59,960 --> 00:22:04,000
I can't walk without my cane.
255
00:22:06,860 --> 00:22:07,860
Use this.
256
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
Get up.
257
00:22:15,760 --> 00:22:17,660
Better not hold my men by you.
258
00:22:18,280 --> 00:22:21,040
They will mount your head on the wall.
259
00:22:45,520 --> 00:22:46,820
Come on, Jess. It's time to go.
260
00:22:47,400 --> 00:22:49,080
We don't want to be late for our first
day.
261
00:22:49,640 --> 00:22:51,240
Can't we wait just a little longer?
262
00:22:53,780 --> 00:22:55,600
Okay. Ten minutes.
263
00:22:56,360 --> 00:22:58,200
But then we gotta go, call or no call.
264
00:22:58,820 --> 00:23:00,080
I know Dad'll call.
265
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
He promised.
266
00:23:36,810 --> 00:23:39,910
In case you haven't noticed, gringo, I
do not have a very good leg.
267
00:23:40,130 --> 00:23:41,130
I said move it.
268
00:23:43,510 --> 00:23:44,510
All right, this way.
269
00:23:45,310 --> 00:23:47,850
You will pay for this, my friend. You
will pay for this!
270
00:23:48,590 --> 00:23:49,590
Somebody's got two.
271
00:23:50,490 --> 00:23:51,490
Harris sure isn't.
272
00:23:52,670 --> 00:23:53,670
All right.
273
00:25:12,560 --> 00:25:13,560
Spence, come in.
274
00:25:13,700 --> 00:25:15,640
I'll be at our rendezvous in five
minutes. Are we on schedule?
275
00:25:16,080 --> 00:25:17,080
On the money, brother.
276
00:25:19,080 --> 00:25:21,300
Okay, gang, school's in session.
277
00:25:22,280 --> 00:25:23,500
Lesson number one.
278
00:25:30,140 --> 00:25:30,840
Lesson
279
00:25:30,840 --> 00:25:38,040
number
280
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
two.
281
00:26:07,120 --> 00:26:09,920
Thank you.
282
00:27:14,220 --> 00:27:15,220
I said move it!
283
00:28:06,060 --> 00:28:07,440
I'm in South America, Jess.
284
00:28:07,980 --> 00:28:11,240
We're always celebrating something down
here. You know, constant fireworks all
285
00:28:11,240 --> 00:28:12,240
the time.
286
00:28:16,460 --> 00:28:18,000
Come on, boys. We're over here.
287
00:28:18,380 --> 00:28:19,780
Are you all fired up for school today?
288
00:28:21,220 --> 00:28:24,160
Oh, yes. I'm going to make something
just for you in art class.
289
00:28:45,290 --> 00:28:47,250
this is a good time for me to talk to
you and everything?
290
00:28:47,670 --> 00:28:49,450
Never been a better time to talk to my
girl.
291
00:28:49,670 --> 00:28:51,010
I want you to have a good day, okay?
292
00:28:53,650 --> 00:28:55,250
I will. I love you, Dad.
293
00:28:55,490 --> 00:28:56,490
I love you too, Jess.
294
00:28:57,870 --> 00:29:00,650
You're talking to your little nenita?
What's better to say some prayers for
295
00:29:00,710 --> 00:29:02,170
huh? I thought I told you to shut up.
296
00:29:04,310 --> 00:29:07,290
Who was that talking to you, Dad? It was
just an insect.
297
00:29:09,050 --> 00:29:10,050
What kind?
298
00:29:10,170 --> 00:29:12,550
It was a leech. I gotta go now, okay,
Jess?
299
00:29:35,310 --> 00:29:36,310
It's Jessica.
300
00:29:36,350 --> 00:29:37,350
Hi, sweetie.
301
00:29:39,310 --> 00:29:40,650
Have a great day at school.
302
00:29:41,130 --> 00:29:42,510
Bye. Here.
303
00:29:43,190 --> 00:29:44,870
Thanks. Come on. Let's get the fun.
304
00:30:07,230 --> 00:30:08,650
Come on, we gotta hurry.
305
00:30:50,320 --> 00:30:51,620
Bro, what do you say we club the dive
chamber?
306
00:30:52,100 --> 00:30:53,100
Make it hot water.
307
00:30:57,480 --> 00:30:59,240
You better get used to being locked up.
308
00:31:03,760 --> 00:31:04,760
Let's get out of here.
309
00:31:06,940 --> 00:31:07,940
Ugly.
310
00:31:18,980 --> 00:31:19,980
Check it out, man.
311
00:31:22,030 --> 00:31:23,650
Now give me third camera on forward view
screen.
312
00:31:24,990 --> 00:31:29,510
Uh -huh. Like those annoying party
guests just won't leave us alone,
313
00:31:30,510 --> 00:31:31,590
Serve him some cocktail.
314
00:31:32,230 --> 00:31:33,230
I like it.
315
00:31:49,290 --> 00:31:50,350
You sure that's environmentally safe?
316
00:31:50,610 --> 00:31:53,950
Absolutely. Totally dissipates. Once we
serve up our chaser.
317
00:31:58,350 --> 00:32:01,330
Check it out, huh?
318
00:32:01,610 --> 00:32:02,950
Hasta luego, amigos.
319
00:32:32,590 --> 00:32:33,590
What's that thing?
320
00:32:39,930 --> 00:32:40,930
There's the guy.
321
00:32:41,710 --> 00:32:42,710
Manuel Santiago?
322
00:32:43,070 --> 00:32:43,949
Si, puerco.
323
00:32:43,950 --> 00:32:44,950
You're under arrest.
324
00:32:45,530 --> 00:32:49,130
Or it is a great pleasure, doesn't it,
huh? Doesn't it, puerquito, huh?
325
00:32:49,430 --> 00:32:51,290
Hey, puerco, puerco, hey!
326
00:32:52,130 --> 00:32:53,870
Cobarde. Let me tell you something.
327
00:32:54,190 --> 00:32:57,850
I have friends, and you will not be
happy with the way I was treated here
328
00:32:58,010 --> 00:32:59,330
huh? Cabeza de mono!
329
00:32:59,730 --> 00:33:01,330
I will see you again, peso!
330
00:33:01,840 --> 00:33:03,280
I won't see you again, huh?
331
00:33:03,540 --> 00:33:04,600
We got enough of Mr.
332
00:33:04,840 --> 00:33:07,800
Santiago to put him away in one of our
finest country clubs.
333
00:33:08,460 --> 00:33:10,280
I hope it's a lifetime membership.
334
00:33:10,840 --> 00:33:17,480
Believe me, he won't enjoy it.
335
00:33:20,200 --> 00:33:21,780
You're eternally grateful, my friend.
336
00:33:22,120 --> 00:33:23,120
Thank you.
337
00:33:37,740 --> 00:33:41,280
I'd get going for hummus for six whole
weeks. It's out of the question,
338
00:33:41,540 --> 00:33:44,160
When you got permission from the Mother
Superior to come here, it was under the
339
00:33:44,160 --> 00:33:47,340
condition that I look out for you, and
that's exactly what I'm doing. I don't
340
00:33:47,340 --> 00:33:49,660
understand why it's such a big deal. You
don't have to understand.
341
00:33:50,540 --> 00:33:52,560
Trust me, I know what I'm talking about.
342
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
End of story.
343
00:33:58,880 --> 00:34:01,600
After I beat the sucker, I flashed him
again.
344
00:34:01,880 --> 00:34:03,880
Then Brutus gave him the key to his
Viper.
345
00:34:04,330 --> 00:34:07,510
I lined the car up right over there in
front of the scuttlebutt. I banged all
346
00:34:07,510 --> 00:34:11,310
four gears, went off the road, and the
next thing I knew, I was staring dead on
347
00:34:11,310 --> 00:34:14,429
at a big old Bromable. That was you.
Hey, Hurricane, you guys, listen up.
348
00:34:14,429 --> 00:34:18,949
this. Manuel Santiago was convicted
today and sentenced to five life
349
00:34:18,949 --> 00:34:21,409
plus 20 years in prison for drug
trafficking.
350
00:34:21,989 --> 00:34:25,750
Santiago was apprehended a month ago by
unknown agents.
351
00:34:26,130 --> 00:34:27,170
At least we got a mention.
352
00:34:27,570 --> 00:34:29,969
I hardly consider unknown agents a
mention.
353
00:34:31,210 --> 00:34:32,870
Don't tell me you're in this for the
glory, Brew.
354
00:34:33,469 --> 00:34:34,610
No, it's all that money.
355
00:34:35,830 --> 00:34:37,489
Well, it's just too bad we didn't get
Lee.
356
00:34:38,370 --> 00:34:39,370
Well, whatever.
357
00:34:39,670 --> 00:34:43,030
I think any time drugs and drug dealers
are out of commission, it's cause for
358
00:34:43,030 --> 00:34:44,050
celebration. Here, here.
359
00:34:44,310 --> 00:34:47,409
Hey. Come on, Kelly. We'll be late for
after school class.
360
00:34:47,650 --> 00:34:50,350
Oh, you're right. Come on. Whoa, wait a
minute.
361
00:34:52,030 --> 00:34:57,130
I'm almost done with my surprise to you.
Well, you know I love surprises.
362
00:34:59,130 --> 00:35:00,130
Come on.
363
00:35:05,640 --> 00:35:06,640
I'll see you in the pasture.
364
00:35:07,660 --> 00:35:08,660
See you guys later.
365
00:35:08,720 --> 00:35:09,840
Bye. Have a great day, Leg.
366
00:35:10,100 --> 00:35:10,859
See you.
367
00:35:10,860 --> 00:35:11,860
Good luck.
368
00:35:32,400 --> 00:35:34,440
Thank you.
369
00:36:01,740 --> 00:36:03,900
I'm so glad you could meet us. Oh,
Kelly.
370
00:36:04,440 --> 00:36:08,440
It's so good to see you again. Oh, this
is Jessica.
371
00:36:08,840 --> 00:36:11,840
Jessica, this is Savannah. She was my
art teacher when I went here.
372
00:36:12,080 --> 00:36:16,340
How do you do? It's very nice to meet
you. I've heard so much about you and
373
00:36:16,340 --> 00:36:17,340
about your artwork.
374
00:36:17,500 --> 00:36:18,960
I can't wait to see it.
375
00:36:19,220 --> 00:36:20,960
Let's go show her, okay? Yes.
376
00:36:21,280 --> 00:36:22,280
Great.
377
00:36:24,340 --> 00:36:25,840
Well, it's like I told Kelly.
378
00:36:26,760 --> 00:36:30,080
You have to follow your dream, whatever
it is.
379
00:36:30,730 --> 00:36:31,730
How do you find it?
380
00:36:31,810 --> 00:36:32,830
Oh, don't you worry.
381
00:36:33,230 --> 00:36:34,250
It'll find you.
382
00:36:34,750 --> 00:36:35,750
Isn't that right, Kelly?
383
00:36:37,290 --> 00:36:38,290
Yep.
384
00:37:16,330 --> 00:37:21,730
I can remember Kelly in this very
courtyard announcing to me and her
385
00:37:21,730 --> 00:37:26,650
that her dream was to go to Italy and
sculpt and never have to wear shoes.
386
00:37:27,390 --> 00:37:28,890
Well, some of it's come true.
387
00:37:29,090 --> 00:37:31,290
You don't have to wear shoes when you're
at the beach.
388
00:37:38,490 --> 00:37:41,430
Unfortunately, the most important part
of that dream hasn't come true.
389
00:37:48,259 --> 00:37:49,580
Never give up.
390
00:37:50,600 --> 00:37:53,620
There is no time limit on making a dream
come true.
391
00:37:55,800 --> 00:37:57,500
Now I know why you're my favorite
teacher.
392
00:38:00,000 --> 00:38:05,840
Even though Vanessa and I gave you a
really hard time, I was so
393
00:38:05,840 --> 00:38:07,960
sorry to hear about Vanessa.
394
00:38:09,860 --> 00:38:12,500
I followed her modeling career when she
went to New York.
395
00:38:13,880 --> 00:38:16,620
Her death must have been very painful
for you.
396
00:38:17,930 --> 00:38:19,410
She was the sister I never had.
397
00:38:21,790 --> 00:38:24,710
I knew she was on drugs. There was just
nothing I could do about it.
398
00:38:26,330 --> 00:38:29,430
Between the seduction of the fast lane
and the seduction of drugs, she didn't
399
00:38:29,430 --> 00:38:30,430
stand a chance.
400
00:38:33,550 --> 00:38:34,550
She was so young.
401
00:39:04,170 --> 00:39:05,450
Jessica, that's wonderful.
402
00:39:05,930 --> 00:39:07,690
Did you sculpt that all by yourself?
403
00:39:08,490 --> 00:39:09,490
Can I help you?
404
00:39:09,790 --> 00:39:11,590
Oh, just a little bit.
405
00:39:11,970 --> 00:39:13,350
How are you guys doing this afternoon?
406
00:39:13,850 --> 00:39:15,570
I thought this was Doug and Mike's
route.
407
00:39:16,150 --> 00:39:17,530
This is our route now.
408
00:39:21,710 --> 00:39:24,070
And now this is our school.
409
00:39:29,230 --> 00:39:30,570
Okay, guys, listen up.
410
00:39:32,490 --> 00:39:33,490
Bart.
411
00:39:34,250 --> 00:39:38,270
Sculpting, painting, isn't about
technique.
412
00:39:39,410 --> 00:39:42,230
It's about emotion.
413
00:40:32,620 --> 00:40:38,880
Your job, as an artist, is to get your
emotion from here.
414
00:40:52,860 --> 00:40:54,480
Use your imagination.
415
00:40:55,880 --> 00:40:58,200
Don't see your sculpture take form.
416
00:40:59,160 --> 00:41:00,720
Feel it take life.
417
00:41:17,960 --> 00:41:19,320
Jessica Spencer now.
418
00:41:22,020 --> 00:41:23,680
Jessica Spencer's not here today.
419
00:41:25,860 --> 00:41:26,860
She's sick.
420
00:42:11,790 --> 00:42:13,650
Well, we found out how much you love
your daddy.
421
00:42:15,330 --> 00:42:16,810
Let's see how much daddy loves you.
422
00:42:25,830 --> 00:42:26,589
Let's move.
423
00:42:26,590 --> 00:42:27,590
Let's go.
424
00:43:42,470 --> 00:43:45,690
Books and a gymnasium.
425
00:44:02,670 --> 00:44:04,790
Exercise the mind as well as the body.
426
00:44:05,260 --> 00:44:07,860
We had a fire in the library.
427
00:44:08,640 --> 00:44:10,180
I pray you don't have one in here.
428
00:44:11,160 --> 00:44:12,160
These are children.
429
00:44:13,380 --> 00:44:14,700
You don't have to frighten them.
430
00:44:15,120 --> 00:44:16,360
Why don't you just let them go?
431
00:44:17,100 --> 00:44:18,120
Because I need them.
432
00:44:19,780 --> 00:44:21,320
You're a parasite, you know that?
433
00:44:21,860 --> 00:44:25,500
You live off of people's addictions,
making money off their suffering and
434
00:44:25,700 --> 00:44:28,680
What do you know about suffering and
death, lady? You ever been to war?
435
00:44:41,070 --> 00:44:42,350
Unlike a woman with spirit.
436
00:44:44,030 --> 00:44:46,030
Even a spirit that could get her killed.
437
00:44:48,210 --> 00:44:49,530
Don't hurt her, my gentle!
438
00:44:56,590 --> 00:44:58,010
I didn't know they were that close.
439
00:46:03,020 --> 00:46:04,020
The suspense.
440
00:46:04,280 --> 00:46:06,920
Last time we met, I didn't hear your
voice.
441
00:46:07,580 --> 00:46:08,580
Who is this?
442
00:46:09,080 --> 00:46:10,080
Mason Lee.
443
00:46:10,920 --> 00:46:12,200
I'm with your daughter, Jessica.
444
00:46:14,160 --> 00:46:15,160
Say hi to Daddy.
445
00:46:16,100 --> 00:46:17,300
Daddy! Jess!
446
00:46:19,120 --> 00:46:20,120
Listen up.
447
00:46:20,580 --> 00:46:23,380
I'm taking over your daughter's school.
I get Santiago, you get your daughter
448
00:46:23,380 --> 00:46:27,320
back. As a bonus, you get the rest of
the hostages. You hurt any of them and
449
00:46:27,320 --> 00:46:28,460
I'll kill you with my bare hands.
450
00:46:28,940 --> 00:46:31,540
Deliver Santiago and nobody will be
forced to kill anyone.
451
00:46:32,500 --> 00:46:34,060
Santiago's in a maximum security prison.
452
00:46:34,380 --> 00:46:35,440
Your problem, not mine.
453
00:46:36,280 --> 00:46:38,580
You've got 24 hours. This place is wired
to blow.
454
00:46:40,100 --> 00:46:42,340
You're ashamed if your daughter didn't
make her next birthday.
455
00:46:43,560 --> 00:46:44,700
I may need more time.
456
00:46:45,360 --> 00:46:46,360
Nah.
457
00:46:46,680 --> 00:46:47,680
Sorry.
458
00:46:47,920 --> 00:46:48,920
No more time.
459
00:46:50,300 --> 00:46:51,300
Oh, and Spence.
460
00:46:56,720 --> 00:46:58,020
Okay, okay, you've made your point.
461
00:47:00,460 --> 00:47:01,460
Quiet!
462
00:47:02,360 --> 00:47:03,360
Quiet!
463
00:47:07,300 --> 00:47:08,820
Spence, you know how I feel about the
authorities.
464
00:47:10,380 --> 00:47:12,480
It's not going to be easy getting
Santiago out of prison.
465
00:47:13,060 --> 00:47:15,680
You're clever enough to get him out of
South America. I'm sure you'll think of
466
00:47:15,680 --> 00:47:16,680
something.
467
00:47:17,360 --> 00:47:18,480
Let me talk to my daughter.
468
00:47:19,060 --> 00:47:20,060
Only four hours.
469
00:47:25,320 --> 00:47:27,920
Bruce? Yeah? Can I talk to you for a
minute? Yeah.
470
00:47:32,620 --> 00:47:33,620
What's up?
471
00:47:33,960 --> 00:47:35,380
She's being so unreasonable.
472
00:47:35,700 --> 00:47:36,880
Who? Kelly.
473
00:47:37,100 --> 00:47:39,020
She says I can't model and that's that.
474
00:47:39,680 --> 00:47:41,800
She won't give me a reason, just no
models.
475
00:47:42,080 --> 00:47:43,080
What can I do for you?
476
00:47:44,160 --> 00:47:47,920
You could talk to her, Brew. It was your
idea. You could convince her, please.
477
00:47:48,560 --> 00:47:51,740
Look, Allie, I'm sorry I stirred this
up, but I'm in between a rock and a hard
478
00:47:51,740 --> 00:47:52,718
place here.
479
00:47:52,720 --> 00:47:55,480
Kelly's one of my best friends, and
she's obviously really bugged about this
480
00:47:55,480 --> 00:47:56,480
whole modeling thing.
481
00:48:00,020 --> 00:48:01,280
It's just not fair, Brew.
482
00:48:02,480 --> 00:48:03,480
It's just not fair.
483
00:48:03,680 --> 00:48:04,680
I know, sweetheart.
484
00:48:06,560 --> 00:48:08,080
Brew, they got Jess and Kelly.
485
00:48:08,600 --> 00:48:11,920
What are you talking about? Mason Lee.
He's taking over St. Martin's. He wants
486
00:48:11,920 --> 00:48:15,120
Santiago released from prison in
exchange for Jess, Kelly, and the other
487
00:48:15,380 --> 00:48:16,380
Damn!
488
00:48:17,120 --> 00:48:19,340
They're not going to release Santiago on
a terrorist demand.
489
00:48:20,420 --> 00:48:22,060
We've got to go in there and get him
ourselves, brother.
490
00:48:22,620 --> 00:48:23,620
Let's go to Thunder.
491
00:48:23,660 --> 00:48:25,080
Does anybody else know about this?
492
00:48:25,300 --> 00:48:26,300
So far, just us.
493
00:48:26,560 --> 00:48:27,560
Let's do it.
494
00:48:30,280 --> 00:48:31,280
Ben, Drew!
495
00:48:32,200 --> 00:48:33,440
I'm going with you guys.
496
00:48:33,780 --> 00:48:34,780
Not a chance.
497
00:48:35,980 --> 00:48:38,520
I went to that school for three years,
and I know a secret way in.
498
00:48:39,020 --> 00:48:40,020
Underwater through a drainpipe.
499
00:48:42,020 --> 00:48:43,020
Let's go.
500
00:49:20,810 --> 00:49:21,810
What's this building?
501
00:49:22,050 --> 00:49:23,050
It's a tent.
502
00:49:23,970 --> 00:49:28,390
Ben, I'm picking up high levels of
benzene and phosphorus inside and
503
00:49:28,390 --> 00:49:29,390
building, man.
504
00:49:29,710 --> 00:49:30,710
What's that mean?
505
00:49:31,490 --> 00:49:32,490
They planted explosives.
506
00:49:33,290 --> 00:49:34,350
Any way to disarm?
507
00:49:34,550 --> 00:49:36,710
I doubt it, except it's a Thoris.
508
00:49:38,350 --> 00:49:40,730
The question is, how many other gunmen
he has with him?
509
00:49:40,970 --> 00:49:43,450
I'll bet crucial parts of my anatomy
he's got up to a dozen.
510
00:49:44,210 --> 00:49:47,130
We'll leave Thunder out of range. Then
we'll swim the rest of the way
511
00:49:47,130 --> 00:49:48,009
underwater.
512
00:49:48,010 --> 00:49:49,010
Where's that drain pipe?
513
00:49:49,640 --> 00:49:51,640
Underneath the building where the
grounds meet the water.
514
00:49:51,900 --> 00:49:53,420
It'll lead us straight to the basement.
515
00:49:53,880 --> 00:49:56,120
We used to sneak out of it at night to
meet boys.
516
00:49:57,500 --> 00:49:58,500
Appleson, I'm surprised.
517
00:49:59,180 --> 00:50:00,180
I was young.
518
00:50:01,980 --> 00:50:03,020
Remember what that was like?
519
00:50:03,320 --> 00:50:04,740
No. Being young?
520
00:50:19,560 --> 00:50:20,560
Well, it is.
521
00:50:22,780 --> 00:50:24,320
Have one of the men check the building.
522
00:50:28,620 --> 00:50:30,880
Juan, go check everywhere.
523
00:50:31,420 --> 00:50:33,060
That everything is secure.
524
00:50:33,660 --> 00:50:35,520
And bring me the report in 20 minutes.
525
00:50:36,780 --> 00:50:37,940
Vamanos. Yes, sir.
526
00:50:42,200 --> 00:50:43,200
Kelly.
527
00:50:43,820 --> 00:50:45,640
Kelly, you have got to be careful.
528
00:50:46,140 --> 00:50:47,600
And don't anger him.
529
00:50:48,190 --> 00:50:49,830
He doesn't care who he hurts.
530
00:50:50,470 --> 00:50:51,650
I'm not afraid of him.
531
00:50:52,190 --> 00:50:53,390
He's the scum of the earth.
532
00:50:53,590 --> 00:50:55,290
The worst drug -dealing kind.
533
00:50:56,510 --> 00:50:57,950
Kelly, are they going to kill us?
534
00:50:58,770 --> 00:51:00,830
No, no, no, sweetheart, no.
535
00:51:02,490 --> 00:51:04,030
No one's going to get killed around
here.
536
00:51:11,210 --> 00:51:17,170
I said no more talking.
537
00:52:59,450 --> 00:53:00,930
The bass was right about it.
538
00:53:24,340 --> 00:53:25,340
All clear.
539
00:53:52,310 --> 00:53:53,710
Allison, this is as far as you go.
540
00:53:54,430 --> 00:53:55,870
But I can still help you guys.
541
00:53:56,230 --> 00:53:57,790
No, no. No, hey, Ben's right.
542
00:53:58,010 --> 00:53:59,010
It's too dangerous.
543
00:54:25,800 --> 00:54:27,580
Oh, my God. I left my spare air.
544
00:54:27,780 --> 00:54:29,000
Where is it?
545
00:55:31,740 --> 00:55:33,140
Make your way back to the end of the
tunnel.
546
00:55:33,700 --> 00:55:34,700
We're going to meet you there.
547
00:55:35,160 --> 00:55:36,500
Honey, we couldn't have done this
without you.
548
00:55:37,240 --> 00:55:40,120
Please get Kelly and Jessica and bring
them home. We'll be home in time for
549
00:55:40,120 --> 00:55:41,120
dinner. Go on.
550
00:56:29,390 --> 00:56:30,390
Huenster is back by now.
551
00:56:30,890 --> 00:56:32,390
I'm going to go check for him. Okay.
552
00:56:55,150 --> 00:56:56,150
Hurry up.
553
00:57:00,560 --> 00:57:01,560
Let's go.
554
00:58:08,970 --> 00:58:09,970
Thank you.
555
00:59:39,020 --> 00:59:41,320
I found Juan unconscious in the
basement. What happened?
556
00:59:41,800 --> 00:59:42,820
It's not an accident.
557
00:59:43,080 --> 00:59:44,500
Get everybody in that room now!
558
00:59:49,960 --> 00:59:50,960
Let's go!
559
01:00:25,960 --> 01:00:26,960
Stand up.
560
01:00:27,360 --> 01:00:28,960
Stand up.
561
01:00:29,340 --> 01:00:30,340
Shut it.
562
01:00:30,420 --> 01:00:31,420
Jessica, faster.
563
01:00:33,840 --> 01:00:34,840
You too.
564
01:00:35,460 --> 01:00:37,340
Kelly. Kelly LaRue.
565
01:00:37,800 --> 01:00:39,280
You shoot, they die.
566
01:00:39,780 --> 01:00:40,800
Lee, let them go.
567
01:00:41,240 --> 01:00:42,520
We can work this out.
568
01:00:43,340 --> 01:00:45,020
Daddy. Attention.
569
01:00:46,200 --> 01:00:47,460
Throw your weapons out.
570
01:00:48,320 --> 01:00:49,320
Okay.
571
01:00:49,700 --> 01:00:50,840
Don't do anything stupid.
572
01:00:52,040 --> 01:00:53,440
We're putting our weapons down.
573
01:01:01,360 --> 01:01:02,760
Let the girls go. We'll be your
hostages.
574
01:01:03,200 --> 01:01:04,760
Come out where we can see you.
575
01:01:17,760 --> 01:01:23,080
I should kill you right now.
576
01:01:23,720 --> 01:01:24,920
Daddy! No!
577
01:01:25,360 --> 01:01:26,360
It's okay, Jess.
578
01:01:27,080 --> 01:01:28,120
He's not going to hurt anybody.
579
01:01:29,000 --> 01:01:30,400
If he wants what he came here for.
580
01:01:30,960 --> 01:01:31,959
Where's Santiago?
581
01:01:31,960 --> 01:01:33,240
The prison where he should be.
582
01:01:33,720 --> 01:01:35,440
We'd be happy to help you join him
there.
583
01:01:36,960 --> 01:01:39,720
So you boys didn't take the hostage
crisis class?
584
01:01:40,440 --> 01:01:41,940
You're supposed to be nice to me.
585
01:01:42,880 --> 01:01:43,400
I'll
586
01:01:43,400 --> 01:01:50,180
get to
587
01:01:50,180 --> 01:01:51,440
Santiago in five hours.
588
01:01:52,180 --> 01:01:55,520
Kill Kelly first, save your daughter to
the last. You're sick.
589
01:01:56,160 --> 01:01:58,600
My health's not the issue. Your
daughter's is.
590
01:01:59,760 --> 01:02:01,120
Now you boys just up the ante.
591
01:02:01,700 --> 01:02:04,340
We get the boat, you show Santiago how
to operate it.
592
01:02:05,880 --> 01:02:07,100
Now get the hell out.
593
01:02:14,520 --> 01:02:15,520
Don't be afraid, Jess.
594
01:02:16,960 --> 01:02:18,540
He's not going to hurt you or anybody.
595
01:02:19,760 --> 01:02:21,080
We're going to get him what he wants.
596
01:02:21,660 --> 01:02:22,940
I'm sure you will.
597
01:02:45,740 --> 01:02:46,740
as long as we can.
598
01:04:05,680 --> 01:04:08,420
You should have come to me right away
instead of handling this thing on your
599
01:04:08,420 --> 01:04:10,840
own. Oh, yeah? What the hell would you
have done? You know, Blue Baker, I've
600
01:04:10,840 --> 01:04:11,840
you about up to here.
601
01:04:11,980 --> 01:04:13,360
The way I figure it, you owe us.
602
01:04:13,680 --> 01:04:14,680
Release Santiago.
603
01:04:15,000 --> 01:04:18,140
After the hostages are free, we'll get
him back for you. Look, I wish I could,
604
01:04:18,220 --> 01:04:19,220
but that's impossible.
605
01:04:19,580 --> 01:04:21,180
That's your definition of eternally
grateful?
606
01:04:21,800 --> 01:04:22,800
I'm sorry.
607
01:04:22,980 --> 01:04:24,140
That's just the way it is.
608
01:04:24,920 --> 01:04:26,180
Yeah. Okay, Harris.
609
01:04:26,820 --> 01:04:29,560
Fine. We're out of here. Come on,
brother. No, wait a minute. We're not
610
01:04:29,560 --> 01:04:30,560
here.
611
01:04:30,960 --> 01:04:32,940
Thanks for everything, Harris.
612
01:04:33,240 --> 01:04:34,240
See ya.
613
01:04:38,250 --> 01:04:40,630
Alec, sweetheart, we've got something
we've got to do. Wait here for us, okay?
614
01:04:40,810 --> 01:04:41,870
But what about the girls?
615
01:04:42,110 --> 01:04:43,750
We're going to take care of everything.
Just wait here.
616
01:04:43,970 --> 01:04:45,110
Okay. Hurry.
617
01:04:45,550 --> 01:04:46,630
Be careful, please.
618
01:04:48,330 --> 01:04:48,690
The
619
01:04:48,690 --> 01:05:03,290
electricity
620
01:05:03,290 --> 01:05:04,330
is fully restored.
621
01:05:05,250 --> 01:05:06,250
Explosives are wired.
622
01:05:08,460 --> 01:05:11,440
All right, keep the authorities off my
back, and I'll keep my word.
623
01:05:13,100 --> 01:05:14,640
Your daughter's counting on you, Spence.
624
01:05:15,220 --> 01:05:16,220
Don't worry, Lee.
625
01:05:16,340 --> 01:05:17,340
I've got Santiago.
626
01:05:18,320 --> 01:05:20,160
We'll dock the boat behind the school in
ten minutes.
627
01:05:27,940 --> 01:05:29,460
Well, your daddy's on his way.
628
01:05:30,020 --> 01:05:31,640
This time he's bringing from your
Santiago.
629
01:05:46,640 --> 01:05:51,320
Put your stinking hands into the air,
you big, ugly, gringo.
630
01:05:52,240 --> 01:05:53,700
You're never going to get away with
this.
631
01:05:53,920 --> 01:05:54,920
You like my gun?
632
01:05:55,260 --> 01:05:56,260
It's a big one.
633
01:05:56,720 --> 01:05:59,140
Brew. You better get away with this,
brother.
634
01:06:00,540 --> 01:06:02,100
Or else the girls are dead meat.
635
01:06:07,180 --> 01:06:09,860
I hope for your sake your daddy gets it
right this time.
636
01:06:11,220 --> 01:06:12,780
You are so cruel.
637
01:06:15,530 --> 01:06:16,530
what's cruel, lady.
638
01:06:17,430 --> 01:06:20,070
It's what Senor Santiago's government is
doing to his people.
639
01:06:20,730 --> 01:06:22,030
That's why we're here.
640
01:06:23,350 --> 01:06:24,890
It's either you or us.
641
01:06:41,990 --> 01:06:43,110
I'm going to meet Santiago.
642
01:06:44,040 --> 01:06:45,840
I'm going to give you the order to take
the woman and the girl.
643
01:06:47,080 --> 01:06:48,080
Dump them.
644
01:06:48,980 --> 01:06:50,520
It's payback time, Mr. Spencer.
645
01:07:14,220 --> 01:07:15,220
Listen, this is Harris.
646
01:07:15,260 --> 01:07:16,260
What are you guys doing?
647
01:07:16,440 --> 01:07:17,440
Wait a minute, wait a minute.
648
01:07:20,600 --> 01:07:22,760
What are those guys up to now?
649
01:07:23,780 --> 01:07:27,200
All right, everybody, hold your fire.
Stand by. Wait for my command.
650
01:07:33,100 --> 01:07:34,100
Okay,
651
01:07:38,560 --> 01:07:40,700
now we're going to see what happens to
you, gringo.
652
01:08:20,140 --> 01:08:21,140
Senor Santiago.
653
01:08:22,120 --> 01:08:23,120
To you, sir.
654
01:08:26,540 --> 01:08:28,600
Not as good as it is for you, my friend.
655
01:08:33,040 --> 01:08:40,020
Looks like you're going to see your
daughter
656
01:08:40,020 --> 01:08:41,319
after all, Spence.
657
01:08:41,580 --> 01:08:42,680
You got your man, Lee.
658
01:08:43,580 --> 01:08:45,140
Now I want all the hostages freed.
659
01:08:45,740 --> 01:08:49,279
When Senor Santiago and I get into
international waters, you get the
660
01:08:50,350 --> 01:08:51,830
By then you'll have nothing to lose.
661
01:08:52,229 --> 01:08:53,490
Why should I trust you?
662
01:08:54,310 --> 01:08:56,470
Because you don't have a choice, Spence.
663
01:08:59,270 --> 01:09:00,689
Are they showing you how to operate the
boat?
664
01:09:01,770 --> 01:09:05,770
Si. But that's his hijo that Farah has
pulled a trick on me.
665
01:09:07,430 --> 01:09:10,130
For his daughter's sake, you better not
have.
666
01:09:26,279 --> 01:09:27,979
Let's get the hell out of this place.
667
01:09:34,819 --> 01:09:36,979
Get me the warden at the federal prison
now.
668
01:09:37,380 --> 01:09:39,779
This is Special Agent Harris. I mean
now.
669
01:09:57,159 --> 01:10:01,180
Warden, Warden, Special Agent Harris,
I've got a hostage situation here. I
670
01:10:01,180 --> 01:10:03,500
the status of prisoner Manuel Santiago.
671
01:10:17,580 --> 01:10:20,340
Does that work?
672
01:10:37,520 --> 01:10:38,520
She's a cave.
673
01:10:38,720 --> 01:10:43,060
Oh, my God. She needs a doctor.
674
01:10:44,260 --> 01:10:45,260
Oh,
675
01:10:45,560 --> 01:10:46,560
my God.
676
01:10:51,500 --> 01:10:52,020
You
677
01:10:52,020 --> 01:11:01,920
could
678
01:11:01,920 --> 01:11:05,720
come to me, Jess. Go to the basement and
hide. I need to help Savannah and the
679
01:11:05,720 --> 01:11:06,720
other kids.
680
01:11:06,860 --> 01:11:07,860
Now go. Go quickly.
681
01:12:03,880 --> 01:12:04,880
What do you mean he's in his cell?
682
01:12:06,040 --> 01:12:07,040
Warden, are you sure?
683
01:12:09,180 --> 01:12:10,400
No, no, that's fine.
684
01:12:10,980 --> 01:12:12,240
Thank you very much.
685
01:12:34,860 --> 01:12:37,760
What you have done will not go
unnoticed, my friend.
686
01:12:38,520 --> 01:12:39,520
Thank you, sir.
687
01:12:46,440 --> 01:12:47,440
What?
688
01:12:48,840 --> 01:12:49,840
What are you doing?
689
01:12:56,680 --> 01:12:57,680
That should be better, sir.
690
01:12:58,460 --> 01:12:59,460
I see.
691
01:12:59,500 --> 01:13:00,700
Yeah, that's much better.
692
01:13:04,160 --> 01:13:05,820
It is one hell of a thought up.
693
01:14:50,570 --> 01:14:54,650
I'm ordering my men to move in now.
694
01:14:56,050 --> 01:14:59,710
I told you to turn that damn thing off!
I just got a report from the warden that
695
01:14:59,710 --> 01:15:02,090
Santiago is still in his cell in prison.
696
01:15:05,259 --> 01:15:06,860
Thunder, initiate autopilot.
697
01:15:34,960 --> 01:15:37,080
This is for disgracing Senor Santiago.
698
01:15:49,320 --> 01:15:50,840
Valdez, come in, Valdez.
699
01:15:51,500 --> 01:15:52,520
This is Valdez.
700
01:15:53,040 --> 01:15:55,020
Valdez, it's a trick.
701
01:15:55,780 --> 01:15:57,060
Blow up the school.
702
01:15:58,620 --> 01:15:59,620
Yes, sir.
703
01:17:43,080 --> 01:17:44,080
Is everybody okay?
704
01:17:45,560 --> 01:17:46,720
All right, stand back.
705
01:17:55,640 --> 01:17:58,300
Everybody okay?
706
01:17:59,520 --> 01:18:00,520
Where's Kelly and Jess?
707
01:18:00,740 --> 01:18:02,360
I don't know. Lee separated us.
708
01:18:05,700 --> 01:18:07,180
Get the children outside, fast.
709
01:18:07,460 --> 01:18:09,980
Okay. Over this way, lady. Over this
way.
710
01:18:16,010 --> 01:18:17,370
Stop! Let's go! Let's go!
711
01:18:48,200 --> 01:18:50,300
You know I can't try this thing. I need
your help.
712
01:18:55,380 --> 01:18:57,000
We can do it the easy way.
713
01:18:58,060 --> 01:18:59,520
We can do it my way.
714
01:19:02,020 --> 01:19:02,520
Let
715
01:19:02,520 --> 01:19:10,360
me
716
01:19:10,360 --> 01:19:12,280
tell you something about your precious
Santiago.
717
01:19:14,040 --> 01:19:15,040
Thousands of kids.
718
01:19:15,450 --> 01:19:18,710
Die in my country every year because of
what your boss does.
719
01:19:18,990 --> 01:19:22,610
The only disgrace is having to look like
him. I ain't showing you nothing.
720
01:19:23,430 --> 01:19:24,730
I guess it's my way.
721
01:19:25,210 --> 01:19:26,210
Come on!
722
01:20:08,810 --> 01:20:09,810
Thank God.
723
01:20:10,050 --> 01:20:11,050
Where's Jess?
724
01:20:11,390 --> 01:20:12,390
Hiding in the basement.
725
01:20:12,530 --> 01:20:13,550
Is everything okay?
726
01:20:14,070 --> 01:20:15,070
I hope so.
727
01:20:15,150 --> 01:20:16,150
Let's go.
728
01:20:44,200 --> 01:20:47,100
Desmond sent the explosives to detonate.
You got to get everybody out of there
729
01:20:47,100 --> 01:20:47,839
right away.
730
01:20:47,840 --> 01:20:48,840
But Warren Harris.
731
01:20:49,220 --> 01:20:50,680
All right, I'll be right back.
732
01:20:50,980 --> 01:20:51,980
Autopilot disengage.
733
01:22:43,260 --> 01:22:44,260
We're gonna get out of here.
734
01:22:44,420 --> 01:22:46,520
We've got this place ready to blow any
second. Let's go.
735
01:24:15,160 --> 01:24:21,840
I'm so glad you came down. Oh, I
wouldn't miss my barefoot friend for
736
01:24:24,480 --> 01:24:25,480
Oh, Kelly.
737
01:24:26,540 --> 01:24:28,280
Kelly, you stood up to Lee.
738
01:24:28,700 --> 01:24:30,480
I always knew you had courage.
739
01:24:31,120 --> 01:24:32,560
Sometimes a little too much.
740
01:24:33,840 --> 01:24:36,540
I'm just glad all those kids made it out
okay, you know?
741
01:24:37,580 --> 01:24:38,580
Kelly,
742
01:24:40,260 --> 01:24:41,840
I watched you teach.
743
01:24:42,570 --> 01:24:48,610
You have a gift for inspiring students
that many art teachers can only dream of
744
01:24:48,610 --> 01:24:49,610
having.
745
01:24:56,410 --> 01:24:58,030
That's a dream come true, too.
746
01:24:59,450 --> 01:25:00,830
People you care about.
747
01:25:01,630 --> 01:25:03,710
People who care about and love you.
748
01:25:04,670 --> 01:25:11,610
The closest many people ever come to
that is... in dreaming.
749
01:25:25,440 --> 01:25:28,440
Thank you so much for helping me get
ready for my shoot today. You picked the
750
01:25:28,440 --> 01:25:29,440
perfect bait -in suit.
751
01:25:29,800 --> 01:25:32,060
Everybody loves it. He loves it. I love
it.
752
01:25:32,640 --> 01:25:35,040
Well, you know what? I really got to get
back to work. I just wanted to thank
753
01:25:35,040 --> 01:25:37,160
you. Thank you so much. I got to go.
Bye. Good luck.
754
01:25:43,340 --> 01:25:48,740
As a very smart lady once told me, you
got to follow your dreams.
755
01:25:50,680 --> 01:25:53,060
I can't stop her because of what
happened to Vanessa.
756
01:25:54,160 --> 01:25:55,300
She deserves her chance.
757
01:25:56,760 --> 01:26:00,980
Kelly, I couldn't be more proud of you.
758
01:26:07,220 --> 01:26:11,280
Here's to a very successful mission and
our girls at home safe and sound. I'll
759
01:26:11,280 --> 01:26:12,540
drink to that. Me too.
760
01:26:12,940 --> 01:26:13,940
Me too.
761
01:26:19,360 --> 01:26:21,380
It's just too bad about what happened to
our school.
762
01:26:22,570 --> 01:26:25,550
Jess, you know how I've always told you
that in every big black cloud there's a
763
01:26:25,550 --> 01:26:26,550
silver lining?
764
01:26:26,790 --> 01:26:30,230
Well, St. Martin's needed a lot of
renovations, but they never had enough
765
01:26:30,230 --> 01:26:31,230
to rebuild the school.
766
01:26:31,410 --> 01:26:36,590
But now, thanks to Mr. Lee, the
insurance company's going to pay for it.
767
01:26:36,590 --> 01:26:39,790
Santiago and Lee finally got what they
wanted and deserve.
768
01:26:40,610 --> 01:26:41,750
Togetherness. Forever.
769
01:26:42,110 --> 01:26:43,110
Behind bars, huh?
770
01:26:46,130 --> 01:26:47,130
Wow,
771
01:26:47,950 --> 01:26:49,130
looks like he gets pretty good, brother.
772
01:26:49,610 --> 01:26:53,390
Well, Lee had a few good moves, but at
the end of the day, I beat him like a
773
01:26:53,390 --> 01:26:54,390
-headed mule, huh?
774
01:27:07,210 --> 01:27:10,570
That's my girl. Hey, wait a minute.
Where are you going, huh?
775
01:27:36,940 --> 01:27:43,320
When the sun comes up in paradise, the
birds look pretty, ooh, they look nice.
776
01:27:43,320 --> 01:27:48,300
can smell a population in the air who
breathes the wind everywhere.
777
01:27:48,820 --> 01:27:53,180
Better start running, cause there's a
hurricane coming.
778
01:27:54,760 --> 01:27:57,300
Thunder in paradise.
779
01:27:57,760 --> 01:28:00,500
Mess with him, it's like rolling the
dice.
780
01:28:00,820 --> 01:28:06,480
Thunder in paradise. When you fool
around with him, you're playing with...
53747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.