All language subtitles for mambo.italiano.dvdrip-dcn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,100 --> 00:00:53,000 LA PEQUE�A ITALIA 2 00:00:53,001 --> 00:00:54,801 MERCADO JEAN-TALON 3 00:01:53,721 --> 00:01:55,552 - Sr. Barberini. - �Concettina! 4 00:01:55,723 --> 00:01:57,190 - �Mar�a! - Eduardo. 5 00:01:57,358 --> 00:01:59,292 Gino. 6 00:02:31,125 --> 00:02:34,492 - Mar�a y Gino. - Giorgio, Rosetta, �come state? 7 00:02:34,662 --> 00:02:37,927 Bene, bene. �C�mo es que su �ngelo jam�s volvi� a llamar a mi Teresa? 8 00:02:38,099 --> 00:02:39,964 �No se divirti� cuando salieron? 9 00:02:40,134 --> 00:02:44,434 Claro que se divirti�. Simplemente no tuvo tiempo de llamarla. Mis disculpas. 10 00:02:44,605 --> 00:02:49,508 No, no, no, es que a Teresa le preocupa que �l no se est� sintiendo bien. 11 00:02:49,677 --> 00:02:51,645 Dijo que �l se ve�a p�lido. 12 00:02:52,714 --> 00:02:55,877 - ��ngelo? Est� perfectamente. - Jam�s ha estado mejor. 13 00:02:56,050 --> 00:02:57,745 Estoy tan jodido. 14 00:03:01,389 --> 00:03:05,018 - Esta es la L�nea Gay. �Qu� necesita? - Estoy tan jodido. 15 00:03:05,393 --> 00:03:07,520 - �C�mo es eso? - �Por d�nde comienzo? 16 00:03:13,835 --> 00:03:16,326 - �Hola? - Comience por el principio. 17 00:03:16,504 --> 00:03:17,732 �El principio? 18 00:03:18,673 --> 00:03:20,436 S�. 19 00:03:20,842 --> 00:03:23,675 �Cu�ndo comenz� todo? 20 00:03:23,845 --> 00:03:27,781 El d�a que invit� a mis padres a conocer mi nuevo apartamento, supongo. 21 00:03:27,949 --> 00:03:30,645 �No, M�, no toques nada hasta que llegue la polic�a! 22 00:03:30,818 --> 00:03:33,018 �Quieres que vean que vives como un cerdo? 23 00:03:33,019 --> 00:03:34,777 ��Por qu� tuvo que sucedernos esto?! 24 00:03:34,956 --> 00:03:38,187 No, eso no est� bien. En realidad, todo comenz�... 25 00:03:38,359 --> 00:03:42,159 cuando mis padres dejaron Italia para venir a Am�rica y quedarse en Canad�. 26 00:03:42,330 --> 00:03:46,096 Destino, Montreal. Y mi padre a�n tiene que sobreponerse de ello. 27 00:03:46,267 --> 00:03:48,531 Nadie nos dijo que hab�a dos Am�ricas: 28 00:03:48,703 --> 00:03:52,195 La verdadera, Estados Unidos, y la falsa, Canad�. 29 00:03:52,373 --> 00:03:56,537 Luego, para empeorar a�n m�s la situaci�n, hay dos Canad�s: 30 00:03:56,711 --> 00:04:01,444 La verdadera, Ontario, y la falsa, Quebec. 31 00:04:03,184 --> 00:04:05,880 Mis padres intentaron con desespero formar una familia... 32 00:04:06,053 --> 00:04:09,489 pero luego de muchos intentos fallidos... 33 00:04:09,657 --> 00:04:12,217 como que dejaron de lado la idea. 34 00:04:12,727 --> 00:04:13,955 Qu�tate de encima m�o. 35 00:04:14,128 --> 00:04:16,323 Luego, despu�s de aquello a lo que mi madre se refiere como... 36 00:04:16,497 --> 00:04:18,897 Lo que tu padre me hizo mientras yo dorm�a. 37 00:04:19,066 --> 00:04:23,730 naci� mi hermana Anna. Seguida por m�, �ngelo Barberini. 38 00:04:24,505 --> 00:04:28,805 Crec� en un barrio tranquilo y apacible. Pero puertas adentro... 39 00:04:29,310 --> 00:04:32,143 - No, no pueden jugar en el parque. - Los secuestrar�n. 40 00:04:32,313 --> 00:04:34,508 - No, no pueden ir a nadar. - Se ahogar�n. 41 00:04:34,682 --> 00:04:36,980 No, no pueden ir a comer a casa de los Bouchard. 42 00:04:37,151 --> 00:04:39,642 - Ellos no son italianos. - Su comida los matar�. 43 00:04:45,226 --> 00:04:48,389 Despu�s estaba mi t�a Yolanda. Siempre intentando inyectar vida... 44 00:04:48,563 --> 00:04:52,431 a una existencia que de otro modo ser�a fatal. 45 00:04:53,434 --> 00:04:57,302 Oye, Yolanda... �Puedes apagar esa m�sica? 46 00:04:57,772 --> 00:05:00,104 Sobre qu� debe sentirse feliz, no lo s�. 47 00:05:00,274 --> 00:05:03,243 Mi hermana Anna ten�a su propia manera especial de calmarse. 48 00:05:03,411 --> 00:05:05,743 Una peque�a y sabrosa delicia llamada Sorbete Helado. 49 00:05:06,414 --> 00:05:09,645 Al d�a de hoy ella niega tener una personalidad adictiva. 50 00:05:12,320 --> 00:05:14,982 Mi mejor amigo, Nino, siempre andaba tramando algo. 51 00:05:25,466 --> 00:05:28,230 Nino y yo �ramos inseparables. 52 00:05:30,238 --> 00:05:33,366 Me gustaba la escuela. Anhelaba asistir a clases cada d�a, hasta que: 53 00:05:35,142 --> 00:05:37,702 Escuela Media B�sica San P�o X 54 00:05:37,879 --> 00:05:41,076 Mil quinientos estudiantes, 99.9% italianos... 55 00:05:41,249 --> 00:05:43,717 todos en busca de alguien a quien fastidiar. 56 00:05:44,552 --> 00:05:47,453 Y cuando llegu� ah�, su b�squeda concluy�. 57 00:05:47,454 --> 00:05:48,954 MARICA 58 00:05:51,826 --> 00:05:55,318 Pod�a soportar la humillaci�n de ser un graffiti humano... 59 00:05:56,197 --> 00:05:59,792 pero cuando Nino comenz� a sentir verg�enza de ser visto conmigo... 60 00:06:08,242 --> 00:06:10,392 S�lo hablaba conmigo los S�bados. 61 00:06:10,393 --> 00:06:12,542 Los fines de semana era como en los viejos tiempos. 62 00:06:12,713 --> 00:06:16,376 A la larga, Nino dej� de venir a casa incluso los S�bados. 63 00:06:16,550 --> 00:06:19,747 Supongo que se supo por ah� que se estaba juntando conmigo. 64 00:06:23,190 --> 00:06:26,523 All� fue cuando mi t�a Yolanda se volvi� mi mejor amiga. 65 00:06:35,136 --> 00:06:36,831 Ella era especial, mi t�a. 66 00:06:37,004 --> 00:06:40,462 Quer�a convertirse en una actriz, una estrella de cine. 67 00:06:40,641 --> 00:06:43,633 Pero la "famiglia" ten�a otros planes para ella. 68 00:06:45,846 --> 00:06:49,043 Y poco despu�s que la obligaron a que se case... 69 00:06:52,787 --> 00:06:57,224 No llores, figlio mio. La t�a Yolanda est� en el cielo ahora. 70 00:06:57,391 --> 00:07:01,054 Despu�s que muri�, lo �nico que me trajo alegr�a fue la televisi�n. 71 00:07:02,496 --> 00:07:04,726 Grababa mis programas favoritos, los ve�a... 72 00:07:04,899 --> 00:07:07,527 y anotaba cada palabra del gui�n. 73 00:07:10,137 --> 00:07:14,073 Un par de horas al d�a olvidaba que no era m�s que un pedazo de mierda. 74 00:07:15,710 --> 00:07:19,510 A diferencia de m�, mi hermana era bastante popular en la escuela. 75 00:07:21,816 --> 00:07:25,411 Qui�n dir�a que todos esos Sorbetes alg�n d�a le servir�an para algo. 76 00:07:28,422 --> 00:07:31,255 Logr� pasar la escuela media y decid� que era hora... 77 00:07:31,425 --> 00:07:34,189 de contarle al mundo un secreto que estaba enterrado muy dentro m�o. 78 00:07:34,362 --> 00:07:36,023 Voy a ser guionista de televisi�n. 79 00:07:36,197 --> 00:07:37,960 Mi madre a�n se refiere a esto como: 80 00:07:38,132 --> 00:07:40,600 El d�a en que me quitaste 10 a�os de vida. 81 00:07:40,768 --> 00:07:43,362 Entonces fui a la universidad a estudiar leyes. 82 00:07:43,537 --> 00:07:46,335 Pero abandon� luego de tres meses de aburrirme como una ostra... 83 00:07:46,507 --> 00:07:50,603 y encontr� un trabajo en el glamoroso mundo del viaje ejecutivo. 84 00:07:50,778 --> 00:07:53,872 Un puesto perfecto para una persona ambiciosa que ans�a ser abusada... 85 00:07:54,048 --> 00:07:56,710 por empresarios ricos y/o sus asistentes... 86 00:07:56,884 --> 00:07:58,875 y/o los asistentes de sus asistentes. 87 00:07:59,053 --> 00:08:01,783 Lo siento tanto, se�or. Asumo toda la responsabilidad. 88 00:08:01,956 --> 00:08:05,619 Cuando dijo "Par�s," fue est�pido suponer que Ud. ir�a a Francia. 89 00:08:05,793 --> 00:08:09,490 Claro, yo deber�a haber adivinado que ten�a una sucursal en Ontario. 90 00:08:09,663 --> 00:08:12,860 �Todos hablaban franc�s? Eso debe haber sido horrible. 91 00:08:13,034 --> 00:08:14,865 S�, se�or, es completamente culpa m�a. 92 00:08:15,036 --> 00:08:19,166 Aunque me sorprende que la escala en Bruselas no lo puso sobre aviso. 93 00:08:19,340 --> 00:08:20,705 Error com�n, se�or. 94 00:08:20,875 --> 00:08:24,538 Bruselas es considerada por muchos como la Mine�polis de Europa. 95 00:08:24,712 --> 00:08:26,543 Odio mi trabajo. 96 00:08:26,714 --> 00:08:28,875 Doy gracias a Dios por mi emocionante vida social. 97 00:08:29,050 --> 00:08:31,450 - M�, es mi primer vaso. - Es tu segundo. 98 00:08:31,619 --> 00:08:34,383 Si tu madre dice que es tu segundo, es tu segundo. 99 00:08:34,555 --> 00:08:37,649 Como tu lado de la familia. Siempre con un vaso en la mano. 100 00:08:37,992 --> 00:08:41,018 Tu t�o Dominic muri� por abusar de la bebida. 101 00:08:41,195 --> 00:08:44,255 Para tu informaci�n, mi hermano Dominic muri� de c�ncer de pulm�n. 102 00:08:44,432 --> 00:08:47,458 Fue tu t�a Yolanda quien se ahog� en un barril de whisky. 103 00:08:47,635 --> 00:08:50,160 Si vamos a tener una pelea sobre qui�n muri�... 104 00:08:50,337 --> 00:08:54,137 - me levanto de la mesa. - Nadie se va hasta terminar de comer. 105 00:08:54,308 --> 00:08:56,572 �S�? �Qu� sucede si me levanto de la mesa? 106 00:08:56,744 --> 00:08:58,302 Eso es lo que sucede. 107 00:08:58,479 --> 00:09:01,004 Nada como una relajante tarde en casa. 108 00:09:01,182 --> 00:09:04,083 Yo deber�a saberlo bien. Me fui de casa reci�n a los 27 a�os. 109 00:09:04,251 --> 00:09:05,980 - �En serio? - En serio. 110 00:09:06,153 --> 00:09:07,677 Tengo un vecino, M�ssimo. 111 00:09:07,855 --> 00:09:11,382 Sesenta y nueve a�os, nunca se cas� y a�n vive con sus padres. 112 00:09:12,626 --> 00:09:15,117 Es una cosa cultural. Los italianos dejan el hogar... 113 00:09:15,296 --> 00:09:17,355 de una de estas dos maneras: Cas�ndose o muri�ndose. 114 00:09:18,165 --> 00:09:20,861 Y sabiendo con seguridad que jam�s me casar�a... 115 00:09:21,035 --> 00:09:23,094 sab�a que ten�a que hacer algo dr�stico. 116 00:09:26,373 --> 00:09:28,102 ��Por qu�?! 117 00:09:28,843 --> 00:09:32,370 ��Por qu�?! ��Por qu�?! 118 00:09:33,314 --> 00:09:36,841 S�lo vete. Y no mires atr�s. 119 00:09:46,127 --> 00:09:50,894 Irme fue f�cil. Hacerlos venir a ver mi nuevo apartamento fue lo dif�cil. 120 00:09:51,365 --> 00:09:53,560 Este edificio debe tener unos cien a�os. 121 00:09:53,734 --> 00:09:56,897 - Eso es parte de su encanto. - �Qu� tiene de encantador que sea viejo? 122 00:09:57,071 --> 00:09:59,801 - Nosotros somos viejos. - Y no somos encantadores. 123 00:10:00,341 --> 00:10:02,775 No, M�, no toques nada hasta que llegue la polic�a. 124 00:10:02,943 --> 00:10:04,877 �Quieres que vean que vives como un cerdo? 125 00:10:04,878 --> 00:10:06,811 ��Por qu� tuvo que sucedernos esto?! 126 00:10:06,981 --> 00:10:09,677 A m�, P�, me sucedi� a m�. Fue a m� a quien robaron. 127 00:10:09,850 --> 00:10:13,445 �Nada de robo! Esto es un acto de terrorismo contra el pueblo italiano. 128 00:10:13,621 --> 00:10:16,954 - Quiero que te mudes de nuevo a casa. - �No, M�, no regresar� a casa! 129 00:10:17,124 --> 00:10:18,921 Entren bajo su propia responsabilidad. 130 00:10:19,593 --> 00:10:22,118 Oficial, gracias a Dios que lleg�. 131 00:10:22,296 --> 00:10:25,060 D�gale a mi hijo que �ste no es un barrio seguro. 132 00:10:25,266 --> 00:10:28,929 - Estas cosas pasan en toda la ciudad. - Paventi. 133 00:10:29,103 --> 00:10:31,094 - �Nino? - As� es. �C�mo est�? 134 00:10:31,272 --> 00:10:34,833 �Nino! Gino, �l es Nino. 135 00:10:35,009 --> 00:10:37,000 �El hijo de Lina! 136 00:10:37,178 --> 00:10:41,114 - �Nino! �ngelo, �te acuerdas? - De hecho, por eso tom� la llamada. 137 00:10:41,949 --> 00:10:45,350 Quer�a ver en qu� andaba mi viejo amigo. 138 00:10:45,519 --> 00:10:46,816 Siendo atacado por matones. 139 00:10:47,321 --> 00:10:49,812 No han cambiado mucho las cosas desde la �ltima vez que nos vimos. 140 00:10:51,592 --> 00:10:54,925 Y luego fue como en los viejos tiempos. 141 00:10:59,633 --> 00:11:03,660 - No est�s disfrutando esto, �o s�? - �Bromeas? Lo disfruto mucho. 142 00:11:03,837 --> 00:11:07,000 - Podemos regresar si quieres. - �Y salir as� de este maravilloso... 143 00:11:07,174 --> 00:11:10,405 bosque salvaje? No, me encanta esto. En serio. 144 00:11:17,351 --> 00:11:20,286 - �Qu� es eso? - Un Gran B�ho Cornado Canadiense. 145 00:11:21,522 --> 00:11:23,615 Genial. 146 00:11:25,192 --> 00:11:27,558 Y ese es el croar de una rana. 147 00:11:27,728 --> 00:11:31,323 No, ese sonido lo hace la rana toro del norte de Quebec. 148 00:11:33,801 --> 00:11:35,291 Eso es un celular. 149 00:11:35,469 --> 00:11:38,961 No, ese es el llanto de una madre italiana preocupada por su hijo. 150 00:11:39,139 --> 00:11:41,505 Deber�a haber reconocido ese llanto. 151 00:11:42,476 --> 00:11:44,068 - Nino. - Hola, Mam�. 152 00:11:44,245 --> 00:11:47,339 - Bello, �por qu� tardaste tanto en...? - Est� todo bien, M�. 153 00:11:47,514 --> 00:11:49,641 Y Marco, �c�mo est�? 154 00:11:49,817 --> 00:11:51,978 Marco est� bien. 155 00:11:53,887 --> 00:11:56,583 Marco, mi mam� te manda saludos. 156 00:11:56,757 --> 00:11:59,453 Hola, madre de Nino. 157 00:11:59,627 --> 00:12:02,187 Marco te regresa el saludo. 158 00:12:02,363 --> 00:12:06,094 Mi mam� quiere saber si tu mam� a�n tiene problemas de digesti�n. 159 00:12:06,267 --> 00:12:10,033 No, no hay nadie en Norteam�rica que haga mejor la digesti�n que mi madre. 160 00:12:10,204 --> 00:12:12,536 - Ella est� bien, M�. - Puede digerir lo que sea. 161 00:12:12,706 --> 00:12:15,766 - El problema es la salida. - �Est�n en una zona donde no hay osos? 162 00:12:15,943 --> 00:12:20,277 - Que pases una buena noche, M�. - �C�mo puedo pasar una buena noche...? 163 00:12:20,948 --> 00:12:22,609 �Marco? 164 00:12:22,783 --> 00:12:26,617 Es el tipo con quien trabajo. Ya sabes, yo s�lo... 165 00:12:26,787 --> 00:12:31,349 No te averg�ences. Ahora mismo estoy en una convenci�n en Seattle. 166 00:12:32,026 --> 00:12:33,254 Buena excusa. 167 00:12:47,007 --> 00:12:52,411 - Tal como en los viejos tiempos, �eh? - S�. Pasando el S�bado juntos. 168 00:12:53,013 --> 00:12:55,880 - �Me ignorar�s el Lunes? - Me siento tan apenado por eso. 169 00:12:56,050 --> 00:12:59,781 - Oye, s�lo bromeaba. - No, escucha... 170 00:12:59,953 --> 00:13:03,411 quiero decir algo sobre eso. Desecharte de esa manera... 171 00:13:03,590 --> 00:13:08,050 - Olv�dalo. - Fue una cagada de mi parte. Perd�n. 172 00:13:08,228 --> 00:13:10,788 - Disculpa aceptada. - �Tan r�pido? 173 00:13:10,964 --> 00:13:12,932 �Qu� puedo decir? Soy f�cil de convencer. 174 00:13:18,505 --> 00:13:20,268 Cielos, s� que nos reconciliamos esa noche. 175 00:13:41,428 --> 00:13:45,459 Llegar� all� un par de horas m�s tarde, �tanto problema le ocasiona? 176 00:13:47,701 --> 00:13:49,828 S� es tanto el problema, �eh? 177 00:13:57,878 --> 00:13:59,641 Mierda. 178 00:14:03,484 --> 00:14:08,547 Ya est�. Ahora s�lo resta que digas a tu madre que te mudas conmigo. 179 00:14:08,722 --> 00:14:09,950 �Debo hacerlo? 180 00:14:12,259 --> 00:14:16,753 Vamos, Mam�. Te vendr� a ver todos los d�as, lo prometo. Voy a... 181 00:14:20,834 --> 00:14:22,927 Fue un milagro que Lina no sufriera un derrame. 182 00:14:23,103 --> 00:14:25,697 �Qu� hay de malo en que vivas aqu� hasta que te cases? 183 00:14:25,873 --> 00:14:28,535 Tanto tu padre como yo lo hicimos as�, y no estamos muertos. 184 00:14:28,709 --> 00:14:31,109 - A�n estamos aqu�. - S�. Despu�s de casarnos... 185 00:14:31,278 --> 00:14:33,020 tuvimos a nuestras madres viviendo con nosotros. 186 00:14:33,046 --> 00:14:35,571 �Y a la loca de tu t�a Yolanda hasta que se cas�! 187 00:14:35,749 --> 00:14:37,910 �Mi hermana Yolanda no estaba loca! 188 00:14:38,352 --> 00:14:40,479 Deja que te haga una pregunta, �bueno? 189 00:14:40,654 --> 00:14:43,214 C�mo es que prefieres vivir con Nino... 190 00:14:43,390 --> 00:14:46,484 en vez de conmigo, tu mam� y tu hermana. ��Por qu�?! 191 00:14:46,660 --> 00:14:50,118 D�jame preguntarte algo. �Por qu� es �l mejor compa�ero de cuarto que nosotros? 192 00:14:50,330 --> 00:14:52,161 - Porque s�. - Porque s�, ��qu�?! 193 00:14:52,332 --> 00:14:54,596 Porque Nino es mi amante. 194 00:14:54,768 --> 00:14:57,259 - Bueno ser�a poder decirlo en voz alta. - �No lo dijo? 195 00:14:57,438 --> 00:15:00,874 - No. Ante cada intento, me paralizo. - �Por qu�? 196 00:15:01,041 --> 00:15:05,478 Porque ser gay e italiano es un destino peor que... 197 00:15:05,646 --> 00:15:08,672 De hecho, no hay destino peor que ser gay e italiano. 198 00:15:08,849 --> 00:15:13,513 Y para colmo, mam� insiste en arreglarme citas con buenas chicas italianas. 199 00:15:18,192 --> 00:15:20,285 Y yo, como un idiota, salgo con ellas. 200 00:15:20,461 --> 00:15:23,555 Y luego me siento como un canalla por no devolverles la llamada. 201 00:15:25,566 --> 00:15:27,557 Tanta mentira. Est� agotando mi energ�a. 202 00:15:27,734 --> 00:15:31,295 Nino y yo hicimos un trato. Nadie puede saber lo nuestro, s�lo nosotros. 203 00:15:32,039 --> 00:15:35,668 S�lo que, mi pobre hermana Anna lo sabe. Se enter� accidentalmente. 204 00:15:35,843 --> 00:15:37,071 Es muy de ella hacer eso. 205 00:15:37,244 --> 00:15:39,906 - �Est�s bien? - S�, cuando el Valium haga efecto. 206 00:15:40,080 --> 00:15:42,605 - No es lo que piensas. - �Qui�n est� pensando? Yo no. 207 00:15:42,783 --> 00:15:45,013 - Lo siento tanto. - �Por qu� lo sientes? A m� me encanta. 208 00:15:45,185 --> 00:15:46,618 Ustedes dos son pareja. 209 00:15:46,787 --> 00:15:51,087 Reaccion� de esa manera porque vi a mi hermano desnudo. Tengo que irme. 210 00:15:51,825 --> 00:15:53,986 - Oye, acabas de llegar. - �S�? 211 00:15:54,161 --> 00:15:56,095 El tiempo vuela cuando una se siente mortificada. 212 00:15:57,197 --> 00:16:01,566 - Hacen una pareja hermosa. - �O�ste eso? 213 00:16:01,735 --> 00:16:03,965 - Mortificada. - Ya se le pasar�. 214 00:16:04,137 --> 00:16:06,037 S�, �pero a m� se me pasar�? 215 00:16:06,206 --> 00:16:08,834 Comprenda que Nino tiene una imagen que sostener. 216 00:16:09,243 --> 00:16:11,302 - �Polic�a bien macho? - No, polic�a respetable. 217 00:16:11,478 --> 00:16:14,675 De acuerdo, s�lo tranquil�cese, se�or, y todo estar� bien. 218 00:16:14,848 --> 00:16:17,612 - Todo estar� muy bien. - Creo que este cabr�n... 219 00:16:17,784 --> 00:16:19,513 necesita una lecci�n de modales. 220 00:16:19,686 --> 00:16:22,519 - Tu madre es una puta. - Oye. C�lmate, Marco. 221 00:16:22,689 --> 00:16:25,749 - Nadie llama puta a mi madre. - Tu padre la llama as�. 222 00:16:25,926 --> 00:16:28,471 - Pero �l es de la familia. - Nino es lejos lo mejor... 223 00:16:28,629 --> 00:16:32,963 que me ha pasado. No s�lo es amoroso, siempre me apoya en todo. 224 00:16:33,133 --> 00:16:37,194 Fue el primero que no se ri� cuando dije que quer�a escribir para la TV. 225 00:16:37,195 --> 00:16:40,100 INTERIOR - BA�O DE UN AVION Mujer bella y piloto machote bes�ndose. 226 00:16:41,742 --> 00:16:44,802 Al decir "Club de la Milla de Altura", pens� que hablabas de un emparedado. 227 00:16:44,978 --> 00:16:47,071 - Seguro que s�. - Mi esposo est� abordo, �qu� pensar�? 228 00:16:47,247 --> 00:16:51,741 No te preocupes por tu esposo. Est� en el otro ba�o con mi copiloto. 229 00:16:51,919 --> 00:16:55,855 - �Entonces qui�n vuela el avi�n? - �A qui�n le importa? 230 00:16:56,023 --> 00:16:57,718 Guau. 231 00:16:57,891 --> 00:17:01,987 - �Guau? - S�. Esto es brillante, maldici�n. 232 00:17:02,162 --> 00:17:03,390 - �En serio? - S�. 233 00:17:03,564 --> 00:17:05,828 Los personajes, la trama, todo est� ah�. 234 00:17:06,433 --> 00:17:09,994 - No lo estar�s diciendo s�lo por... - No, �ngelo, es asombrosa. 235 00:17:11,538 --> 00:17:15,531 - Estoy tan orgulloso de ti. - Nino es lejos mi mayor admirador. 236 00:17:17,100 --> 00:17:19,300 "Intente con otra cosa." 237 00:17:21,000 --> 00:17:22,401 "No renuncie a su otro trabajo." 238 00:17:24,000 --> 00:17:25,500 "DEJE DE ACOSARNOS." 239 00:17:26,186 --> 00:17:27,983 Mi �nico admirador. 240 00:17:30,791 --> 00:17:32,782 - �Para qu� es eso? - Para celebrar. 241 00:17:32,960 --> 00:17:36,726 �Celebrar qu�? �Que todos en este mundo libre rechazaron mi trabajo? 242 00:17:36,897 --> 00:17:39,024 Para celebrar que terminaste un gui�n... 243 00:17:39,199 --> 00:17:41,827 y tuviste las pelotas para envi�rselo a estos idiotas. 244 00:17:42,002 --> 00:17:43,367 Afr�ntalo, Nino, no soy bueno. 245 00:17:43,537 --> 00:17:46,904 Incluso la recepcionista me sugiri� que deje de escribir. 246 00:17:47,074 --> 00:17:49,406 S�lo espera a que lean tu pr�ximo gui�n. 247 00:17:49,576 --> 00:17:51,203 �C�mo puedo arriesgarme a perder eso? 248 00:17:51,878 --> 00:17:53,846 Pero ya estoy harto de fingir. 249 00:17:54,014 --> 00:17:56,414 Entonces, �a qu� quiere llegar? 250 00:17:58,485 --> 00:18:03,218 Siento que con cada d�a que pasa pierdo pedazos y partes de m� mismo. 251 00:18:03,390 --> 00:18:08,851 Y temo que si esto contin�a voy a perderme por completo. 252 00:18:10,364 --> 00:18:11,854 Entonces... 253 00:18:14,334 --> 00:18:16,495 �Entonces? 254 00:18:18,672 --> 00:18:22,665 Ahora veo todo tan claro como el agua. S� lo que tengo que hacer. 255 00:18:22,843 --> 00:18:24,572 Ya no m�s buenas chicas italianas para m�. 256 00:18:25,312 --> 00:18:30,045 Gracias, sea quien sea... 257 00:18:30,217 --> 00:18:33,880 y que tenga un buen d�a. Bien. 258 00:18:35,055 --> 00:18:38,183 Buenas noches. Adi�s. Lo siento. Nos vemos. 259 00:18:44,064 --> 00:18:48,000 �Alguna vez te preguntaste c�mo ser�a salir del armario? 260 00:18:48,168 --> 00:18:51,899 No, estoy c�modo y a gusto aqu� dentro, �ngelo. 261 00:18:52,072 --> 00:18:54,233 �Jam�s sentiste ganas de cont�rselo a alguien? 262 00:18:54,408 --> 00:18:57,741 Tu hermana Anna sabe, y eso es m�s que suficiente, gracias. 263 00:18:58,578 --> 00:19:01,138 - No me digas que t� quieres salir. - Ni modo. 264 00:19:01,548 --> 00:19:05,006 Aunque pienso que mis padres pueden sospechar. 265 00:19:05,552 --> 00:19:07,918 �De qu� habr�an de sospechar? 266 00:19:08,088 --> 00:19:10,522 Tenemos un cuarto para cada uno... 267 00:19:10,691 --> 00:19:14,650 t� sales regularmente con buenas chicas italianas... 268 00:19:14,828 --> 00:19:17,228 y somos sementales muy machos, �no? 269 00:19:18,298 --> 00:19:19,993 Maldici�n que s�. 270 00:19:26,973 --> 00:19:29,942 - �Trajiste el Valium? - S�. �A qu� se debe la crisis? 271 00:19:30,110 --> 00:19:32,237 Nuestros padres. Desde que pap� se jubil�... 272 00:19:32,412 --> 00:19:35,279 viven tom�ndose del cuello. Y yo, no puedo soportarlo. 273 00:19:35,449 --> 00:19:38,179 - M�date. - �Mudarme? Es f�cil decirlo. No puedo. 274 00:19:38,351 --> 00:19:40,376 Ellos me necesitan ahora que los abandonaste. 275 00:19:40,554 --> 00:19:43,546 - Est�s para el culo. - Dime algo que no sepa. 276 00:19:43,724 --> 00:19:45,954 - Adem�s, t� tambi�n lo est�s. - No lo estoy. 277 00:19:46,126 --> 00:19:48,026 �No? �C�mo est� Nino, tu compa�ero de cuarto? 278 00:19:48,195 --> 00:19:50,322 Eso no est� para el culo. Eso est� guardado en el armario. 279 00:19:50,497 --> 00:19:54,126 �Ah, s�? Bueno, estar en el armario es estar para el culo. 280 00:19:58,305 --> 00:20:00,705 Te har� bien. 281 00:20:10,083 --> 00:20:11,880 - �Anna? - �Qu�? 282 00:20:12,052 --> 00:20:14,612 �C�mo reaccionar�an nuestros padres si les cuento que soy un...? 283 00:20:14,788 --> 00:20:17,552 - �Un qu�? �Un maric�n? - Oye. 284 00:20:17,724 --> 00:20:19,954 �Eres retrasado? De ning�n modo vas a contarles. 285 00:20:20,127 --> 00:20:21,890 - Pero... - No, yo vivo con nuestros padres. 286 00:20:22,095 --> 00:20:25,496 Yo soy quien tendr� que soportar sus melodramas todo el d�a. 287 00:20:25,665 --> 00:20:28,429 Adem�s, M� no se ha sobrepuesto de la muerte de la t�a Yolanda. 288 00:20:28,602 --> 00:20:30,968 - Muri� hace 20 a�os. - S�. 289 00:20:31,138 --> 00:20:35,234 - �As� que piensas que esto los matar�? - S�, esto los matar�. 290 00:20:36,810 --> 00:20:39,176 Cu�ntales. 291 00:20:40,714 --> 00:20:44,309 Quiero que vayas a ver al doctor. 292 00:20:45,051 --> 00:20:47,315 �C�mo es que nunca tengo buena suerte en mi vida? 293 00:20:47,487 --> 00:20:49,785 La tuviste. S�lo que nunca la aprovechaste. 294 00:20:49,956 --> 00:20:51,856 No empieces con eso, �bien, Mar�a? 295 00:20:52,025 --> 00:20:55,517 Mi hijo me dijo que es omosessuale. Tengo que empezarla con alguien, Gino. 296 00:20:55,695 --> 00:20:57,424 Todo va a estar bien. 297 00:20:57,597 --> 00:21:00,589 Desde hoy en adelante, nada va a estar bien. 298 00:21:00,767 --> 00:21:03,361 - Ve a tu cuarto. - Convertiste mi cuarto en un estudio. 299 00:21:03,537 --> 00:21:06,631 - Te dije que no tocaras ese cuarto. - Todo es tu culpa. 300 00:21:06,807 --> 00:21:08,468 �Mi culpa? 301 00:21:08,642 --> 00:21:10,940 Yo quer�a que �l se uniera al equipo de hockey, �y t� qu� dijiste? 302 00:21:11,111 --> 00:21:14,638 - A �l no le gusta el deporte. - El Hockey lo hubiera hecho normal. 303 00:21:15,749 --> 00:21:19,947 �Por qu� tuve que vivir para o�r esto? No lo s�. 304 00:21:20,120 --> 00:21:23,317 �Ves lo que hiciste? �Sabes qu� es lo mejor que puedes hacer? 305 00:21:23,490 --> 00:21:25,424 Dejar la casa e irte a la Villa. 306 00:21:25,592 --> 00:21:27,890 No vivo en la Villa. 307 00:21:28,795 --> 00:21:31,787 - �Qu� villa? - La Villa Homosexual. 308 00:21:31,965 --> 00:21:33,660 �Hay una villa omosessuale? 309 00:21:33,834 --> 00:21:36,667 En la calle Sainte-Catherine entre Beaudry y Papineau. 310 00:21:36,837 --> 00:21:39,237 �C�mo es que sabes tanto acerca de esta villa? 311 00:21:39,406 --> 00:21:43,570 - S� mucho m�s de lo que crees. - S�, �pero una villa omosessuale? 312 00:21:43,743 --> 00:21:45,836 �Qu�? �Me vas a llamar homosexual ahora? 313 00:21:46,012 --> 00:21:47,707 ��l tiene que hab�rselo pegado de alguien! 314 00:21:48,048 --> 00:21:50,812 Oigan, muchachos. Miren, esto no es el fin del mundo. 315 00:21:50,984 --> 00:21:55,648 - Nino y yo, nos amamos mutuamente. - No quiero o�rlo, �est� bien? 316 00:21:55,822 --> 00:21:58,017 - Pero P�... - No, esc�chame. 317 00:21:58,191 --> 00:22:00,159 Eso es lo que sucede cuando te mudas fuera de casa. 318 00:22:00,327 --> 00:22:03,262 Caes en manos de gente equivocada y te lavan el cerebro. 319 00:22:03,430 --> 00:22:05,990 - �Nadie me lav� el cerebro! - S�, lo hicieron. 320 00:22:06,166 --> 00:22:08,828 Porque ning�n hijo m�o es homosexual. 321 00:22:09,202 --> 00:22:13,229 Ahora, lo mejor que puedes hacer, es dejar la casa y marcharte. 322 00:22:35,562 --> 00:22:37,655 - �A qui�n m�s se lo contar�s? - A nadie. 323 00:22:37,831 --> 00:22:40,299 - Estas cosas se difunden. - No se difundir�. 324 00:22:40,467 --> 00:22:44,369 �Qu�? �Crees que mis padres quieren que todos sepan que su hijo es marica? 325 00:22:45,639 --> 00:22:49,632 - �Tu madre se lo cont� a la m�a? - No, y no lo har�. 326 00:22:49,809 --> 00:22:53,768 Mira, mis padres, lo tomaron relativamente bien. 327 00:22:53,947 --> 00:22:55,676 - Claro. - S�. 328 00:22:55,849 --> 00:22:59,080 S�lo no vayas a comer cualquier cosa que mi madre te ofrezca. 329 00:23:00,453 --> 00:23:03,547 - �Amenazaron con matarme? - No, pero son italianos. 330 00:23:03,957 --> 00:23:08,223 - Deja de echar mierda a los italianos. - No echo mierda a los italianos. 331 00:23:09,429 --> 00:23:12,227 - Eres el cl�sico italiano que se odia. - No lo soy. 332 00:23:12,399 --> 00:23:15,027 Los italianos han contribuido enormemente a la civilizaci�n. 333 00:23:15,201 --> 00:23:18,170 Le hemos dado al mundo a Michel�ngelo, Fellini, la pizza. 334 00:23:18,338 --> 00:23:22,741 - �Mussolini, la Mafia, aliento a ajo? - Italiano que se odia a s� mismo. 335 00:23:33,420 --> 00:23:36,821 - Mar�a y Gino, �come state? - Benissimo. Muy bien. 336 00:23:36,990 --> 00:23:39,925 - �C�mo est� �ngelo? - �Qu� clase de pregunta es esa? 337 00:23:44,965 --> 00:23:47,263 Cuando camino por la calle, siento que todos lo saben. 338 00:23:47,434 --> 00:23:50,335 - �Por qu� no pude cerrar mi bocota? - No s� si puedo perdonarlo. 339 00:23:50,503 --> 00:23:53,939 - Me mata ver a Nino tan afligido. - Se te abre un nuevo mundo gay. 340 00:23:54,107 --> 00:23:56,871 Hasta tienes una villa. �Tengo yo una villa? No. 341 00:23:57,043 --> 00:24:00,604 �Qu� voy a hacer con una villa? No tengo nada en com�n con los gays. 342 00:24:00,780 --> 00:24:04,181 Cuando nadie lo sab�a, no parec�a real. Ahora es oficial. Soy gay. 343 00:24:10,190 --> 00:24:14,183 - Hola. - Gino, mi coraz�n se detiene... 344 00:24:14,361 --> 00:24:18,661 cada vez que te veo. �C�mo est�s? 345 00:24:21,401 --> 00:24:26,202 Mar�a, �qu� sucede? �No est�s durmiendo bien? 346 00:24:27,340 --> 00:24:32,039 - �Qu� te puedo ofrecer? - Mi esposo est� muerto hace 18 a�os... 347 00:24:32,212 --> 00:24:35,648 lo que necesito no me lo puedes ofrecer porque est�s casado. 348 00:24:36,082 --> 00:24:39,711 Hacemos un arreglo especial. �Qu� dices? Ayudamos a una amiga. 349 00:24:41,855 --> 00:24:45,916 - Estar�s mejor con tus recuerdos. - Oye. 350 00:24:46,092 --> 00:24:52,031 �De qu� se trata? �Cu�l es el asunto urgente por el cual deb�as verme? 351 00:24:52,198 --> 00:24:53,825 �Qu� cosa sobre nuestros hijos? 352 00:25:05,278 --> 00:25:07,838 - �Mi hijo es un qu�? - Un homosexual. 353 00:25:08,415 --> 00:25:11,748 - Y convirti� a nuestro �ngelo en uno. - No culpes a su hijo. 354 00:25:11,918 --> 00:25:14,853 - �Qui�n dice si no fue el nuestro? - Yo digo que no. 355 00:25:15,021 --> 00:25:21,021 �Est�s diciendo que mi Nino est� penetrando a tu �ngelo? 356 00:25:21,361 --> 00:25:25,127 - Estoy diciendo que es al rev�s. - �Qu� importancia tiene? 357 00:25:25,298 --> 00:25:27,596 Disculpe, se�or, pero si hay alguien... 358 00:25:27,767 --> 00:25:31,464 que no est� siendo penetrado por aqu�, ese es mi Nino. 359 00:25:31,638 --> 00:25:34,300 �Y qu� te hace pensar que Nino es el que penetra? 360 00:25:34,474 --> 00:25:37,534 Porque Nino es de los que penetran. 361 00:25:37,710 --> 00:25:39,644 - �Y �ngelo no lo es? - No. 362 00:25:40,413 --> 00:25:44,110 �Sra. Paventi, tengo que pedirle que se marche de esta casa! 363 00:25:44,284 --> 00:25:46,718 Con todo gusto. 364 00:25:46,886 --> 00:25:49,912 Espera. No hemos discutido nada importante aqu�. 365 00:25:50,090 --> 00:25:54,254 �Qu� hay que discutir? Me invitan aqu� para decirme una mentira de mal gusto... 366 00:25:54,427 --> 00:25:58,329 as� que finita la discussione. 367 00:25:58,498 --> 00:26:01,865 - Hola, Sra. Paventi, �c�mo est...? - �Vete a la mierda! 368 00:26:07,807 --> 00:26:10,776 Mi mam� acaba de contarle a tu mam�. Corre a las colinas. 369 00:26:13,379 --> 00:26:15,540 - �Vas a alguna parte? - �C�mo entraste aqu�? 370 00:26:15,715 --> 00:26:18,013 La puerta estaba cerrada, el sistema de alarma estaba activado... 371 00:26:18,184 --> 00:26:20,948 Nino, soy siciliana. 372 00:26:28,128 --> 00:26:30,119 - �As� que hablaste con...? - Si. 373 00:26:30,296 --> 00:26:33,959 - Entonces sabes... - Lo s�. S� todo. 374 00:26:34,134 --> 00:26:37,297 - �No est�s enojada? - �C�mo puedo estar enojada contigo? 375 00:26:37,470 --> 00:26:40,803 Eres el �nico hijo que tengo. Te amo. 376 00:26:40,974 --> 00:26:43,807 Perdono todo. 377 00:26:44,344 --> 00:26:46,244 - �En serio? - Es tu vida. 378 00:26:46,412 --> 00:26:49,506 Si quieres tirarla por el inodoro, �qui�n soy yo para detenerte? 379 00:26:49,682 --> 00:26:52,310 - Mam�... - Si no te importa envejecer... 380 00:26:52,485 --> 00:26:57,149 sin una esposa, sin hijos que te cuiden, �qu� puedo hacer? 381 00:26:57,323 --> 00:26:59,154 Mam�... 382 00:27:00,760 --> 00:27:02,489 lo lamento tanto. 383 00:27:02,662 --> 00:27:04,857 No hay nada que lamentar... 384 00:27:05,031 --> 00:27:08,330 pero si quieres, simplemente podemos olvidar que esto pas�. 385 00:27:08,501 --> 00:27:11,470 Podemos empacar tus bolsos y largarnos de aqu�. 386 00:27:11,638 --> 00:27:15,540 Nino, hice una gran hornada de canelones. 387 00:27:15,708 --> 00:27:19,838 �Qu� te parece? Regresa a casa, bello. 388 00:27:22,115 --> 00:27:25,551 Estoy en casa, Mam�. �ngelo y yo... 389 00:27:26,286 --> 00:27:28,151 Ahora me marchar�. 390 00:27:28,321 --> 00:27:30,789 Si quieres canelones, ven conmigo. 391 00:27:30,957 --> 00:27:36,623 Si quieres actividad pecaminosa mortal y asquerosa, qu�date. 392 00:27:38,398 --> 00:27:41,993 Mira qui�n est� aqu�, la esposa. 393 00:27:44,671 --> 00:27:48,437 - �C�mo est�, Signora Paventi? - Nino... 394 00:27:48,608 --> 00:27:53,409 mira esta cara hermosa. Linda. 395 00:27:53,580 --> 00:27:56,174 Ahora piensa en su enorme y gorda madre... 396 00:27:56,349 --> 00:27:59,978 porque esa es la cara con la que terminar�s. 397 00:28:11,864 --> 00:28:15,163 No te preocupes, Nino, vendr� a visitarnos. 398 00:28:17,804 --> 00:28:20,238 Oye, jam�s adivinar�s lo que hice hoy. 399 00:28:20,406 --> 00:28:22,931 Fui a la Villa Homosexual. 400 00:28:25,912 --> 00:28:30,349 S�lo fui a ver c�mo era, y la odi�. La odi�. 401 00:28:30,516 --> 00:28:34,213 Pero... mira, f�jate lo que encontr�. 402 00:28:38,157 --> 00:28:41,615 Hay una asociaci�n de polic�as gays en Montreal. �No es grandioso? 403 00:28:41,794 --> 00:28:44,592 - No quiero ser ninguna cosa gay. - �Est�s bromeando? 404 00:28:44,764 --> 00:28:47,426 Yo me volver�a polic�a s�lo para ser parte de esta asociaci�n. 405 00:28:47,600 --> 00:28:50,330 S� que tus intenciones son buenas, pero por favor deja de intentar ayudarme. 406 00:28:51,004 --> 00:28:52,938 Est� bien. 407 00:28:57,477 --> 00:29:01,345 Ha sido un d�a duro. Me voy a la cama. 408 00:29:23,536 --> 00:29:27,666 Mi vida consiste b�sicamente en una serie de filmes de terror entrelazados. 409 00:29:27,840 --> 00:29:30,809 Y desde que mi hermano sali� del armario, todo es m�s horrendo. 410 00:29:30,977 --> 00:29:33,468 - �Y eso por qu�? - Porque somos italianos. 411 00:29:34,047 --> 00:29:36,311 �Y puede creer que... 412 00:29:39,552 --> 00:29:43,010 - �Qu�? - soy la m�s normal de la familia? 413 00:29:46,426 --> 00:29:48,291 Me temo que acab� nuestro tiempo. 414 00:29:50,763 --> 00:29:53,425 Discutamos m�s sobre esto la semana pr�xima. 415 00:29:53,599 --> 00:29:55,792 No lo tome como algo personal, pero no habr� una semana pr�xima. 416 00:29:55,868 --> 00:29:58,530 - �Por qu� no? - Nunca veo a un psiquiatra dos veces. 417 00:29:58,705 --> 00:30:00,900 - �Nunca, bella? - No, nunca. 418 00:30:01,074 --> 00:30:04,874 �Qu�? Sabe demasiado sobre m�. Es avergonzante. 419 00:30:21,160 --> 00:30:23,822 - S� fui a la escuela media P�o X. S�. - Dino. 420 00:30:23,996 --> 00:30:25,020 - Nino. - Mastronomo. 421 00:30:25,198 --> 00:30:28,827 - Paventi. - Claro, Nino Paventi. Qu� est�pida. 422 00:30:29,001 --> 00:30:32,061 Fuiste rey del baile de bienvenida junto a mi amiga Gina Della Rovere. 423 00:30:32,238 --> 00:30:36,299 Gina. Dios m�o, cu�ntos a�os han pasado. �C�mo est� Gina? 424 00:30:36,476 --> 00:30:38,603 Casada. 425 00:30:38,778 --> 00:30:40,871 Dos ni�os. 426 00:30:41,681 --> 00:30:42,909 Dos ni�os. 427 00:30:43,082 --> 00:30:47,610 - �Qu� sucede? - Yo, pens� que tambi�n estar�a casada. 428 00:30:49,822 --> 00:30:52,052 Lo siento, no me dijiste tu nombre. 429 00:30:52,458 --> 00:30:56,189 Pina. Pina Lunetti. 430 00:30:56,662 --> 00:30:58,755 Un placer conocerte, Pina. 431 00:31:00,400 --> 00:31:02,561 Ay, mierda. 432 00:31:04,737 --> 00:31:07,103 Lunetti. 433 00:31:07,273 --> 00:31:09,867 �C�mo que Moretti no apareci�? 434 00:31:10,042 --> 00:31:14,138 Escucha, el contrato dice hoy, y las quiero hoy... 435 00:31:14,313 --> 00:31:19,478 as� que si Moretti no aparece con sus puertas, ser� su trasero junto al tuyo. 436 00:31:19,652 --> 00:31:22,450 Bien. Mierda. 437 00:31:23,256 --> 00:31:25,349 Ven, estaba a punto de irme tambi�n. 438 00:31:25,525 --> 00:31:29,393 Cuando mi padre tuvo su paro card�aco lo jubilaron, as� que tom� su lugar. 439 00:31:29,562 --> 00:31:31,689 - �T� sola diriges esta compa��a? - S�. 440 00:31:31,864 --> 00:31:34,389 - T�... �no est�s casado? - �Yo? No, no. 441 00:31:34,967 --> 00:31:37,595 �C�mo es posible? Todas las chicas dec�an... 442 00:31:37,770 --> 00:31:40,500 que ser�as el primero en casarte porque eres un machote. 443 00:31:41,040 --> 00:31:43,873 - Gracias. - Entonces... 444 00:31:44,043 --> 00:31:45,738 - �qu� haces? - Soy polic�a. 445 00:31:51,517 --> 00:31:53,314 Entonces... 446 00:31:53,853 --> 00:31:56,014 �no me invitar�s a tu casa? 447 00:31:56,189 --> 00:31:58,749 Podr�amos hablar un poco m�s. 448 00:32:01,561 --> 00:32:03,961 Debo decirte que no. 449 00:32:05,731 --> 00:32:07,460 Mira... 450 00:32:08,901 --> 00:32:12,268 mis n�meros est�n en la tarjeta. Ll�mame alg�n d�a, �de acuerdo? 451 00:32:12,638 --> 00:32:14,333 De acuerdo. 452 00:32:24,350 --> 00:32:25,942 Anna. 453 00:32:26,185 --> 00:32:29,643 �Anna! Trae camomilla para tu padre. 454 00:32:30,490 --> 00:32:32,287 Bien. 455 00:32:33,559 --> 00:32:34,856 �Otra vez con tu est�mago? 456 00:32:35,294 --> 00:32:38,354 Me siento como que alguien encendi� un f�sforo y lo meti� aqu� dentro. 457 00:32:38,531 --> 00:32:41,056 No s� cu�nto m�s puedo soportar, Mari. 458 00:32:43,002 --> 00:32:47,166 - S�lo necesitas estar calmado. - �Calmado? �C�mo puedo estar calmado? 459 00:32:47,340 --> 00:32:50,036 Mi vida es una gran decepci�n tras otra. 460 00:32:50,209 --> 00:32:53,906 Es lo �nico que sabes hacer, sentir pena por c�mo result� tu vida. 461 00:32:54,080 --> 00:32:56,947 �Piensas que yo la estoy pasando muy bien aqu�? 462 00:32:59,185 --> 00:33:00,550 Mari. 463 00:33:01,988 --> 00:33:05,185 �ngelo... �a�n lo amamos? 464 00:33:05,358 --> 00:33:07,258 Claro que a�n lo amamos. 465 00:33:07,693 --> 00:33:10,287 Sigue siendo nuestro hermoso �ngelo. 466 00:33:10,463 --> 00:33:13,626 Si �ngelo sigue siendo nuestro hermoso �ngelo... 467 00:33:14,100 --> 00:33:16,227 �podr�as decirme... 468 00:33:16,536 --> 00:33:20,870 por qu� cuesta tanto levantar el tel�fono y llamarlo? 469 00:33:21,908 --> 00:33:23,637 No lo s�, Gi. 470 00:33:24,343 --> 00:33:25,833 Mari... 471 00:33:26,012 --> 00:33:29,812 No lo s�, Gi. Simplemente no lo s�. 472 00:33:57,076 --> 00:33:59,601 Vaya, Ruta Lee, debo decirte... 473 00:33:59,779 --> 00:34:02,976 que jam�s te he visto tan demacrada en toda tu vida. 474 00:34:03,149 --> 00:34:06,710 Tu compromiso con Brent no te ha sentado bien, �o s�? 475 00:34:06,886 --> 00:34:10,913 Jolene, no s� sobre qu� balbuceas. Brent y yo estamos muy enamorados. 476 00:34:11,090 --> 00:34:13,558 �Entonces por qu� llevo su hijo en mi vientre? 477 00:34:13,726 --> 00:34:16,126 Pero, esa es la mentira m�s asquerosa que he o�do. 478 00:34:16,295 --> 00:34:18,763 �Creo que me debes una disculpa! 479 00:34:20,600 --> 00:34:24,832 S� que nuestras madres son amigas hace mucho tiempo, pero tu gui�n... 480 00:34:25,004 --> 00:34:28,098 �Qu� puedo decir? La peor mierda que he le�do en mi vida. 481 00:34:28,274 --> 00:34:30,868 Y cr�eme, s� sobre mierda. La produzco a montones. 482 00:34:31,043 --> 00:34:33,637 �La Guerra Civil? �Qu� carajo sabes sobre eso? 483 00:34:33,813 --> 00:34:36,008 �Acaso eras un puto esclavo en una vida anterior? 484 00:34:36,182 --> 00:34:38,377 �O quiz� fuiste el puto de Abraham Lincoln? 485 00:34:38,551 --> 00:34:40,485 �O quiz� fuiste una bella sure�a... 486 00:34:40,653 --> 00:34:43,087 con esas faldas anchas y acento extra�o! 487 00:34:43,255 --> 00:34:47,919 En tu lugar, abandonar�a mientras pueda y dejar�a todo tipo de escritura. 488 00:34:48,094 --> 00:34:50,858 �Y qu� tal est� tu mam�? 489 00:34:51,864 --> 00:34:54,424 - Bien. - Bien. 490 00:35:21,894 --> 00:35:23,862 Lina. 491 00:35:35,574 --> 00:35:38,668 - Tu esposo se ve bien. - Gracias. 492 00:35:41,180 --> 00:35:44,809 - Entonces, �hablaste con...? - No. �T�? 493 00:35:44,984 --> 00:35:46,246 Yo tampoco. 494 00:35:46,419 --> 00:35:49,752 �Escucha, Mar�a, lo que los chicos est�n atravesando, es s�lo una fase! 495 00:35:49,922 --> 00:35:52,982 Muchos chicos pasan por eso cuando son adolescentes. 496 00:35:53,159 --> 00:35:56,219 - Lina, ya son hombres. - Crecieron tard�amente, eso pas�. 497 00:35:56,962 --> 00:35:59,954 Estaba pensando que deber�amos hacer una cena-baile en tu casa. 498 00:36:00,132 --> 00:36:03,397 T� haces la comida, y yo traigo una buena chica italiana que conozco. 499 00:36:03,569 --> 00:36:06,197 - �Para qu�? - �Para �ngelo! 500 00:36:06,372 --> 00:36:09,273 - �Anna! �Ella sale con alguien? - No. 501 00:36:09,442 --> 00:36:11,910 Bien. Es perfecta para Nino. 502 00:36:12,078 --> 00:36:15,775 Bueno, si se enamor� del hermano, podr� enamorarse de la hermana, �no? 503 00:36:15,948 --> 00:36:19,042 - No te ofendas, pero es una locura. - No me ofendes. 504 00:36:19,418 --> 00:36:21,249 �Te parece bien una semana despu�s del S�bado? 505 00:36:21,420 --> 00:36:24,583 - S�. - Bien. Una semana tras el S�bado. 506 00:36:24,757 --> 00:36:28,591 �Estoy tan contenta que seamos amigas otra vez! 507 00:36:32,832 --> 00:36:35,096 He estado intentando decirte algo. 508 00:36:35,267 --> 00:36:38,532 - �Qu�? - Tu amigo, �se con quien vives... 509 00:36:38,704 --> 00:36:40,365 - ��ngelo? - S�, �l. 510 00:36:40,539 --> 00:36:43,997 T� me conoces, no ando oyendo chismes, pero la hermana de mi novia... 511 00:36:44,176 --> 00:36:49,910 tiene una prima que trabaja con �l, y d�jame decirte, todos est�n hablando. 512 00:36:50,382 --> 00:36:52,816 - �Sobre qu�? - Sobre... 513 00:36:52,985 --> 00:36:57,081 No me malentiendas, yo no tengo nada contra esas personas. 514 00:36:57,690 --> 00:37:00,955 - �Agentes de viaje? - No, ya sabes... 515 00:37:01,127 --> 00:37:03,027 Maricas. 516 00:37:05,865 --> 00:37:07,765 �ngelo no es marica. 517 00:37:10,269 --> 00:37:13,261 Y aunque lo fuera, no veo que eso te concierna. 518 00:37:13,439 --> 00:37:15,532 Te dir� por qu� me concierne. 519 00:37:15,708 --> 00:37:19,303 T� vives con ese tipo y pasas el resto de tu tiempo conmigo. 520 00:37:19,478 --> 00:37:23,676 Si empiezan a hablar raro de ti, de m�... 521 00:37:23,983 --> 00:37:26,417 Cambiar� de compa�ero. 522 00:37:36,962 --> 00:37:38,623 - Hola. - Hola. 523 00:37:38,998 --> 00:37:41,694 - Cre� que no ibas a llamarme. - �Por qu� no? 524 00:37:42,001 --> 00:37:46,370 Porque me comport� como un est�pida la otra vez, berreando como una idiota. 525 00:37:46,539 --> 00:37:49,007 No creo que te comportaras como una est�pida. 526 00:38:16,702 --> 00:38:19,671 Oye. �Qu� tal te fue en la reuni�n con Christofaro? 527 00:38:20,272 --> 00:38:21,967 No preguntes. 528 00:38:22,141 --> 00:38:24,041 �Tan bien? 529 00:38:45,965 --> 00:38:47,227 Es gracioso, �sabe? 530 00:38:47,399 --> 00:38:50,197 Por mucho que culpe a mis padres por mis neurosis... 531 00:38:50,369 --> 00:38:53,031 mis m�s gratos recuerdos son junto a ellos. 532 00:38:53,205 --> 00:38:54,968 Vacaciones familiares... 533 00:38:55,140 --> 00:38:58,166 casamientos, reuniones de Domingo... 534 00:39:07,686 --> 00:39:09,745 �Qu� caos! 535 00:39:09,955 --> 00:39:13,447 Qu� caos tan hermoso y sereno. 536 00:39:13,993 --> 00:39:16,985 Creo que el problema con nosotros los italianos es que... 537 00:39:17,162 --> 00:39:20,359 cuando dejamos nuestro mundo para entrar al mundo real... 538 00:39:20,532 --> 00:39:24,366 no hay nada de serenidad en el caos que encontramos. 539 00:39:24,570 --> 00:39:26,936 Cuando la gente te grita... 540 00:39:27,239 --> 00:39:29,639 �realmente te est�n gritando! 541 00:39:30,009 --> 00:39:31,636 �Por qu� est� tan triste? 542 00:39:32,211 --> 00:39:34,042 Porque... 543 00:39:35,080 --> 00:39:39,608 la otra noche nos juntamos a cenar en mi casa. 544 00:39:40,552 --> 00:39:42,986 Hubo mucho caos. 545 00:39:43,455 --> 00:39:46,754 Por primera vez, no hubo nada de serenidad en ello. 546 00:39:57,236 --> 00:40:00,899 Nino, �piensas que los Canadienses tienen posibilidades este a�o? 547 00:40:01,473 --> 00:40:02,735 Realmente no tengo idea. 548 00:40:03,175 --> 00:40:06,167 - A �l no le interesa el hockey. - Me interesa mucho. 549 00:40:06,345 --> 00:40:08,176 - �En serio? - S�. 550 00:40:08,480 --> 00:40:12,974 Nino jug� en la universidad. Siempre fue el jugador estrella. 551 00:40:14,086 --> 00:40:16,884 Entonces supongo que el hockey no es la soluci�n, �no, Gino? 552 00:40:19,258 --> 00:40:23,024 �Vamos a tener esa discusi�n importante antes o despu�s de comer? 553 00:40:23,195 --> 00:40:26,687 - �Discutir? �Qu� cosa? - Tendremos una velada agradable. 554 00:40:26,865 --> 00:40:31,598 S�. Una velada agradable. Si no hablamos sobre ello, no existe. 555 00:40:32,004 --> 00:40:34,097 - �ngelo. - �Yo atiendo! 556 00:40:37,943 --> 00:40:39,911 - �Qu� es lo que te pasa? - Nada. 557 00:40:40,079 --> 00:40:43,674 - �Qu� tal todo? - Bien, bien. 558 00:40:45,184 --> 00:40:47,175 - Gino. - Lina. 559 00:40:47,419 --> 00:40:50,411 Buona sera, a todos, buona... 560 00:40:50,589 --> 00:40:53,956 �Anna! Sempre cosi bella. 561 00:40:54,126 --> 00:40:56,924 Siempre tan guapa. 562 00:40:57,096 --> 00:40:58,495 M�rate. 563 00:40:58,664 --> 00:41:04,000 �M�rala, Nino, tan joven, tan hermosa! 564 00:41:06,872 --> 00:41:08,601 �ngelo. 565 00:41:09,041 --> 00:41:13,978 Bueno. Qu� jovencito apuesto resultaste. 566 00:41:16,148 --> 00:41:18,708 �Est�s seguro que no es adoptado? 567 00:41:23,589 --> 00:41:26,956 Nino, �por qu� no llamas? 568 00:41:27,126 --> 00:41:30,653 �C�mo es que nunca llamas a tu povera y vieja mam�? 569 00:41:30,829 --> 00:41:33,900 - Porque tengo miedo. - Qu� bromista eres. 570 00:41:33,901 --> 00:41:36,395 - �D�nde est� tu amiga? - Est� aparcando el coche. 571 00:41:36,568 --> 00:41:40,561 Gente, espero que no les importe que haya tra�do una amiga. 572 00:41:40,739 --> 00:41:44,436 Estaba tan solita en una nocha de S�bado. 573 00:41:49,148 --> 00:41:50,445 Pasa, querida. 574 00:41:52,217 --> 00:41:53,707 - Buona sera. - Buona sera. 575 00:41:53,886 --> 00:41:56,787 - Gente, ella es... - �Nino? 576 00:41:57,689 --> 00:41:59,884 - Pina. - �Uds. dos se conocen? 577 00:42:00,059 --> 00:42:01,321 S�, Nino y yo... 578 00:42:01,493 --> 00:42:04,087 - Fuimos al mismo colegio. - Al mismo colegio. 579 00:42:04,263 --> 00:42:06,754 - Que no est� lejos de aqu�. - El buen P�o X. 580 00:42:06,932 --> 00:42:09,298 - �Tambi�n fuiste a P�o? - Desafortunadamente. 581 00:42:09,468 --> 00:42:10,901 Gracias. 582 00:42:11,103 --> 00:42:13,663 �Qu�...? Entonces deber�a conocerte. No me digas. 583 00:42:13,839 --> 00:42:16,171 �ngelo. �ngelo Barberini. 584 00:42:20,145 --> 00:42:21,874 �El marica? 585 00:42:24,183 --> 00:42:27,175 Mi pasado ha regresado a atormentarme. 586 00:42:27,419 --> 00:42:29,284 Qui�n dir�a que ten�a tanto cabello. 587 00:42:29,455 --> 00:42:32,219 ��l es el hombre simp�tico que quer�as presentarme? �El marica? 588 00:42:32,391 --> 00:42:34,484 - �Presentarte? - Pina, cari�o, yo no sab�a. 589 00:42:34,660 --> 00:42:37,128 - Todo P�o lo sab�a. - �Qu� est� pasando aqu�? 590 00:42:37,296 --> 00:42:40,993 - S�, �qu� est� pasando? - Tendremos una velada agradable. 591 00:42:41,166 --> 00:42:43,157 - Me voy a casa. - No, te quedas aqu�. 592 00:42:43,335 --> 00:42:44,768 El asado est� casi listo. 593 00:42:44,937 --> 00:42:47,201 - Vamos, Nino, v�monos de aqu�. - Espera. �Ad�nde van? 594 00:42:47,372 --> 00:42:49,738 - Eso no te incumbe. - Nino me incumbe. 595 00:42:49,908 --> 00:42:51,273 �Qu� quiere decir con eso? 596 00:42:51,543 --> 00:42:54,535 - El asado est� listo. - Vamos, mangiamo. Adelante. 597 00:42:54,713 --> 00:42:57,238 Nino, dile lo que quiero decir con eso. 598 00:42:57,950 --> 00:43:01,477 - Discutiremos esto otro d�a. - �Por qu�? Lo que pas� en el coche... 599 00:43:01,653 --> 00:43:03,416 - �Eso fue todo fingido? - Pina. 600 00:43:03,589 --> 00:43:05,557 - �Qu� pas� en el coche? - �Qu� coche? 601 00:43:05,724 --> 00:43:06,891 - Su coche. - �Nuestro coche? 602 00:43:06,892 --> 00:43:10,225 - �El coche de Uds.? - El de Uds., el de �l, �qu� m�s da? 603 00:43:10,395 --> 00:43:14,422 - �Qu� hicieron en el maldito coche? - �Hicimos el amor! 604 00:43:18,804 --> 00:43:20,635 �S�! 605 00:43:23,742 --> 00:43:27,508 �S�! �S�! �S�! 606 00:43:34,052 --> 00:43:36,043 - �Eres una maldita mentirosa! - �S�? 607 00:43:36,555 --> 00:43:37,817 Dile, Nino. 608 00:43:38,357 --> 00:43:40,052 �Nino? 609 00:43:42,995 --> 00:43:45,259 T� mismo desencadenaste esto. 610 00:43:45,564 --> 00:43:47,589 - �Qu�? - S�. �T� y tu salida! 611 00:43:47,766 --> 00:43:49,927 - �Salida de qu�? - Una fase. 612 00:43:50,102 --> 00:43:52,502 Otra vez con la "fase". Su hijo es gay. 613 00:43:52,671 --> 00:43:54,138 ��ngelo! 614 00:43:55,207 --> 00:43:57,334 Ya no quiero esto. 615 00:43:57,643 --> 00:44:01,101 �Est� bien? Tendr�s que enfrentarte con eso. 616 00:44:02,047 --> 00:44:06,074 - �No me quieres a m�? �Nosotros? �Qu�? - Dios, creo que voy a vomitar. 617 00:44:08,453 --> 00:44:09,977 S�lo vayamos a casa, �bien? 618 00:44:11,623 --> 00:44:15,184 Nino, s�lo v�monos... �Vamos a casa, todo estar� bien! 619 00:44:15,360 --> 00:44:17,157 �Al�jate! 620 00:44:17,696 --> 00:44:19,425 No quiero esto. 621 00:44:19,898 --> 00:44:22,025 �Qu� est� pasando aqu�? 622 00:44:22,501 --> 00:44:25,402 - �Dios m�o! �Qu� ocurre aqu�? - D�jalo en paz, �ngelo. 623 00:44:25,571 --> 00:44:28,597 �l no es un ni�o que ya no quiere jugar conmigo. 624 00:44:28,774 --> 00:44:31,334 - �l es mi amor... - �Basta! 625 00:44:33,378 --> 00:44:37,178 Ya no quiero esto, �ngelo. �Comprendido? 626 00:44:42,087 --> 00:44:44,180 �Uds. participaron en esto? 627 00:44:44,990 --> 00:44:46,685 �Todos Uds. participaron en esto? 628 00:44:47,793 --> 00:44:50,227 Eres bienvenido de volver a mudarte con nosotros cuando gustes. 629 00:44:50,395 --> 00:44:53,455 Hasta podr�as venir esta noche, si quisieras. 630 00:44:53,966 --> 00:44:56,457 Qu� consuelo. 631 00:44:56,935 --> 00:45:00,132 No, ya cumpl� mi tiempo. As� que pueden olvidarlo. 632 00:45:00,372 --> 00:45:02,135 - �Tiempo? - �Qu� tiempo? 633 00:45:02,307 --> 00:45:04,832 Pas� casi 30 a�os en esta prisi�n. 634 00:45:05,010 --> 00:45:09,640 Esta prisi�n de culpa y miedo y mentiras. Y no pienso regresar. 635 00:45:10,315 --> 00:45:13,250 - �ngelo, eso es suficiente. - As� es. 636 00:45:13,418 --> 00:45:14,749 P� se est� frotando el est�mago. 637 00:45:15,587 --> 00:45:18,818 No quisiera desencadenar uno de sus ataques psicosom�ticos. 638 00:45:18,991 --> 00:45:20,788 Crees que este... 639 00:45:20,959 --> 00:45:23,154 No desear�a este dolor ni a mi peor enemigo. 640 00:45:23,328 --> 00:45:26,695 �Est�s prestando atenci�n, Nino? �Lo est�s? 641 00:45:26,865 --> 00:45:29,197 Porque esta ser� tu vida en 20 a�os. 642 00:45:29,368 --> 00:45:31,700 - Ya basta, �ngelo. - �Qu� hay de malo con nuestras vidas? 643 00:45:31,870 --> 00:45:34,361 �Por d�nde quieres que empiece? 644 00:45:34,539 --> 00:45:37,997 La �nica cosa plausible que hicieron fue dejar esa porquer�a de pueblo... 645 00:45:38,176 --> 00:45:40,235 italiano para venir aqu�. 646 00:45:40,412 --> 00:45:42,346 Pero en realidad nunca lo dejaron, �cierto? 647 00:45:42,514 --> 00:45:45,039 Cuando vinieron, trajeron ese pueblo con Uds... 648 00:45:45,217 --> 00:45:47,913 y lo posaron sobre sus casas como una tonelada de ladrillos. 649 00:45:48,687 --> 00:45:52,418 �Y luego, despu�s de venir de tan lejos, se pasaron 30, 40 a�os... 650 00:45:52,591 --> 00:45:56,857 rememorando sus est�pidas vidas en esa porquer�a de pueblo! 651 00:45:57,029 --> 00:45:58,462 S�, eso es. 652 00:45:58,964 --> 00:46:00,693 Llora, M�. 653 00:46:01,366 --> 00:46:02,731 Llora. 654 00:46:02,901 --> 00:46:07,463 Porque a diferencia de P�, quiero infligir mi dolor sobre todos Uds. 655 00:46:07,639 --> 00:46:09,903 Porque es m�s fuerte que mi culpa ahora mismo. 656 00:46:10,409 --> 00:46:12,138 As� que llora. 657 00:46:12,311 --> 00:46:16,008 Llora por tu hijo ingrato, por tu hermana muerta... 658 00:46:16,181 --> 00:46:18,149 o por tu est�pida y despreciable vida. 659 00:46:18,950 --> 00:46:20,247 �ngelo, �ya basta! 660 00:46:28,493 --> 00:46:30,290 Y ah� la tenemos. 661 00:46:31,863 --> 00:46:33,626 La bofetada. 662 00:46:34,399 --> 00:46:38,130 El final por excelencia de los melodramas italianos. 663 00:46:40,672 --> 00:46:44,199 Ha sido una velada encantadora, pero debo irme. 664 00:46:44,376 --> 00:46:48,642 Espero que todos disfruten sus vidas en sus respectivos capullos. 665 00:46:49,448 --> 00:46:53,976 Si alguno de Uds. quisiera contactarme, estar� viviendo en el mundo real. 666 00:46:57,322 --> 00:47:00,985 Pero primero, hay una cosa que debo hacer. 667 00:47:03,628 --> 00:47:05,186 Dios nos ayude. 668 00:47:05,364 --> 00:47:07,161 Es real. 669 00:47:12,437 --> 00:47:14,997 Siempre quise tener mucho cabello como el de ella. 670 00:47:18,009 --> 00:47:19,874 Nino. 671 00:47:20,579 --> 00:47:22,444 Pina est� al tel�fono. 672 00:47:22,781 --> 00:47:25,272 Nino, ha llamado como un mill�n de veces. 673 00:47:25,450 --> 00:47:27,179 �Cu�ndo vas a hablarle? 674 00:47:30,722 --> 00:47:33,520 Deber�as ver a esta chica, es hermos�sima. 675 00:47:33,692 --> 00:47:36,525 Est� que arde, pero por sobre eso, es una tipa con clase. 676 00:47:36,695 --> 00:47:38,595 �D�nde vas a encontrar una tipa con clase? 677 00:47:38,764 --> 00:47:43,463 Se viste bien, sabe c�mo manejarse en p�blico. Y es inteligente. 678 00:47:57,149 --> 00:48:00,346 Querido Padre, he estado viniendo aqu� cada tarde de S�bado... 679 00:48:00,519 --> 00:48:02,919 - durante los �ltimos 30 a�os. - Si, si, si. 680 00:48:03,088 --> 00:48:06,922 A las 2:45 p.m., luego de aspirar el piso... 681 00:48:07,092 --> 00:48:09,819 y mientras la salsa de tomate hierve a fuego lento. 682 00:48:10,862 --> 00:48:13,695 Pero hoy vine aqu� para pedir un milagro. 683 00:48:13,932 --> 00:48:17,595 Ver�, Padre, acept� poner en marcha un enga�o muy est�pido... 684 00:48:17,769 --> 00:48:20,260 y ahora mi familia entera est� destrozada. 685 00:48:21,239 --> 00:48:23,139 �Qu� hiciste ahora, Mar�a? 686 00:48:23,308 --> 00:48:25,742 Intent� enganchar a mi hijo con una puttana. 687 00:48:26,344 --> 00:48:27,936 Disculpe el improperio. 688 00:48:28,380 --> 00:48:31,248 - Contin�a, hija m�a. - Y no s� si podr� alg�n d�a... 689 00:48:31,249 --> 00:48:34,309 perdonar a mi hijo por las cosas que me dijo. 690 00:48:34,486 --> 00:48:36,078 Pero quiero que �l se cure. 691 00:48:36,388 --> 00:48:40,722 Necesito este milagro, as� a cambio debo perdonarlo. 692 00:48:40,892 --> 00:48:45,556 - �Est� tu hijo gravemente enfermo? - No. Es gravemente gay. 693 00:48:46,698 --> 00:48:49,394 Querido Nino, �ste es el �nico medio que se me ocurre... 694 00:48:49,568 --> 00:48:52,765 para contactarte. As� que te pido... 695 00:48:52,938 --> 00:48:55,338 que lo leas todo antes de cerrar tu mente. 696 00:48:55,507 --> 00:48:57,737 Antes de excluirme para siempre. 697 00:49:10,355 --> 00:49:14,587 Mantener en secreto mi amor por ti parec�a como una traici�n a ese amor. 698 00:49:15,060 --> 00:49:18,160 Estaba tan embebido y loco de alegr�a por la esperanza que me trajiste... 699 00:49:18,163 --> 00:49:21,428 que perd� de vista su fuente y en cambio te traicion� a ti. 700 00:49:24,302 --> 00:49:27,237 Ahora s� que no necesito que nadie m�s sepa sobre nosotros. 701 00:49:27,405 --> 00:49:30,431 Con nosotros basta. E incluso si un armario debe proteger nuestro amor... 702 00:49:30,609 --> 00:49:31,940 no lo contendr�. 703 00:49:33,178 --> 00:49:36,079 Nino. �Bello! 704 00:49:36,248 --> 00:49:38,682 �Adivina qui�n llam� hoy? 705 00:50:08,580 --> 00:50:11,549 Har�a lo que fuera para enderezar las cosas otra vez. 706 00:50:11,750 --> 00:50:14,617 No hay nadie si no est�s t�, Nino. 707 00:50:14,953 --> 00:50:18,081 Cuando partiste, todo dej� de tener sentido. 708 00:50:19,024 --> 00:50:22,516 Te amo, Nino, y no soporto estar sin ti. 709 00:50:23,328 --> 00:50:25,228 Tu �ngelo. 710 00:50:33,238 --> 00:50:35,672 Hola, soy yo. 711 00:50:36,841 --> 00:50:39,435 S� que deber�a haberte llamado antes, pero... 712 00:50:39,945 --> 00:50:41,344 �podemos encontrarnos? 713 00:51:01,500 --> 00:51:05,300 # Regresa a m�. 714 00:51:08,300 --> 00:51:13,000 # Ay, cari�o m�o, Me siento tan solo. 715 00:51:15,600 --> 00:51:21,100 # Vuelve r�pido, vuelve r�pido, Amor m�o, vuelve r�pido. 716 00:51:21,101 --> 00:51:24,000 # Soy tuyo. 717 00:51:26,100 --> 00:51:29,800 # Regresa a m�. 718 00:51:31,800 --> 00:51:36,500 # Porque mi coraz�n Te quiere s�lo a ti. 719 00:51:39,400 --> 00:51:42,050 # Vuelve a casa, Vuelve casa... 720 00:51:42,200 --> 00:51:47,800 # �Puedes por favor volver a casa, A mi coraz�n? 721 00:51:50,215 --> 00:51:51,739 �Qu� tal vas con la escritura? 722 00:51:54,019 --> 00:51:55,486 Mejor que nunca. 723 00:51:55,654 --> 00:51:57,053 La dej�. 724 00:52:05,096 --> 00:52:07,462 - �C�mo est�s, �ngelo? - Bien. 725 00:52:07,632 --> 00:52:10,533 No, �ngelo, �c�mo te sientes realmente? 726 00:52:10,702 --> 00:52:12,533 �Qu� es lo que te pasa? 727 00:52:12,704 --> 00:52:15,639 �Nada! �Qu�? �Una hermana no puede intentar ayudar a su hermano? 728 00:52:15,807 --> 00:52:18,105 �Desde cu�ndo nos ayudamos uno a otro? 729 00:52:22,013 --> 00:52:24,573 De acuerdo, vamos a salir. 730 00:52:24,749 --> 00:52:26,512 - �A salir? - Tiene sentido. 731 00:52:26,685 --> 00:52:30,382 Tienes que conocer gente nueva para reemplazar la que perdiste. 732 00:52:30,555 --> 00:52:32,887 - Salgamos a bailar. - Anna, odio los bares. 733 00:52:33,058 --> 00:52:35,993 - Porque nunca fuiste conmigo. - �Olv�dalo! 734 00:52:36,161 --> 00:52:39,460 De acuerdo. No iremos a un bar. Iremos a... 735 00:52:39,631 --> 00:52:41,895 Iremos a... 736 00:52:43,001 --> 00:52:47,267 �Debe haber alg�n lugar gay en esta ciudad llena de gente aburrida como t�! 737 00:52:47,539 --> 00:52:51,669 Hola, me llamo Steve y me ofrezco como voluntario a la L�nea de Ayuda Gay... 738 00:52:51,843 --> 00:52:53,708 porque soy de un pueblito... 739 00:52:53,878 --> 00:52:58,577 y no ten�a nadie a quien llamar cuando era adolescente. 740 00:52:58,883 --> 00:53:02,046 Y quiero agradecer a la L�nea de Ayuda Gay por darme la oportunidad... 741 00:53:02,220 --> 00:53:06,680 de ser ese alguien a quien los adolescentes pueden llamar. 742 00:53:06,858 --> 00:53:08,553 Gracias. 743 00:53:10,528 --> 00:53:12,223 Eso fue grandioso, hombre. 744 00:53:14,365 --> 00:53:16,333 S�, soy Alicia... 745 00:53:16,501 --> 00:53:20,130 y quiero unirme a la L�nea de Ayuda Gay... 746 00:53:20,305 --> 00:53:24,264 porque si puedo evitar que un adolescente gay... 747 00:53:24,442 --> 00:53:27,104 se meta un balazo en la cabeza... 748 00:53:27,378 --> 00:53:31,610 y hago que se pare y grite: "Soy gay. �Gay! 749 00:53:31,783 --> 00:53:35,048 �Y si no les gusta, pueden irse todos bien a la mierda... 750 00:53:35,220 --> 00:53:37,211 asquerosos hijos de puta!"... 751 00:53:39,691 --> 00:53:40,953 entonces estar� contenta. 752 00:53:49,134 --> 00:53:50,761 Hola. 753 00:53:51,136 --> 00:53:52,797 Me llamo �ngelo... 754 00:53:52,971 --> 00:53:54,529 y... 755 00:53:54,706 --> 00:53:57,539 soy italiano. 756 00:53:57,776 --> 00:54:00,904 �Y por qu� quiero entrar aqu� como voluntario? 757 00:54:01,146 --> 00:54:03,614 Buena pregunta. Veamos. 758 00:54:05,750 --> 00:54:08,776 He estado atravesando un momento muy duro... 759 00:54:08,953 --> 00:54:11,114 y he estado en el armario toda mi vida. 760 00:54:11,656 --> 00:54:14,784 As� que quiero conocer otras personas gay... 761 00:54:14,959 --> 00:54:18,918 pero no aquellas que se juntan en bares o en la Villa. 762 00:54:19,397 --> 00:54:22,059 Llam� aqu� una vez y el chico parec�a ser muy agradable... 763 00:54:22,233 --> 00:54:25,794 as� que pens� que �ste quiz� sea un buen lugar para hacer amigos gays. 764 00:54:26,938 --> 00:54:29,031 Mientras no sean afeminados. 765 00:54:29,207 --> 00:54:31,175 Alejen a esos de m�. 766 00:54:35,213 --> 00:54:38,740 Y quiero ayudar a detener los suicidios de adolescentes gay. 767 00:54:40,518 --> 00:54:43,885 Sabes, algo me dice que no di una buena primera impresi�n. 768 00:54:44,055 --> 00:54:46,353 Olv�dalo. S�lo trata de relajarte. 769 00:54:46,524 --> 00:54:49,652 Ahora, �prefieres auriculares o un tel�fono com�n? 770 00:54:49,828 --> 00:54:52,854 - Soy bastante bueno con �stos. - De acuerdo. 771 00:54:54,365 --> 00:54:56,925 - �Est�s bien? - S�, s�. 772 00:54:57,101 --> 00:55:00,127 - Es normal estar nervioso la primera vez. - �Nervioso? No, no. 773 00:55:00,305 --> 00:55:04,036 Esto no es estar nervioso, esto es estar petrificado. 774 00:55:04,209 --> 00:55:05,471 Lo har�s bien. 775 00:55:07,545 --> 00:55:10,776 Recuerda que quien llama necesita sentir que sus palabras... 776 00:55:10,949 --> 00:55:13,850 - no llegan a o�dos sordos. �Bien? - De acuerdo. 777 00:55:14,018 --> 00:55:16,282 No estamos aqu� para dar consejos ni para juzgar. 778 00:55:16,454 --> 00:55:18,046 Nada de juzgar. 779 00:55:18,223 --> 00:55:20,123 �Entonces cu�l es el punto? 780 00:55:23,828 --> 00:55:26,763 �Haces esto con frecuencia? 781 00:55:26,931 --> 00:55:28,922 Cada tarde de S�bado como un reloj. 782 00:55:29,100 --> 00:55:31,295 �Te gusta o�r los problemas de la gente? 783 00:55:31,469 --> 00:55:35,462 Bueno, me libera la mente y es una buena manera de relajarse. 784 00:55:35,640 --> 00:55:37,688 De hecho, empec� a hacerlo porque... 785 00:55:37,689 --> 00:55:39,736 al igual que t�, no me gustan los bares... 786 00:55:39,911 --> 00:55:42,505 y quer�a conocer gente interesante. 787 00:55:43,081 --> 00:55:46,915 - �Has conocido a alguien as�? - No sino hasta hoy. 788 00:55:49,554 --> 00:55:50,885 - �Est�s listo? - No. 789 00:55:51,055 --> 00:55:52,579 S� que lo est�s. Adelante. 790 00:55:53,091 --> 00:55:55,116 Hola. L�nea de Ayuda Gay, �en qu� puedo ayudarlo? 791 00:55:55,293 --> 00:55:58,888 Mis padres me matar�n si digo que soy marica. �No puedo seguir as�! 792 00:55:59,063 --> 00:56:01,054 - No les digas. - Pero me est� matando. 793 00:56:01,232 --> 00:56:02,893 - Entonces diles. - Me matar�n. 794 00:56:03,067 --> 00:56:06,662 Pues no tienes nada que perder, si de cualquier modo estar�s muerto, �no? 795 00:56:07,372 --> 00:56:08,930 �Hola? 796 00:56:09,107 --> 00:56:10,836 �Hola? 797 00:56:14,012 --> 00:56:16,640 Supongo que a�adirle humor queda fuera de discusi�n. 798 00:56:17,982 --> 00:56:21,509 - Esc�chalos e intenta sentir su dolor. - Sentir su dolor. 799 00:56:21,686 --> 00:56:25,554 S�. Si alguien llama y dice: "Las cosas est�n muy mal ahora mismo." 800 00:56:25,723 --> 00:56:29,625 T� respondes, lleno de compasi�n: "Las cosas est�n muy mal, �eh?" 801 00:56:30,128 --> 00:56:32,255 - �De acuerdo? - Entendido. 802 00:56:32,430 --> 00:56:34,330 L�nea de Ayuda Gay, �en qu� puedo ayudarlo? 803 00:56:34,499 --> 00:56:36,933 No deber�a haber tomado esas hormonas ilegales. 804 00:56:37,101 --> 00:56:40,127 No deber�as haber tomado esas hormonas ilegales, �eh? 805 00:56:40,305 --> 00:56:42,933 - Estoy muy deprimido. - Est� muy deprimido, �eh? 806 00:56:43,107 --> 00:56:46,804 No quiero el cambio de sexo. Tengo pechos peque�os, una voz grave... 807 00:56:46,978 --> 00:56:49,208 y no logro una erecci�n. 808 00:56:50,515 --> 00:56:53,450 Tiene pechos peque�os y una voz grave... 809 00:56:53,618 --> 00:56:57,816 y no logra una erecci�n, �eh? 810 00:56:57,989 --> 00:57:00,617 - Arruin� mi vida. - �No me diga! 811 00:57:01,059 --> 00:57:02,754 Digo... 812 00:57:04,028 --> 00:57:06,622 - arruin� su vida, �eh? - �Qu� es lo gracioso? 813 00:57:06,798 --> 00:57:09,323 Nada. Nada. 814 00:57:09,801 --> 00:57:12,702 Ud. estar� bien. No se preocupe por los pechos. 815 00:57:12,870 --> 00:57:14,997 No se preocupe por la peque�a... 816 00:57:15,974 --> 00:57:17,202 erecci�n. 817 00:57:17,375 --> 00:57:18,637 Todo est� bien, �de acuerdo? 818 00:57:18,810 --> 00:57:21,745 S�lo tiene que jugar un poco m�s con ello. �Bien? 819 00:57:26,651 --> 00:57:28,380 No puedo hacer esto. 820 00:57:29,087 --> 00:57:30,884 Le envi� tres cartas, sin respuesta. 821 00:57:31,055 --> 00:57:33,546 Pero me doy cuenta que ella tambi�n est� enamorada perdidamente de m�. 822 00:57:33,725 --> 00:57:36,319 Le ha escrito tres cartas de amor... 823 00:57:36,561 --> 00:57:38,654 y ella... 824 00:57:40,231 --> 00:57:43,064 Mire, se�ora, lo siento mucho, pero no puedo ayudarla. 825 00:57:43,334 --> 00:57:45,564 �Bien? Pens� que pod�a, pero no. 826 00:57:45,737 --> 00:57:48,570 As� que le sugiero que cuelgue y llame de nuevo cuando alguien... 827 00:57:48,740 --> 00:57:50,935 mucho m�s competente que yo pueda ayudarla. 828 00:57:51,109 --> 00:57:53,907 �Hablo con el Centro de Ayuda Gay? �Me equivoqu� de n�mero? 829 00:57:54,078 --> 00:57:56,842 - Esta es la L�nea de Ayuda Gay. - �Por qu� no me da ayuda gay? 830 00:57:57,015 --> 00:58:00,678 - Ya le dije, no sirvo para esto. - �Ud. es fenomenal! �Ya me siento mejor! 831 00:58:00,852 --> 00:58:02,183 - No, no es as�. - S�, as� es. 832 00:58:02,353 --> 00:58:07,222 - Tiene un tono de voz calmante. - No tengo nada calmante. 833 00:58:07,392 --> 00:58:10,088 As� que le sugiero que cuelgue y llame m�s tarde, �bien? 834 00:58:10,261 --> 00:58:12,923 No, me quedar� en l�nea por mucho m�s rato. 835 00:58:13,097 --> 00:58:15,429 - �No! Quiero que cuelgue. - No lo har�. 836 00:58:15,600 --> 00:58:16,760 - Cuelgue. - �No! 837 00:58:16,934 --> 00:58:18,162 - �Cuelgue! - �Usted primero! 838 00:58:18,336 --> 00:58:20,031 Perfecto. 839 00:58:20,204 --> 00:58:21,637 �Hola? 840 00:58:21,806 --> 00:58:23,364 �Hola? 841 00:58:23,808 --> 00:58:25,241 �L�nea de Ayuda Gay? 842 00:58:25,410 --> 00:58:29,437 - Supongo que no sirvo para ayudar. - Escuchar atentamente no es para todos. 843 00:58:29,614 --> 00:58:31,548 Bueno, tengo a�os de inexperiencia. 844 00:58:31,716 --> 00:58:35,117 Hablar y no escuchar es una tradici�n italiana. 845 00:58:35,520 --> 00:58:37,545 D�jame preguntarte algo. 846 00:58:37,722 --> 00:58:42,056 �Crees que est�s ayudando a esas personas al tratarlos con liviandad? 847 00:58:42,226 --> 00:58:45,491 - �Qu� quieres decir? - T�mame a m�, por ejemplo. 848 00:58:45,663 --> 00:58:49,292 Yo sal� del armario sabiendo que mi novio no quer�a hacerlo. 849 00:58:49,467 --> 00:58:53,130 �Necesito o�r, "�As� que tu novio te dej�?"? 850 00:58:53,304 --> 00:58:56,020 No. Necesito que me digan: 851 00:58:56,021 --> 00:58:59,573 "La pr�xima vez, pi�nsalo dos veces antes de meter la pata." 852 00:59:00,111 --> 00:59:03,080 �ngelo, si no puedes tener compasi�n por ti mismo... 853 00:59:03,247 --> 00:59:05,875 �c�mo la vas a tener por otros? 854 00:59:07,351 --> 00:59:09,046 Cierto. 855 00:59:09,787 --> 00:59:11,982 - Debo irme. - Oye, escucha. �Quieres... 856 00:59:12,156 --> 00:59:14,420 - tomar una cerveza o algo as�? - �Para qu�? 857 00:59:14,592 --> 00:59:17,322 Para aleccionarte m�s sobre los beneficios de la compasi�n. 858 00:59:17,495 --> 00:59:19,019 - �Quieres convertirme? - Tal vez. 859 00:59:19,197 --> 00:59:21,427 - Soy un caso perdido. - S� que lo eres. 860 00:59:21,599 --> 00:59:24,227 Pero me gustan los desaf�os. 861 00:59:24,502 --> 00:59:26,231 �S�? 862 00:59:28,506 --> 00:59:30,906 Esa es la mejor oferta que he tenido en mucho tiempo... 863 00:59:31,075 --> 00:59:34,943 pero luego de todo ese no escuchar atentamente, estoy muy agotado... 864 00:59:35,113 --> 00:59:37,604 - As� que, debo decirte que no. - De acuerdo. 865 00:59:37,782 --> 00:59:40,114 Pero si cambias de opini�n... 866 00:59:40,284 --> 00:59:42,013 sabes d�nde encontrarme. 867 00:59:42,186 --> 00:59:44,381 - S�, lo s�. - De acuerdo. 868 00:59:59,937 --> 01:00:01,905 Gino. 869 01:00:02,373 --> 01:00:04,000 Gino. 870 01:00:04,175 --> 01:00:07,167 - �Gino! - No estaba dormido. 871 01:00:07,345 --> 01:00:09,870 �Tienes que quedarte dormido cada vez que visitamos a mi hermana? 872 01:00:10,047 --> 01:00:11,981 �A ella qu� le importa? Si ya est� muerta. 873 01:00:12,150 --> 01:00:13,913 �No seas grosero! 874 01:00:21,559 --> 01:00:23,686 �ngelo y Yolanda... 875 01:00:23,861 --> 01:00:25,726 son iguales. 876 01:00:25,897 --> 01:00:27,558 �A qu� te refieres? 877 01:00:28,833 --> 01:00:31,267 Ella tambi�n quer�a ser diferente. 878 01:00:31,435 --> 01:00:34,131 Pero tem�amos tanto por ella. 879 01:00:34,772 --> 01:00:37,434 Tem�amos que si persegu�a su sue�o de ser una actriz... 880 01:00:37,608 --> 01:00:39,974 terminar�a mal. 881 01:00:40,511 --> 01:00:43,480 Y mira d�nde termin� a los 33. 882 01:00:43,781 --> 01:00:45,612 �Qu� manga de idiotas fuimos! 883 01:00:46,050 --> 01:00:50,987 La atiborr�bamos de pastillas para calmarla en vez de dejarla volar. 884 01:00:51,155 --> 01:00:54,716 Entonces un d�a ella vol� directo al r�o. 885 01:00:54,892 --> 01:00:57,486 Qu� manera de mandarnos a todos a la mierda. 886 01:00:57,662 --> 01:01:00,187 Mari, eso fue un accidente. 887 01:01:00,364 --> 01:01:03,492 No, no fue un accidente, Gi. Ning�n accidente. 888 01:01:03,668 --> 01:01:07,331 Y ahora me doy cuenta que todos los errores que comet� con mi hermanita... 889 01:01:07,505 --> 01:01:10,099 - los repet� con mi hijo. - No, no, no. 890 01:01:10,274 --> 01:01:13,710 - Fue todo culpa m�a, Gi. - No, no, no, no. 891 01:01:13,878 --> 01:01:17,279 Lo �nico que es tu culpa, es que me haces un hombre feliz. 892 01:01:23,721 --> 01:01:26,053 Cu�date, Yolanda. 893 01:01:34,031 --> 01:01:36,659 V�monos a casa, �bien? Vamos. 894 01:01:43,474 --> 01:01:47,103 S�, me disculpo, pero... s� que su cliente est� en Inglaterra... 895 01:01:47,278 --> 01:01:50,736 pero Ud. no dijo "Glasgow", Ud. insisti� con que era "Nuevo Glasgow". 896 01:01:50,915 --> 01:01:53,281 Eso es al norte de Montreal. Por eso rent� un autob�s. 897 01:01:53,451 --> 01:01:55,851 Yo dije Nuevo Glasgow. Usted no comprendi�. 898 01:01:56,020 --> 01:02:00,582 No es mi intenci�n confrontarlo, pero no hay ning�n Nuevo Glasgow en Escocia. 899 01:02:00,758 --> 01:02:03,727 Bueno, no, no necesitan uno nuevo, tienen el viejo. 900 01:02:03,894 --> 01:02:06,658 De hecho es bastante simple. Ver�, hace muchos a�os... 901 01:02:06,831 --> 01:02:10,426 la gente de Glasgow, los Glasgonianos, dej� el viejo Glasgow... 902 01:02:10,601 --> 01:02:13,365 y vino aqu�. Y construy� un nuevo Glasgow. 903 01:02:13,537 --> 01:02:16,404 Y lo llam� Nuevo Glasgow porque era nuevo. 904 01:02:16,574 --> 01:02:20,374 Seg�n la f�sica teor�tica, a la larga podremos doblar el espacio... 905 01:02:20,544 --> 01:02:23,479 de manera tal que el nuevo Glasgow se superpondr� con el viejo Glasgow... 906 01:02:23,648 --> 01:02:27,778 permiti�ndonos as� viajar entre ambos sin movernos en tiempo ni espacio. 907 01:02:27,952 --> 01:02:31,683 Pero hasta entonces, le aseguro que son sitios bastante diferentes. 908 01:02:32,023 --> 01:02:34,913 �Le dije que Nuevo Glasgow ahora tiene resbaladillas con chapuz�n? 909 01:02:34,914 --> 01:02:36,400 Son divertidas. 910 01:02:36,627 --> 01:02:41,223 ...a todos. Los llevar� a juicio. �Entiende? �Est� ah�? �Oiga! 911 01:02:58,349 --> 01:03:02,183 �Para qu� est�n vestidos as�? No ir�n a ninguna parte. 912 01:03:08,092 --> 01:03:11,926 Oye, Johnny, de veras quiero trabajar en TV. Cualquier puesto servir�. 913 01:03:12,096 --> 01:03:15,429 Carajo, no puedo contratarte ni para limpiar los malditos retretes. 914 01:03:15,599 --> 01:03:18,261 Tuve que despedir como a un mill�n de personas ayer. 915 01:03:18,436 --> 01:03:19,733 Las cosas andan mal, �ngelo. 916 01:03:20,404 --> 01:03:22,929 Entre t� y yo... mis �ltimas series no funcionaron. 917 01:03:23,107 --> 01:03:26,668 Podr�a terminar en la calle pronto. Imag�nalo, �un maldito vagabundo! 918 01:03:28,879 --> 01:03:30,141 �Qu� hay de ti? 919 01:03:30,314 --> 01:03:33,010 - �Abandonaste la escritura? - S�. 920 01:03:33,184 --> 01:03:34,742 Qu� pena. 921 01:03:34,919 --> 01:03:39,447 Pero escucha, si se te ocurre alguna idea para una serie, ll�mame. 922 01:03:39,623 --> 01:03:41,750 Mientras no sea sobre la maldita Guerra Civil. 923 01:03:42,126 --> 01:03:45,823 Escribe sobre cosas que sepas. Eres joven. Escribe sobre los j�venes. 924 01:03:45,996 --> 01:03:49,329 Ya sabes, muy apuestos, bikinis, bronceados, abdominales, pechos, �todo! 925 01:03:49,734 --> 01:03:53,101 Eso es lo que quieren las cadenas. J�venes. 926 01:03:54,171 --> 01:03:56,298 - �C�mo est� tu madre? - Bien. 927 01:03:56,674 --> 01:03:58,403 Bien. 928 01:03:58,709 --> 01:04:02,802 �Disgraziata! �Esa mujer es una disgraziata! 929 01:04:02,980 --> 01:04:05,414 - �Y ahora qu�? - Escucha esto, Gino. 930 01:04:05,583 --> 01:04:08,433 "La Signora Lina Paventi tiene el honor de invitarlos... 931 01:04:08,486 --> 01:04:11,649 al casamiento de su hijo, Nino." �Necesito seguir? 932 01:04:11,822 --> 01:04:13,517 �Nino se casa? 933 01:04:13,691 --> 01:04:17,024 Con Pina, la puttana. 934 01:04:17,194 --> 01:04:21,028 Y mira esto: hasta incluy� una nota escrita a mano. 935 01:04:21,198 --> 01:04:24,133 "Queridos Mar�a y Gino: Siento lo que pas�. 936 01:04:24,301 --> 01:04:26,997 Por favor vean esta invitaci�n como un ofrecimiento de paz. 937 01:04:27,171 --> 01:04:30,140 Ruego a San Giuseppe que puedan venir. Con amor, Lina." 938 01:04:31,208 --> 01:04:33,142 �Qu� tiene eso de malo? 939 01:04:33,310 --> 01:04:35,835 Tienes que leer entre l�neas. 940 01:04:36,013 --> 01:04:40,245 Lo que esto dice realmente es: "Queridos Mar�a y Gino: 941 01:04:40,418 --> 01:04:43,751 Siento que su hijo a�n sea un omosessuale. 942 01:04:43,921 --> 01:04:47,789 Por favor vean esta invitaci�n como una prueba de que el m�o no lo es. 943 01:04:47,958 --> 01:04:52,918 Ruego a San Giuseppe que puedan venir, as� pueden ver c�mo me regodeo. 944 01:04:53,097 --> 01:04:55,224 Con amor, Lina." 945 01:04:55,666 --> 01:04:57,896 �Disgraziata! �D�jame romper la invitaci�n! 946 01:04:58,068 --> 01:05:00,161 �No! �No! �No! 947 01:05:00,438 --> 01:05:01,905 Voy a regres�rsela. 948 01:05:02,299 --> 01:05:05,299 Se ruega contestaci�n, "�Vaffanculo! 949 01:05:05,300 --> 01:05:08,299 �Con amor, Mar�a y Gino!" Y no enviaremos regalo. 950 01:05:08,612 --> 01:05:10,239 - Nada de regalo. - �Ma sei matto? 951 01:05:10,548 --> 01:05:13,381 �Debemos comprarles un regalo! �Quieres que Lina piense que somos taca�os? 952 01:05:13,551 --> 01:05:15,678 Nadie piensa que soy taca�o. 953 01:05:16,253 --> 01:05:19,780 �Hacemos un cheque por $200 y no aparecemos por ah�! 954 01:05:21,792 --> 01:05:23,885 No podemos no aparecer. 955 01:05:24,061 --> 01:05:26,427 Ella dir� a todos que estamos celosos. 956 01:05:26,597 --> 01:05:28,690 �Celosos? �Celosos de qu�? 957 01:05:30,334 --> 01:05:31,767 �Iremos! 958 01:05:31,936 --> 01:05:33,836 Pero no compro un traje nuevo. 959 01:05:35,172 --> 01:05:36,867 �Quieres verte como un vagabundo? 960 01:05:37,107 --> 01:05:38,972 �Ma�ana iremos de compras! 961 01:05:39,143 --> 01:05:42,943 El mejor traje, el vestido m�s hermoso y el regalo m�s grande. 962 01:05:43,113 --> 01:05:46,378 - Eso le ense�ar�. - �S�! Iremos. 963 01:05:46,550 --> 01:05:48,177 Pero la pasaremos muy mal. 964 01:05:48,352 --> 01:05:51,617 Miraremos el reloj toda la noche y bostezaremos. 965 01:05:52,690 --> 01:05:56,182 No podemos pasarla mal. Ella pensar� que somos unos amargados. 966 01:05:56,360 --> 01:05:59,386 Bailaremos hasta el amanecer. �Eso la fastidiar�! 967 01:05:59,563 --> 01:06:01,326 No podemos bailar hasta el amanecer. 968 01:06:01,499 --> 01:06:04,900 �Ella pensar� que estamos montando una buena fachada! 969 01:06:05,402 --> 01:06:06,960 Vamos... 970 01:06:09,340 --> 01:06:12,400 Mar�a, esto me agot�. 971 01:06:13,410 --> 01:06:15,469 �Est�s segura de esto, Pina? 972 01:06:15,646 --> 01:06:17,944 Claro. Con canelones, jam�s puedes equivocarte. 973 01:06:18,115 --> 01:06:23,883 No, t� y Nino. Casarte con un bisexual. 974 01:06:24,054 --> 01:06:27,854 No me estoy casando con un bisexual. Por el amor de Dios, carajo. 975 01:06:28,025 --> 01:06:29,925 �Por qu� no mantuve mi boca cerrada? 976 01:06:30,094 --> 01:06:34,656 Me caso con Nino. �l estaba enamorado de �ngelo, ahora lo est� de m�. 977 01:06:34,832 --> 01:06:36,732 - De acuerdo. - �Y sabes qu� significa eso? 978 01:06:37,301 --> 01:06:40,236 Significa que soy suficientemente sexy para convertirlo. 979 01:06:40,404 --> 01:06:42,065 Yo, puedo convertir a cualquiera. 980 01:06:42,239 --> 01:06:45,299 Dame una hora en la Villa y no quedar� ni uno. 981 01:06:45,476 --> 01:06:47,706 �Capito? �Podemos cambiar de tema? 982 01:06:47,878 --> 01:06:50,813 Claro. Pero si �l te pidiera que te amarres un pene de goma... 983 01:06:50,981 --> 01:06:53,950 - �Basta! - ll�mame, tengo una buena colecci�n. 984 01:06:54,051 --> 01:06:55,313 �Basta! 985 01:07:11,200 --> 01:07:14,500 INTERIOR - COMEDOR DE MARIA Y GINO - NOCHE Cena familiar en la casa Barbieri. 986 01:07:16,106 --> 01:07:19,234 - Tengo que decirles algo. - �Y ahora qu�? 987 01:07:19,677 --> 01:07:22,305 - Dejo mi trabajo para ser escritor. - �Escritor? 988 01:07:22,479 --> 01:07:25,414 - �Grandioso! - �Qui�n leer� lo que escribes? 989 01:07:25,583 --> 01:07:27,915 - Eso deber�a ser un pasatiempo. - �D�nde est� el seguro social? 990 01:07:28,085 --> 01:07:31,486 - �D�nde est� el plan de pensi�n? - No les prestes atenci�n. Ign�ralos. 991 01:07:31,655 --> 01:07:33,850 Miren, esto es lo que quiero hacer con mi vida. 992 01:07:34,024 --> 01:07:36,458 �Y saben qu�? Ser� muy exitoso. 993 01:07:36,627 --> 01:07:38,891 �Alguna vez hicimos lo que quisimos en nuestra vida? 994 01:07:39,063 --> 01:07:40,928 - Nunca. - �Alguien odia su trabajo... 995 01:07:41,098 --> 01:07:43,225 - tanto como yo odio el m�o? - �Nadie! 996 01:07:43,400 --> 01:07:46,426 �Y a�n as� ves que voy a trabajar a diario, y m�rame ahora! 997 01:07:46,604 --> 01:07:48,435 - �Y qu� obtuviste? - Seguridad social. 998 01:07:48,606 --> 01:07:50,574 Y un plan de pensi�n. 999 01:08:31,048 --> 01:08:35,109 Gino. Mar�a. �Qu� hacen ustedes dos aqu�? 1000 01:08:35,285 --> 01:08:37,219 Vivimos aqu�. �Come sta, Lina? 1001 01:08:37,388 --> 01:08:39,982 Bene. Recib� su carta. 1002 01:08:40,157 --> 01:08:43,786 No saben lo contenta que estoy de que vengan a la boda. 1003 01:08:44,128 --> 01:08:48,121 Mar�a. Espera a que veas el vestido de novia de Pina. 1004 01:08:48,298 --> 01:08:51,665 La primera vez que se lo puso, llor� como un beb�. 1005 01:08:52,202 --> 01:08:54,227 Se ve igual que la Virgen. 1006 01:08:54,405 --> 01:08:56,796 La Virgen debe estar muy contenta por eso. 1007 01:08:57,141 --> 01:08:59,302 Perm�tanme tomar un momento para expresarles... 1008 01:08:59,476 --> 01:09:02,741 lo apenada que estoy sobre lo que pas� en su casa aquella noche. 1009 01:09:02,913 --> 01:09:05,905 - No hay nada de qu� apenarse. - La forma en que �ngelo te habl�... 1010 01:09:06,083 --> 01:09:08,517 - fue repugnante. - Estaba enfadado. 1011 01:09:08,686 --> 01:09:10,085 S�, estaba enfadado. 1012 01:09:10,254 --> 01:09:13,246 Ahora est� solo como un perro, y eso es lo que merece. 1013 01:09:13,424 --> 01:09:15,585 - �Qui�n dice que est� solo como un perro? - �Qui�n dice? 1014 01:09:15,759 --> 01:09:18,660 �Por qu�? �Hablan con �l? Simplemente supuse... 1015 01:09:18,829 --> 01:09:21,923 - Siempre es un error suponer. - Suponer es un grave error. 1016 01:09:22,399 --> 01:09:25,095 - �Ha vuelto a mudarse con Uds.? - �Por qu� iba a querer hacer eso? 1017 01:09:25,269 --> 01:09:27,737 - Es un adulto. - �Los adultos deben vivir solos! 1018 01:09:27,938 --> 01:09:33,672 Bueno, como digan. S�lo espero que encuentre una buena chica italiana. 1019 01:09:33,844 --> 01:09:36,813 No encontrar� una buena chica italiana. �Es gay! 1020 01:09:36,980 --> 01:09:38,504 �Nadie es m�s gay que mi hijo! 1021 01:09:39,550 --> 01:09:42,883 - S�. Y tiene un nuevo novio. - �Un hombre muy apuesto! 1022 01:09:43,053 --> 01:09:44,450 �Ama a �ngelo con locura! 1023 01:09:44,488 --> 01:09:47,286 �Deber�a amar a mi esposa de la manera que �l ama a �ngelo! 1024 01:10:06,176 --> 01:10:08,508 Nunca te devolv� mi copia de las llaves. 1025 01:10:11,515 --> 01:10:15,851 S� que deber�a haber llamado, pero fue una decisi�n tomada en caliente. 1026 01:10:17,488 --> 01:10:20,582 - Bueno, voy a... - No tienes que irte ya mismo. 1027 01:10:28,932 --> 01:10:30,695 �C�mo has estado, �ngelo? 1028 01:10:34,004 --> 01:10:36,905 - �A ti qu� te parece? - Oye, escucha. Lo que pas�... 1029 01:10:37,074 --> 01:10:39,975 - fue para mejor. - �Lo fue? 1030 01:10:40,310 --> 01:10:43,973 Escucha, esto del matrimonio, es realmente grandioso. 1031 01:10:45,215 --> 01:10:48,616 Nino, �de qu� est�s hablando? 1032 01:10:48,919 --> 01:10:51,513 S�lo digo que, quiz� quieras intentarlo. 1033 01:10:51,688 --> 01:10:53,952 - S� que sales con otro tipo... - �Otro tipo? 1034 01:10:54,124 --> 01:10:56,752 S�. Tu mam� le cont� a mi mam� el otro d�a. 1035 01:10:57,060 --> 01:11:00,257 Ella dijo que tus padres actuaban como si ser gay fuera normal. 1036 01:11:01,765 --> 01:11:05,098 �Mi madre dijo que yo estaba saliendo con un hombre? 1037 01:11:05,269 --> 01:11:06,827 S�. 1038 01:11:07,004 --> 01:11:11,839 Nino, �es por esto que viniste aqu�? �Para ver en qu� ando? 1039 01:11:14,178 --> 01:11:16,169 S�lo quiero asegurarme que est�s bien. 1040 01:11:17,915 --> 01:11:19,280 Estoy bien. 1041 01:11:27,090 --> 01:11:28,955 Jam�s fue mi intenci�n lastimarte. 1042 01:11:34,164 --> 01:11:37,429 - �Alguna vez me amaste? - Vamos, �ngelo. Eso no es justo. 1043 01:11:37,601 --> 01:11:39,068 �Lo hiciste? 1044 01:11:42,272 --> 01:11:46,868 Tuvimos una historia juntos y fue divertido. Pero ya termin�. 1045 01:11:47,578 --> 01:11:49,045 Todo va a estar bien. 1046 01:11:52,716 --> 01:11:54,911 Dime que vas a estar bien. 1047 01:11:59,356 --> 01:12:00,846 �Y t� vas a estar bien? 1048 01:12:21,144 --> 01:12:23,044 Es todo culpa de mis padres. 1049 01:12:23,981 --> 01:12:27,280 �Qu� estoy diciendo? No es culpa de mis padres. Es mi culpa. 1050 01:12:27,451 --> 01:12:29,578 Me hice esto a m� mismo. 1051 01:12:29,753 --> 01:12:35,419 Sin ayuda de nadie estrope� cada aspecto de mi vida. Debe ser un talento. 1052 01:12:36,393 --> 01:12:39,055 No tienes una buena opini�n de ti mismo, �o s�? 1053 01:12:39,229 --> 01:12:40,594 No. 1054 01:12:41,999 --> 01:12:45,059 Le dijeron a la madre de Nino que yo ten�a un nuevo novio. 1055 01:12:46,603 --> 01:12:50,630 - �C�mo te hace sentir eso? - No lo s�. 1056 01:12:51,708 --> 01:12:54,472 Me gustar�a llamarlos, pero no sabr�a qu� decirles. 1057 01:12:55,679 --> 01:13:01,345 Eso es comprensible. �Qu� sientes ahora mismo? 1058 01:13:03,587 --> 01:13:07,182 Lo siento. No puedo. Esto es est�pido. 1059 01:13:07,357 --> 01:13:10,622 �Perfecto! Deber�a cortarme la cabeza antes de ayudarte otra vez. 1060 01:13:10,794 --> 01:13:15,356 - No... lo siento. Lo siento. - Si me tomaras en serio... 1061 01:13:16,500 --> 01:13:19,936 - en verdad podr�a ayudarte. - Bien, bien. Continuemos. 1062 01:13:20,103 --> 01:13:24,233 - Debes confiar en que s� lo que hago. - Conf�o. Conf�o. 1063 01:13:24,408 --> 01:13:25,705 De acuerdo. 1064 01:13:30,447 --> 01:13:33,439 De acuerdo. Ahora estoy listo. 1065 01:13:34,851 --> 01:13:39,311 Si tuvieras a M� y a P� frente a ti, �qu� les dir�as? 1066 01:13:40,390 --> 01:13:41,914 - No lo s�. - Pi�nsalo. 1067 01:13:42,092 --> 01:13:43,787 - Lo hago. - Pi�nsalo m�s. 1068 01:13:43,961 --> 01:13:46,589 - Lo hago. - �No est�s pens�ndolo lo suficiente! 1069 01:13:46,763 --> 01:13:49,960 �Qui�n eres t� para decirme que no estoy pens�ndolo lo suficiente? 1070 01:13:50,133 --> 01:13:53,591 �Olv�dalo! �Piensas que puedes resolver esto por ti mismo? �Adelante! 1071 01:13:53,770 --> 01:13:55,237 �Resu�lvelo! 1072 01:13:56,473 --> 01:13:59,442 Les dir�a que lo �ltimo que quer�a hacer... 1073 01:13:59,609 --> 01:14:01,042 era lastimarlos. 1074 01:14:05,816 --> 01:14:07,408 Contin�a. 1075 01:14:07,584 --> 01:14:10,849 Les dije que era gay porque quer�a que supieran... 1076 01:14:13,323 --> 01:14:15,723 Se los dije porque no quer�a que murieran... 1077 01:14:15,892 --> 01:14:17,655 sin saber qui�n soy realmente. 1078 01:14:22,833 --> 01:14:25,301 Ellos merecen saber qui�n es su hijo. 1079 01:14:25,469 --> 01:14:28,836 No una ilusi�n o un enga�o de quien soy, sino qui�n soy en verdad. 1080 01:14:32,642 --> 01:14:35,110 Lo hice todo mal, pero... 1081 01:14:42,085 --> 01:14:43,814 Maldici�n, �qu� buena soy! 1082 01:15:03,306 --> 01:15:05,934 Perdonami, Padre, porque he pecado. 1083 01:15:09,579 --> 01:15:12,275 Perdonami, Padre, porque he pecado. 1084 01:15:17,387 --> 01:15:19,218 �Hay alguien ah� dentro? 1085 01:15:20,190 --> 01:15:21,487 �S�? 1086 01:15:22,392 --> 01:15:25,293 Dos veces tom� el nombre del Se�or en vano. 1087 01:15:25,462 --> 01:15:27,987 - M�, soy yo. - ��ngelo! 1088 01:15:28,165 --> 01:15:30,156 �Est�s loco? �Qu� est�s haciendo ah�? 1089 01:15:30,333 --> 01:15:32,392 - Tenemos que hablar, M�. - �En la confesi�n? 1090 01:15:33,036 --> 01:15:35,470 - Perd�name, Madre, porque he pecado. - C�llate. 1091 01:15:35,639 --> 01:15:39,075 Dije que t� y tu vida eran despreciables. Por eso me siento muy apenado. 1092 01:15:39,242 --> 01:15:43,110 - �S�? �Por qu� ahora? - �C�mo que, "�Por qu� ahora?"? 1093 01:15:43,280 --> 01:15:45,510 �Por qu� esperaste todo este tiempo para sentirte apenado? 1094 01:15:46,183 --> 01:15:49,482 �Tienes idea del dolor por el que me hiciste pasar? 1095 01:15:49,653 --> 01:15:51,416 - �Dale un respiro! - �Qui�n est� ah�? 1096 01:15:51,588 --> 01:15:54,580 - El Esp�ritu Santo, M�. - Anna, �d�nde est�s? 1097 01:15:55,992 --> 01:15:57,459 Aqu�, M�. En el confesionario siguiente. 1098 01:15:57,627 --> 01:15:58,958 �Qu� hicieron con el Padre? 1099 01:15:59,129 --> 01:16:01,927 - Lo sobornamos. - Con vino y una caja de cigarrillos. 1100 01:16:02,566 --> 01:16:04,534 Mari, �por qu� te est�s demorando tanto? 1101 01:16:04,701 --> 01:16:07,329 �Quieres salir ya? Intento confesarme. 1102 01:16:07,504 --> 01:16:11,304 Padre, ella ya no me deja tocarla. �No es �se un pecado mortal? 1103 01:16:11,475 --> 01:16:13,807 �Quieres parar con eso? �ngelo est� ah� dentro. 1104 01:16:13,977 --> 01:16:16,343 - �Nuestro �ngelo? - �C�mo est�s, P�? 1105 01:16:16,513 --> 01:16:19,607 ��ngelo! �Te volviste cura? 1106 01:16:20,050 --> 01:16:22,348 Peor. Soborn� al Padre Carmignani. 1107 01:16:22,552 --> 01:16:25,487 Una botella de vino y cigarrillos. �Puedes creerlo? 1108 01:16:25,655 --> 01:16:27,885 No. Normalmente acuerda s�lo por una botella de vino. 1109 01:16:28,058 --> 01:16:30,959 - Te han jodido, �ngelo. - �Uds. ya lo han sobornado? 1110 01:16:31,128 --> 01:16:32,755 - �Qui�n es esa? - Tu hija. 1111 01:16:32,929 --> 01:16:36,490 Anna, �has visto mi sombrero que dice Forza Italia? 1112 01:16:36,867 --> 01:16:39,893 - Tu madre me lo perdi� otra vez. - �Pero por favor! 1113 01:16:40,070 --> 01:16:42,231 Nuestro hijo intenta disculparse con nosotros. 1114 01:16:43,106 --> 01:16:46,633 Saben, me doy cuenta que lo que les dije fue horrible... 1115 01:16:46,810 --> 01:16:50,177 pero lo que Uds. hicieron, intentar engancharme con Pina, eso fue vil. 1116 01:16:50,347 --> 01:16:53,510 - Yo le dije que era una idea est�pida. - C�llate. 1117 01:16:53,683 --> 01:16:57,585 S� que no somos los padres perfectos, pero s� hicimos algunas cosas bien. 1118 01:16:57,754 --> 01:17:01,588 - S�, algunas cosas. - �Y no somos despreciables! �Hai capito? 1119 01:17:01,758 --> 01:17:05,854 - Oye, ya me disculp� por eso. - D�jame decirte, a�n no has terminado. 1120 01:17:06,029 --> 01:17:09,123 - �Qu� hay de la disculpa que me deben? - Ven a cenar esta noche... 1121 01:17:09,299 --> 01:17:11,961 si est�s dispuesto a pisar de nuevo esa prisi�n. 1122 01:17:12,702 --> 01:17:14,761 - Perd�n por eso tambi�n. - De acuerdo. 1123 01:17:14,938 --> 01:17:18,840 - �C�mo saldremos de aqu�? - Si alguien nos ve juntos, hablar�n. 1124 01:17:19,042 --> 01:17:21,636 Probablemente ya est�n hablando sobre tu hijo marica, �cierto? 1125 01:17:21,811 --> 01:17:24,439 Por favor, han estado hablando desde que mi hermana muri�. 1126 01:17:24,614 --> 01:17:27,879 De acuerdo. Opino que salgamos todos de una vez. 1127 01:17:28,718 --> 01:17:31,346 Con la frente bien en alto. 1128 01:17:31,521 --> 01:17:33,955 Con toda Peque�a Italia como testigo. 1129 01:17:34,124 --> 01:17:37,582 De acuerdo. Uno, dos y tres. 1130 01:17:44,668 --> 01:17:47,193 �Debemos pasar por el supermercado? 1131 01:17:47,370 --> 01:17:49,895 - Se nos termin� el queso. - Comprar� cigarrillos. 1132 01:17:50,073 --> 01:17:52,337 �ngelo. �ngelo. �ngelo. 1133 01:17:53,977 --> 01:17:55,535 �Qu� sucede, Pap�? 1134 01:18:01,685 --> 01:18:06,816 Oiga, Jefe, muchas gracias por devolverme mi famiglia. 1135 01:18:09,192 --> 01:18:10,989 Vamos. Vamos. 1136 01:18:56,039 --> 01:18:59,736 - Gino, �y si ella lee los labios? - Entonces Dios existe. 1137 01:19:44,621 --> 01:19:47,590 Hoy es un d�a muy especial. 1138 01:19:48,291 --> 01:19:52,057 Conozco al novio, Nino, de toda la vida. 1139 01:19:52,228 --> 01:19:53,490 Yo lo bautic�... 1140 01:19:54,097 --> 01:19:57,089 le di su Primera Comuni�n... 1141 01:19:57,267 --> 01:19:59,258 y cuando lleg� a la pubertad... 1142 01:19:59,602 --> 01:20:03,197 y ten�a ciertos problemas debido a su... 1143 01:20:03,540 --> 01:20:06,600 �C�mo se dice...? Crecimiento repentino. 1144 01:20:07,377 --> 01:20:10,608 Yo fui quien sugiri� que sea circuncidado. 1145 01:20:20,557 --> 01:20:26,257 Si alguien tuviese alg�n motivo por el cual esta pareja no debiera casarse... 1146 01:20:26,429 --> 01:20:28,727 que hable ahora o calle para siempre. 1147 01:20:28,898 --> 01:20:30,798 �Por d�nde comienzo? 1148 01:20:42,545 --> 01:20:44,206 Nino Paventi... 1149 01:20:59,329 --> 01:21:02,298 S� que esto es dif�cil, pero estoy aqu� para ti. 1150 01:21:06,736 --> 01:21:09,698 Me preguntaba si tu oferta para convertirme a�n es v�lida. 1151 01:21:14,010 --> 01:21:17,343 - Absolutamente. - Bien. 1152 01:21:17,781 --> 01:21:23,686 �Hola? �L�nea Gay? �Hola? 1153 01:21:23,887 --> 01:21:26,287 Mi vida se ha vuelto una pesadilla a�n peor. 1154 01:21:26,456 --> 01:21:29,152 Mi hermano escribi� un programa de TV basado en nuestra familia. 1155 01:21:29,359 --> 01:21:32,560 Me muestran como una pat�tica mujer-ni�a adicta a las pastillas... 1156 01:21:32,562 --> 01:21:34,894 atrapada en un c�rculo vicioso de autocompasi�n. 1157 01:21:35,064 --> 01:21:38,397 Una discusi�n m�s sobre por qu� se fue �ngelo y me voy de esta mesa. 1158 01:21:38,568 --> 01:21:40,832 Nadie se va hasta que la cena est� lista. 1159 01:21:41,004 --> 01:21:43,734 �Qui�n eres t� para decirle cu�ndo puede irse de la mesa? 1160 01:21:43,907 --> 01:21:46,967 - S�, �qui�n eres t�? - Oye, �es tu padre, eso es! 1161 01:21:47,143 --> 01:21:49,509 �D�nde aprendi� a contestarme as�? No lo s�. 1162 01:21:49,679 --> 01:21:51,340 - �Lo aprendi� de ti! - �De m�? 1163 01:21:51,514 --> 01:21:54,813 - �S�, de ti! - Esto est� muy, muy bueno, Mam�. 1164 01:21:56,686 --> 01:22:00,383 �Qu� lo inspir� a escribir este programa sobre la comunidad italiana? 1165 01:22:01,691 --> 01:22:03,352 No lo s�, �la comunidad griega? 1166 01:22:05,528 --> 01:22:07,291 No puede con su ******* genio. 1167 01:22:07,464 --> 01:22:10,490 Ya le digo, este ****** es un ****** cr�neo. 1168 01:22:11,000 --> 01:22:13,298 No tengo problema en decir que mi familia me inspir�. 1169 01:22:14,070 --> 01:22:16,197 Cuando era peque�o, ten�a una t�a llamada Yolanda. 1170 01:22:16,372 --> 01:22:18,499 Era la m�s agradable de mis parientes. 1171 01:22:18,675 --> 01:22:21,610 Siempre quiso ser diferente. Intentaba ense�arle a todos... 1172 01:22:21,778 --> 01:22:25,680 c�mo bailar mambo, pero a ellos no les entraba otra cosa que la tarantela. 1173 01:22:26,883 --> 01:22:28,373 Desear�a que ella estuviera aqu�. 1174 01:22:29,352 --> 01:22:31,980 Esto es un tributo a ella y a mi familia. 1175 01:22:33,022 --> 01:22:35,217 Este peque�o hijo de ****** siempre me conmueve. 1176 01:22:35,391 --> 01:22:39,987 - Un tributo a su familia. - Por favor, como si necesit�ramos uno. 1177 01:22:40,163 --> 01:22:41,858 Mi hermano es tan delirante. 1178 01:22:42,232 --> 01:22:45,326 Ser gay e italiano, eso no se lo desear�a ni a mi peor enemigo. 1179 01:22:45,502 --> 01:22:48,869 Digo, el odio. Sabe, el prejuicio. 1180 01:22:54,077 --> 01:22:57,979 Creo que vivir en la negaci�n es una tradici�n italiana. 1181 01:22:58,214 --> 01:23:00,910 - �Dios m�o! - Ser� una p�sima madre. 1182 01:23:01,117 --> 01:23:04,917 Dios, �por qu� soy tan perra? Ellos est�n felices, �y qu�? 1183 01:23:05,088 --> 01:23:07,215 �Por qu� iba eso a afectarme de alg�n modo? 1184 01:23:08,057 --> 01:23:10,855 S�lo porque no tengo un esposo maravilloso como Nino. 1185 01:23:11,227 --> 01:23:13,286 Nino, el polic�a her�ico. 1186 01:23:13,763 --> 01:23:17,062 Nino, el hijo y esposo perfecto. Nino... 1187 01:23:17,233 --> 01:23:19,758 el compa�ero de campamento perfecto. 1188 01:23:25,575 --> 01:23:28,669 Me temo que se acab� nuestro tiempo. �La veo la semana que viene? 1189 01:23:28,845 --> 01:23:32,975 No. No lo tome como algo personal, nunca veo al mismo psiquiatra dos veces. 1190 01:23:33,149 --> 01:23:35,743 Lo s�. Ya nos hemos visto. 1191 01:23:37,554 --> 01:23:39,078 �As� fue! 1192 01:23:40,089 --> 01:23:44,253 - No puedo creer que no lo reconoc�. - Pr�ximo Jueves por la noche. �Bien? 1193 01:23:45,628 --> 01:23:48,756 Bien, el pr�ximo Jueves. 1194 01:23:48,932 --> 01:23:51,457 Pero ser� la �ltima vez que me vea la cara. 1195 01:23:51,800 --> 01:23:56,000 # Al principio, ten�a miedo, Estaba petrificado. 1196 01:23:56,001 --> 01:24:01,000 # Segu�a pensando que nunca Podr�a vivir sin ti a mi lado. 1197 01:24:01,001 --> 01:24:04,100 # Pero luego, pas� tantas noches Solamente... 1198 01:24:04,101 --> 01:24:06,670 # Pensando en c�mo me hab�as herido. 1199 01:24:06,671 --> 01:24:08,800 # Y me volv� fuerte. 1200 01:24:09,400 --> 01:24:12,000 # Aprend� a sobrellevarlo. 1201 01:24:12,001 --> 01:24:16,000 # Y ahora vuelves Del espacio exterior... 1202 01:24:18,995 --> 01:24:21,555 �Qu� est� pasando con este mundo? 1203 01:24:21,731 --> 01:24:23,995 �Al menos �ngelo podr�a haber tenido la decencia... 1204 01:24:24,167 --> 01:24:27,102 de buscarse un buen chico italiano! 1205 01:24:27,400 --> 01:24:29,700 # Sobrevivir�. 1206 01:24:29,701 --> 01:24:32,800 # Mientras sepa c�mo amar... 1207 01:24:32,801 --> 01:24:34,800 # S� que estar� vivo. 1208 01:24:34,900 --> 01:24:37,400 # Tengo toda mi vida para vivir. 1209 01:24:37,701 --> 01:24:39,950 # Tengo todo mi amor para dar. 1210 01:24:39,951 --> 01:24:44,000 # Sobrevivir�. Sobrevivir�. 1211 01:24:44,420 --> 01:24:46,615 Siempre le dije: "Si alguna vez dejas de escribir... 1212 01:24:46,789 --> 01:24:49,724 ir� a tu casa y te patear� el ****** trasero. 1213 01:24:49,892 --> 01:24:51,951 No renuncies." Es un genio. 1214 01:24:52,128 --> 01:24:54,653 �l dijo eso. Par� una vez y �l lo hizo. 1215 01:24:54,831 --> 01:24:57,891 - Te pate� un poco el trasero. Nada grave. - S�lo una peque�a zurra. 1216 01:24:58,067 --> 01:25:01,503 Amenac� con tirarlo por la ****** ventana, pero era una broma. 1217 01:25:01,671 --> 01:25:04,071 Eso fue s�lo una bromita. Estoy acostumbrado. 106500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.