Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,240
Should be a quiet shift, Norm.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,880
No appointments, no major operations
pending.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,540
Don't give us a thought, Captain.
4
00:00:11,280 --> 00:00:15,680
Oh, Inspector Scapezzi says a private
design consultant may be visiting today.
5
00:00:15,880 --> 00:00:16,880
All right, we'll handle it.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,140
City Comptroller for you, Captain. Mine,
too.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,080
Frank? I got it.
8
00:00:25,860 --> 00:00:27,460
Lieutenant Butch.
9
00:00:32,400 --> 00:00:37,080
No captains off the day I'm in charge
10
00:00:37,080 --> 00:00:40,100
Yeah, sure
11
00:01:02,510 --> 00:01:06,870
People, this being Portuguese American
Citizenship Week, be advised the city
12
00:01:06,870 --> 00:01:11,770
fathers have renamed Blackstone Avenue
in honor of the late distinguished
13
00:01:11,770 --> 00:01:16,310
councilman from the 7th District.
Henceforth, traffic citations on said
14
00:01:16,310 --> 00:01:21,850
thoroughfare shall read Alberto Juarez
Aguilera Avenue.
15
00:01:22,210 --> 00:01:23,210
Alberto who?
16
00:01:23,930 --> 00:01:28,490
No offense to our Portuguese brothers,
sorry, but that is County Route 104, so
17
00:01:28,490 --> 00:01:29,490
couldn't we just write the ticket?
18
00:01:30,570 --> 00:01:33,550
Happened on County Route 104. Instead of
having to learn a foreign language, it
19
00:01:33,550 --> 00:01:38,130
has glottal stops. Community relations
matter, Andrew. You can take it up with
20
00:01:38,130 --> 00:01:43,030
Lieutenant Goldbloom upon his return. In
regards to which, item 10 relates in
21
00:01:43,030 --> 00:01:47,510
that both Lieutenant Goldbloom and
Captain Ferillo are oars to combat
22
00:01:47,890 --> 00:01:51,530
Sitting on the orals examination panel
for a new lieutenant.
23
00:01:52,190 --> 00:01:54,330
Taking station command, Lieutenant
Bunce.
24
00:01:55,460 --> 00:01:56,460
Assignments.
25
00:01:56,800 --> 00:02:00,640
Assignments are successful. Buy and bust
operation continues in the Jefferson
26
00:02:00,640 --> 00:02:01,640
corridor.
27
00:02:02,260 --> 00:02:04,800
Mintz and Russo, keep up the good
collars.
28
00:02:05,520 --> 00:02:08,060
Bates, Flaherty, Aldrich, Jackson on
backup.
29
00:02:09,240 --> 00:02:13,340
Hartnett called in sick this morning, so
Butler rides with Kerwin.
30
00:02:13,780 --> 00:02:15,660
Does Lieutenant want a word?
31
00:02:16,760 --> 00:02:17,760
Yeah.
32
00:02:18,880 --> 00:02:21,200
Yeah, if I could just have a minute
here.
33
00:02:25,260 --> 00:02:27,580
I got some news, and it stinks.
34
00:02:28,980 --> 00:02:30,460
We're losing our overtime pay.
35
00:02:30,940 --> 00:02:36,640
It looks like we're going back to taking
overtime in days off. You're joking.
36
00:02:36,640 --> 00:02:41,400
You know, I am the PBA representative,
and this is an unconstitutional... Hey,
37
00:02:41,560 --> 00:02:42,960
what's going on, Lieutenant?
38
00:02:43,240 --> 00:02:46,540
Well, I just got off the horn with the
city comptroller, and it seems like
39
00:02:46,540 --> 00:02:49,980
there's a problem with our portion in
the statewide asset forfeiture grant.
40
00:02:50,280 --> 00:02:51,380
You mind translating that?
41
00:02:51,760 --> 00:02:55,950
All right, now, we all know that... ever
since Proposition 9 was passed, that
42
00:02:55,950 --> 00:03:01,450
the city hasn't had the cash to put our
overtime pay in the budget, which means
43
00:03:01,450 --> 00:03:03,270
that we've been using the money from
this state program.
44
00:03:03,570 --> 00:03:10,010
The city doles it out to each precinct
based on how much dope we pull in. Now,
45
00:03:10,050 --> 00:03:14,670
it looked like we made our quota, but
them bean counters downtown say they
46
00:03:14,670 --> 00:03:15,670
a mistake now.
47
00:03:15,690 --> 00:03:20,970
They have now decided that the credit on
that Mackler bust, one quarter of a
48
00:03:20,970 --> 00:03:24,690
million worth of soda, goes to division
and not the other. Hey, we made that
49
00:03:24,690 --> 00:03:28,370
case. We tailed Macklemore for a month.
Division didn't come in till the end.
50
00:03:28,590 --> 00:03:29,590
I'm not here to argue.
51
00:03:29,710 --> 00:03:34,010
I mean, decision's final and there's no
appeal process, which means we are 130
52
00:03:34,010 --> 00:03:35,730
grand short of our quota.
53
00:03:35,970 --> 00:03:36,970
When's the deadline?
54
00:03:37,090 --> 00:03:40,110
Tonight. Goodbye, Greenback. You know
what happened.
55
00:03:40,530 --> 00:03:43,970
You know division came up short on its
quota and stiffed us.
56
00:03:44,530 --> 00:03:48,190
They always do that. All right, look,
look. There may be a shot here.
57
00:03:48,750 --> 00:03:54,050
I mean, 130 grand is just a drop in the
ocean of abusable substances out there.
58
00:03:54,490 --> 00:03:55,650
Think about it.
59
00:03:56,010 --> 00:03:59,510
Normal course of business, we want
collars. Bust that stick.
60
00:04:00,210 --> 00:04:04,730
Today, we are looking to confiscate
dope, period.
61
00:04:05,870 --> 00:04:10,410
Hypothetical. You know a guy's dirty,
you pop him. Turns out probable cause to
62
00:04:10,410 --> 00:04:11,710
search won't hold up in court.
63
00:04:12,270 --> 00:04:13,610
Unfortunate, but it happens.
64
00:04:14,350 --> 00:04:15,350
Suspect walks.
65
00:04:15,510 --> 00:04:16,510
But...
66
00:04:17,290 --> 00:04:20,529
The contraband stays right here in
custody.
67
00:04:20,790 --> 00:04:22,070
You say that if you go, Lieutenant?
68
00:04:22,570 --> 00:04:24,530
Hey, hey, hey. I say that? Anybody hear
me say that?
69
00:04:25,130 --> 00:04:31,910
All I'm saying is we are 130 grand short
of our quota, and we got seven and one
70
00:04:31,910 --> 00:04:34,310
-third hours to do something about it.
Yes!
71
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
Dismissed.
72
00:06:44,940 --> 00:06:46,640
First it's the moonlighting, now it's
the overtime.
73
00:06:47,140 --> 00:06:49,460
I just found this great apartment over
in Rivington.
74
00:06:49,720 --> 00:06:54,180
Built -in microwave, carpets, curtains,
everything. Carol Ann started her own
75
00:06:54,180 --> 00:06:56,080
cookie business in order to make ends
meet.
76
00:06:56,340 --> 00:07:00,140
I'm supposed to be the breadwinner. It's
a deliberate... I know. ...on the part
77
00:07:00,140 --> 00:07:02,240
of the city to deprive us of our
manhood.
78
00:07:03,160 --> 00:07:06,000
Tell you, man, the only thing I'm going
to worry about today is... Don't!
79
00:07:06,580 --> 00:07:08,100
Let's take it easy.
80
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
No problem.
81
00:07:09,700 --> 00:07:11,220
What do we got here, Rico?
82
00:07:20,280 --> 00:07:22,980
What's happening, man? Shut up!
83
00:07:23,580 --> 00:07:27,440
Now, we're looking for a man named Otis
Yates. Have you seen him? No. How about
84
00:07:27,440 --> 00:07:30,000
you? You seen him? No, I never heard of
him, man. You are a liar!
85
00:07:30,320 --> 00:07:31,119
Who is he?
86
00:07:31,120 --> 00:07:34,600
I am looking for Otis Yates. If you see
Otis Yates, you tell him I'm looking for
87
00:07:34,600 --> 00:07:35,720
him, all right? Do you understand?
88
00:07:36,040 --> 00:07:37,280
Get out!
89
00:07:45,200 --> 00:07:49,320
Who in the hell is Otis Jenks? Otis
Jenks was one of my friends in third
90
00:07:49,380 --> 00:07:51,820
He had great big ears and big glasses on
his face.
91
00:07:52,880 --> 00:07:53,880
What?
92
00:07:54,780 --> 00:07:55,780
That's my Norton.
93
00:07:55,840 --> 00:07:58,220
Your Norton was stolen two years ago.
Don't tell me I don't own my own bike.
94
00:07:58,240 --> 00:08:03,220
That's my Norton. Come with me. Come
with me. Come with me. Come with me. Get
95
00:08:03,220 --> 00:08:04,660
out of my car. Get out of my car.
96
00:08:05,260 --> 00:08:06,760
That's my Norton. I don't know anything.
97
00:08:08,220 --> 00:08:09,380
So let's do this, though.
98
00:08:09,800 --> 00:08:10,800
Hey.
99
00:08:11,840 --> 00:08:12,840
Hey.
100
00:08:13,300 --> 00:08:16,620
Are you doing business here or what?
Yes. Patience, muchacha. I'm busy.
101
00:08:17,220 --> 00:08:20,440
Please, don't insult Carmelo. His
stuff's 85 % pure, huh?
102
00:08:21,220 --> 00:08:22,220
Final offer.
103
00:08:23,300 --> 00:08:25,980
I'm telling you, I'm too soft for this
business.
104
00:08:33,200 --> 00:08:35,559
Carmelo would dearly like to party with
you sometime.
105
00:08:37,320 --> 00:08:40,539
Okay, guy in the long maroon coat, he's
got my bills.
106
00:08:53,040 --> 00:08:54,080
It was that chick, right?
107
00:08:54,300 --> 00:08:58,680
She's a narc, huh? Get in on this. I'm
telling you, man.
108
00:08:58,940 --> 00:09:01,800
Let's go. Hands on her. Hey, come on.
Okay, okay, okay.
109
00:09:02,200 --> 00:09:03,200
What do you got?
110
00:09:03,260 --> 00:09:05,880
Blinded by Tatas. Oh, I see him. I see
the motorcycle.
111
00:09:06,460 --> 00:09:11,760
What? The big Norton. Purple stripe on
the tank. You got it. Where'd it go?
112
00:09:11,960 --> 00:09:13,080
Turn a narc out. Head north.
113
00:09:13,400 --> 00:09:14,620
This guy's a righteous man.
114
00:09:22,250 --> 00:09:25,110
Spirit Schuster? Yeah, go ahead,
Lieutenant. 60 % purity.
115
00:09:25,430 --> 00:09:26,430
60 %?
116
00:09:26,470 --> 00:09:27,970
Come on, that stuff's better than that.
117
00:09:28,270 --> 00:09:31,790
That's 6 .4 grams at 60%.
118
00:09:31,790 --> 00:09:35,730
$572.
119
00:09:38,150 --> 00:09:39,150
$572.
120
00:09:41,970 --> 00:09:42,970
Lieutenant?
121
00:09:44,010 --> 00:09:47,610
Yeah? You getting everything you need
there, Wally? I know a courtroom
122
00:09:47,610 --> 00:09:50,950
bag when I see one. This dope came from
your own property cage.
123
00:09:51,320 --> 00:09:54,160
You can even see the staple marks where
the evidence tag has been removed.
124
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
Oh.
125
00:09:55,800 --> 00:09:58,500
Looks like you're right, Wally.
126
00:09:58,880 --> 00:10:01,940
Dee Dee, you put this back where it came
from and you report to my office
127
00:10:01,940 --> 00:10:04,060
immediately. Yes, sir. I thought it
would work.
128
00:10:05,800 --> 00:10:11,100
You can understand the men are a little
excited as all.
129
00:10:11,580 --> 00:10:12,680
Friendly scales now, Wally.
130
00:10:16,580 --> 00:10:17,720
Black tar heroin.
131
00:10:18,920 --> 00:10:20,340
Glut on the market at present.
132
00:10:21,160 --> 00:10:22,320
Book value way down.
133
00:10:25,580 --> 00:10:29,180
The lady's name's Walter Pandovich.
Caught her dealing outside a cut -rate
134
00:10:29,180 --> 00:10:30,180
lingerie store.
135
00:10:30,300 --> 00:10:32,940
Come on, give a guy some credit. It's a
marketing gimmick.
136
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
I'm straighter than you.
137
00:10:34,900 --> 00:10:36,860
I'll take the merchandise the way you
love it.
138
00:10:41,580 --> 00:10:44,240
Theo, how many times do I have to tell
you lavender is not your color?
139
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Stop!
140
00:10:47,100 --> 00:10:49,600
I mean, what? I'm telling you the truth,
people.
141
00:10:49,900 --> 00:10:52,580
Yeah? If you're such a big snitch with
the division, what are you doing out
142
00:10:52,580 --> 00:10:53,600
there dealing on the street?
143
00:10:54,060 --> 00:10:57,360
Well, you know about the economy. Man's
got to have two jobs to make ends meet.
144
00:10:58,440 --> 00:11:00,040
The phone call won't hurt, Luce.
145
00:11:00,880 --> 00:11:02,740
Captain Hart will vouch for me, I swear.
146
00:11:03,020 --> 00:11:04,900
You can let me off with a warning, huh?
147
00:11:08,000 --> 00:11:11,540
I got no time for this shit. Will you
file a report? If only life were that
148
00:11:11,540 --> 00:11:14,860
simple, but someone wanted stolen,
wouldn't look... particularly wholesome
149
00:11:14,860 --> 00:11:17,880
police report, Norm. Hey, hey, hey.
You're wasting my time to tell me that
150
00:11:17,880 --> 00:11:19,760
somebody took some hot goods from your
place.
151
00:11:20,020 --> 00:11:23,260
He was calling it for somebody. Drop off
the earth, Sid. Wait a minute. Don't
152
00:11:23,260 --> 00:11:25,420
you want to hear the explanation, Norm?
I've got to pull it.
153
00:11:25,780 --> 00:11:27,300
Weekly 147.
154
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Raymond,
155
00:11:31,200 --> 00:11:33,320
you've been doing this job long enough.
Show some initiative, huh?
156
00:11:34,600 --> 00:11:37,800
Norm. Look, I am going to close my eyes
now, Sidney, and when I open them up,
157
00:11:37,860 --> 00:11:39,420
you are going to be a thing of the past.
158
00:11:40,380 --> 00:11:41,380
Right there.
159
00:11:42,060 --> 00:11:43,100
Come on. What is this?
160
00:11:43,440 --> 00:11:46,440
Norm. I understand you're in charge,
Lieutenant.
161
00:11:46,700 --> 00:11:50,440
Yeah. I'm working with PNR. My name
is... You're in charge? Excuse me.
162
00:11:50,440 --> 00:11:52,220
made it to the top, Norm? Is that what
I'm hearing?
163
00:11:52,480 --> 00:11:56,320
I said I knew that you could do it. It's
only fair. It's only what you deserve.
164
00:11:56,620 --> 00:11:59,340
Sidney Thurston always backs the right
horse. Congratulations.
165
00:11:59,600 --> 00:12:02,960
Now. Yeah, sure, right. Is this the way
you're going to treat the little people?
166
00:12:03,080 --> 00:12:06,160
The friends who help you get where
you're going? Get out. All right. Think
167
00:12:06,160 --> 00:12:06,639
it. Out.
168
00:12:06,640 --> 00:12:07,960
Now. It's just...
169
00:12:08,460 --> 00:12:11,600
This is just some creep now. So, uh, you
were saying? Planning and Research
170
00:12:11,600 --> 00:12:12,780
Division. I'm consulting.
171
00:12:13,380 --> 00:12:15,680
I'm Laurie Tuttle, design efficiency
expert.
172
00:12:16,120 --> 00:12:19,540
I'll need a couple of hours with you to
go over color schemes, swatches, floor
173
00:12:19,540 --> 00:12:22,080
plans. Whoa, uh, we're a little busy
today.
174
00:12:22,340 --> 00:12:25,720
It's a prototype study, Lieutenant. How
color influences environment.
175
00:12:26,340 --> 00:12:29,560
Design determines decision. Uh, Sergeant
Hunter, uh, could you, Norman?
176
00:12:29,960 --> 00:12:32,420
This is, uh, um... Laurie Tuttle.
177
00:12:32,760 --> 00:12:35,280
We've met. Good. Take care of her,
Sergeant, all right?
178
00:12:37,930 --> 00:12:39,570
Shall we start with a tour, Miss Tuttle?
179
00:12:41,530 --> 00:12:44,990
Lieutenant, have you reviewed the
Panovich bust this morning? I've been a
180
00:12:44,990 --> 00:12:48,650
busy, Miss Davenport. You tell me where
detectives LaRue and Washington have
181
00:12:48,650 --> 00:12:51,510
probable cause to search the purse Mr.
Panovich was carrying.
182
00:12:53,370 --> 00:12:55,470
Looks murky. Murky? Try outrageous.
183
00:12:56,450 --> 00:12:57,910
Raymond. Sir?
184
00:12:58,110 --> 00:12:58,969
Kick Mr.
185
00:12:58,970 --> 00:13:00,550
Panovich. Yes, sir.
186
00:13:01,730 --> 00:13:04,830
Hate to waste taxpayers' money on bad
police work. Anything else?
187
00:13:12,370 --> 00:13:13,970
Camello, bad news.
188
00:13:15,190 --> 00:13:16,890
What did Captain Hoffman say?
189
00:13:17,290 --> 00:13:18,430
His exact words?
190
00:13:19,370 --> 00:13:21,690
Camello's a hump. Let him rot.
191
00:13:22,770 --> 00:13:25,330
Cops, they break your heart every time.
192
00:14:22,060 --> 00:14:23,060
45 seconds.
193
00:14:24,640 --> 00:14:26,340
40. They're slipping.
194
00:14:26,560 --> 00:14:28,060
Used to be what he got to call by now.
195
00:14:28,480 --> 00:14:30,780
Attention units, vicinity 418 Hudson.
196
00:14:31,020 --> 00:14:32,760
Call reporting sounds of a struggle.
197
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
Apartment 102.
198
00:14:34,260 --> 00:14:35,820
They left out the woman screaming.
199
00:14:36,740 --> 00:14:38,700
Detectives Washington and LaRue
responding.
200
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
up the victim in the closet.
201
00:14:55,540 --> 00:14:58,620
Neil, I believe there are controlled
substances on the premises. You ain't
202
00:14:58,620 --> 00:14:59,900
no warrants. Warrants?
203
00:15:00,180 --> 00:15:05,400
We're answering a distress call. Oh, oh,
oh, my. Look it. A cocaine burrito.
204
00:15:05,520 --> 00:15:07,040
Just deliver. Hold up, you scumwad.
205
00:15:07,340 --> 00:15:08,720
Your friends suffer from high blood
pressure?
206
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Huh, Stevie?
207
00:15:10,680 --> 00:15:13,900
I've often felt that a camouflage motif
would fit nicely.
208
00:15:14,200 --> 00:15:18,800
By the way, Miss Tuttle, did I mention
that I designed the eater uniform?
209
00:15:19,720 --> 00:15:21,080
Several times. All right.
210
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
Last name.
211
00:15:22,820 --> 00:15:24,080
I already gave you that.
212
00:15:25,439 --> 00:15:26,439
Spell it.
213
00:15:27,220 --> 00:15:29,560
Brisoni. B -R -A -Z -O -N -I.
214
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
First name?
215
00:15:34,860 --> 00:15:35,860
Fetch.
216
00:15:37,200 --> 00:15:38,880
You got a dog's first name?
217
00:15:39,180 --> 00:15:42,280
It's what they call me. Something to do
with biting people, maybe?
218
00:15:43,260 --> 00:15:44,940
What's your real first name?
219
00:15:45,200 --> 00:15:47,200
Louis. Louis Brisoni, Jr.
220
00:15:49,520 --> 00:15:52,200
How's Louis Sr. gonna take the news we
got you down here?
221
00:15:52,480 --> 00:15:53,800
You know when you find him.
222
00:15:57,310 --> 00:15:58,310
Detective Belker.
223
00:16:02,210 --> 00:16:03,210
That's right, Mrs.
224
00:16:03,450 --> 00:16:07,070
Brazoni. You've got to come down here to
sign your son out of custody.
225
00:16:08,210 --> 00:16:11,590
Well, what time do you get off work at
the diner, Mrs. Brazoni? You don't get
226
00:16:11,590 --> 00:16:12,830
off work until six o 'clock.
227
00:16:13,050 --> 00:16:14,050
Can I talk to her?
228
00:16:17,850 --> 00:16:18,850
Hi, Mom.
229
00:16:19,590 --> 00:16:20,590
It's nothing.
230
00:16:22,370 --> 00:16:23,490
Don't worry about me, okay?
231
00:16:23,810 --> 00:16:24,810
I'll be fine.
232
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
Did you take your emperor?
233
00:16:27,930 --> 00:16:28,930
You mind?
234
00:16:29,710 --> 00:16:31,090
You ran out of medicine.
235
00:16:31,970 --> 00:16:33,290
Shouldn't you just leave it in the
kitchen?
236
00:16:34,430 --> 00:16:35,430
Do that a lot.
237
00:16:35,930 --> 00:16:36,930
Yes, you do, Ma.
238
00:16:38,290 --> 00:16:41,550
Now listen, tell that creep Robinson not
to make you work on the busiest tables.
239
00:16:42,270 --> 00:16:43,590
Gotta take time off your feet.
240
00:16:44,870 --> 00:16:46,350
Okay. Me too.
241
00:16:48,510 --> 00:16:49,910
So what do I do till six?
242
00:16:50,110 --> 00:16:51,150
Make license plates?
243
00:16:55,680 --> 00:16:56,680
Well?
244
00:16:59,900 --> 00:17:01,180
$44 ,200.
245
00:17:01,660 --> 00:17:04,420
Hey, hey, hey. We got a new total,
folks.
246
00:17:05,020 --> 00:17:07,720
$44 ,200.
247
00:17:08,599 --> 00:17:11,560
Thank you. Thank you, ladies and
gentlemen.
248
00:17:11,760 --> 00:17:14,020
Overtime pay, here we come. All right.
249
00:17:14,400 --> 00:17:19,180
I understand you got a special detail
this afternoon.
250
00:17:19,560 --> 00:17:23,579
Yeah, I got a 406 on Decker at 1 ,500
hours.
251
00:17:24,010 --> 00:17:25,010
1 ,300.
252
00:17:29,170 --> 00:17:31,190
There's 704 for you to sign, Lieutenant.
Oh.
253
00:17:32,950 --> 00:17:33,950
Down here, sir.
254
00:17:35,630 --> 00:17:36,990
Yeah, I can read.
255
00:17:38,750 --> 00:17:39,750
Lieutenant?
256
00:17:40,410 --> 00:17:41,430
Inspector Scabese.
257
00:17:42,470 --> 00:17:43,470
You got a minute?
258
00:17:43,650 --> 00:17:44,650
Yeah, sure.
259
00:17:50,150 --> 00:17:53,730
Look, if this is about all the activity
in the street... You met on this...
260
00:17:53,850 --> 00:17:55,110
Tuttle this morning, Lieutenant?
261
00:17:55,690 --> 00:17:57,750
That's with all the wallpaper swatches?
Yeah.
262
00:17:58,030 --> 00:18:00,590
I, uh, got her the job.
263
00:18:02,930 --> 00:18:05,830
Of course, what do I know about interior
design, right? That means she's
264
00:18:05,830 --> 00:18:07,930
probably real good at what she does. Oh,
she is.
265
00:18:08,190 --> 00:18:13,470
Yeah. I met her a few weeks ago, and
she's very impressive.
266
00:18:14,290 --> 00:18:16,290
So, how can I help you, Inspector?
267
00:18:17,010 --> 00:18:18,990
Well, Laurie, Miss Tuttle.
268
00:18:19,500 --> 00:18:22,960
Called me this morning, and she was a
little teed off because she wasn't
269
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
with the man in charge.
270
00:18:24,200 --> 00:18:26,820
I sort of promised her she'd be given
priority.
271
00:18:32,380 --> 00:18:38,480
Listen, we hardly know each other at
all, Norm, but if you just gave her an
272
00:18:38,480 --> 00:18:42,800
or so of your time, it would mean a lot
to me. And it could mean a lot to you,
273
00:18:42,820 --> 00:18:43,820
too, someday.
274
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
Capisce?
275
00:18:46,400 --> 00:18:47,400
Say no more, Inspector.
276
00:18:54,090 --> 00:18:55,750
Forget interior design, Lieutenant.
277
00:18:57,950 --> 00:18:59,190
We're talking architecture.
278
00:19:01,510 --> 00:19:05,970
Come on, cowboy. Let's just get back to
the station and log all this junk in,
279
00:19:06,010 --> 00:19:08,270
okay? Oh, my Lord, that's my bike.
280
00:19:24,940 --> 00:19:25,499
Yes, Sergeant.
281
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
Yes, sir.
282
00:19:30,260 --> 00:19:31,700
Lee Terrell is next.
283
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
I'll call him.
284
00:19:33,580 --> 00:19:35,420
Oh, just a moment, Lieutenant.
285
00:19:36,420 --> 00:19:40,800
First, I want to pass on this
conversation I had with Chief Daniels.
286
00:19:41,400 --> 00:19:45,020
Well, you saw that Sunday magazine piece
about how we're falling short on
287
00:19:45,020 --> 00:19:46,220
minority promotions.
288
00:19:46,580 --> 00:19:49,900
Only three blacks made lieutenant in the
past two years.
289
00:19:50,300 --> 00:19:52,980
Now, Chief's pretty upset about that
situation.
290
00:19:53,500 --> 00:19:56,250
Translation? Daniels wants to press off
his back.
291
00:19:56,450 --> 00:19:57,450
Where are you going with this, Mike?
292
00:19:58,530 --> 00:19:59,930
Lee Taylor's a good man.
293
00:20:00,350 --> 00:20:04,170
He also has the highest written score of
any minority candidate we're seeing
294
00:20:04,170 --> 00:20:06,790
today. Are you suggesting we give Taylor
special consideration?
295
00:20:07,730 --> 00:20:08,810
What is this, Frank?
296
00:20:09,190 --> 00:20:12,390
Your department's subversive is going to
cause trouble again? I think it's a
297
00:20:12,390 --> 00:20:13,390
legitimate question.
298
00:20:14,330 --> 00:20:15,249
All right.
299
00:20:15,250 --> 00:20:18,190
All I'm saying is I think you'll be
impressed.
300
00:20:18,990 --> 00:20:19,990
Okay.
301
00:20:25,070 --> 00:20:27,010
It wouldn't hurt to keep the big picture
in mind, Frank.
302
00:20:29,050 --> 00:20:30,050
Sergeant Taylor?
303
00:20:33,130 --> 00:20:36,170
Uh, every lunch break should be like
this.
304
00:20:36,730 --> 00:20:37,790
Great way to diet.
305
00:20:38,710 --> 00:20:40,470
I'm still starving. Come here.
306
00:20:41,010 --> 00:20:42,010
Come here.
307
00:20:42,110 --> 00:20:43,110
Come here.
308
00:20:47,870 --> 00:20:48,870
Patrick.
309
00:20:49,110 --> 00:20:50,110
Patrick.
310
00:20:51,390 --> 00:20:53,090
We gotta get back out on the street.
311
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
We'll never make our quota.
312
00:20:56,160 --> 00:20:57,160
Work.
313
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
Work, work.
314
00:21:01,680 --> 00:21:03,500
Hey, listen, how about a movie tonight?
315
00:21:05,320 --> 00:21:06,360
I told you no.
316
00:21:06,600 --> 00:21:08,320
How come you don't want to be seen with
me?
317
00:21:10,560 --> 00:21:15,320
Patrick. You know, maybe, maybe I should
play a little harder to get, huh?
318
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Respect myself.
319
00:21:18,080 --> 00:21:21,780
I mean, I could go out with individuals
who don't mind being seen with me in
320
00:21:21,780 --> 00:21:23,160
public. Maybe you ought to.
321
00:21:23,900 --> 00:21:24,900
I'm just... kidding around.
322
00:21:25,530 --> 00:21:30,450
I just don't think it's such a great
idea for us to be seen together yet.
323
00:21:30,450 --> 00:21:33,530
go to the movies together all the time.
It doesn't mean anything.
324
00:21:34,030 --> 00:21:35,690
Isn't it a nice day out, Patrick?
325
00:21:36,470 --> 00:21:37,470
So sunny.
326
00:21:37,690 --> 00:21:38,690
Yeah.
327
00:21:39,850 --> 00:21:40,850
Okay.
328
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
That's good, huh?
329
00:21:47,510 --> 00:21:48,510
What'd you say to that?
330
00:21:49,490 --> 00:21:51,310
This is anchovies and cream cheese.
331
00:21:52,230 --> 00:21:53,230
So what's the deal?
332
00:21:53,520 --> 00:21:54,520
This nice guy routine.
333
00:21:55,820 --> 00:21:57,460
Somebody bites me, I take an interest.
334
00:21:58,300 --> 00:22:03,060
Right. This guy you work for, Demetrius,
if you keep running with him, you're
335
00:22:03,060 --> 00:22:04,100
going to wind up dead, kid.
336
00:22:04,320 --> 00:22:06,660
Oh, I get it. You want me to set up
Demetrius.
337
00:22:07,040 --> 00:22:08,340
Well, let's get something straight.
338
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
I'm no rat.
339
00:22:10,200 --> 00:22:14,100
Demetrius may be cheap. In fact, I know
he's holding out on me, but... Look,
340
00:22:14,180 --> 00:22:19,240
Demetrius is the bad guy. I'm the good
guy. It's time you started learning the
341
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
difference.
342
00:22:21,629 --> 00:22:23,410
Help me nail him. I can help you.
343
00:22:23,650 --> 00:22:24,529
Yeah, how?
344
00:22:24,530 --> 00:22:25,530
You gonna give me money?
345
00:22:25,650 --> 00:22:26,970
No, I'm gonna help you in court.
346
00:22:27,190 --> 00:22:31,050
I'm a juvenile. They can't touch me.
They can if I add assaulting a police
347
00:22:31,050 --> 00:22:32,570
officer to the charges, kid.
348
00:22:32,790 --> 00:22:33,790
I'm no rat.
349
00:22:34,130 --> 00:22:36,350
No, you're not. You're a dog. You bite
people.
350
00:22:36,750 --> 00:22:42,330
Color neon will dramatize the urban
spectrum of crime, of violence, of life.
351
00:22:43,610 --> 00:22:44,610
Your input, Lieutenant?
352
00:22:45,010 --> 00:22:45,869
My input?
353
00:22:45,870 --> 00:22:47,150
Keep it a police station.
354
00:22:48,850 --> 00:22:50,150
Michelangelo designed a bathroom.
355
00:22:51,679 --> 00:22:53,100
Uh, you lost me.
356
00:22:53,680 --> 00:22:56,180
We must shed our preconceptions about
space.
357
00:22:56,680 --> 00:23:00,300
I mean, when Michelangelo looked at a
bathroom, he didn't see a bathroom. He
358
00:23:00,300 --> 00:23:02,660
opportunity. You want to see our
bathrooms?
359
00:23:03,080 --> 00:23:06,800
Is it all women or just me you refuse to
take seriously, Lieutenant?
360
00:23:07,680 --> 00:23:09,580
I was, uh, being serious.
361
00:23:11,240 --> 00:23:13,220
You want to do an interrogation, eh,
Lieutenant?
362
00:23:13,520 --> 00:23:14,520
Great, excuse me.
363
00:23:17,140 --> 00:23:18,140
You're done.
364
00:23:18,480 --> 00:23:22,270
You're over, both of you. Careful,
Winston. You're gonna stroke out. Yeah?
365
00:23:22,270 --> 00:23:25,570
got a problem? You got a disaster,
Bunce. He busted a dope dealer,
366
00:23:25,910 --> 00:23:29,270
This guy was with him. Winston,
detective, first grade, you can check me
367
00:23:29,270 --> 00:23:30,270
with the vision.
368
00:23:30,430 --> 00:23:32,270
Your playmates here stiffed a call.
369
00:23:32,630 --> 00:23:34,250
A rookie stunt. All right, slow down.
370
00:23:34,530 --> 00:23:36,730
They made a phony distress call and
answered it themselves.
371
00:23:37,250 --> 00:23:37,929
Is that right?
372
00:23:37,930 --> 00:23:38,930
Yes, sir.
373
00:23:39,150 --> 00:23:41,690
I'm shocked. Cut the crap, Bunce. Yeah,
I know all about you.
374
00:23:42,090 --> 00:23:43,550
And I know what's going down here today.
375
00:23:43,890 --> 00:23:47,070
And your butt is gonna be in a sling.
All right, you lighten up, Winston, huh?
376
00:23:47,670 --> 00:23:48,730
Kick him with the dealer.
377
00:23:49,200 --> 00:23:50,079
Make it look right.
378
00:23:50,080 --> 00:23:52,320
I got a major action going down this
afternoon.
379
00:23:52,780 --> 00:23:56,140
And if you clowns have screwed it up,
I'm coming back here for you badgers.
380
00:23:56,840 --> 00:23:58,060
Jeepers. Yeah?
381
00:24:01,580 --> 00:24:03,720
We haven't finished our conversation,
Lieutenant.
382
00:24:03,920 --> 00:24:05,660
For now, we have. I'm very busy, all
right?
383
00:24:07,240 --> 00:24:09,880
Assuming you've never seen Junction
before, Lieutenant.
384
00:24:10,490 --> 00:24:14,050
I'm going to explain exactly what this
means. It's obvious from this morning's
385
00:24:14,050 --> 00:24:17,990
cases that you have condoned a
systematic pattern of illegal searches
386
00:24:17,990 --> 00:24:21,490
seizures. I merely informed them that...
In signing this, Judge Walton calls the
387
00:24:21,490 --> 00:24:22,870
evidence against you overwhelming.
388
00:24:23,230 --> 00:24:27,190
Law. Further arrest without probable
cause could lead to criminal charges and
389
00:24:27,190 --> 00:24:30,830
punitive damages of no less than $1 ,500
per incident.
390
00:24:31,050 --> 00:24:33,930
In short, Lieutenant, the circus is
over.
391
00:24:34,130 --> 00:24:38,570
We have a situation, Miss Davin. I know
all about your situation, Lieutenant.
392
00:24:39,340 --> 00:24:41,540
But the Bill of Rights wasn't invented
for your convenience.
393
00:24:45,060 --> 00:24:47,120
Looks like you have plenty of time now,
Lieutenant.
394
00:24:51,240 --> 00:24:55,280
Let's take another hypothetical,
Sergeant. You have an officer close to
395
00:24:55,280 --> 00:24:59,000
retirement who has become unproductive.
One day he shows up with liquor on his
396
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
breath. What do you do?
397
00:25:00,060 --> 00:25:01,480
You say he's nearing retirement.
398
00:25:01,780 --> 00:25:04,880
A young guy like me in charge, he's not
going to be so receptive.
399
00:25:05,400 --> 00:25:07,240
That might be a problem for you, your
age?
400
00:25:07,460 --> 00:25:08,500
It's a tough situation.
401
00:25:09,260 --> 00:25:12,320
I agree, Sergeant. But how would it
shake down in the station? A guy like
402
00:25:12,360 --> 00:25:13,840
freeloading, probably drunk to boot?
403
00:25:14,500 --> 00:25:16,720
I had this partner once who liked to
slack off.
404
00:25:17,180 --> 00:25:20,640
And it made my job twice as hard. To
what you're suggesting is that most
405
00:25:20,640 --> 00:25:23,640
this officer would be dumping work off
onto others, which would cause
406
00:25:23,640 --> 00:25:26,580
bitterness, lower morale.
407
00:25:27,040 --> 00:25:29,760
Yes, sir, that's right. What would you
do to remedy the situation?
408
00:25:30,160 --> 00:25:33,960
Well, I could try talking to him. You
mean put pressure on him with
409
00:25:33,960 --> 00:25:37,180
measures? Yes, sir. I guess I could
threaten to discontinue the guy's
410
00:25:38,250 --> 00:25:41,970
It's a good thought. But why give the
guy a black mark unnecessarily?
411
00:25:42,190 --> 00:25:43,750
Why not suggest counseling first?
412
00:25:44,170 --> 00:25:47,250
Well, I guess I could do both.
413
00:25:48,110 --> 00:25:51,030
First counseling, then disciplinary
action if that didn't work.
414
00:25:51,450 --> 00:25:54,510
Well, we've already kept you ten minutes
over, Sergeant.
415
00:25:54,990 --> 00:25:58,470
I want to thank you for your patience
and the results will be up tonight.
416
00:25:58,990 --> 00:25:59,990
Thank you, sir.
417
00:26:02,210 --> 00:26:03,750
Next candidate, Lieutenant.
418
00:26:06,060 --> 00:26:07,019
Sorry, Lieutenant.
419
00:26:07,020 --> 00:26:08,280
Really thought you were going to make
it.
420
00:26:08,780 --> 00:26:09,780
It ain't over.
421
00:26:09,960 --> 00:26:13,520
We got you till the end of the shift,
Wally. You keep your butt screwed to
422
00:26:13,520 --> 00:26:14,520
chair.
423
00:26:17,580 --> 00:26:20,520
Wanton violation of rights. We didn't
violate any rights.
424
00:26:21,100 --> 00:26:22,560
Apparently, we're the only ones who
didn't.
425
00:26:22,760 --> 00:26:26,000
Well, let's go back to the street and
make some more good busts. Yeah, $30
426
00:26:26,000 --> 00:26:28,340
worth in three hours? I don't know about
that.
427
00:26:29,300 --> 00:26:32,740
You think you can just dodge me all day?
You're wrong. No, you're wrong, lady. I
428
00:26:32,740 --> 00:26:33,629
was promised...
429
00:26:33,630 --> 00:26:36,810
Hey, access this, Miss Tuttle. You are
out of my life.
430
00:26:37,030 --> 00:26:41,090
Raymond, Raymond, you see to it that
Miss Tuttle here gets shown around the
431
00:26:41,090 --> 00:26:44,270
station, okay? She needs coffee, you get
her coffee. She needs to get in
432
00:26:44,270 --> 00:26:47,330
somewhere, you get her in there. But if
you let her get anywhere near me, I will
433
00:26:47,330 --> 00:26:49,010
not be responsible for the consequences.
434
00:26:52,810 --> 00:26:55,890
Another heroic effort sabotaged by
intellectual pygmies.
435
00:26:58,430 --> 00:26:59,430
Excuse me, sir.
436
00:27:02,960 --> 00:27:04,140
That's life, huh, Norm?
437
00:27:04,420 --> 00:27:07,200
You're flying high in April, you're shot
down in May.
438
00:27:10,120 --> 00:27:11,680
You just solved my problem, Sid.
439
00:27:12,000 --> 00:27:14,920
I did? Yeah. I've been wanting to kill
somebody all day.
440
00:27:15,260 --> 00:27:17,860
Norm, wait. I happen to be here to help.
I got a plan.
441
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
What is it with you?
442
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
With you.
443
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
Forty dollars.
444
00:27:25,040 --> 00:27:26,840
I'm touched, Sid. This will really help.
445
00:27:27,380 --> 00:27:28,800
Look at the bills, Norman.
446
00:27:33,580 --> 00:27:34,680
Same serial number.
447
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
These ain't bad.
448
00:27:36,540 --> 00:27:38,980
Man, don't I know it. I used to have a
whole steamer trunk full.
449
00:27:39,200 --> 00:27:42,540
This is what was stolen from your
apartment counterfeit 20s? Why don't I
450
00:27:42,580 --> 00:27:43,580
Somebody talk.
451
00:27:43,680 --> 00:27:48,120
The point is, I can get back to the
source, Norm. Three Gs gets you 30 Gs
452
00:27:48,120 --> 00:27:52,680
of funny money, which nets you 30 Gs
worth of dope through me, which puts you
453
00:27:52,680 --> 00:27:56,160
over the top. Of course, you gotta
consider my finders being this. Don't
454
00:27:57,090 --> 00:28:01,170
Which amount you will accept pending
appraisal this afternoon? Thank you very
455
00:28:01,170 --> 00:28:03,270
much. Andrew J. Renko will be there with
bells on.
456
00:28:03,470 --> 00:28:06,570
Bobby Hill, don't ever let me say
anything bad about an insurance company
457
00:28:06,630 --> 00:28:10,210
because once I refund that $800 they
gave me when the bike was stolen, I get
458
00:28:10,210 --> 00:28:11,350
back the title to my money.
459
00:28:11,630 --> 00:28:14,890
And where are you going to come up with
$800 without cash overtime?
460
00:28:15,510 --> 00:28:16,950
Maybe I'll borrow from Daryl Ann.
461
00:28:18,870 --> 00:28:19,870
Carmelo!
462
00:28:20,590 --> 00:28:24,850
Oh, look at this. Well, judging from the
circumstances, this means you don't
463
00:28:24,850 --> 00:28:25,850
have to do if you want me.
464
00:28:26,200 --> 00:28:27,600
I'll mind it for you. You're lucky.
465
00:28:28,120 --> 00:28:29,880
Hey, you're not complaining, Stevie. Who
is this?
466
00:28:30,680 --> 00:28:32,760
Who is this? It's me, Carmelo, man.
467
00:28:32,980 --> 00:28:34,140
Carmelo, you know this guy?
468
00:28:34,720 --> 00:28:36,420
Yeah, he's a cop. Sit down here.
469
00:28:39,360 --> 00:28:43,440
Forget it, Sid. They won't authorize the
buy money. This injunction's put Bugs
470
00:28:43,440 --> 00:28:44,399
and everybody short.
471
00:28:44,400 --> 00:28:46,340
It's all right, Mom. Time for plan B.
472
00:28:51,080 --> 00:28:52,340
Does this belong to you, Lieutenant?
473
00:28:53,060 --> 00:28:54,060
Oh, yeah.
474
00:28:54,090 --> 00:28:56,330
Told him he could sit outside if he
didn't bother anyway.
475
00:28:56,530 --> 00:28:58,390
Caught him trying to lift us from Wally
downstairs.
476
00:28:59,330 --> 00:29:00,330
Big deal.
477
00:29:04,950 --> 00:29:07,590
It's all right, honey. I can handle this
right here.
478
00:29:08,230 --> 00:29:10,470
That's where you get out the rubber
hose. Shut up!
479
00:29:13,810 --> 00:29:17,450
So how does your pal here happen to know
who the vision's going to pop this
480
00:29:17,450 --> 00:29:18,750
afternoon? Carmelo.
481
00:29:19,160 --> 00:29:20,940
happens to be an important source.
482
00:29:21,260 --> 00:29:24,120
Meaning he was hanging out at the
division and he overheard something.
483
00:29:24,500 --> 00:29:29,800
Exactly. Now, what I am proposing is, in
exchange for terms to be discussed,
484
00:29:30,000 --> 00:29:34,300
Norm, you get to use my compadre's
information to steal a major bust.
485
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
Out from under the division's nose.
486
00:29:36,580 --> 00:29:38,580
I hate to say it, the guy makes sense.
487
00:29:39,900 --> 00:29:42,260
Where's the study of the major action
going down this afternoon?
488
00:29:42,480 --> 00:29:44,220
Okay, Carmelo, let's hear the where and
when.
489
00:29:45,820 --> 00:29:46,820
Terms, Norm.
490
00:29:47,500 --> 00:29:49,780
If the information pays off, Carmelo's
kicked.
491
00:29:50,100 --> 00:29:54,440
And I get my dues back, plus $50 for
interceding in this matter.
492
00:29:55,020 --> 00:29:56,020
Okay?
493
00:29:56,320 --> 00:29:57,580
The where and when.
494
00:29:58,360 --> 00:30:00,520
I got the who. It's Bramson.
495
00:30:00,900 --> 00:30:02,680
Jamie Bramson. Forget it, man.
496
00:30:02,900 --> 00:30:04,100
Bramson's a small time.
497
00:30:04,440 --> 00:30:08,020
I don't know, J .D. I always said that
he was connected high up. Just could
498
00:30:08,020 --> 00:30:09,040
never make him on anything big.
499
00:30:09,500 --> 00:30:12,560
All right, listen, find Bramson and stay
on his tail. We're going to have to
500
00:30:12,560 --> 00:30:15,840
have probable cause this time around,
but it's worth a shot. We're running out
501
00:30:15,840 --> 00:30:16,639
of cards.
502
00:30:16,640 --> 00:30:17,640
You're right, Lieutenant.
503
00:30:17,700 --> 00:30:18,700
Yeah.
504
00:30:19,480 --> 00:30:23,020
All right, listen, if you're jerking our
chains here, Carmelo, you both will be
505
00:30:23,020 --> 00:30:25,380
making permanent inference in the
sidewalk.
506
00:30:25,980 --> 00:30:26,980
Jeez, no.
507
00:30:27,060 --> 00:30:28,160
Have a little faith.
508
00:30:30,700 --> 00:30:34,600
Ah, news of the day. Forty -five minutes
after downing two crullers in a large
509
00:30:34,600 --> 00:30:36,580
coffee, Jaime Bramson's on the move
again.
510
00:30:37,540 --> 00:30:38,560
I'm telling you, Neil.
511
00:30:39,439 --> 00:30:40,460
Graham says nothing.
512
00:30:41,400 --> 00:30:42,580
Hey, hey, hold on, Dirty.
513
00:30:49,660 --> 00:30:53,760
Hey, maybe that's why we could never get
nothing dirty on Bramford. He makes his
514
00:30:53,760 --> 00:30:54,760
deals on the move.
515
00:30:59,680 --> 00:31:02,780
I don't believe that van came to a
complete stop. Do you, Neil?
516
00:31:13,200 --> 00:31:15,140
Can I see your driver's license, please?
What for?
517
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Running a stop sign.
518
00:31:16,480 --> 00:31:17,800
What's that you got in the back?
519
00:31:21,720 --> 00:31:22,780
Freeze, Branson.
520
00:31:22,980 --> 00:31:25,900
Looks like we found ourselves a
pharmaceutical company on wheels.
521
00:31:59,880 --> 00:32:01,680
Is this one an OD, Hal? Okay.
522
00:32:02,580 --> 00:32:04,600
You've got no right to bring me here.
523
00:32:04,900 --> 00:32:07,940
What's the matter? You never saw a dead
body before?
524
00:32:09,420 --> 00:32:11,280
Plenty. Rolled a few, too.
525
00:32:12,240 --> 00:32:13,240
Another one, Hal.
526
00:32:20,460 --> 00:32:21,520
Hey, come on.
527
00:32:21,800 --> 00:32:23,300
He's 18 years old.
528
00:32:23,700 --> 00:32:26,180
Died of hypoxia from cocaine poisoning.
529
00:32:37,420 --> 00:32:38,420
her, too.
530
00:32:38,800 --> 00:32:41,200
Does she look familiar to you? Hey, let
me go.
531
00:32:41,760 --> 00:32:43,440
Mom, the smell's making me sick.
532
00:32:43,680 --> 00:32:44,680
17 years old.
533
00:32:44,820 --> 00:32:47,800
Developed an abscess from a dirty
needle. Amputated her arm.
534
00:32:48,140 --> 00:32:49,460
Died of subsequent infection.
535
00:32:49,780 --> 00:32:51,820
Enough! No, that's not enough.
536
00:32:56,080 --> 00:32:57,080
Burned victim.
537
00:32:58,400 --> 00:32:59,400
But drug -related.
538
00:33:00,840 --> 00:33:04,500
19 years old. Nodded out on his
cigarette after ingesting a variety of
539
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
and alcohol.
540
00:33:07,630 --> 00:33:08,910
feel good about what you're doing?
541
00:33:09,430 --> 00:33:10,430
Huh?
542
00:33:10,830 --> 00:33:12,810
Has that made you feel like a man?
543
00:33:13,430 --> 00:33:16,110
Stop! Is that the way you want to go
out?
544
00:33:16,710 --> 00:33:17,870
I'm gonna be sick!
545
00:33:20,470 --> 00:33:23,130
It was in my hands, Neil. In my hands.
546
00:33:23,830 --> 00:33:24,870
That's all we could, love.
547
00:33:27,210 --> 00:33:28,950
That's the expression on Winston's face.
548
00:33:29,350 --> 00:33:30,650
It was something anyway.
549
00:33:31,590 --> 00:33:32,449
Hey, listen.
550
00:33:32,450 --> 00:33:33,630
Sorry what happened, guy.
551
00:33:33,950 --> 00:33:35,150
Hey, it was a good fit, man.
552
00:33:35,580 --> 00:33:37,900
You guys are terrific, you know that?
I'll tell you something.
553
00:33:38,160 --> 00:33:40,400
From now on, I got something, I'm coming
to you.
554
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
Hey, Carmilla.
555
00:33:42,700 --> 00:33:43,820
Hey, how you doing, Sam?
556
00:33:44,360 --> 00:33:48,960
Let's, uh, you and me have a friendly
chat about territorial boundaries, all
557
00:33:48,960 --> 00:33:52,020
right? All right. Lieutenant, uh, could
we talk for a moment, please? I thought
558
00:33:52,020 --> 00:33:53,320
I made it clear we're not talking.
559
00:33:53,900 --> 00:33:55,300
I won't cause you any problems.
560
00:33:55,940 --> 00:33:56,940
Thanks.
561
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
All right, go ahead.
562
00:34:03,480 --> 00:34:04,980
All the work goes on, Pippin.
563
00:34:05,710 --> 00:34:07,390
Detective Belker requests a backup,
Sergeant.
564
00:34:09,989 --> 00:34:13,949
Oh, Lord, Bobby, it's that insurance
adjuster who tried to hook me to that
565
00:34:13,949 --> 00:34:16,429
with my Chevy. What are you talking
about? The insurance adjuster with the
566
00:34:16,429 --> 00:34:22,889
mechanic. We meet again, Officer Ranko.
Harold Sturkle, perennial casualty.
567
00:34:23,210 --> 00:34:27,489
Mr. Sturkle, given the dubious nature of
our last transaction, I am appalled you
568
00:34:27,489 --> 00:34:28,770
have the nerve to show up here.
569
00:34:29,010 --> 00:34:31,790
On the contrary, I leaped at the chance
to handle this case.
570
00:34:32,480 --> 00:34:37,500
Okay, it's what, $800 minus the
depreciation, right? Right. I did some
571
00:34:37,500 --> 00:34:43,000
research, officer. That Norton is now
classified as a vintage motorcycle,
572
00:34:43,300 --> 00:34:47,080
virtual museum piece. Well, I know that.
It's a high -performance... For which
573
00:34:47,080 --> 00:34:52,179
full compensation present value comes to
$3 ,500.
574
00:34:53,639 --> 00:34:54,900
$3 ,500?
575
00:34:55,260 --> 00:34:56,260
Oh.
576
00:34:56,639 --> 00:35:01,320
Problem? We can't do this. We hold
title. You're trying to stick me. What
577
00:35:01,320 --> 00:35:02,400
around comes around.
578
00:35:02,860 --> 00:35:05,460
I've circulated your file. The price is
set.
579
00:35:05,780 --> 00:35:08,960
Mr. Strickland, I'm going to call your
superiors, and I'm going to tell them
580
00:35:08,960 --> 00:35:10,040
what you tried to do with my Chevy.
581
00:35:10,320 --> 00:35:11,299
Go ahead.
582
00:35:11,300 --> 00:35:15,620
Your mechanic is prepared to testify
that you, uh, thought the whole thing up
583
00:35:15,620 --> 00:35:19,340
yourself. Uh, look, now, don't you think
that we can make some kind of deal
584
00:35:19,340 --> 00:35:21,500
here? Brian, shut up! Shut up!
585
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
Brian, are you crazy?
586
00:35:26,120 --> 00:35:27,900
I think it's time for you to leave, sir.
587
00:35:30,220 --> 00:35:31,340
I'll sit around the truck.
588
00:35:31,600 --> 00:35:32,600
In the morning?
589
00:35:33,040 --> 00:35:35,580
Oh, and have a nice day now.
590
00:35:40,100 --> 00:35:44,740
What are we doing down here?
591
00:35:46,900 --> 00:35:50,540
When you yelled at me, Lieutenant, no
one has ever talked that way to me
592
00:35:50,600 --> 00:35:53,240
ever. Look, things are getting a little
out of hand. I liked it.
593
00:35:55,600 --> 00:35:57,340
I'd like for you to yell at me again,
Norm.
594
00:35:59,400 --> 00:36:01,120
What is this, some kind of move?
595
00:36:01,580 --> 00:36:03,980
You stirred something deep inside of me.
596
00:36:05,740 --> 00:36:08,160
Lady, forget about it.
597
00:36:08,740 --> 00:36:10,300
You don't know what you're missing,
Norm.
598
00:36:12,020 --> 00:36:13,880
Early retirement, for starters.
599
00:36:16,740 --> 00:36:17,900
I leave Taylor.
600
00:36:21,020 --> 00:36:22,120
I give him a 95.
601
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
You'll make a fine lieutenant.
602
00:36:27,990 --> 00:36:29,230
His answers were vague.
603
00:36:30,130 --> 00:36:31,130
Tentative at best.
604
00:36:31,270 --> 00:36:32,129
He was nervous.
605
00:36:32,130 --> 00:36:33,330
He's got an excellent record.
606
00:36:33,610 --> 00:36:36,310
Agreed. But I don't think this man is
ready for command.
607
00:36:37,570 --> 00:36:41,550
And 95 is way out of line for a
performance here. You're out of line,
608
00:36:41,570 --> 00:36:43,630
Lieutenant. Now, come on, what is it
with you?
609
00:36:43,950 --> 00:36:47,090
I thought you was a big liberal in the
department, huh? I'm here to give fair
610
00:36:47,090 --> 00:36:50,390
evaluations, not be a rubber stamp for
Chief Daniels. General... Oh, yeah,
611
00:36:50,450 --> 00:36:53,110
look, nobody could ever accuse you of
going out of your way to make the
612
00:36:53,110 --> 00:36:55,790
department look good. Now, could they
go... This shouldn't be a political
613
00:36:55,790 --> 00:36:58,110
process. Oh, I get it.
614
00:36:59,130 --> 00:37:02,710
Now that you got your people in, huh,
you want to pull the ladder in after
615
00:37:02,730 --> 00:37:04,070
that it? My people. Cut it out.
616
00:37:04,590 --> 00:37:06,370
Uh, I think Taylor was nervous.
617
00:37:07,170 --> 00:37:09,470
And he was open to suggestions and eager
to learn.
618
00:37:09,810 --> 00:37:12,250
Yeah, he's a nice guy. Since when is
that a criterion for promotion?
619
00:37:12,840 --> 00:37:16,180
Well, if we bypass Taylor, we may just
widen the gap between black and white.
620
00:37:17,160 --> 00:37:20,260
We discourage others from applying who
might think they're not going to get a
621
00:37:20,260 --> 00:37:20,839
fair shake.
622
00:37:20,840 --> 00:37:22,680
So you admit this is a political
process?
623
00:37:23,020 --> 00:37:26,260
I believe Taylor would make a good
lieutenant. I also believe this
624
00:37:26,260 --> 00:37:30,040
lost some credibility, and I think it's
our obligation to give minorities every
625
00:37:30,040 --> 00:37:33,400
break possible, short of violating our
own standards.
626
00:37:33,660 --> 00:37:35,580
And what about our obligations to the
other guys?
627
00:37:35,820 --> 00:37:36,820
Your score, lieutenant?
628
00:37:37,120 --> 00:37:38,480
I think this warrants further
discussion.
629
00:37:38,800 --> 00:37:41,740
As presiding officer of these
proceedings, I'm calling the vote.
630
00:37:43,970 --> 00:37:45,010
80. Frank?
631
00:37:45,950 --> 00:37:46,950
90.
632
00:37:48,270 --> 00:37:51,950
Combined with his written, that should
put Taylor right in line for promotion
633
00:37:51,950 --> 00:37:52,950
this year.
634
00:37:53,490 --> 00:37:54,490
Okay.
635
00:37:55,650 --> 00:37:56,650
David Dunbar.
636
00:37:56,830 --> 00:37:59,670
Clarity and Sergeant Banks. Yeah, we did
it.
637
00:38:00,170 --> 00:38:02,330
This is going to put us over the top for
sure.
638
00:38:02,650 --> 00:38:04,690
The champagne cooling back at the
station.
639
00:38:08,310 --> 00:38:09,730
Okay, that wraps it up.
640
00:38:21,000 --> 00:38:22,900
You were right about Demetrius holding
out on you.
641
00:38:23,160 --> 00:38:25,400
Had 10 grand in cash along with the
dope.
642
00:38:25,740 --> 00:38:26,760
Cheap, like I said.
643
00:38:27,100 --> 00:38:28,200
You did the right thing.
644
00:38:28,760 --> 00:38:29,860
So can I go now?
645
00:38:31,000 --> 00:38:32,140
Yeah, you could go, Lewis.
646
00:38:32,660 --> 00:38:34,620
Fetch. Okay, fetch.
647
00:38:38,000 --> 00:38:39,460
72 % purity.
648
00:38:42,350 --> 00:38:43,288
28 ,240.
649
00:38:43,290 --> 00:38:44,269
We're short?
650
00:38:44,270 --> 00:38:45,430
Ah, we're still short.
651
00:38:45,690 --> 00:38:49,630
1 ,760 lousy dollars. Ah, that's got to
be wrong.
652
00:38:49,870 --> 00:38:53,390
Come on, Wally, we're less than two
grand, all right? Give us a break here,
653
00:38:53,390 --> 00:38:56,090
would you? Much as I would like to.
Yeah, yeah, yeah, you save it for your
654
00:38:56,090 --> 00:38:58,590
pointy -headed friends downtown. What is
it, Raymond?
655
00:38:59,030 --> 00:39:01,430
You told me to take Miss Tuttle
anywhere? Yes, right.
656
00:39:02,090 --> 00:39:05,870
We were in the property, Kate, sir, and,
well, she was measuring dimensions, and
657
00:39:05,870 --> 00:39:08,210
I had to move a few boxes out of the
way, and as I did...
658
00:39:08,640 --> 00:39:11,840
I observed her remove a few packages of
evidence behind my back. Drugs?
659
00:39:12,120 --> 00:39:14,080
I'm not sure. I could be mistaken. Out
of my way.
660
00:39:16,440 --> 00:39:17,440
Rapper Sergeant!
661
00:39:18,160 --> 00:39:19,160
Whoa,
662
00:39:19,640 --> 00:39:21,600
that sample case a little heavy, Miss
Tuttle?
663
00:39:25,620 --> 00:39:26,620
Booker.
664
00:39:28,720 --> 00:39:30,280
Frankly, Miss Tuttle, I'm disappointed.
665
00:39:31,300 --> 00:39:32,300
Oh, go to hell.
666
00:39:32,940 --> 00:39:36,280
You think I'd fall for the same trick
again, Lieutenant? I told you. The lady
667
00:39:36,280 --> 00:39:39,400
stole that from our property cage. She's
being booked right now, which makes
668
00:39:39,400 --> 00:39:43,020
that fresh evidence. This cocaine has
already been counted towards your quota.
669
00:39:43,140 --> 00:39:46,860
You're asking me to count the same
evidence twice. It is the same drugs. It
670
00:39:46,860 --> 00:39:50,720
not the same evidence. We are talking
about two totally different crimes for
671
00:39:50,720 --> 00:39:53,120
which that soda happens to be the
property in question.
672
00:40:24,960 --> 00:40:27,100
We did it, we did it.
673
00:40:29,160 --> 00:40:31,080
We've got our overtime paid.
674
00:40:31,460 --> 00:40:34,800
Yet this world is not a fair or kind
place to all.
675
00:40:35,240 --> 00:40:36,960
Captain Farilla is calling, Lieutenant.
676
00:40:37,220 --> 00:40:39,280
Probably to congratulate you,
Lieutenant.
677
00:40:40,080 --> 00:40:43,420
You'd think our tanks were rolling
through the streets of Hanoi.
678
00:40:44,300 --> 00:40:47,500
Some of the men got a little carried
away, Captain, but I think this
679
00:40:47,500 --> 00:40:48,640
was really uncalled for.
680
00:40:50,100 --> 00:40:51,500
No, sir, I never said that.
681
00:40:52,820 --> 00:40:54,280
1 ,400 hours tomorrow?
682
00:40:55,320 --> 00:40:57,380
Captain, I'm not the world's fastest
typist.
683
00:40:59,060 --> 00:41:01,100
All right, the report will be on your
desk.
684
00:41:02,440 --> 00:41:03,440
Line four, Lieutenant.
685
00:41:05,780 --> 00:41:06,820
Lieutenant Bunce.
686
00:41:08,140 --> 00:41:09,140
Hello, Inspector.
687
00:41:10,320 --> 00:41:11,540
She gave us no choice.
688
00:41:13,840 --> 00:41:18,340
I know, sir, but we caught her stealing
dough from our property cage.
689
00:41:19,460 --> 00:41:21,400
It's hard to overlook a felony,
Inspector.
690
00:41:22,760 --> 00:41:26,720
No, we can't. She's already been booked,
and the evidence has been logged and
691
00:41:26,720 --> 00:41:27,720
counted.
692
00:41:28,340 --> 00:41:30,360
Well, that's not the way I saw it.
693
00:41:31,200 --> 00:41:33,000
Yeah, the same for you, Scapezzi.
694
00:41:36,000 --> 00:41:37,300
Belker's bust looks solid.
695
00:41:39,080 --> 00:41:42,420
I just wanted you to know I'm not
looking to overturn based on the
696
00:41:44,490 --> 00:41:45,490
He made a quota.
697
00:41:46,850 --> 00:41:48,370
You know what, Miss Davenport?
698
00:41:49,050 --> 00:41:53,030
I didn't see any courthouses falling
down. I didn't hear any decent citizens
699
00:41:53,030 --> 00:41:54,030
complaining.
700
00:41:55,410 --> 00:41:57,810
That's why the city hires people like
me, Lieutenant.
701
00:41:58,050 --> 00:41:59,570
To keep a lid on people like you.
702
00:42:04,530 --> 00:42:05,530
Good night.
703
00:42:06,530 --> 00:42:09,150
Good night.
704
00:42:13,260 --> 00:42:14,560
You gotta listen to me.
705
00:42:15,200 --> 00:42:16,420
The only way, pal.
706
00:42:16,660 --> 00:42:19,060
We're talking Filoni's destruction of
property, man.
707
00:42:19,460 --> 00:42:20,218
Uh -uh.
708
00:42:20,220 --> 00:42:23,000
That insurance company, they don't know
what condition this bike's in.
709
00:42:23,260 --> 00:42:26,280
All they know is that they recovered it.
You are not thinking straight.
710
00:42:27,200 --> 00:42:28,200
Bobby.
711
00:42:29,860 --> 00:42:32,080
Inside this machine there breathes a
soul.
712
00:42:32,760 --> 00:42:36,320
A soul that I have given life to through
nurturing and care.
713
00:42:36,820 --> 00:42:40,460
People like that insurance maggot, all
they see is dollar signs.
714
00:42:41,280 --> 00:42:44,200
In their hands, this will suffer neglect
and abuse and rut.
715
00:42:45,980 --> 00:42:47,380
I ain't gonna let that happen.
716
00:43:17,520 --> 00:43:18,520
What's wrong with me, Frank?
717
00:43:19,340 --> 00:43:22,860
I take a stand on principle, and here I
am a couple hours later, and you know
718
00:43:22,860 --> 00:43:23,860
what I'm asking myself?
719
00:43:24,040 --> 00:43:27,380
What? I'm asking myself, am I a racist?
To which I know the answer, I think,
720
00:43:27,400 --> 00:43:29,340
which is that I'm not. No argument
there.
721
00:43:30,020 --> 00:43:31,020
Yeah.
722
00:43:32,260 --> 00:43:34,540
I felt the pressure from Daniels, and I
resented it.
723
00:43:35,420 --> 00:43:36,660
Resented being told what to do.
724
00:43:38,020 --> 00:43:39,020
Yes.
725
00:43:39,140 --> 00:43:44,420
Henry, just because you're told to do
something doesn't mean it's the wrong
726
00:43:44,420 --> 00:43:45,420
thing to do.
727
00:43:49,520 --> 00:43:50,520
Earth to Patrick.
728
00:43:51,160 --> 00:43:52,160
What?
729
00:43:52,300 --> 00:43:53,300
I'm sorry, what?
730
00:43:53,540 --> 00:43:56,980
You feel like a movie? I was just going
to go home, make dinner for Fabian. You
731
00:43:56,980 --> 00:43:59,680
can still make the 8 o 'clock. I don't
know, Luce. I don't feel too good.
732
00:44:00,920 --> 00:44:02,020
Okay, I can take a hint.
733
00:44:02,540 --> 00:44:04,460
No, really, really. I don't feel too
hot.
734
00:44:05,340 --> 00:44:06,340
So maybe next week.
735
00:44:07,040 --> 00:44:08,040
Absolutely.
736
00:44:09,220 --> 00:44:11,660
Hey, fellas. Hey, watch this. A couple
of seats right here.
737
00:44:11,920 --> 00:44:12,920
Hey, what's with it?
738
00:44:13,280 --> 00:44:14,280
Lost a friend.
739
00:44:14,600 --> 00:44:17,180
Jack, put another order of onion rings
on my tab.
740
00:44:17,560 --> 00:44:18,960
After all, we're rich, right?
741
00:44:19,480 --> 00:44:20,480
That's right.
742
00:44:21,300 --> 00:44:22,440
Drinks all around.
743
00:44:23,420 --> 00:44:24,420
Everybody.
744
00:44:25,560 --> 00:44:27,940
A toast to Lieutenant Mutz.
745
00:44:28,960 --> 00:44:29,960
Wherever he is.
746
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
What's this, Norm?
747
00:44:40,740 --> 00:44:41,740
Drinking alone?
748
00:44:46,030 --> 00:44:48,030
The thrill is going to have my head for
breakfast.
749
00:44:48,690 --> 00:44:50,350
I'm in a jackpot with Scopese.
750
00:44:51,250 --> 00:44:53,810
What the heck am I wasting my breath on
you for?
751
00:44:54,870 --> 00:44:56,170
Innkeeper. Yes, sir?
752
00:44:56,530 --> 00:44:59,350
A double of your 12 -year -old scotch
for this man here.
753
00:44:59,670 --> 00:45:00,670
Coming right up.
754
00:45:01,330 --> 00:45:03,990
Come on, Bill. You've got to look on the
positive side of things.
755
00:45:04,690 --> 00:45:06,430
Today you were a hero with your men.
756
00:45:08,390 --> 00:45:09,390
Here it is.
757
00:45:12,890 --> 00:45:13,890
Thanks.
758
00:45:14,690 --> 00:45:15,690
Oh, wait a minute.
759
00:45:15,930 --> 00:45:16,930
Let me see that 20.
760
00:45:23,070 --> 00:45:26,350
I just want to see you happy, Norm.
61362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.