All language subtitles for hill_street_blues_s06e21_slum_enchanted_evening

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,739 --> 00:00:11,739 Hello. 2 00:00:12,940 --> 00:00:13,940 Speaking. 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,200 No, he didn't call me. 4 00:00:18,680 --> 00:00:19,840 It's the first I've heard. 5 00:00:20,640 --> 00:00:22,180 Are there charges against him? 6 00:00:24,340 --> 00:00:25,340 Yeah. 7 00:00:26,780 --> 00:00:27,780 715? Fine. 8 00:00:31,060 --> 00:00:32,380 Bunch out of heights, detective. 9 00:00:33,720 --> 00:00:34,719 Item six. 10 00:00:34,720 --> 00:00:38,000 Lieutenant Bunch is going to be unavailable today on account of a 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,200 took place last night in his underground garage. 12 00:00:40,960 --> 00:00:44,640 Detectives LaRue and Washington are going to be taking up his caseload. 13 00:00:44,840 --> 00:00:47,680 Mick Belker's out. He's got a medical emergency. 14 00:00:48,300 --> 00:00:49,300 Robin's having a baby. 15 00:00:49,520 --> 00:00:53,680 No, no, no. Mick's just going in for a tooth cap. That's it. Item seven. 16 00:00:54,300 --> 00:00:59,000 Sentencing's today for Mr. Robert Dunlaw, well -known and well -disliked 17 00:00:59,000 --> 00:01:01,380 slumlord at 226... 18 00:01:01,640 --> 00:01:02,640 Fremont Avenue. 19 00:01:02,800 --> 00:01:07,840 Atta boys to officers Hill and Renko for their diligent work with the tenants 20 00:01:07,840 --> 00:01:11,520 organization in building up a case against this sleazeball. 21 00:01:15,060 --> 00:01:16,640 They're going to be in court today. 22 00:01:17,180 --> 00:01:18,180 Item eight. 23 00:01:18,760 --> 00:01:25,740 Fellas, we've been getting a lot of complaints from a Miss Kelly out of the 24 00:01:25,740 --> 00:01:29,360 Andrea Charmaine Academy of Dance and Aerobics. 25 00:01:29,660 --> 00:01:31,040 Now, she's complaining. 26 00:01:31,580 --> 00:01:35,060 that cops have been taking their lunch hour to gawk at the ladies doing their 27 00:01:35,060 --> 00:01:37,260 exercises through the plate front window. 28 00:01:37,580 --> 00:01:41,300 Well, if Miss Kelly don't want people looking at them ladies running around in 29 00:01:41,300 --> 00:01:43,280 their skippies, they shouldn't have put that window there. 30 00:01:43,540 --> 00:01:48,660 Well, let's show some cooperation, huh? Let's keep our minds on business. 31 00:01:49,820 --> 00:01:51,920 Okay. Item nine. 32 00:01:52,300 --> 00:01:59,260 Today, this precinct, and more specifically, yours truly, hosts 33 00:01:59,260 --> 00:02:04,220 the final meeting of the desk sergeant's rule book revision committee. 34 00:02:04,560 --> 00:02:08,979 Now, we five sergeants have been burning a midnight oil for three months now, 35 00:02:09,080 --> 00:02:13,240 making assessments on how to update this musty old elephant. 36 00:02:13,820 --> 00:02:15,820 Okay. All right. 37 00:02:16,220 --> 00:02:17,220 Assignments. 38 00:02:17,760 --> 00:02:21,240 While I'm otherwise occupied, Sergeant Bates here is going to be manning the 39 00:02:21,240 --> 00:02:22,159 front desk. 40 00:02:22,160 --> 00:02:25,740 Officer McBride will be riding with Officer Lipski on account of Galvin's 41 00:02:25,740 --> 00:02:26,740 with the flu. 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,480 Incidentally, that flu's still going around, people, so listen. 43 00:02:29,680 --> 00:02:31,240 Take care of yourselves, okay? 44 00:02:31,620 --> 00:02:33,800 All right, that's it. Let's get rolling. 45 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 There's a way out there. 46 00:02:35,920 --> 00:02:40,060 Oh, by the way, clean up your breakfast, will you? The sergeants are going to be 47 00:02:40,060 --> 00:02:41,060 meeting down here. 48 00:02:41,240 --> 00:02:44,760 I've got a copy of the Donahue report on your desk. IAD call? 49 00:02:44,980 --> 00:02:47,930 Shipman's on his way. Captain Janine's coming. with him? It's a heights 50 00:02:47,930 --> 00:02:48,930 investigation. 51 00:02:49,350 --> 00:02:53,610 Frank, Graham, I heard about this cop shoots cop incident on the news. 52 00:02:54,470 --> 00:02:56,890 That's going to get inked, Frank. How are we going to handle it? 53 00:02:57,430 --> 00:02:59,010 How are we going to handle it? 54 00:02:59,950 --> 00:03:03,370 Graham, this incident relates only to my job as precinct captain. It doesn't 55 00:03:03,370 --> 00:03:04,370 involve you in any way. 56 00:03:04,550 --> 00:03:06,170 Okay, Frank, I'm certain you'll do what's best. 57 00:03:06,750 --> 00:03:11,010 Um, I stopped by because I'm checking out locations for campaign headquarters. 58 00:03:12,250 --> 00:03:15,870 Any chance you can break away and take a look? Well, today's out. I have an IAD 59 00:03:15,870 --> 00:03:17,390 investigation. I was supposed to meet the chief. 60 00:03:18,150 --> 00:03:19,150 I'll let you know what I find. 61 00:03:20,650 --> 00:03:24,510 Oh, it came via Cali, Montana, Sarawak, and then Singapore. 62 00:03:25,010 --> 00:03:27,730 Hmm. Maybe you ought to check that out with farm squad, Lieutenant. 63 00:03:28,050 --> 00:03:31,790 Oh, no. This happens to be a gift from the Bupati of Bima Bazaar. 64 00:03:32,270 --> 00:03:33,290 Oh, I was only kidding. 65 00:03:33,970 --> 00:03:34,970 Happy birthday. 66 00:03:36,610 --> 00:03:37,610 Not my birthday. 67 00:03:38,690 --> 00:03:39,690 Hey, Mel. 68 00:03:40,470 --> 00:03:41,470 Where's the sergeant's meeting? 69 00:03:42,160 --> 00:03:44,860 They're done on roll call, sir. Thanks. I'll see you later. 70 00:03:46,260 --> 00:03:47,260 Hey. 71 00:03:48,440 --> 00:03:49,640 What you got there, Lieutenant? 72 00:03:49,960 --> 00:03:51,380 Some guy sent it to him from overseas. 73 00:03:52,220 --> 00:03:54,340 Must be some kind of flute, huh, Lieutenant? 74 00:03:54,860 --> 00:03:58,720 Oh, well, something of this nature is often employed in rite of passage. 75 00:03:59,880 --> 00:04:00,880 Give it a blow. 76 00:04:01,240 --> 00:04:02,240 Yes. 77 00:04:02,780 --> 00:04:03,780 Yes. 78 00:04:04,160 --> 00:04:08,080 Animist rituals have what they call a spirit sound. 79 00:04:11,180 --> 00:04:13,300 Oh, Lieutenant, maybe you got a finger. 80 00:04:13,520 --> 00:04:14,520 Here, let me try. 81 00:04:15,940 --> 00:04:17,500 I used to play the sax. 82 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 Ouch! 83 00:04:21,540 --> 00:04:23,760 Oh, it's a blowgun. 84 00:04:27,320 --> 00:04:28,980 We have a 9 -11. 85 00:04:29,940 --> 00:04:30,940 Unlocking in progress. 86 00:04:31,320 --> 00:04:33,500 Seat surplus, store corner, People's Drive. 87 00:05:02,950 --> 00:05:03,950 Amen. 88 00:06:36,680 --> 00:06:37,720 I'm a police officer. 89 00:06:38,620 --> 00:06:41,560 Put your hands out, away from your body. 90 00:06:42,100 --> 00:06:43,260 I'll move them in a minute. 91 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 Do I know you? 92 00:06:52,720 --> 00:06:53,720 Mick. 93 00:06:55,780 --> 00:06:58,460 Eddie. Eddie Grigg. Sure. 94 00:06:59,060 --> 00:07:00,640 You sent me to Florida? 95 00:07:01,320 --> 00:07:02,720 Got me to clean up my act? 96 00:07:03,220 --> 00:07:04,880 The hell were you doing back there? 97 00:07:05,710 --> 00:07:06,750 Trying to get an advance. 98 00:07:07,210 --> 00:07:08,230 You work there? 99 00:07:09,210 --> 00:07:11,650 I'm going to apply just as soon as I feel better. 100 00:07:22,470 --> 00:07:23,650 What's wrong with you? 101 00:07:24,650 --> 00:07:25,650 I'm sick. 102 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 I've got it. 103 00:07:30,230 --> 00:07:31,230 Oh, God. 104 00:07:33,230 --> 00:07:34,470 Got that, AIDS? 105 00:07:41,250 --> 00:07:43,150 Yeah? Come on. Am I arrested? 106 00:07:43,530 --> 00:07:47,150 I'm not arresting you. I'm taking you over to county hospital. Forget it, 107 00:07:47,210 --> 00:07:49,950 I've already made the hospital. They can't help me anymore. You gotta go 108 00:07:49,950 --> 00:07:50,950 someplace. 109 00:07:52,150 --> 00:07:53,450 Could you take me to my room? 110 00:07:58,330 --> 00:07:59,330 Yeah. 111 00:07:59,630 --> 00:08:00,630 Come on. 112 00:08:02,810 --> 00:08:03,830 Didn't get much sleep, huh? 113 00:08:04,990 --> 00:08:09,060 No. I was at the hospital till Tommy died. I got home around 5 .30. 114 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 Hi, Captain. 115 00:08:12,420 --> 00:08:15,320 You know Lieutenant Shipman from I .A .D.? Yeah, sure. 116 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 I got room A. 117 00:08:16,660 --> 00:08:17,780 Want to get some notes over there? 118 00:08:18,060 --> 00:08:19,120 No, I'm ready. 119 00:08:19,340 --> 00:08:20,880 Go ahead. I'm going to have a word with Farillo. 120 00:08:21,460 --> 00:08:22,460 Thank you, sir. 121 00:08:23,860 --> 00:08:25,020 Frank? Bob? 122 00:08:25,580 --> 00:08:28,620 I heard you were sitting in. Yeah, I've got a few questions of my own. What's 123 00:08:28,620 --> 00:08:33,159 the word from S .I .D.? You know, the gun that Bunce claims was Donahue's is 124 00:08:33,159 --> 00:08:37,059 untraceable. Some latent prints, but mostly inconclusive. What about 125 00:08:37,460 --> 00:08:40,039 Well, people say they heard shouts, but, you know, nobody went into the garage 126 00:08:40,039 --> 00:08:41,039 till after it happened. 127 00:08:41,419 --> 00:08:44,700 Now, Bunt stayed with Donahue until he went into a coma, but he never got a 128 00:08:44,700 --> 00:08:47,540 statement. I don't know. I find self -defense is a hard buy. 129 00:08:49,740 --> 00:08:53,500 Yeah, but, Joe, we already got salmons, magentas, pinks, and blues. 130 00:08:53,900 --> 00:08:56,920 And I say that chartreuse is your crucial fifth color. 131 00:08:58,040 --> 00:08:59,240 Distinguishes between your... 132 00:08:59,640 --> 00:09:02,360 Animal code violations and public nuisances. 133 00:09:03,120 --> 00:09:04,540 What are you guys doing, stuck without me? 134 00:09:06,740 --> 00:09:09,760 No, no, we just thought you'd skip like the last two times. 135 00:09:09,960 --> 00:09:12,300 Oh, come on, Sarge. Give me a break. 136 00:09:12,560 --> 00:09:14,120 I got me a bad back. 137 00:09:14,820 --> 00:09:17,080 Probably all that exercise you got, hollow. 138 00:09:17,720 --> 00:09:21,020 Heard the man's a wrestler. Always pounding the mats. 139 00:09:22,620 --> 00:09:26,460 Listen, you guys, sex after 60 is twice as nice. 140 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 You want to sit down? 141 00:09:29,200 --> 00:09:30,740 Got a lot of ground to cover here. 142 00:09:31,200 --> 00:09:32,800 Frankly, I'm not interested in you. 143 00:09:33,480 --> 00:09:34,680 In your latest conquest. 144 00:09:35,600 --> 00:09:37,520 And Detective Donahue had his hands behind his head. 145 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 That's right. 146 00:09:39,200 --> 00:09:40,760 Then when I came out, he lowered them. 147 00:09:41,140 --> 00:09:42,140 Like this. 148 00:09:44,480 --> 00:09:48,540 I could see he had a little .25 automatic hidden between his palms, 149 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 And I shot him. 150 00:09:51,120 --> 00:09:52,980 Why do you feel your former partner would want to kill you? 151 00:09:53,280 --> 00:09:55,120 Vince DiLiberto was killed the night before. 152 00:09:56,360 --> 00:09:57,680 I knew Tommy killed him. 153 00:09:58,320 --> 00:10:00,460 And did he ever admit to you that he killed D 'Liberto? 154 00:10:00,740 --> 00:10:04,240 No. But I was looking around. I had to turn something up, and Tommy knew that. 155 00:10:04,520 --> 00:10:06,280 Why were you trying to turn something up? 156 00:10:06,780 --> 00:10:08,780 We talked yesterday. I was on the case. 157 00:10:09,060 --> 00:10:11,600 There was no departmental reason for you to be involved whatsoever. 158 00:10:12,180 --> 00:10:15,160 You know I was personally involved with Tommy. Weren't you working with him, 159 00:10:15,180 --> 00:10:16,340 Greedo? Working with him? 160 00:10:19,240 --> 00:10:20,320 What's that supposed to mean? 161 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 Oh, that's... 162 00:10:28,780 --> 00:10:30,320 Mr. Fratello, you know this man? 163 00:10:30,900 --> 00:10:33,880 Yeah, he shook me down with Tommy Donahue. Hey, now look. 164 00:10:34,220 --> 00:10:35,220 Lieutenant Bunce, be quiet. 165 00:10:36,500 --> 00:10:39,340 When was the last time you saw this man, Mr. Fratello? A couple of months back. 166 00:10:40,540 --> 00:10:44,560 Donahue came and shook me down, and this guy was with him. Put me in the back 167 00:10:44,560 --> 00:10:49,840 seat of the car, a couple of cracks to the ribs, and he stood outside, kept 168 00:10:49,840 --> 00:10:50,840 lookout. 169 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Come on. 170 00:10:56,960 --> 00:11:00,020 All right, now... First of all, I never saw any shakedown. And second, what's 171 00:11:00,020 --> 00:11:01,300 that Shylock got to do with anything? 172 00:11:01,520 --> 00:11:05,380 I see linkage here. What linkage? You and Tommy were pulling shakedowns. Not a 173 00:11:05,380 --> 00:11:09,340 chance. Donahue owed that guy money, and that's all. I told you yesterday, Tommy 174 00:11:09,340 --> 00:11:13,120 was in sewage. I'll run it for you. You were shaking people and Vince DiLiberto 175 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 was on to you. A. 176 00:11:14,420 --> 00:11:18,560 B. You had to do something before DiLiberto made a case. So either you 177 00:11:18,560 --> 00:11:22,180 him yourself or you scared Donahue bad enough, so he'd go whack him. Then C. 178 00:11:22,180 --> 00:11:25,180 couldn't be sure Donahue was going to stand up, so you whacked him too. Now 179 00:11:25,180 --> 00:11:26,180 me it doesn't lay out. 180 00:11:41,699 --> 00:11:42,699 Yo. Thanks. 181 00:11:46,880 --> 00:11:48,300 The decor isn't much. 182 00:11:50,140 --> 00:11:51,460 But you can see the river. 183 00:11:51,860 --> 00:11:52,860 It's nice. 184 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Eddie. 185 00:12:03,920 --> 00:12:05,520 You know that I broke my tooth? 186 00:12:06,510 --> 00:12:10,170 Yeah, I was on my way to the dentist when I saw you, and I think I had... 187 00:12:10,170 --> 00:12:11,390 take care of your teeth. 188 00:12:16,290 --> 00:12:17,290 Yeah. 189 00:12:25,330 --> 00:12:26,330 Good luck, Eddie. 190 00:12:28,530 --> 00:12:30,770 Mick, how late are you? 191 00:12:32,490 --> 00:12:33,490 Oh, I'm late. 192 00:12:34,090 --> 00:12:35,510 I'm supposed to be there now. 193 00:12:39,439 --> 00:12:40,439 What? 194 00:12:42,980 --> 00:12:44,340 I want some ice cream. 195 00:12:45,060 --> 00:12:48,000 I should call you a doctor. That's what I should do. No. 196 00:12:49,080 --> 00:12:50,080 No doctors. 197 00:12:52,440 --> 00:12:53,500 You want ice cream? 198 00:12:55,860 --> 00:12:56,860 Okay. 199 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 Sure. 200 00:13:00,960 --> 00:13:03,060 What flavor? 201 00:13:03,600 --> 00:13:05,000 Chocolate. Love it. 202 00:13:05,260 --> 00:13:06,260 Chocolate. 203 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 Right. 204 00:13:12,420 --> 00:13:14,500 Mick. I'm sorry I'm making you late. 205 00:13:14,940 --> 00:13:15,940 It's all right. 206 00:13:22,980 --> 00:13:26,300 All right, Mr. Dunlaw, have you anything to say before I impose sentence? 207 00:13:26,780 --> 00:13:27,780 Yeah. 208 00:13:28,660 --> 00:13:29,860 I'm not a crook. 209 00:13:30,360 --> 00:13:31,740 I'm a property owner. 210 00:13:33,260 --> 00:13:34,500 Quiet. Enough. 211 00:13:36,940 --> 00:13:41,790 Mr. Dunlaw, when this court thinks of you, The tinks of rats, falling plaster, 212 00:13:42,090 --> 00:13:44,390 inoperative boilers, and backed -up toilets. 213 00:13:44,950 --> 00:13:47,130 In our plea bargain, I promised I wouldn't jail you. 214 00:13:48,110 --> 00:13:50,170 A jail term wouldn't help your tenants anyway. 215 00:13:50,410 --> 00:13:51,710 That's absolutely correct, Your Honor. 216 00:13:53,430 --> 00:13:56,530 I sentence you, therefore, to probation with the following condition. 217 00:13:56,890 --> 00:14:02,130 You will be escorted from this courtroom by arresting Officers Hill and Renko, 218 00:14:02,330 --> 00:14:07,810 and are hereby ordered confined to the janitor's apartment at... 219 00:14:09,580 --> 00:14:14,380 Fremont Avenue until such time as you bring that building up to code. 220 00:14:15,220 --> 00:14:18,740 Hold it, Your Honor. This would be worse than jail, Your Honor. That's a sorry 221 00:14:18,740 --> 00:14:20,120 admission, Mr. Mangella. 222 00:14:20,380 --> 00:14:22,520 What, are you starting your campaign, Judge? 223 00:14:23,060 --> 00:14:24,200 Silence or contempt. 224 00:14:26,100 --> 00:14:30,480 Next. Yeah, I was wrong. I was out of policy going out with Donahue, but that 225 00:14:30,480 --> 00:14:32,080 doesn't mean I deliberately killed anybody. 226 00:14:32,440 --> 00:14:35,920 I mean, if I wanted Tommy dead, I sure wouldn't have taken him to no hospital. 227 00:14:36,570 --> 00:14:40,070 A Janian came over here to get me. There's nothing I can do about it, Norm. 228 00:14:40,070 --> 00:14:41,070 in his jurisdiction. 229 00:14:41,110 --> 00:14:43,730 What am I supposed to do? Just sit at my hands until I'm gone? No, you'll sit at 230 00:14:43,730 --> 00:14:47,250 your desk until further notice. But I know the history on this. Look, if you 231 00:14:47,250 --> 00:14:51,330 have any leads on evidence, I suggest you turn them over to the Heights. I do 232 00:14:51,330 --> 00:14:52,330 that and I'm done. 233 00:14:53,010 --> 00:14:57,290 Norm, what reason could a Janian have for wanting to hang this on you? 234 00:14:57,770 --> 00:15:00,550 When I left the Heights, it's not like we parted on the best of terms. 235 00:15:00,770 --> 00:15:02,830 It doesn't begin to justify what you're suggesting. 236 00:15:03,240 --> 00:15:06,020 Well, maybe since Donnie who made him look bad, he figures getting me is going 237 00:15:06,020 --> 00:15:08,420 to make him look good. I don't know what his reason is, but he's got one. 238 00:15:13,100 --> 00:15:14,099 Hello, Frank. 239 00:15:14,100 --> 00:15:15,100 Frank. 240 00:15:15,720 --> 00:15:18,540 I found an empty storefront on March and 28th Avenue. 241 00:15:18,880 --> 00:15:21,780 Ideal location for our headquarters, so I gave them a deposit. 242 00:15:21,980 --> 00:15:22,980 Isn't that a little premature? 243 00:15:23,120 --> 00:15:26,000 Well, we want to get the best place and hire the best people before somebody 244 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 else does. 245 00:15:27,280 --> 00:15:28,860 Maybe we can have dinner tomorrow. 246 00:15:29,860 --> 00:15:31,000 Can I, uh... 247 00:15:31,360 --> 00:15:34,640 Tell the boys in the back room that tomorrow's definitely the day. 248 00:15:38,000 --> 00:15:40,660 Tomorrow will be the day. 249 00:15:41,860 --> 00:15:44,640 I'm taking that smile to mean something positive. 250 00:15:44,960 --> 00:15:46,160 No comment till dinner. 251 00:15:46,700 --> 00:15:47,700 I'm impressed. 252 00:15:48,440 --> 00:15:53,320 By the way, earlier, the reason my antennae went up over that shooting 253 00:15:53,320 --> 00:15:57,800 is that it could be opportune for certain people right now. 254 00:15:58,000 --> 00:15:58,779 I don't follow. 255 00:15:58,780 --> 00:16:02,360 Our venerable mayor, being a one -time police lieutenant and long -time friend 256 00:16:02,360 --> 00:16:06,840 of Heights' Captain Ejanian. Are you suggesting that Captain Ejanian is 257 00:16:06,840 --> 00:16:08,840 man? I'm just considering possibilities. 258 00:16:09,640 --> 00:16:12,420 Trouble for you at this time might revitalize Ozzie as a candidate. 259 00:16:13,440 --> 00:16:14,440 It's just a theory. 260 00:16:20,720 --> 00:16:22,800 Anybody wants to know I'm out eating a hoagie? 261 00:16:24,720 --> 00:16:30,360 Now, pages 414, 416, subsection G, the Randall Selassie morbidity test, that 262 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 remains as is. 263 00:16:31,680 --> 00:16:37,020 Have you ever asked yourself just what is a morbidity test? 264 00:16:37,360 --> 00:16:39,260 Don't cook it. Don't belong in a book. 265 00:16:39,500 --> 00:16:43,660 All right. Now, just tell me what this looks like. Then I can look it up in 266 00:16:43,660 --> 00:16:48,060 appendix B and I can tell you just how depressed or whatever you are. Now, what 267 00:16:48,060 --> 00:16:48,699 do you see? 268 00:16:48,700 --> 00:16:49,800 Let me think here a minute. 269 00:16:50,340 --> 00:16:51,340 I got to see. 270 00:16:54,280 --> 00:16:56,300 A pair of ripe melons. 271 00:16:57,860 --> 00:17:00,060 No, no, wait. I got it. I see it. 272 00:17:00,320 --> 00:17:04,500 Ah, got it. A great big pair of tickets. 273 00:17:08,000 --> 00:17:12,180 You know, you can never take things serious, Lou. To you, everything is a 274 00:17:12,180 --> 00:17:13,180 joke. 275 00:17:15,140 --> 00:17:18,300 Well, come on, Stiles. Back off a little bit. I'm just trying to have a little 276 00:17:18,300 --> 00:17:19,300 fun. 277 00:17:19,910 --> 00:17:22,710 Hey, Jabo, the wife's high -fiber breakfast is working. 278 00:17:23,010 --> 00:17:24,650 What do you say we take a little break? 279 00:17:26,210 --> 00:17:27,210 Yeah, okay. 280 00:17:27,910 --> 00:17:29,050 Be back in 20 minutes. 281 00:17:29,810 --> 00:17:32,530 You see, look. You see how it is down here with the kids with the golf clubs? 282 00:17:33,370 --> 00:17:35,230 Believe me, they are not headed for the back nine. 283 00:17:36,420 --> 00:17:39,320 No offense, Officer Hill, but this is a dangerous neighborhood for white people. 284 00:17:39,460 --> 00:17:40,860 Mr. Dunlaw, you were sentenced. 285 00:17:41,100 --> 00:17:45,000 Now it's our duty to take you to 226 Fremont Avenue to serve that sentence. I 286 00:17:45,000 --> 00:17:47,960 know, but let's at least just stay with me, right? Until I get some locks on the 287 00:17:47,960 --> 00:17:51,160 door and get my phone in? Believe it or not, we do have other duties to attend 288 00:17:51,160 --> 00:17:54,490 to. We're not your private police force. What are you telling me? I got to hire 289 00:17:54,490 --> 00:17:57,990 my own cops now? Well, sir, before you spend money on security forces down 290 00:17:57,990 --> 00:18:00,570 there, might I suggest you spend some money on the building? 291 00:18:00,850 --> 00:18:01,829 I'm telling you something. 292 00:18:01,830 --> 00:18:05,010 If Judge Wachtell wasn't planning on running for public office, none of this 293 00:18:05,010 --> 00:18:06,010 goes down like this. 294 00:18:10,430 --> 00:18:16,990 You and I are going to go over this place. Every 295 00:18:16,990 --> 00:18:18,330 single item. 296 00:18:20,640 --> 00:18:21,640 You got to be joking. 297 00:19:10,990 --> 00:19:13,750 No, no, Guido, not you. Come on, Mary, we gotta talk. No, let go. I'm going to 298 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 Mass. We gotta talk. 299 00:19:14,890 --> 00:19:16,070 He thought you were gonna help him. 300 00:19:16,470 --> 00:19:17,470 Don't you know I tried? 301 00:19:17,610 --> 00:19:18,610 Don't you know I wanted to? 302 00:19:19,670 --> 00:19:21,350 Look, he came after me with a gun. 303 00:19:22,310 --> 00:19:23,310 He was gonna kill me. 304 00:19:23,530 --> 00:19:24,530 No. 305 00:19:24,730 --> 00:19:26,750 Look, Mary, there's things I gotta know. 306 00:19:27,750 --> 00:19:31,690 Tommy was like a pack rat. He stashed stuff. Come on, listen to me. I'm going 307 00:19:31,690 --> 00:19:32,910 Mass. You'll burn in hell. 308 00:19:34,010 --> 00:19:35,770 Look at me and I'll tell you how I really feel. 309 00:19:36,390 --> 00:19:37,390 No. 310 00:19:37,710 --> 00:19:38,710 You'd kill him. 311 00:19:54,890 --> 00:19:56,850 It's not the house, of course, but it's not bad. 312 00:19:57,690 --> 00:19:58,690 And it's all rented. 313 00:19:59,410 --> 00:20:02,510 My new philosophy is why own anything if they just take it away from you? 314 00:20:03,330 --> 00:20:04,890 Cora, of course, is being totally unreasonable. 315 00:20:05,150 --> 00:20:06,970 Won't even part with a few towels or flatware. 316 00:20:08,210 --> 00:20:10,610 Anyway, sit on my new rented couch. 317 00:20:12,710 --> 00:20:15,070 So you're giving them the word tomorrow over dinner? 318 00:20:15,350 --> 00:20:17,890 You know everything. The fact that I know shouldn't be a problem. 319 00:20:19,190 --> 00:20:22,810 But one of the first things I would do if I were mayor is plug up all those 320 00:20:22,810 --> 00:20:27,160 leaks. And I happen to know where they are. Frank, when you're the new kid on 321 00:20:27,160 --> 00:20:30,740 the block in City Hall, it won't hurt to have somebody watching your backside. 322 00:20:30,920 --> 00:20:37,120 Chief, first of all... Oh, I'm sorry. 323 00:20:37,400 --> 00:20:39,300 No, no, not at all. Come in. We're old friends. 324 00:20:40,420 --> 00:20:41,940 Hello, Patsy. How have you been? 325 00:20:42,280 --> 00:20:43,280 Fine. 326 00:20:43,980 --> 00:20:46,660 Congratulations. Fletcher tells me that tomorrow you make it official. 327 00:20:48,300 --> 00:20:49,820 Chief is sometimes ahead of me. 328 00:20:52,430 --> 00:20:53,430 Do you like the place? 329 00:20:53,630 --> 00:20:56,930 I was going to take all the credit for the decor, but in fact, Patsy picked 330 00:20:56,930 --> 00:20:57,930 everything. 331 00:20:58,830 --> 00:21:01,990 I really should get back to you. Oh, stay for a minute. We have to talk about 332 00:21:01,990 --> 00:21:02,990 the PBA thing. 333 00:21:05,830 --> 00:21:07,850 You seem very surprised. Well, I am. 334 00:21:09,190 --> 00:21:13,910 It wasn't too long ago when it seems to me you had a very different feeling 335 00:21:13,910 --> 00:21:14,769 about the chief. 336 00:21:14,770 --> 00:21:17,310 Well, I couldn't stand him, and he kept pursuing me. 337 00:21:17,510 --> 00:21:20,810 But then I finally began to realize that it wasn't him I couldn't stand. 338 00:21:21,550 --> 00:21:25,810 The things that I didn't like were a reflection of his unhappiness. 339 00:21:26,670 --> 00:21:27,750 You see that, don't you? 340 00:21:29,410 --> 00:21:31,090 He does seem more relaxed. 341 00:21:31,310 --> 00:21:32,310 He is. 342 00:21:32,510 --> 00:21:35,250 Frank, that was Bob Agenian from the Heights. 343 00:21:35,950 --> 00:21:38,990 He's got a witness, apparently Donahue's girlfriend, who says your Lieutenant 344 00:21:38,990 --> 00:21:40,450 Bunce assaulted her on the street. 345 00:21:40,690 --> 00:21:43,770 What? Didn't you restrict the man to his desk? Of course I did. Well, he's in 346 00:21:43,770 --> 00:21:45,590 the street, Frank. Better get him under control. 347 00:21:47,270 --> 00:21:50,170 In, uh, in regards to the Heights. 348 00:21:50,670 --> 00:21:53,590 Bear in mind that Janian has his own fish to fry. Meaning what? 349 00:21:54,370 --> 00:21:55,710 Donahue is making him look bad. 350 00:21:56,830 --> 00:21:59,530 It's to his advantage to have Bunce make you look worse. 351 00:22:04,350 --> 00:22:09,150 Sergeant, do you have any word from the lab of what was on that dark tip? Well, 352 00:22:09,150 --> 00:22:10,109 nothing yet, Lieutenant. 353 00:22:10,110 --> 00:22:13,910 How do you feel? Well, you know, it's kind of a strange, curious fact, but I'm 354 00:22:13,910 --> 00:22:17,310 experiencing a sort of weird exhilaration. 355 00:22:17,510 --> 00:22:18,510 Oh. 356 00:22:18,620 --> 00:22:20,840 Have you any idea when they're going to finish with that banging? 357 00:22:21,620 --> 00:22:23,680 What banging is that? You know, that drumming sound? 358 00:22:25,220 --> 00:22:28,980 Let me see if I can go goosome on that report. 359 00:22:29,460 --> 00:22:30,460 Mm -hmm. 360 00:22:35,320 --> 00:22:36,320 See you, 361 00:22:39,880 --> 00:22:41,220 Captain. He isn't back yet. 362 00:22:49,420 --> 00:22:50,680 Ever seen a little pin in that thing? 363 00:22:51,260 --> 00:22:54,360 I've been there with the damn shoe flies. It ain't no walk in the spring 364 00:22:55,140 --> 00:22:56,600 Do you call that pins and needles? 365 00:22:57,020 --> 00:23:00,020 I think you call that lucky he got back before the gorilla did. 366 00:23:00,500 --> 00:23:03,340 I heard the captain and the IED told him to keep to his desk. 367 00:23:03,780 --> 00:23:05,760 Is he as much of an outlaw as his rep? 368 00:23:05,960 --> 00:23:09,460 He gets the job done. The question is if he'll be getting it done in Farilla's 369 00:23:09,460 --> 00:23:12,800 precinct. Lucy, we have an interrogation room free. Vote free. 370 00:23:13,760 --> 00:23:16,180 Norm, we've got to talk, Captain. Come on. 371 00:23:18,510 --> 00:23:19,510 Shut the door. 372 00:23:21,570 --> 00:23:23,570 Look, Captain. Shut up. Where in the hell have you been? 373 00:23:23,950 --> 00:23:27,070 I took an hour of personal time. You're restricted to your desk. You don't have 374 00:23:27,070 --> 00:23:28,029 personal time. 375 00:23:28,030 --> 00:23:30,930 I left my badge and my gun. I didn't go out as a cop. Now, what in the hell 376 00:23:30,930 --> 00:23:31,930 happened, Norm? 377 00:23:32,350 --> 00:23:35,330 Donahue's girlfriend claims you assaulted her. That I didn't assault 378 00:23:35,330 --> 00:23:37,890 stopped her on the street. I wanted to talk to her. But she didn't want to talk 379 00:23:37,890 --> 00:23:38,589 to you. 380 00:23:38,590 --> 00:23:39,590 No, not a chance. 381 00:23:39,830 --> 00:23:41,310 Captain, I had an idea about something. 382 00:23:42,070 --> 00:23:43,370 D 'Liberto kept a book. 383 00:23:43,610 --> 00:23:46,610 I found a snitch book. There was nothing in it. No, not a snitch book. 384 00:23:46,910 --> 00:23:48,930 The guy kept a journal. He wrote everything down. 385 00:23:49,270 --> 00:23:52,150 I figure that's what Tommy wanted when he whacked them. Wouldn't he have 386 00:23:52,150 --> 00:23:55,450 destroyed it? No, I don't think so. If Tommy had it, he'd keep it. He figured 387 00:23:55,450 --> 00:23:56,970 maybe there'd be some way he could use it. 388 00:23:57,210 --> 00:24:00,490 Look, it's a long shot, but maybe Mary's got it or she knows where it is. 389 00:24:03,110 --> 00:24:07,830 Look, whatever you think of me... You're different sorts of cops, Norman. Maybe, 390 00:24:07,970 --> 00:24:11,030 but I figure we both got a sense of what's right and this ain't. Where does 391 00:24:11,030 --> 00:24:12,850 live? Kemper and 148. 392 00:24:13,050 --> 00:24:14,050 That's the hill? Yeah. 393 00:24:16,330 --> 00:24:17,490 Thank you very much. 394 00:24:19,410 --> 00:24:21,250 Henry, amazing. That was toxicology. 395 00:24:21,590 --> 00:24:22,429 What's the verdict? 396 00:24:22,430 --> 00:24:26,230 The poison on the dart was not curare. The toxicologist says it's altogether 397 00:24:26,230 --> 00:24:30,550 new. He thinks that it may come from the skin of a tree frog. 398 00:24:30,830 --> 00:24:31,830 You're kidding. No. 399 00:24:32,010 --> 00:24:35,090 You know, it's not fair to call an object like this primitive. 400 00:24:35,630 --> 00:24:38,770 It clearly represents a very complex technology. 401 00:24:39,310 --> 00:24:40,410 What do you think this is for? 402 00:24:41,250 --> 00:24:42,970 Some sort of bagpipe effect? 403 00:24:43,190 --> 00:24:44,250 You know, that's... 404 00:24:44,590 --> 00:24:46,570 That's a very interesting conjecture, Lieutenant. 405 00:24:47,630 --> 00:24:51,030 Oh, my God. 406 00:24:53,810 --> 00:24:55,010 I'm going to love. 407 00:24:58,630 --> 00:24:59,650 I'm flying. 408 00:25:01,330 --> 00:25:03,550 Now, this is the facial hair amendment. 409 00:25:04,050 --> 00:25:08,570 Amended so in the event an officer's mustache and or sideburns are of 410 00:25:08,570 --> 00:25:12,990 length or curled in any manner, the desk sergeant will keep in supply scissors. 411 00:25:13,630 --> 00:25:14,770 For the correction of said problem. 412 00:25:15,290 --> 00:25:16,850 What are we now, a barbershop? 413 00:25:17,170 --> 00:25:19,750 Oh, may sound corny, but Joe's got a point. 414 00:25:20,150 --> 00:25:21,190 Scissors are cheap. 415 00:25:21,410 --> 00:25:23,690 We're representatives of law enforcement. 416 00:25:24,050 --> 00:25:26,270 And we ought to look clean and sharp. 417 00:25:26,550 --> 00:25:28,950 Oh, clean and sharp. 418 00:25:29,630 --> 00:25:31,310 Tell me something. 419 00:25:31,550 --> 00:25:35,630 Just when did you ever look clean and sharp? 420 00:25:36,030 --> 00:25:39,430 Now, that's uncalled for, Lou. We're not talking about individuals here. Now, 421 00:25:39,450 --> 00:25:43,110 I'll tell you what we're talking about. We're talking about the fact that you 422 00:25:43,110 --> 00:25:47,550 want to keep every little petty procedure in this book and then throw in 423 00:25:47,550 --> 00:25:51,150 more of your own. Now, let's cut it, Lou. Let's stick to the issue. The issue 424 00:25:51,150 --> 00:25:54,890 this. You know what? I think you're in love with this old hunk of junk. 425 00:25:55,210 --> 00:25:58,370 I wouldn't be a bit surprised if you didn't take it home to bed with you. 426 00:25:58,370 --> 00:25:59,309 it. 427 00:25:59,310 --> 00:26:02,350 That's it. Come on. Come on, Martino. Come on, try me. 428 00:26:06,949 --> 00:26:07,949 Stan? Amazing. 429 00:26:08,110 --> 00:26:10,050 He had it coming. He had it coming for a long time. 430 00:26:14,430 --> 00:26:20,190 J .D.? Neil? I want you to pull a warrant and toss an apartment rented by 431 00:26:20,190 --> 00:26:21,190 Franklin. 432 00:26:21,310 --> 00:26:24,270 I thought we were taking a back seat on that investigation, Captain. It's the 433 00:26:24,270 --> 00:26:25,370 Hill. It's within jurisdiction. 434 00:26:26,190 --> 00:26:28,050 Just inform the Heights of anything we find. 435 00:26:28,310 --> 00:26:30,190 But we don't inform them before we go. No. 436 00:26:35,090 --> 00:26:36,090 Watch. 437 00:26:37,930 --> 00:26:40,770 Officers, there's a woman here to see you. What's going on? I called the judge 438 00:26:40,770 --> 00:26:43,590 up and he said to call you people. Who? For what? He's gone. 439 00:26:43,930 --> 00:26:46,790 Dunlop's gone? One of the boys brought him a dead rat to show him. Then he 440 00:26:46,790 --> 00:26:49,890 starts yelling. He don't care what no judge said. He's out of there. Maybe you 441 00:26:49,890 --> 00:26:52,030 ought to go out to the floor with me. You got the address? Yeah, I got it 442 00:26:52,050 --> 00:26:53,050 sir. 443 00:26:53,270 --> 00:26:54,270 441 Tawani. 444 00:26:54,390 --> 00:26:55,510 All right. Thank you. 445 00:27:01,430 --> 00:27:02,430 You sure you're all right? 446 00:27:02,890 --> 00:27:03,890 Yes. 447 00:27:04,170 --> 00:27:08,090 This goes to narcotics. It's got to be hallucinogen. What I saw was real. 448 00:27:08,850 --> 00:27:10,010 What I saw was truth. 449 00:27:18,110 --> 00:27:19,110 Well, 450 00:27:21,310 --> 00:27:22,310 they sure know how to live. 451 00:27:22,970 --> 00:27:23,970 Yeah. 452 00:27:37,770 --> 00:27:39,390 Excuse me, ma 'am, is this the Dunlaw residence? 453 00:27:40,110 --> 00:27:41,089 Yes, it is. 454 00:27:41,090 --> 00:27:43,050 Is Mr. Dunlaw at home? I'd like to talk to him. 455 00:27:43,770 --> 00:27:44,770 No, he isn't. 456 00:27:46,410 --> 00:27:47,410 Mr. Dunlaw! 457 00:27:48,570 --> 00:27:49,750 Mr. Dunlaw! 458 00:27:50,170 --> 00:27:51,170 Bobby! 459 00:28:22,179 --> 00:28:24,800 Hey, pal, you go back to your own neighborhood. 460 00:28:30,260 --> 00:28:31,260 Very frankly. 461 00:28:34,840 --> 00:28:35,840 Police officers. 462 00:28:36,020 --> 00:28:38,220 I'm Detective Washington. This is Detective LaRue. 463 00:28:38,520 --> 00:28:39,940 From the Heights? Hill Street. 464 00:28:40,200 --> 00:28:41,800 I only want to talk to people from the Heights. 465 00:28:42,170 --> 00:28:46,310 Tommy was from the Heights, and they care about him. Mary, you better let us 466 00:28:46,410 --> 00:28:47,510 We got a search warrant. 467 00:28:50,170 --> 00:28:53,890 Are you friends with Guido? 468 00:28:54,590 --> 00:28:56,210 Who? She means Butts. 469 00:28:56,490 --> 00:28:59,730 Look, we're here to investigate the death of Detective Donaghy. I don't have 470 00:28:59,730 --> 00:29:01,110 talk, and I don't have to cooperate. 471 00:29:01,710 --> 00:29:04,030 Hey, Tommy spend much time here? 472 00:29:04,390 --> 00:29:07,510 No. Tom, we got a feeling he left some things with you. 473 00:29:07,930 --> 00:29:11,650 Nothing. Now, there's two ways we can do this, Mary. One, you tell us where they 474 00:29:11,650 --> 00:29:15,670 are. Two, we toss this place into the street and pick through things in the 475 00:29:15,670 --> 00:29:17,930 sidewalks. You got a warrant? Do your job. 476 00:29:18,350 --> 00:29:19,830 You aren't getting any help out of me. 477 00:29:41,899 --> 00:29:44,620 Now, sir, I hope you don't expect any further escort. 478 00:29:44,840 --> 00:29:45,699 No, I'm going. 479 00:29:45,700 --> 00:29:46,700 But I'll tell you something. 480 00:29:47,800 --> 00:29:49,200 Nobody's going to mess with Bob Dunlop. 481 00:29:56,480 --> 00:29:57,860 Oh, that's so good. 482 00:30:03,660 --> 00:30:04,660 Cold. 483 00:30:05,220 --> 00:30:06,460 Do you want another blanket? 484 00:30:15,080 --> 00:30:16,080 Little street hustler. 485 00:30:16,560 --> 00:30:20,880 Always said, breathing in, breathing out. 486 00:30:23,220 --> 00:30:24,220 Eddie. 487 00:30:28,300 --> 00:30:31,480 You know, a lot's happened since the last time I saw you. I'll bet. 488 00:30:31,800 --> 00:30:33,580 A lot of busts under the bridge. 489 00:30:33,860 --> 00:30:34,860 Yeah. 490 00:30:35,180 --> 00:30:36,260 I got married. 491 00:30:36,560 --> 00:30:37,560 You're kidding. 492 00:30:37,600 --> 00:30:39,340 Yeah. Oh, that's great, Mick. 493 00:30:39,940 --> 00:30:40,940 Tell me everything. 494 00:30:44,720 --> 00:30:45,860 She's very nice. 495 00:30:46,380 --> 00:30:47,640 Her name's Robin. 496 00:30:48,500 --> 00:30:49,660 She's also a cop. 497 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 I'm not surprised. 498 00:30:53,560 --> 00:30:54,780 We're going to have a baby. 499 00:30:56,100 --> 00:30:57,100 Baby. 500 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 Congratulations. 501 00:31:01,800 --> 00:31:03,200 Thank you very much, Eddie. 502 00:31:03,440 --> 00:31:04,580 A little donker. 503 00:31:09,360 --> 00:31:10,720 She's due in three weeks. 504 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 You want a boy? 505 00:31:13,370 --> 00:31:14,730 I just want a healthy baby. 506 00:31:17,810 --> 00:31:19,130 I really want a boy. 507 00:31:23,650 --> 00:31:24,930 Don't make fun of him, Mick. 508 00:31:27,090 --> 00:31:28,090 The way he walks. 509 00:31:31,070 --> 00:31:32,190 I gotta go, Eddie. 510 00:31:35,130 --> 00:31:36,310 Thanks for everything, Mick. 511 00:31:38,490 --> 00:31:39,750 This was my lucky day. 512 00:31:42,030 --> 00:31:43,630 I'm going to come back and see you soon. 513 00:31:43,930 --> 00:31:44,930 Great. 514 00:31:47,990 --> 00:31:49,670 You want any more of that ice cream? 515 00:31:51,350 --> 00:31:52,350 Thanks. 516 00:31:57,630 --> 00:31:58,630 I see you, Eddie. 517 00:31:59,090 --> 00:32:00,090 I see you, Mick. 518 00:32:11,930 --> 00:32:13,210 Stepping all over my toes. 519 00:32:13,810 --> 00:32:16,730 Bunts across the grill in the street. Your guys toss her apartment. I mean, 520 00:32:16,730 --> 00:32:19,690 the hell's going on? Mary Franklin is a resident of the Hill. I don't care. She 521 00:32:19,690 --> 00:32:21,350 lives on the moon. It's a heights case. 522 00:32:21,570 --> 00:32:22,790 Two of my men are dead. 523 00:32:23,010 --> 00:32:26,350 And one of my men is a possible suspect. We won't step beyond policy and we'll 524 00:32:26,350 --> 00:32:28,890 inform you of anything we find. But I have every right to make my own 525 00:32:28,890 --> 00:32:29,890 investigation. 526 00:32:30,110 --> 00:32:31,110 Okay, Frank. 527 00:32:32,270 --> 00:32:33,670 I thought we had a gentleman's agreement. 528 00:32:36,030 --> 00:32:37,030 I was wrong. 529 00:32:43,220 --> 00:32:45,500 Nothing. Well, not exactly nothing. What do you mean? 530 00:32:45,740 --> 00:32:49,260 That's just the way I read her, Captain. She was too smug about the search. It 531 00:32:49,260 --> 00:32:50,760 wasn't there, but she's got something. 532 00:32:50,980 --> 00:32:52,220 Maybe she'd talk. We tried. 533 00:32:52,460 --> 00:32:53,460 She's pretty hostile. 534 00:32:53,540 --> 00:32:56,440 She really worshipped the guy. She figures it might hang me if she wants to 535 00:32:56,440 --> 00:32:56,999 the knot. 536 00:32:57,000 --> 00:33:00,140 All right, bring her in. Don't ask her any questions. Be pleasant, but bring 537 00:33:00,140 --> 00:33:02,320 straight to my office. Norm, you get out of sight. 538 00:33:15,070 --> 00:33:15,910 What's going 539 00:33:15,910 --> 00:33:27,730 on? 540 00:33:28,050 --> 00:33:34,950 All right, Mr. Dunlop. Now 541 00:33:34,950 --> 00:33:37,430 we're going to have to solve this thing here before somebody gets hurt. 542 00:33:38,150 --> 00:33:41,410 You want to know how we solve it? Get me out of here. We can't do that, Dunlop. 543 00:33:41,490 --> 00:33:42,950 That's what the judge sentenced you to do. 544 00:33:43,310 --> 00:33:47,350 Mr. Dunlop, I just want to talk to you in a second. Now, look, now you're... 545 00:33:47,350 --> 00:33:50,450 judge is trying to say something. Now listen to him. I'm gagging him at least, 546 00:33:50,510 --> 00:33:52,510 Dunlop. That's the man you got to talk to. 547 00:33:58,630 --> 00:33:59,670 All right, you just remember. 548 00:34:01,350 --> 00:34:02,730 I got the roast beef knife, judge. 549 00:34:03,070 --> 00:34:05,570 I simply want to say, Mr. Dunlop, that you're right. 550 00:34:07,400 --> 00:34:12,440 I've now made on -site inspections, and these people don't know how to take care 551 00:34:12,440 --> 00:34:13,440 of a place. 552 00:34:13,719 --> 00:34:16,620 I mean, you fix it for them, and they break it. 553 00:34:17,920 --> 00:34:20,320 Why bother with fixtures when they're only going to be stolen? 554 00:34:21,060 --> 00:34:21,779 That's it? 555 00:34:21,780 --> 00:34:24,219 You got it now. It's like the bulbs. 556 00:34:24,699 --> 00:34:26,159 They steal them right out of the hall. 557 00:34:26,360 --> 00:34:32,900 Right, and they bust the mailboxes, and they urinate in 558 00:34:32,900 --> 00:34:33,900 public areas. 559 00:34:35,820 --> 00:34:38,020 Well, Mr. Dunlaw, I am commuting your sentence. 560 00:34:40,100 --> 00:34:43,420 Also, of course, you'll have amnesty for this kidnapping. 561 00:34:46,460 --> 00:34:47,460 All right. 562 00:34:48,020 --> 00:34:50,280 All right. Now, that's a reasonable man talking. 563 00:34:50,780 --> 00:34:52,219 I hope you all heard that. 564 00:34:53,139 --> 00:34:54,139 Arrest this man. 565 00:34:54,500 --> 00:34:59,600 I gave you amnesty on the kidnap, not for felony endangerment, not for 566 00:34:59,600 --> 00:35:01,120 possession of a weapon. 567 00:35:05,860 --> 00:35:07,040 Fingers were crossed, too. 568 00:35:13,460 --> 00:35:15,140 Your Honor, 569 00:35:16,080 --> 00:35:19,000 what did you say to the guy? Did you really have your fingers crossed, sir? 570 00:35:21,040 --> 00:35:24,720 Can I trouble you with one more news item? 571 00:35:25,200 --> 00:35:26,200 All right, you ready? 572 00:35:27,880 --> 00:35:34,620 After many months of soul -searching, Give Em Hell Wachtel is today 573 00:35:34,620 --> 00:35:35,620 announcing... 574 00:35:39,560 --> 00:35:40,640 I mean, for years. 575 00:35:40,880 --> 00:35:45,860 Go to law school, become a lawyer, maybe later a judge, a respected member of 576 00:35:45,860 --> 00:35:46,658 the community. 577 00:35:46,660 --> 00:35:47,760 You're not all like that guy. 578 00:35:48,000 --> 00:35:49,180 No, I made the right decision. 579 00:35:49,720 --> 00:35:51,120 So far, I like being a cop. 580 00:35:51,640 --> 00:35:52,640 How long you been in? 581 00:35:53,520 --> 00:35:54,640 Four and a half years. 582 00:35:54,840 --> 00:35:57,880 You? Me? I just got out of the academy in December. 583 00:35:59,020 --> 00:36:01,440 I guess that's why they partnered me up with a bedroom. 584 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 No doubt. 585 00:36:04,080 --> 00:36:05,720 So you still like it after four years? 586 00:36:06,240 --> 00:36:07,380 Depends on what I'm asked. 587 00:36:09,740 --> 00:36:10,740 What about right now? 588 00:36:15,580 --> 00:36:17,120 I'll take that as a good sign. 589 00:36:21,420 --> 00:36:28,260 You never 590 00:36:28,260 --> 00:36:29,840 knew Tommy. No, I didn't. 591 00:36:30,880 --> 00:36:32,720 I'll bet you heard he was a bad cop. 592 00:36:33,200 --> 00:36:34,320 Nothing was ever proved. 593 00:36:34,540 --> 00:36:36,620 That's right. And they never could have proved it either. 594 00:36:39,240 --> 00:36:42,160 Mary, did Tommy have any evidence that might have worked in his defense? 595 00:36:43,700 --> 00:36:45,800 I'd never go through his stuff. He wouldn't have liked that. 596 00:36:47,520 --> 00:36:49,180 But he said there were things that weren't important. 597 00:36:51,280 --> 00:36:54,500 You know, the best thing for everybody would be just to clear all this up. 598 00:36:54,680 --> 00:36:56,600 You're not going to try and say Guido didn't shoot him? No. 599 00:36:57,160 --> 00:36:58,280 But maybe he had to. 600 00:37:00,480 --> 00:37:01,480 I know that. 601 00:37:03,040 --> 00:37:06,400 But I just can't help being mad at him. I'm just so mad at him. 602 00:37:14,570 --> 00:37:17,450 Mary, you said you had some things that Tommy thought were important. 603 00:37:18,130 --> 00:37:19,550 Help me put all this to rest. 604 00:37:20,450 --> 00:37:21,450 Tell me where they are. 605 00:37:25,130 --> 00:37:27,910 I know you're mad at Guido. May I tell you something? So am I. 606 00:37:30,770 --> 00:37:33,130 But that doesn't mean I'm going to turn my back on the truth. 607 00:37:35,270 --> 00:37:36,910 You can't run away from the truth, Mary. 608 00:37:45,070 --> 00:37:47,410 I've got a box of stuff in the trunk of my car. 609 00:37:49,850 --> 00:37:51,350 It belonged to DiLiberto. 610 00:37:52,510 --> 00:37:54,370 I wasn't supposed to look at it, but I did. 611 00:37:57,290 --> 00:37:59,090 It makes Tommy look bad. 612 00:38:04,430 --> 00:38:10,430 I'm telling you, with all the revisions and amendments, we have a grand total of 613 00:38:10,430 --> 00:38:12,510 745 pages. 614 00:38:13,120 --> 00:38:18,280 That machine of yours must be busted. That's 62 more pages than we started 615 00:38:18,600 --> 00:38:24,160 The XJ -23 personal calculator doesn't make mistakes, Jablonski. If we hadn't 616 00:38:24,160 --> 00:38:26,960 added those damn chartreuses, we'd be in good shape now. 617 00:38:27,390 --> 00:38:30,370 Yeah, who wasn't allowed three extra pages on the headgear section? 618 00:38:30,650 --> 00:38:34,290 Right plastic rain hats, huh, Hawkins? I'm telling you, if you just got a PC 619 00:38:34,290 --> 00:38:38,730 with a 20 megabyte hard disk, you can store all these forms and still have... 620 00:38:38,730 --> 00:38:41,310 Yeah, we hear you, we hear you. Maybe next year we'll get enough money 621 00:38:41,310 --> 00:38:43,790 appropriated so that we can look into a computer system. 622 00:38:44,750 --> 00:38:48,870 Meanwhile... Meanwhile, we're gonna have to live with Old Faithful here another 623 00:38:48,870 --> 00:38:49,870 year. 624 00:38:50,090 --> 00:38:53,730 Maybe we didn't make a model manual, but I'm sure that we made some 625 00:38:53,730 --> 00:38:55,350 improvements. My thanks to all of you. 626 00:38:56,200 --> 00:38:59,000 And my apologies for disrupting the meeting. 627 00:38:59,260 --> 00:39:01,940 Oh, Stan, don't worry about it. Listen, thanks for the hospital. 628 00:39:02,460 --> 00:39:06,060 Take it easy, big guy. 629 00:39:07,080 --> 00:39:09,620 See you around, Lou. 630 00:39:13,600 --> 00:39:15,360 See you, 631 00:39:20,020 --> 00:39:21,020 Lou. 632 00:39:21,100 --> 00:39:24,540 Yeah. I hope your nose is still working. 633 00:39:26,399 --> 00:39:29,820 Hey, come on. I've been hit harder by my 12 -year -old cousin. 634 00:39:30,400 --> 00:39:31,400 Yeah, sure. 635 00:39:31,680 --> 00:39:35,280 Hey, listen, why don't you come down to the Bowen Eye sometime and I'll 636 00:39:35,280 --> 00:39:37,300 introduce you to a couple of babes. 637 00:39:37,940 --> 00:39:39,200 Sure, right. 638 00:39:39,600 --> 00:39:40,700 Here you go, Sarge. 639 00:39:41,020 --> 00:39:43,560 I drained this bacon like you asked, but I don't know. 640 00:39:45,380 --> 00:39:46,760 Hey, keep your head warm, Lou. 641 00:39:47,040 --> 00:39:48,040 Yeah, you bet. 642 00:39:49,420 --> 00:39:50,420 Yeah. 643 00:39:58,830 --> 00:39:59,830 I'm ready for action. 644 00:40:00,170 --> 00:40:01,290 I'll see all of us, understand? 645 00:40:10,630 --> 00:40:15,930 Uh -huh, here it is. Here's the winner right here. 646 00:40:16,830 --> 00:40:19,910 See the Birdo's list of stuff Donahue stole off the crime scene. 647 00:40:20,540 --> 00:40:23,960 sealed bottle of pharmaceutical cocaine, and two firearms. 648 00:40:24,460 --> 00:40:25,560 9mm P -38. 649 00:40:26,000 --> 00:40:30,660 They took out two 9mm slugs from DiLiberto. Yeah. And the other piece is 650 00:40:30,660 --> 00:40:33,840 caliber Beretta automatic. Hey, that's the gun he aimed at you, right, Norman? 651 00:40:33,980 --> 00:40:34,819 Yeah, that's right. 652 00:40:34,820 --> 00:40:35,820 Serial numbers? 653 00:40:36,380 --> 00:40:37,380 Right here. 654 00:40:37,880 --> 00:40:39,520 DiLiberto was building quite a little case. 655 00:40:39,760 --> 00:40:40,760 Against Donahue, Captain. 656 00:40:40,880 --> 00:40:45,080 Not against Donahue and Butts. Okay, run the numbers. Be sure IAD gets that 657 00:40:45,080 --> 00:40:48,000 material. And be sure that the Heights gets a covering memo. 658 00:40:48,240 --> 00:40:49,240 On its way. 659 00:40:50,740 --> 00:40:52,900 So, uh, is that going to cover it, Captain? 660 00:40:53,160 --> 00:40:56,560 The Janian may still want a board of rights for your conduct with the loan 661 00:40:56,560 --> 00:40:59,580 shark. Oh, that falls. It's a crock. It was Donahue being a jerk. 662 00:40:59,940 --> 00:41:03,600 Norman, I would like to go forward with the feeling that nothing like this 663 00:41:03,600 --> 00:41:05,240 Donahue incident will ever happen again. 664 00:41:06,960 --> 00:41:08,520 Could it ever happen again, Captain? 665 00:41:09,760 --> 00:41:11,000 Tommy was my only friend. 666 00:41:17,130 --> 00:41:19,470 The reporter at my desk wants a statement regarding what action you're 667 00:41:19,470 --> 00:41:23,170 against Bunce. There are no specific charges which demand any immediate 668 00:41:23,510 --> 00:41:24,850 A Janian is giving interviews. 669 00:41:25,330 --> 00:41:27,750 Calling Bunce a renegade implying you're protecting him. 670 00:41:28,150 --> 00:41:29,150 Better talk to him. 671 00:41:32,490 --> 00:41:33,670 Captain, uh, Mr. Wells. 672 00:41:33,930 --> 00:41:36,910 I know I should have called, but it's important we talk. And in private. 673 00:41:37,730 --> 00:41:38,950 Catch up with you in a minute, Henry. 674 00:41:46,190 --> 00:41:50,310 Ozzie has let us know that he feels this Bunce thing might discredit you. It's 675 00:41:50,310 --> 00:41:52,610 coming back to life, but don't worry about that. There's something in the 676 00:41:52,610 --> 00:41:53,609 that will take care of that. 677 00:41:53,610 --> 00:41:54,610 What are you talking about, Graham? 678 00:41:55,190 --> 00:41:59,830 Frank, in politics, being uninformed is sometimes simply expedient. Look, if 679 00:41:59,830 --> 00:42:02,270 something's going on, I want to know about it. Well, you will know about it 680 00:42:02,270 --> 00:42:05,890 the time is right, which is not now. Now we have to discuss what action to take 681 00:42:05,890 --> 00:42:07,750 regarding your man Bunce. Meaning what? 682 00:42:09,070 --> 00:42:12,550 You make an announcement that openly expresses your disdain for his actions. 683 00:42:12,730 --> 00:42:15,350 Ideally, an announcement that says he's being transferred. 684 00:42:16,069 --> 00:42:19,110 Before you announce your candidacy, this has to be put to bed. I've already 685 00:42:19,110 --> 00:42:22,830 taken care of this directly with Bunce. Yeah, but you haven't taken care of it 686 00:42:22,830 --> 00:42:23,870 for the voters of this city. 687 00:42:24,170 --> 00:42:26,830 They've already heard and read enough about Bunce to taint you before you even 688 00:42:26,830 --> 00:42:27,830 get started. 689 00:42:28,130 --> 00:42:34,630 Frank, I've got to tell you that this announcement has an importance beyond 690 00:42:34,630 --> 00:42:36,890 its obvious PR value. Which is? 691 00:42:38,270 --> 00:42:39,990 I have to feel that we can work together. 692 00:42:40,440 --> 00:42:44,100 You're saying this is a kind of test. Not a test, but a demonstration that you 693 00:42:44,100 --> 00:42:46,460 can be part of a team, that you're not going to be a maverick. 694 00:42:47,100 --> 00:42:49,360 Believe me, this is important. 695 00:42:49,700 --> 00:42:53,600 I've told you before, Graham, I will not use my job here to serve the needs of 696 00:42:53,600 --> 00:42:54,600 any political campaign. 697 00:42:55,580 --> 00:43:00,780 Well, if that's really your position, I guess we could skip dinner tomorrow. 698 00:43:01,100 --> 00:43:02,100 Well, it's my position. 699 00:43:03,460 --> 00:43:05,000 We'll be in touch. I'll be here. 700 00:43:26,890 --> 00:43:27,890 When did this happen? 701 00:43:28,770 --> 00:43:30,590 Found him about an hour ago. 702 00:43:35,250 --> 00:43:36,490 I'm a police officer. 703 00:43:38,870 --> 00:43:39,950 And I'm a friend. 704 00:43:40,410 --> 00:43:43,190 If you're an intimate friend, you better get tested. 705 00:43:43,510 --> 00:43:44,510 Go ahead. 706 00:43:48,730 --> 00:43:49,730 Excuse me. 707 00:43:50,790 --> 00:43:51,790 Just a minute. 708 00:44:10,190 --> 00:44:11,190 Are you upset? 709 00:44:11,690 --> 00:44:14,090 I have to admit I'm a little disappointed. 710 00:44:15,990 --> 00:44:18,150 But you understand why I couldn't go through with it. 711 00:44:19,090 --> 00:44:20,190 I'm trying, Frank. 712 00:44:20,950 --> 00:44:22,730 I thought I explained everything. 713 00:44:23,090 --> 00:44:24,090 You did. 714 00:44:24,630 --> 00:44:28,250 It's just hard for me to overcome the feeling that Norman Bunce kept you from 715 00:44:28,250 --> 00:44:29,250 becoming mayor. 716 00:44:29,470 --> 00:44:31,730 No, no, it was the politics. 717 00:44:33,310 --> 00:44:35,530 It was just starting to get to a place where... 718 00:44:40,430 --> 00:44:44,170 The person who cannot be identified by name was apparently an outstanding 719 00:44:44,170 --> 00:44:48,490 political science student who was interned on a study project at City 720 00:44:48,930 --> 00:44:51,130 Kathy Korngold is at City Hall now. 721 00:44:51,510 --> 00:44:52,710 Kathy, can you hear me? 722 00:44:53,030 --> 00:44:57,730 Yes, I'm here with Police Chief Daniels. Chief Daniels, will the mayor be 723 00:44:57,730 --> 00:44:58,730 indicted? 724 00:44:59,190 --> 00:45:03,170 Well, we have given the evidence which we believe supports charges of attempted 725 00:45:03,170 --> 00:45:06,590 child molestation and lewd and immoral conduct to the district attorney's 726 00:45:06,590 --> 00:45:07,950 office. And in your opinion? 727 00:45:08,640 --> 00:45:11,060 Should Mayor Cleveland resign now that he faces these charges? 728 00:45:11,440 --> 00:45:13,420 Graham Wells said Ozzie would be taken care of. 729 00:45:13,960 --> 00:45:15,760 So you think it was a setup? Yes. 730 00:45:16,000 --> 00:45:20,180 I do feel, however, that in the coming elections, the voters should seek beyond 731 00:45:20,180 --> 00:45:22,760 the pro -offered political choices. 732 00:45:23,000 --> 00:45:26,220 Seek a person whose qualifications are known to them directly through his 733 00:45:26,220 --> 00:45:30,060 efforts and not the creations of a political machine. No, Daniels is still 734 00:45:30,060 --> 00:45:31,038 talking. 735 00:45:31,040 --> 00:45:32,680 He's giving a campaign speech. 736 00:45:32,880 --> 00:45:34,160 Now that the field's clear. 737 00:45:35,720 --> 00:45:36,780 You don't want to hear? 738 00:45:39,340 --> 00:45:41,200 Lost my interest in politics. 59714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.