Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,630 --> 00:00:19,070
Do you see anything, ma 'am?
2
00:00:20,190 --> 00:00:21,670
Wish all the junkies be dead.
3
00:00:23,820 --> 00:00:26,120
What's that foam on her mouth? Some kind
of seizure.
4
00:00:26,460 --> 00:00:28,760
It's a lab. I want to see a tox scan of
these cells, right?
5
00:00:28,980 --> 00:00:31,600
Hey, hey, come here. Hey, what's the
beat? I'm going to work.
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,240
A couple of D's.
7
00:00:33,380 --> 00:00:35,240
You got a gimmick on your gypsy? Oh,
man.
8
00:00:37,300 --> 00:00:40,640
Hey, that's a brand clean binky, man.
That's how I keep from infection. What's
9
00:00:40,640 --> 00:00:41,640
that crap on her mouth?
10
00:00:41,960 --> 00:00:45,340
Cats did their selves. Hey, man, let me
go. I just got a job.
11
00:00:45,560 --> 00:00:47,960
Yeah, right. Well, you're right when you
get a promotion, huh?
12
00:00:49,600 --> 00:00:50,600
Get that lab work.
13
00:00:50,940 --> 00:00:51,940
Right.
14
00:00:53,640 --> 00:00:59,540
Item five, ongoings and undercovers.
Aller and Echeverria are countermen at
15
00:00:59,540 --> 00:01:03,240
Black Frank Sandwich Oasis 116 and
Jefferson.
16
00:01:03,460 --> 00:01:07,620
The row in Washington continue theirs at
Sylvester's Emporium of Pet.
17
00:01:08,080 --> 00:01:11,120
Six, pairings. The frames got the floor.
18
00:01:11,420 --> 00:01:13,580
Slayman, Ryan, Arabia. What do you hear
from Bobby?
19
00:01:14,280 --> 00:01:16,840
He's still down home. He's at his
funeral this morning.
20
00:01:17,220 --> 00:01:18,920
Seven, a hooker sweep.
21
00:01:19,140 --> 00:01:21,300
Decker and 136. All right.
22
00:01:22,600 --> 00:01:23,600
Move them again.
23
00:01:23,680 --> 00:01:27,520
Division, let's back off the major
therapy. Then they move right back to
24
00:01:27,520 --> 00:01:31,880
Buren where they were last month. Hey,
as regards yesterday's city council
25
00:01:31,880 --> 00:01:33,740
interpretation of Reg.
26
00:01:35,020 --> 00:01:36,020
333C.
27
00:01:36,520 --> 00:01:42,740
Now, the council has decided that all
precincts, as well as fire,
28
00:01:42,900 --> 00:01:47,480
sanitation, human services, and other
city government facilities are to be
29
00:01:47,480 --> 00:01:50,460
considered public places. Now, that
means...
30
00:01:51,320 --> 00:01:54,740
That means that there's going to be no
smoking in this building.
31
00:01:55,360 --> 00:01:59,100
except in sanctioned areas specifically
designated.
32
00:01:59,400 --> 00:02:03,560
Oh, gee, I hope Dad doesn't catch me. I
won't get the card this weekend.
33
00:02:04,040 --> 00:02:07,220
Violators are subject to a $50 fine.
34
00:02:08,680 --> 00:02:13,300
Now, look, I'm going to allow it in the
lavatories, and we're going to cordon
35
00:02:13,300 --> 00:02:16,600
off a special smoking section over by
the canteen.
36
00:02:16,800 --> 00:02:21,680
Now, speaking personal, I'm for anything
that helps people to cut down, and that
37
00:02:21,680 --> 00:02:24,240
comes from a former pack -and -a -half
-a -day man.
38
00:02:25,830 --> 00:02:31,210
On a happier note, Mick Belker and Bride
Phone, they asked me to thank everybody
39
00:02:31,210 --> 00:02:34,110
for the flowers that we had delivered to
them up at the launch.
40
00:02:35,150 --> 00:02:38,830
Okay, that's it. Let's roll. They're
getting away out there. Oh,
41
00:02:39,790 --> 00:02:41,090
wait a minute, wait a minute. One more
thing.
42
00:02:42,230 --> 00:02:47,550
Section C, this AM's Tribune, the
captain's picture addressing the
43
00:02:47,550 --> 00:02:49,090
Keller dinner last night.
44
00:02:50,110 --> 00:02:51,410
Okay, that's it. Let's roll.
45
00:03:00,130 --> 00:03:03,210
Nice looking fella. Addressing the local
power structure last night?
46
00:03:03,630 --> 00:03:04,910
Yeah, well, I told him.
47
00:03:05,210 --> 00:03:07,470
More cops on the beat, less crime in the
streets.
48
00:03:07,790 --> 00:03:09,730
Catchy. Then I launched into some new
projects.
49
00:03:10,730 --> 00:03:12,810
Frank, if you've got a moment, could you
witness my mortgage signatures?
50
00:03:13,190 --> 00:03:14,590
Oh, sure. I'll be in the office. Great,
thanks.
51
00:03:25,079 --> 00:03:30,840
We're going to give it two more months,
then we're out of there.
52
00:03:32,620 --> 00:03:33,620
Uh, Sergeant?
53
00:03:33,960 --> 00:03:36,660
Can I talk to you about this no -smoking
thing?
54
00:03:37,290 --> 00:03:40,790
Uh, what is it, Miss Patterson? Oh, it's
the fact that I don't ask for much. I
55
00:03:40,790 --> 00:03:41,790
just do my work, right?
56
00:03:42,190 --> 00:03:46,190
Right. But I really resent being
persecuted, all right? I really resent
57
00:03:46,190 --> 00:03:47,190
like Russia.
58
00:03:47,290 --> 00:03:50,190
I smoke cigarettes. It makes me a second
-class citizen. Well, I don't know
59
00:03:50,190 --> 00:03:53,510
whether they got no smoking in Russia or
not, Miss Patterson. Sergeant, you're
60
00:03:53,510 --> 00:03:57,130
taking an hour of personal time. Right.
You can smoke in the Jane, or you can go
61
00:03:57,130 --> 00:03:58,210
over there in the smoking center.
62
00:04:02,650 --> 00:04:03,650
Oh,
63
00:04:03,710 --> 00:04:04,710
great. The ghetto.
64
00:04:11,609 --> 00:04:12,609
Oh,
65
00:04:15,370 --> 00:04:19,209
you guys are disgusting, you know that?
So go to bat for us, Lieutenant. Why?
66
00:04:19,610 --> 00:04:22,230
So you can secondary smoke years off my
life?
67
00:04:22,780 --> 00:04:24,580
You know what's in those things, huh?
Nicotine.
68
00:04:24,880 --> 00:04:28,480
I'm an addict, and I deeply, deeply love
it. Yeah, well, you ain't gonna deeply,
69
00:04:28,640 --> 00:04:31,660
deeply love it so much when you cough up
something and you realize it's your
70
00:04:31,660 --> 00:04:33,580
lung. Hey, give us a break, Lieutenant.
71
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
A break, huh?
72
00:04:35,060 --> 00:04:38,380
You wanna hear about the break the guy
next to me in the hospital wanted, huh?
73
00:04:38,820 --> 00:04:41,560
Terminal emphysema. Used to lie there
going...
74
00:04:42,480 --> 00:04:46,940
Please, Lord, kill me. Please, Lord,
kill me. I know kicking's hard, but it's
75
00:04:46,940 --> 00:04:49,840
worth it. Believe me, I did it. I got
the lungs of a sherpa now.
76
00:04:50,240 --> 00:04:52,860
But, hey, you want to kill yourself.
That's how you want to kill you.
77
00:04:53,080 --> 00:04:54,500
Fire! Yeah,
78
00:04:55,360 --> 00:04:59,260
fire. Oh, sure, that's the easy way,
yeah. You smoke in bed, you fall asleep,
79
00:04:59,420 --> 00:05:02,900
and all of a sudden your bark is a bear
rip. Hey, hey, hey, fire!
80
00:05:03,200 --> 00:05:04,220
There's a fire in there!
81
00:05:05,480 --> 00:05:06,500
We have an hour and eleven.
82
00:05:07,060 --> 00:05:08,340
On Broadway in progress.
83
00:05:08,860 --> 00:05:10,960
Seat surplus, door corner, People's
Drive.
84
00:07:08,910 --> 00:07:09,970
I'm pretty good at science.
85
00:07:10,210 --> 00:07:12,130
In biology this year, I cut up a frog.
86
00:07:12,590 --> 00:07:15,370
Some people got sick, but I like
studying about organs and things.
87
00:07:15,650 --> 00:07:16,830
Did you make the frog's leg twitch?
88
00:07:17,130 --> 00:07:18,150
With electric current.
89
00:07:18,650 --> 00:07:20,010
Your science laboratory is good.
90
00:07:20,470 --> 00:07:22,210
Lucy and me looked around here for my
appointment.
91
00:07:25,010 --> 00:07:29,930
I've enjoyed meeting you, Fabian. But I
think that now Lucy and I should have a
92
00:07:29,930 --> 00:07:30,930
few minutes together.
93
00:07:31,210 --> 00:07:32,670
It was nice meeting you. Thank you.
94
00:07:36,290 --> 00:07:37,490
Hope I come to school here.
95
00:07:38,040 --> 00:07:39,340
You're a very nice young man.
96
00:07:39,780 --> 00:07:40,780
Thank you.
97
00:07:41,420 --> 00:07:42,540
I'll be right out, babe.
98
00:07:48,360 --> 00:07:50,760
He really is a good kid, Susan.
99
00:07:51,900 --> 00:07:53,480
What is your connection with him?
100
00:07:54,300 --> 00:07:59,680
Well, his father's dead, and his mother
is not responsible. She's a streetwalker
101
00:07:59,680 --> 00:08:00,680
and a drug addict.
102
00:08:00,900 --> 00:08:01,920
Are you his legal guardian?
103
00:08:02,660 --> 00:08:04,340
I'm acting as his guardian, right.
104
00:08:05,080 --> 00:08:06,280
I don't understand.
105
00:08:06,600 --> 00:08:10,890
Yeah. I am acting as his guardian. I
don't mean to provoke you, but are you
106
00:08:10,890 --> 00:08:13,390
saying that you have legal authority? I
thought I told you, sister.
107
00:08:13,610 --> 00:08:14,890
His father is dead.
108
00:08:15,130 --> 00:08:18,970
He wants to stay with me, and I'm
keeping him. I'm sorry, but I'm afraid
109
00:08:18,970 --> 00:08:21,790
the circumstances, we can't even
consider Fabian's application.
110
00:08:22,190 --> 00:08:25,330
Application must be made by the parent
or... It's always been the same.
111
00:08:25,550 --> 00:08:26,550
I'm sorry?
112
00:08:27,450 --> 00:08:28,450
St. Mary's.
113
00:08:29,410 --> 00:08:31,670
Always had too many rules. I could never
breathe here.
114
00:08:32,650 --> 00:08:35,460
Lucille! I think you're getting
overwrought about something. I'm not
115
00:08:35,460 --> 00:08:37,720
overwrought, sister. I'm trying to get
the kid in school.
116
00:08:38,000 --> 00:08:39,039
That's not going to happen here.
117
00:08:40,980 --> 00:08:41,980
We're out of here.
118
00:08:47,720 --> 00:08:48,860
Don't forget to have lunch.
119
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
I won't.
120
00:08:51,160 --> 00:08:53,580
Maybe we can get Jo to come over and
have dinner tonight, huh?
121
00:08:55,360 --> 00:08:56,600
She didn't think I was smart enough?
122
00:08:57,100 --> 00:08:58,380
Malarkey, she thought you were great.
123
00:08:58,880 --> 00:09:02,940
It's just some problems about
transferring mid -semester.
124
00:09:08,940 --> 00:09:12,340
I don't even know if I'm going to be in
here. I was upstate with this kid. He
125
00:09:12,340 --> 00:09:16,180
misunderstood an event up there. I think
he's got certain suspicions about me.
126
00:09:17,020 --> 00:09:17,959
What do you got?
127
00:09:17,960 --> 00:09:21,500
Just so happens he was incorrect about
what happened. Come on, huh?
128
00:09:21,720 --> 00:09:25,540
All right, so he approaches me on the
street yesterday. He was off in from
129
00:09:25,540 --> 00:09:26,960
Seattle with a pal.
130
00:09:27,340 --> 00:09:31,980
We're talking about moving six liters of
junk. I want five large.
131
00:09:32,350 --> 00:09:36,270
A hundred if it makes, right? No,
listen, Norman, wait. I examined the
132
00:09:36,270 --> 00:09:38,090
want to give you a full evaluation.
133
00:09:38,810 --> 00:09:39,810
It's synthetic.
134
00:09:40,810 --> 00:09:44,010
See, I think the part that took the lab
down didn't tell Bobby. Bobby's telling
135
00:09:44,010 --> 00:09:47,670
me, oh, it's righteous, Sidney. It's
easy for a step.
136
00:09:48,190 --> 00:09:52,810
Norman, you only step on this stuff four
times, anybody who looks at it is going
137
00:09:52,810 --> 00:09:53,789
to crawl over.
138
00:09:53,790 --> 00:09:55,350
Is it possible he's on the street?
139
00:09:56,230 --> 00:09:59,610
Yeah, he might be moving something for
walking around money. Stay here. I want
140
00:09:59,610 --> 00:10:00,529
to see my cat.
141
00:10:00,530 --> 00:10:02,900
Norman? It's synthetics. It's now.
142
00:10:03,240 --> 00:10:04,240
It's trendy.
143
00:10:04,440 --> 00:10:06,340
Is there any possibility we could go
more in the yard?
144
00:10:07,680 --> 00:10:08,680
A deuce.
145
00:10:09,200 --> 00:10:12,120
Always ask.
146
00:10:13,520 --> 00:10:16,660
In regards, there's no smoking rate,
Captain, just to bring you up to speed.
147
00:10:17,000 --> 00:10:20,820
And? Yeah, well, it's causing a lot of
civil disturbance amidst the men.
148
00:10:20,820 --> 00:10:22,500
man against man, et cetera.
149
00:10:22,760 --> 00:10:25,460
Plus, I understand that on the street
we're getting a lot of calls on this.
150
00:10:25,540 --> 00:10:28,500
Catch them, Stan, we don't cook them. In
other words, the rate gets enforced.
151
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
It's an ordinance, a law.
152
00:10:30,000 --> 00:10:31,180
What about in -house violations?
153
00:10:31,460 --> 00:10:33,780
Try three warnings per individual.
154
00:10:34,400 --> 00:10:35,400
Okay.
155
00:10:35,540 --> 00:10:39,680
Norm? Yeah, can I get to our flash
money, Captain? I got a line on some
156
00:10:39,680 --> 00:10:41,720
dope. I think we only have about 650
bucks.
157
00:10:41,940 --> 00:10:43,000
That's okay. That'll make it.
158
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
What are they asking?
159
00:10:45,520 --> 00:10:46,520
Five grand.
160
00:10:47,000 --> 00:10:48,540
Hey, I'll give them the bunch showcase.
161
00:10:49,240 --> 00:10:50,219
Which would be?
162
00:10:50,220 --> 00:10:51,220
Mexican bankroll.
163
00:10:51,580 --> 00:10:52,580
Newsprint sandwich.
164
00:10:52,780 --> 00:10:56,060
Captain, if we have to go through
division, they're going to yank our
165
00:10:56,060 --> 00:10:56,729
a week.
166
00:10:56,730 --> 00:10:58,410
I think this stuff's maybe already
circulating.
167
00:10:58,870 --> 00:11:00,790
Mornings, ODs. There's a strong
possibility.
168
00:11:01,370 --> 00:11:02,630
These sellers don't know what they got.
169
00:11:02,870 --> 00:11:07,070
They're talking four steps here. Junk
could be heroin times 60 or 80.
170
00:11:09,730 --> 00:11:11,030
Backups. Lots of them.
171
00:11:13,670 --> 00:11:15,070
So how'd Fabe's interview go?
172
00:11:15,570 --> 00:11:16,970
I gotta pull myself together.
173
00:11:17,370 --> 00:11:18,370
What's the matter?
174
00:11:18,490 --> 00:11:20,850
You know, I guess I think it's gonna be
like last time.
175
00:11:21,130 --> 00:11:23,470
go through all that bureaucratic mess
and then find out in the end that I'm
176
00:11:23,470 --> 00:11:26,170
going to be able to keep him. So I've
just been pretending like I don't have
177
00:11:26,170 --> 00:11:27,169
do anything at all.
178
00:11:27,170 --> 00:11:28,170
Just take it easy.
179
00:11:29,330 --> 00:11:32,070
Hey, Stan, I'm going to have a
clarification, if you will.
180
00:11:32,290 --> 00:11:36,630
Now, would a pipe and or any other non
-inhaled instrument be included in this
181
00:11:36,630 --> 00:11:38,190
no -smoking business?
182
00:11:38,910 --> 00:11:39,910
Pipes are included.
183
00:11:40,490 --> 00:11:41,570
I didn't shoot it.
184
00:11:42,350 --> 00:11:43,770
Next it'll be gun control.
185
00:12:12,240 --> 00:12:14,280
You know, nobody kidnapped Fabian.
186
00:12:14,960 --> 00:12:16,120
He came to see me.
187
00:12:16,460 --> 00:12:17,940
And now you're keeping him.
188
00:12:19,900 --> 00:12:22,120
What do you care, Mrs. DeWitt?
189
00:12:22,320 --> 00:12:25,100
You could have stayed with him. You
could have stayed clean. You picked
190
00:12:25,380 --> 00:12:29,140
You don't think I care about him. Why do
you think I call there? Fabian says you
191
00:12:29,140 --> 00:12:30,140
call his grandmother.
192
00:12:30,430 --> 00:12:33,430
Asked for bus fare to come back. She
wires it to you and then you spend it on
193
00:12:33,430 --> 00:12:34,510
dope. Maybe that's what you were doing.
194
00:12:34,830 --> 00:12:36,130
What do you want to do with him?
195
00:12:37,690 --> 00:12:39,610
Well, he's going to live with me. He's
going to go to court.
196
00:12:39,830 --> 00:12:41,450
Unless I say so.
197
00:12:43,830 --> 00:12:47,970
Mrs. DeWitt, I'm not backing down like
last time. I'll have him go and stay
198
00:12:47,970 --> 00:12:48,970
his grandmother.
199
00:12:49,450 --> 00:12:50,790
Court won't give him to you.
200
00:12:52,030 --> 00:12:53,430
Why are you doing this? What do you
want?
201
00:12:55,010 --> 00:12:56,090
You want Fabian?
202
00:12:56,570 --> 00:12:57,870
You better take care of me.
203
00:12:58,210 --> 00:12:59,370
You take care of me.
204
00:12:59,900 --> 00:13:00,900
I'll let him go.
205
00:13:31,630 --> 00:13:32,369
What does she want?
206
00:13:32,370 --> 00:13:33,650
She wants to sell them to me.
207
00:13:48,430 --> 00:13:49,690
Reggie was your dad?
208
00:13:50,250 --> 00:13:51,530
Yeah, there he was.
209
00:13:52,270 --> 00:13:55,270
He used to go to and buy candy in the
store?
210
00:13:56,530 --> 00:13:57,730
When he had money, sure.
211
00:14:00,010 --> 00:14:02,350
Some days, Mikey, he didn't have money,
though.
212
00:14:02,870 --> 00:14:03,930
I liked your day.
213
00:14:05,250 --> 00:14:08,370
Hey, champ, how about grabbing some of
those coke cuts before they're all gone,
214
00:14:08,430 --> 00:14:09,430
all right?
215
00:14:10,110 --> 00:14:12,130
Come say good -bye to Mr. Burwell.
216
00:14:12,430 --> 00:14:13,430
Oh, Mr. Burwell.
217
00:14:13,710 --> 00:14:15,750
Mighty fine ham, sir. Thank you.
218
00:14:16,190 --> 00:14:17,650
Oh, Bobby, you got a second?
219
00:14:18,530 --> 00:14:22,490
Somebody, I want you to leave. Mrs.
Burwell, can you just wait one second?
220
00:14:22,490 --> 00:14:23,490
won't take long.
221
00:14:23,530 --> 00:14:24,730
Otherwise, she's leaving.
222
00:14:26,690 --> 00:14:27,690
Renee!
223
00:14:28,390 --> 00:14:29,390
Come here, sweetheart.
224
00:14:30,220 --> 00:14:31,680
You remember Bobby Hill, don't you?
225
00:14:32,020 --> 00:14:33,420
Bobby, this is my daughter, Renee.
226
00:14:33,940 --> 00:14:35,000
Hi. Hi.
227
00:14:36,840 --> 00:14:42,220
No, not Becky's sister? You mean the
little fireplug Renee Bethel from across
228
00:14:42,220 --> 00:14:43,880
the street? Yeah. Wow.
229
00:14:44,560 --> 00:14:48,260
You know, the last time I saw you was at
some all -city basketball game, and you
230
00:14:48,260 --> 00:14:49,420
scored so many points.
231
00:14:49,700 --> 00:14:51,480
I remember you got a big trophy at the
end.
232
00:14:51,720 --> 00:14:53,700
And then you went out with my big
sister, Becky.
233
00:14:54,480 --> 00:14:55,700
How is she? Becky?
234
00:14:56,860 --> 00:14:58,100
Married. Two kids.
235
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
And you?
236
00:15:00,400 --> 00:15:01,500
I'm still in school.
237
00:15:02,280 --> 00:15:03,720
This is unbelievable.
238
00:15:04,120 --> 00:15:07,300
The last time I saw you, you were seven
years old.
239
00:15:08,240 --> 00:15:10,240
The kitchen is stacked up with trash.
240
00:15:10,520 --> 00:15:14,180
Could you make a run to the dome? Oh,
sure. In a minute.
241
00:15:14,540 --> 00:15:15,960
It's all right. I was just leaving.
242
00:15:18,180 --> 00:15:19,260
You look great.
243
00:15:20,520 --> 00:15:21,780
Would you like some company?
244
00:15:22,700 --> 00:15:23,900
Yeah, sure.
245
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
to make you his guardian?
246
00:15:37,260 --> 00:15:39,760
It's got to help your case. If anything,
it proves she's unfit.
247
00:15:41,180 --> 00:15:42,180
What do you think?
248
00:15:42,660 --> 00:15:43,660
Maybe.
249
00:15:43,980 --> 00:15:47,140
All you got to do is go to the forceful
authorities and tell them what you said
250
00:15:47,140 --> 00:15:49,780
and it's got to strengthen your case for
getting Fabian. It might.
251
00:15:51,780 --> 00:15:54,060
Well, when are you going to do it? When
are you going to go tell them what you
252
00:15:54,060 --> 00:15:55,060
did?
253
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
I don't know.
254
00:16:14,030 --> 00:16:15,550
Hit him like this with the butt of the
gun.
255
00:16:15,750 --> 00:16:18,350
You got the primary covered? Yeah. I'm
going to take perimeter.
256
00:16:18,930 --> 00:16:22,770
You know, you're starting to worry me
now. About what? Because I think you're
257
00:16:22,770 --> 00:16:24,290
thinking about doing what his mother
wants.
258
00:16:24,550 --> 00:16:25,550
Excuse me, ma 'am.
259
00:16:25,670 --> 00:16:29,090
Did you see what happened down there?
Yes. I saw the man run away.
260
00:16:29,350 --> 00:16:32,170
Well, can you give me a description, ma
'am? How about that? Yes. Am I wrong?
261
00:16:32,270 --> 00:16:35,930
Just a second. Joe, why don't you take
care of this gentleman right here? Get a
262
00:16:35,930 --> 00:16:37,830
statement from him. Just tell me if I'm
wrong.
263
00:16:38,070 --> 00:16:40,370
So how well did you see? I saw his face.
264
00:16:40,790 --> 00:16:43,130
He was a white guy with a straight face.
265
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
Leather jacket?
266
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
I'll take the wire.
267
00:16:49,460 --> 00:16:51,260
Yeah, yell up what I'm saying if it's
working.
268
00:16:51,540 --> 00:16:53,480
Coffee? Hey, thanks, dear. Be right
back.
269
00:16:55,220 --> 00:16:56,580
Oh, cream, please.
270
00:16:57,460 --> 00:16:59,020
I don't know.
271
00:17:00,520 --> 00:17:02,180
Somebody's mama spoiled him.
272
00:17:02,500 --> 00:17:03,960
I was her favorite little boy.
273
00:17:05,400 --> 00:17:07,339
You feel it, don't you, Tara? Feel what?
274
00:17:07,560 --> 00:17:09,900
This tremendous sexual buzz between us.
275
00:17:10,400 --> 00:17:11,680
You got a head injury.
276
00:17:11,960 --> 00:17:14,319
We can't till the undercover's over.
Can't what?
277
00:17:14,619 --> 00:17:15,499
Make it.
278
00:17:15,500 --> 00:17:18,500
No matter how much we both want to, not
till we pop this dude and close down.
279
00:17:18,740 --> 00:17:19,740
Company rules.
280
00:17:22,060 --> 00:17:24,079
What happens when the girl says yes?
281
00:17:25,300 --> 00:17:26,300
You head south?
282
00:17:27,240 --> 00:17:28,240
Mm -mm.
283
00:17:28,319 --> 00:17:29,320
Definitely not.
284
00:17:31,040 --> 00:17:33,900
I wish your friend weren't here.
285
00:17:35,540 --> 00:17:36,940
Yeah, Neil hasn't said anything.
286
00:17:37,320 --> 00:17:38,860
I hope the batteries ain't dead.
287
00:17:39,620 --> 00:17:41,340
Shame on me for what I'm thinking.
288
00:17:51,050 --> 00:17:52,050
changed that much?
289
00:17:52,570 --> 00:17:53,970
Dozier's changed totally.
290
00:17:54,230 --> 00:17:58,070
Ice cream isn't homemade anymore and
singles cost 35 cents.
291
00:17:59,410 --> 00:18:00,590
I don't remember singles.
292
00:18:01,090 --> 00:18:02,690
Didn't you have singles when you were
growing up?
293
00:18:02,970 --> 00:18:04,570
You are a lot older than me.
294
00:18:05,650 --> 00:18:07,990
Dozier's singles with the licorice
inside?
295
00:18:08,430 --> 00:18:09,430
No.
296
00:18:13,290 --> 00:18:14,650
So where are you nursing now?
297
00:18:15,210 --> 00:18:16,210
Brown Hole.
298
00:18:16,910 --> 00:18:19,050
But I have applications in for schools
up north.
299
00:18:19,390 --> 00:18:22,760
I sure wish you'd come to my neck of the
woods. I applied to Mercy General.
300
00:18:23,040 --> 00:18:23,939
No kidding.
301
00:18:23,940 --> 00:18:24,960
It's like second on my list.
302
00:18:30,720 --> 00:18:31,720
Renee.
303
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
What?
304
00:18:34,640 --> 00:18:35,820
I really like you.
305
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
I like you, Bobby.
306
00:18:41,980 --> 00:18:42,980
What?
307
00:18:43,460 --> 00:18:46,700
Now, if you're going to say that I'm so
young, I'm too young, the little girl
308
00:18:46,700 --> 00:18:49,540
who was your fire hydrant or whatever
that was that you said.
309
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
Fire plug.
310
00:18:51,200 --> 00:18:52,860
Well, whatever it was.
311
00:18:53,660 --> 00:18:56,060
This is unbelievable.
312
00:18:56,800 --> 00:18:58,720
On the day of Reggie's funeral.
313
00:19:11,480 --> 00:19:13,160
Plus the girl next door.
314
00:19:14,780 --> 00:19:15,980
Across the street.
315
00:19:18,030 --> 00:19:21,250
Description coming in on this liquor
store at 2 -11 are matching our pharmacy
316
00:19:21,250 --> 00:19:23,490
thief, Captain. Maybe he's branching
out.
317
00:19:23,730 --> 00:19:26,690
We'd better notify Neil and J .D. They
may be getting some business. What are
318
00:19:26,690 --> 00:19:27,609
you doing in the smoking?
319
00:19:27,610 --> 00:19:31,310
I'm pretty good on compliance, but I
wouldn't say that the working atmosphere
320
00:19:31,310 --> 00:19:32,310
was so great.
321
00:19:32,830 --> 00:19:35,310
Back in an hour, I'll be at Division
Chief's office. Right.
322
00:19:36,310 --> 00:19:37,310
Ah, Lucy.
323
00:19:38,030 --> 00:19:39,390
There's a press waiting to see you.
324
00:19:39,830 --> 00:19:40,830
To which?
325
00:19:41,210 --> 00:19:42,210
Garden level.
326
00:19:52,490 --> 00:19:54,250
That is completely illegible. What?
327
00:19:54,530 --> 00:19:56,350
Under purpose of disbursement.
328
00:19:58,070 --> 00:19:59,490
Drug buy. You can't read that?
329
00:20:01,090 --> 00:20:02,530
I'm not paid to be a translator.
330
00:20:02,970 --> 00:20:06,230
Hey, how about signing out the flash
money and save the stone crushing, huh,
331
00:20:06,250 --> 00:20:10,310
Miss Patterson? You are just what I need
today. Exactly what the doctor ordered.
332
00:20:10,530 --> 00:20:12,610
First, these moron smoking regulations.
333
00:20:14,150 --> 00:20:15,150
That's a violation.
334
00:20:16,310 --> 00:20:17,310
I don't care.
335
00:20:20,350 --> 00:20:22,710
Just give me to buy money. Aren't you
going to bust me, Lieutenant?
336
00:20:22,970 --> 00:20:23,970
Give me the dough.
337
00:20:25,910 --> 00:20:26,990
Come on, Mr. Big Shot.
338
00:20:27,490 --> 00:20:29,450
Come on, Mr. Never Calls That.
339
00:20:32,370 --> 00:20:33,410
You're lucky I'm busy.
340
00:20:37,190 --> 00:20:38,670
Frank, come in, come in.
341
00:20:39,190 --> 00:20:40,190
Chief.
342
00:20:43,050 --> 00:20:44,330
You're a gifted man, Frank.
343
00:20:45,790 --> 00:20:46,790
Let's sit over there.
344
00:20:48,080 --> 00:20:51,180
You know, if I help a senior citizen
across the street... Sit, sit.
345
00:20:52,680 --> 00:20:55,500
Next day the papers say, Daniels elbows
old people.
346
00:20:56,760 --> 00:21:00,440
Whereas you make an openly partisan
speech... We're talking about the Keller
347
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
dinner.
348
00:21:02,820 --> 00:21:05,740
I've gotten a very attractive offer from
the private sector, Frank.
349
00:21:06,500 --> 00:21:10,040
I wonder if you'd consider shutting up
long enough for my recommendation that
350
00:21:10,040 --> 00:21:12,480
you succeed me, not to look like a
caver.
351
00:21:14,320 --> 00:21:15,320
Surprised?
352
00:21:16,320 --> 00:21:19,040
Well, I didn't exactly walk in here
expecting this.
353
00:21:20,120 --> 00:21:25,060
I think the combined support of Daniels
and the reformist dilettantes would come
354
00:21:25,060 --> 00:21:27,260
pretty close to foreclosing Ozzie's
options.
355
00:21:28,380 --> 00:21:30,320
Certainly food for thought. Food for
thought.
356
00:21:31,400 --> 00:21:35,600
Frank, I'm offering to endorse you for
chief of police. I wouldn't think that
357
00:21:35,600 --> 00:21:37,740
two weeks of radio silence is too stiff
a price.
358
00:21:37,980 --> 00:21:40,900
Well, I'm very grateful, chief, but I
don't know if I want the job.
359
00:21:41,240 --> 00:21:46,140
My God, they got to you. Nobody got to
me. I'm just not the... It's all there
360
00:21:46,140 --> 00:21:47,580
black and white, isn't it, Frank?
361
00:21:47,940 --> 00:21:50,000
Graham Wells behind you on the dais.
362
00:21:51,140 --> 00:21:52,680
Ozzie behind the eight ball downtown.
363
00:21:52,980 --> 00:21:56,060
Whatever that's supposed to mean. I'm
making the decisions about my future.
364
00:21:56,240 --> 00:21:58,080
Meaning Wells hasn't talked to you about
the mayoralty?
365
00:22:00,040 --> 00:22:01,880
What are you choosing between at the
moment, Frank?
366
00:22:02,160 --> 00:22:03,460
Evasion and a straight out lie?
367
00:22:03,660 --> 00:22:07,180
Yes, I've spoken to him. That doesn't
mean he wants me to run for mayor that I
368
00:22:07,180 --> 00:22:10,240
would if he did. Doesn't mean I'm not
interested in being chief of police.
369
00:22:11,150 --> 00:22:12,550
It's just a lot to think about.
370
00:22:14,590 --> 00:22:15,590
Think about it, Frank.
371
00:22:16,810 --> 00:22:17,890
Choose what's best for you.
372
00:22:19,690 --> 00:22:23,290
Give me a couple of days, that's what
I'd like to do. It's just, with all your
373
00:22:23,290 --> 00:22:27,130
speechifying about the needs of the
department, I'd have thought your choice
374
00:22:27,130 --> 00:22:28,130
would be a little easier.
375
00:22:29,470 --> 00:22:30,610
It's a weekend time, isn't it?
376
00:22:30,950 --> 00:22:31,950
Weekend's fine.
377
00:22:33,110 --> 00:22:34,850
Tell Joyce it's a lovely likeness.
378
00:22:48,520 --> 00:22:49,940
Three white guys on a street, fellas.
379
00:22:50,400 --> 00:22:51,860
That move on stuff looks good.
380
00:22:52,500 --> 00:22:54,620
Intercom's on a three -block circuit.
Give us a little detour.
381
00:22:55,740 --> 00:22:56,740
Remember,
382
00:22:58,560 --> 00:22:59,439
the money's short.
383
00:22:59,440 --> 00:23:01,900
You really got to sell the bus. Hey,
hey, do you hear what I said?
384
00:23:02,120 --> 00:23:04,760
Yeah, I heard what you said. The money's
short. I'm not going to let him make it
385
00:23:04,760 --> 00:23:07,700
count. Did you hear what I said? Don't
worry, we'll bang you around a little
386
00:23:07,700 --> 00:23:11,440
bit, Sid, huh? Don't believe the bus, do
I? Hey, listen, this kid iced his
387
00:23:11,440 --> 00:23:13,460
snitch upstate. I really don't want to
get made.
388
00:23:14,220 --> 00:23:15,220
Here come the fellas.
389
00:23:34,850 --> 00:23:35,850
Bobby. Sid.
390
00:23:38,310 --> 00:23:39,310
What's happening, man?
391
00:23:39,690 --> 00:23:41,430
Bobby, this is my friend Norman.
392
00:23:42,210 --> 00:23:45,850
And this gentleman, I do not know.
393
00:23:46,870 --> 00:23:47,870
It's Darnell.
394
00:23:47,970 --> 00:23:49,570
Darnell. Darnell, how you doing?
395
00:23:52,670 --> 00:23:53,670
Okay.
396
00:23:55,430 --> 00:23:56,430
Okay.
397
00:23:58,110 --> 00:23:59,490
Norman's my bank at the moment.
398
00:23:59,770 --> 00:24:00,970
Your bank, huh, Sid?
399
00:24:01,410 --> 00:24:02,690
What's he paying you for?
400
00:24:03,880 --> 00:24:05,620
Look, let's straighten this out right
now.
401
00:24:05,960 --> 00:24:07,440
You contacted me.
402
00:24:07,880 --> 00:24:10,460
I told you I was a little bit sure that
I'd have to bring in a bank.
403
00:24:10,700 --> 00:24:11,740
You don't trust me, Bobby.
404
00:24:11,940 --> 00:24:14,380
I wish you'd forget about the whole
thing. I trust you.
405
00:24:14,840 --> 00:24:16,200
About as much as I trust anybody.
406
00:24:16,520 --> 00:24:18,820
Look, Sid said $5 ,000 for six ounces.
407
00:24:19,180 --> 00:24:20,340
Yeah, powerful stuff.
408
00:24:20,620 --> 00:24:21,820
Take it four steps easy.
409
00:24:22,260 --> 00:24:23,260
I'm still business.
410
00:24:23,300 --> 00:24:24,740
Why don't you show us some money?
411
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
No problem.
412
00:24:33,480 --> 00:24:34,480
in your pocket, Norm.
413
00:24:37,160 --> 00:24:38,760
Bobby, don't insult our relationship.
414
00:24:40,560 --> 00:24:43,120
You count the bread when he sees stuff.
415
00:24:44,820 --> 00:24:46,600
We stashed across the street. Come on.
416
00:24:48,040 --> 00:24:49,040
What's this now?
417
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Where's the dope at?
418
00:24:50,140 --> 00:24:52,860
Hey, who are you talking to, Blood? You
sold dope to my brother last night.
419
00:24:53,320 --> 00:24:55,260
Hey, bartender, you got a problem.
420
00:24:55,540 --> 00:24:58,620
Garbage for my brother in the hospital.
Give up the junk you sold him. What are
421
00:24:58,620 --> 00:25:00,840
you talking about, fool? Come on, Blood.
What are you doing?
422
00:25:01,420 --> 00:25:02,420
What's going on?
423
00:25:02,920 --> 00:25:03,920
What's going on?
424
00:25:04,300 --> 00:25:05,259
Should we go in?
425
00:25:05,260 --> 00:25:08,660
No, wait. You guys here to do business
with him? You coming to cop? Look, you
426
00:25:08,660 --> 00:25:09,700
say this stuff's good.
427
00:25:09,900 --> 00:25:11,280
Let's go, Ernie. Come on.
428
00:25:12,400 --> 00:25:16,200
Norm, I'm sorry about the commotion. I
don't care how good this stuff is
429
00:25:16,200 --> 00:25:18,340
this here is strictly amateur hour.
430
00:25:20,160 --> 00:25:21,160
Teens, fella.
431
00:25:21,380 --> 00:25:24,340
Look, you don't have to follow us
anywhere, country, because the only
432
00:25:24,340 --> 00:25:25,360
we're going is home.
433
00:25:26,000 --> 00:25:28,400
Listen, why don't you straighten this
out with your friend? I'll get back to
434
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
later.
435
00:25:30,100 --> 00:25:31,360
Try to keep him on board.
436
00:25:32,010 --> 00:25:33,010
Hold on, Norm.
437
00:25:33,750 --> 00:25:36,130
Got some very professional friends here,
Sid.
438
00:25:41,490 --> 00:25:45,310
It's all uniforms until he calls you in.
Big guy's in there lousing it up. Say
439
00:25:45,310 --> 00:25:47,530
you're from the Liquor Authority. Bust
him out of this order. You think the
440
00:25:47,530 --> 00:25:48,149
dealers do?
441
00:25:48,150 --> 00:25:49,630
No, they're not holding. We'll lose it,
though.
442
00:25:50,610 --> 00:25:51,610
Angry citizen.
443
00:25:51,790 --> 00:25:52,890
Shut up. I'm silent.
444
00:25:53,110 --> 00:25:56,790
I'm mute. I'm only pointing out who
makes as careful plans as you want. It's
445
00:25:56,790 --> 00:25:58,990
mute, Sidney. I'm expressing nervous
energy.
446
00:26:03,080 --> 00:26:04,640
No, I think it's getting the embroidery,
Neil.
447
00:26:04,960 --> 00:26:07,260
I think it's that Darla that works
decorative.
448
00:26:07,460 --> 00:26:08,460
One, two, three.
449
00:26:08,940 --> 00:26:10,420
Next time I want a mouse.
450
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
It is.
451
00:26:12,040 --> 00:26:13,040
That's Darla.
452
00:26:13,740 --> 00:26:15,320
Okay, we'll put the mousey right there.
453
00:26:15,580 --> 00:26:17,140
I'm running away and looking scared.
454
00:26:18,020 --> 00:26:19,320
Isn't that a good idea?
455
00:26:19,540 --> 00:26:20,540
Careful there.
456
00:26:20,660 --> 00:26:22,160
What is it, Dr. Ruth?
457
00:26:22,460 --> 00:26:23,500
Hey, look, I dig Terry.
458
00:26:23,800 --> 00:26:24,719
She's trouble.
459
00:26:24,720 --> 00:26:28,420
She's a fence. She's only a part -time
fence. She's a different kind of fox, J
460
00:26:28,420 --> 00:26:31,400
.D., and you know it. You know, I'm not
falling for her, Neil. We're just going
461
00:26:31,400 --> 00:26:32,139
to make it.
462
00:26:32,140 --> 00:26:35,080
We're going to have an incredibly fast
and hot, tremendously satisfying,
463
00:26:35,340 --> 00:26:36,600
meaningless experience.
464
00:26:37,420 --> 00:26:38,420
I mean it.
465
00:26:38,880 --> 00:26:40,500
That guy'd never show up.
466
00:26:43,060 --> 00:26:44,060
Alice?
467
00:26:44,900 --> 00:26:45,900
Oh, great.
468
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
It's Snake.
469
00:26:47,600 --> 00:26:49,960
I was afraid you might be lost.
470
00:26:50,300 --> 00:26:52,520
Ah, come on. She's a sweet little snake.
471
00:26:54,140 --> 00:26:55,320
Did I interrupt something?
472
00:26:55,700 --> 00:26:57,580
No, no. I was just lying to Neil.
473
00:27:06,800 --> 00:27:08,700
Excuse me. No parking here, sir.
474
00:27:09,000 --> 00:27:12,720
Oh, um... I'm a cop.
475
00:27:15,940 --> 00:27:17,060
Hey, no kidding.
476
00:27:17,440 --> 00:27:18,860
I know guys in your department.
477
00:27:19,280 --> 00:27:21,320
Phil Ramsey, he's in Polk Street
Precinct.
478
00:27:22,080 --> 00:27:23,320
Uh, Polk Avenue.
479
00:27:23,700 --> 00:27:24,960
I don't know the man.
480
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Oh.
481
00:27:26,600 --> 00:27:28,540
Tommy Bridges? I think he's Highway
Patrol.
482
00:27:29,380 --> 00:27:34,200
I met him at a convention in Richmond
last year. Is that right? No, I don't
483
00:27:34,200 --> 00:27:35,580
Tommy Bridges either.
484
00:27:38,640 --> 00:27:40,640
Well, look, you want to park?
485
00:27:42,760 --> 00:27:45,980
You got to be more private up the road a
couple hundred yards. Road off to the
486
00:27:45,980 --> 00:27:47,700
dump. Yeah, well, we were going that
way.
487
00:27:48,240 --> 00:27:49,700
Well, I hope you get there.
488
00:27:54,380 --> 00:28:00,960
I guess I ought to be getting back to my
aunts pretty soon anyway.
489
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
What?
490
00:28:05,420 --> 00:28:06,420
What's the matter?
491
00:28:07,920 --> 00:28:08,960
You're going back tonight.
492
00:28:28,360 --> 00:28:30,120
What's this here, Miss Patterson?
493
00:28:30,780 --> 00:28:33,080
This is what you bureaucrats force
people into.
494
00:28:33,340 --> 00:28:36,180
Very ingenious fire hazard. I'll take it
down.
495
00:28:36,760 --> 00:28:40,340
I can't stay in the smoking area because
I have to work over here.
496
00:28:40,620 --> 00:28:44,560
Now, the cigarette is actually over
there. It's only brought over here for
497
00:28:44,560 --> 00:28:45,980
time. Second warning. One time.
498
00:28:46,260 --> 00:28:47,320
Second warning.
499
00:28:52,760 --> 00:28:55,920
People selling poison put my brother in
the hospital and you're here hassling
500
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
me?
501
00:28:56,960 --> 00:28:58,600
This isn't a hassle, Otis.
502
00:28:58,880 --> 00:29:02,500
You're parolee. If I sign this
disorderly conduct complaint, you're
503
00:29:02,740 --> 00:29:05,340
The other two guys in that bar sold my
brother dope last night.
504
00:29:05,820 --> 00:29:06,820
They nearly killed him.
505
00:29:07,040 --> 00:29:10,020
Did you see the sale? You wanted to make
the charge? I know they sold it to him.
506
00:29:10,120 --> 00:29:12,640
In other words, you didn't see it. I was
a junkie for 11 years. I don't have to
507
00:29:12,640 --> 00:29:15,840
be in the bathroom to know they moved to
him. But we have to be there in order
508
00:29:15,840 --> 00:29:18,540
to arrest him and get something to use
in court. So you're saying you're trying
509
00:29:18,540 --> 00:29:19,540
to arrest him, too?
510
00:29:20,340 --> 00:29:22,840
That's police business. I'm not allowed
to discuss that with you.
511
00:29:25,000 --> 00:29:28,580
I don't want to sign this complaint,
Otis.
512
00:29:29,370 --> 00:29:32,710
But I need to know you're not going back
to the pine tree inn and make more
513
00:29:32,710 --> 00:29:35,910
trouble. I clean my life up. I'm trying
to help my brother keep himself clean.
514
00:29:36,730 --> 00:29:38,590
He's still sick with that stuff they
sold him.
515
00:29:45,430 --> 00:29:47,490
Go back to the hospital.
516
00:29:47,710 --> 00:29:48,669
Be with your brother.
517
00:29:48,670 --> 00:29:49,850
Let us do our jobs.
518
00:29:51,030 --> 00:29:54,490
I can't find fun.
519
00:29:54,990 --> 00:29:57,330
You working with him today? Yeah, he's
not available right now.
520
00:29:59,610 --> 00:30:01,610
Dan. Yeah? You have to know.
521
00:30:01,990 --> 00:30:03,510
I'm helping Hooker make the bail
arrangements.
522
00:30:04,330 --> 00:30:05,330
Okay.
523
00:30:05,470 --> 00:30:09,210
Davenport, you have Vivian DeWitt,
right? One of my most loyal customers.
524
00:30:09,910 --> 00:30:12,470
Will you do this for me? Give this to
her for her bail.
525
00:30:13,390 --> 00:30:15,430
Um, I need to help her get out.
526
00:30:15,730 --> 00:30:16,750
I'm going to have to talk to her.
527
00:30:24,880 --> 00:30:27,200
Big guy's gone? They pretty much agreed
to cooperate.
528
00:30:27,400 --> 00:30:30,080
Wait, what did you tell him? You didn't
tell him it was a police operation.
529
00:30:31,440 --> 00:30:32,960
No, I didn't.
530
00:30:34,940 --> 00:30:37,680
Otis isn't going to see these dealers
before we move on them anyway. Hey,
531
00:30:37,880 --> 00:30:41,040
I got a certain amount of exposure here.
I just assumed we weren't advertising
532
00:30:41,040 --> 00:30:44,940
to the public. Work up on those croak
junkies. This stuff's about as healthy
533
00:30:44,940 --> 00:30:45,940
an H -bomb.
534
00:30:46,620 --> 00:30:51,380
Immediate and long -term toxicity,
seizures, Parkinsonism. Nobody said
535
00:30:51,380 --> 00:30:52,380
is a picnic.
536
00:30:52,760 --> 00:30:53,760
Tick -tock, guys.
537
00:30:54,330 --> 00:30:55,410
Should we get back to them before?
538
00:30:55,690 --> 00:30:57,910
All right, fam doctor. Sure, no problem.
539
00:30:59,830 --> 00:31:05,010
Okay, this is the associational part of
your sexometer chart. Now, you say the
540
00:31:05,010 --> 00:31:08,170
first word that pops into your mind when
I say carrot.
541
00:31:09,210 --> 00:31:10,210
Celery.
542
00:31:10,950 --> 00:31:11,950
Fire hydrant.
543
00:31:12,270 --> 00:31:13,270
Dog.
544
00:31:13,710 --> 00:31:14,710
Chrysler building.
545
00:31:15,430 --> 00:31:17,530
DeSoto. All of the above.
546
00:31:20,170 --> 00:31:21,170
John Lurie.
547
00:31:33,260 --> 00:31:34,260
Looking so nice.
548
00:31:35,420 --> 00:31:36,920
And who's the dude?
549
00:31:37,740 --> 00:31:40,280
Just somebody I'm buying some equipment
from.
550
00:31:40,540 --> 00:31:42,000
Hey, you mind waiting downstairs?
551
00:31:42,280 --> 00:31:43,119
That won't be long.
552
00:31:43,120 --> 00:31:44,120
No problem.
553
00:31:45,720 --> 00:31:47,600
That real good sportsmanship.
554
00:32:03,080 --> 00:32:08,000
Very special, too, today, because I'm
celebrating Mardi Gras going on in my
555
00:32:08,000 --> 00:32:09,040
head. Yes, that's right.
556
00:32:09,320 --> 00:32:11,340
Well, you were a little wild today.
557
00:32:11,880 --> 00:32:12,880
Uh -huh.
558
00:32:13,340 --> 00:32:14,340
Very wild.
559
00:32:15,480 --> 00:32:16,580
Check this out.
560
00:32:18,200 --> 00:32:20,580
Leo, that is a cannon you got there.
561
00:32:21,020 --> 00:32:22,900
Can you show that to some people today?
562
00:32:23,480 --> 00:32:25,620
Maybe just to see the look in their
eyes.
563
00:32:32,200 --> 00:32:37,860
Maybe I give you a mermaid with a nice
long tail for dinner.
564
00:32:38,180 --> 00:32:41,700
Oh, I deserve a mermaid because I've
been a big boy.
565
00:32:42,180 --> 00:32:44,480
Big boy with a big score.
566
00:32:45,280 --> 00:32:47,920
Go for it. Come on, baby. Time and
place.
567
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
You did somebody.
568
00:32:49,960 --> 00:32:51,640
Man, Leo, you've got to be careful.
569
00:32:54,340 --> 00:32:56,740
Who said that I did somebody?
570
00:32:58,560 --> 00:33:00,320
You know, it's all these questions.
571
00:33:00,830 --> 00:33:02,390
I just don't want you in any trouble.
572
00:33:03,150 --> 00:33:08,110
I wouldn't be thinking about dropping a
dime when I leave, would you, Terry? No,
573
00:33:08,110 --> 00:33:09,110
what are you talking about?
574
00:33:09,930 --> 00:33:13,570
I'm talking about a whole lot of
questions.
575
00:33:14,590 --> 00:33:17,170
Maybe you're going to turn me in, huh?
576
00:33:17,550 --> 00:33:18,570
Stop it. That hurts.
577
00:33:18,890 --> 00:33:22,470
Okay, look, forget it. I was just trying
to make a friend. What the hell was it?
578
00:33:23,290 --> 00:33:24,750
That ain't funny.
579
00:33:25,530 --> 00:33:26,930
When are they going to make a...
580
00:33:57,960 --> 00:33:59,320
to. We were trying to protect you.
581
00:34:01,040 --> 00:34:04,900
I don't think it was John's fault,
Terry. I think it was my bullet got him.
582
00:34:05,080 --> 00:34:06,080
Mother, you cops!
583
00:34:06,320 --> 00:34:07,940
You killed my sex home!
584
00:34:12,420 --> 00:34:17,639
I'm getting a real bad feeling.
585
00:34:18,120 --> 00:34:19,120
I'm done.
586
00:34:23,179 --> 00:34:26,540
These guys want to move their product.
They don't show there's only one reason.
587
00:34:33,389 --> 00:34:35,690
What about that Bobby sound on the phone
when you went to reconnect?
588
00:34:36,230 --> 00:34:37,290
Fine. So what?
589
00:34:39,010 --> 00:34:41,989
They make me for a snitch, Norm. They
ain't exactly gonna advertise.
590
00:34:42,389 --> 00:34:43,389
Take it easy.
591
00:34:43,449 --> 00:34:44,449
Will you quit saying that?
592
00:34:45,489 --> 00:34:47,070
You ain't the one who's gonna need
surgery.
593
00:34:55,969 --> 00:34:57,530
All right, we're shutting down in here.
594
00:34:58,250 --> 00:34:59,810
Go out the back. I'll meet you in the
car.
595
00:35:00,370 --> 00:35:02,550
You got that, 2202? We got a wrap here.
596
00:35:15,020 --> 00:35:16,020
Dick Heroin, look.
597
00:35:16,120 --> 00:35:18,640
Otis, what are you doing here? Where are
you going? I live up here, man. Let me
598
00:35:18,640 --> 00:35:22,260
go. Look, there's nobody in there, okay?
I say I live up here. I don't believe
599
00:35:22,260 --> 00:35:24,400
you. And I don't believe that nobody's
in there. Otis, damn it!
600
00:35:26,220 --> 00:35:28,480
Take it out.
601
00:35:29,080 --> 00:35:30,080
Otis, you jerk.
602
00:35:30,560 --> 00:35:32,420
Now I gotta bust you. I gotta bust your
parole.
603
00:35:37,020 --> 00:35:38,340
Hey! What is it?
604
00:35:39,220 --> 00:35:40,220
What's the problem here, Lieutenant?
605
00:35:41,240 --> 00:35:44,480
Ex -con with a gun. My brother died.
Junk of those people killed him.
606
00:35:45,770 --> 00:35:47,310
I said there's stashes across the
street.
607
00:35:47,550 --> 00:35:49,750
Why don't you see if the bartender knows
where they were staying. I'll take care
608
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
of this guy.
609
00:35:51,190 --> 00:35:53,290
He hasn't been read his rights, no. All
right, I got it.
610
00:35:56,210 --> 00:35:57,990
Well, you're a slow learner, aren't you,
pal?
611
00:35:58,370 --> 00:35:59,790
Come on, get up. Come on.
612
00:36:18,960 --> 00:36:20,900
Trouble, Norm. Calm down. Shut up, huh?
613
00:36:22,360 --> 00:36:23,440
You're going to hit me in the eye.
614
00:36:42,200 --> 00:36:45,600
That's your third warning here, Miss
Patterson. What's that supposed to mean,
615
00:36:45,640 --> 00:36:46,640
third warning?
616
00:36:47,400 --> 00:36:50,580
You know, you've got an attitude problem
as well as a health problem, Miss
617
00:36:50,580 --> 00:36:54,680
Patterson. So stream me up, okay? Hang
me, gas me. I'm a smoker. It's a part of
618
00:36:54,680 --> 00:36:57,860
who I am. So is a $50 fine and a mark on
your jacket.
619
00:36:58,300 --> 00:36:59,299
I'm crucified.
620
00:36:59,300 --> 00:37:00,279
I'm bleeding.
621
00:37:00,280 --> 00:37:04,440
Let's not be getting blasphemous. You
know, it's a rule of law, Miss
622
00:37:04,460 --> 00:37:08,080
We all got to live by it. Plus, long
term, it might do you some good. No, I
623
00:37:08,080 --> 00:37:09,800
don't have to live with it. You do.
624
00:37:10,180 --> 00:37:13,620
You know, I'm sick of this fascist
cesspool. I'm leaving. Quit.
625
00:37:14,080 --> 00:37:15,080
Gone.
626
00:37:18,540 --> 00:37:19,540
White -haired old lady.
627
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
Yes,
628
00:37:25,860 --> 00:37:26,860
Norman.
629
00:37:27,020 --> 00:37:28,020
What?
630
00:37:28,560 --> 00:37:29,560
Yeah, but you're okay.
631
00:37:30,500 --> 00:37:32,040
Yeah, I'll get out an APB.
632
00:37:32,720 --> 00:37:34,140
Presumed armed and dangerous.
633
00:37:34,620 --> 00:37:37,780
Right. Miss Patterson. Oh, damn it.
Melvin.
634
00:37:39,080 --> 00:37:43,240
Melvin. Lieutenant Bunch just had a
prisoner escape on him. That guy was
635
00:37:43,240 --> 00:37:46,940
custody earlier. Get his paper so we can
get his name and get out an APB. Herb's
636
00:37:46,940 --> 00:37:47,940
name.
637
00:37:48,090 --> 00:37:51,270
Otis Foster, 36 -8 -245.
638
00:37:52,670 --> 00:37:54,110
Presumed armed and dangerous.
639
00:37:56,210 --> 00:37:57,210
You're blunting.
640
00:37:57,270 --> 00:37:58,270
Yeah.
641
00:37:59,110 --> 00:38:00,110
No kidding.
642
00:38:00,890 --> 00:38:02,490
Well, thanks for the word, Will.
643
00:38:03,090 --> 00:38:08,350
Sorry. City Council just reinterpreted
Reg 333C. We're not included.
644
00:38:09,510 --> 00:38:11,090
Do you want me to go get Celeste back?
645
00:38:12,310 --> 00:38:13,310
No.
646
00:38:13,950 --> 00:38:16,950
No, let her go. She wasn't that happy
here anyway.
647
00:38:40,810 --> 00:38:43,130
It's like the sealers from the
undercover, isn't it?
648
00:38:43,450 --> 00:38:44,450
Is that right?
649
00:38:44,630 --> 00:38:45,630
Yeah.
650
00:38:46,150 --> 00:38:47,150
Pleasant sight, eh?
651
00:38:48,950 --> 00:38:49,950
You all right, okay?
652
00:38:50,770 --> 00:38:53,310
Yeah, the guy, he hit me when he
escaped.
653
00:39:02,030 --> 00:39:03,030
Very delightful.
654
00:39:05,410 --> 00:39:08,870
You know, Joe, I'd probably like public
school better anyway.
655
00:39:09,930 --> 00:39:11,930
I don't think I can get used to wearing
no uniform.
656
00:39:12,530 --> 00:39:14,390
You know, I think you look very cute in
uniform.
657
00:39:14,810 --> 00:39:16,090
Uniform don't help your looks.
658
00:39:16,490 --> 00:39:17,490
Hey, watch that.
659
00:39:19,210 --> 00:39:21,610
Where are you going?
660
00:39:22,190 --> 00:39:23,190
Ice cream.
661
00:39:23,350 --> 00:39:24,350
I'll be right back.
662
00:39:25,490 --> 00:39:28,310
Luce, I just brought ice cream. Yeah,
but not strawberry, okay?
663
00:39:28,770 --> 00:39:29,790
That's Fabian's favorite kind.
664
00:39:30,350 --> 00:39:31,630
So, it's his party.
665
00:39:31,970 --> 00:39:33,810
I'll be back in a minute. Don't wreck
the place, huh?
666
00:39:44,880 --> 00:39:46,020
Thanks for making my bail.
667
00:39:47,940 --> 00:39:48,940
How much?
668
00:39:49,160 --> 00:39:50,800
You don't have to come on so hard.
669
00:39:51,600 --> 00:39:54,640
I'm thinking about what's best for
everybody, same as you. You're just
670
00:39:54,640 --> 00:39:55,640
about staying high.
671
00:39:57,200 --> 00:39:58,580
I need $2 ,000.
672
00:39:59,160 --> 00:40:02,420
Cash. Then you can have it, baby.
673
00:40:02,680 --> 00:40:04,160
I don't know if I can get that much
cash.
674
00:40:04,760 --> 00:40:06,160
I ain't about to argue with you.
675
00:40:06,540 --> 00:40:08,160
That's what I need to take care of
myself.
676
00:40:09,580 --> 00:40:12,600
Even if I can find that much, how am I
going to know that you're not going to
677
00:40:12,600 --> 00:40:13,600
come back looking for more?
678
00:40:14,220 --> 00:40:15,220
I signed papers.
679
00:40:15,800 --> 00:40:17,000
You be his guardian.
680
00:40:17,760 --> 00:40:19,640
Then you will never see me no more.
681
00:40:21,040 --> 00:40:22,280
You better go that way.
682
00:40:23,040 --> 00:40:25,780
Because if you try to hit on me for more
money, I'll make trouble for you like
683
00:40:25,780 --> 00:40:26,780
you won't believe.
684
00:40:27,240 --> 00:40:28,240
You hear me?
685
00:40:28,840 --> 00:40:29,840
I ain't deaf.
686
00:40:32,220 --> 00:40:33,560
I got to call my credit union.
687
00:40:35,720 --> 00:40:37,680
I got to think about this.
688
00:40:38,140 --> 00:40:39,940
You can call me up tomorrow. I'll let
you know.
689
00:40:56,940 --> 00:40:57,940
Let's hear it for a little.
690
00:41:01,580 --> 00:41:05,840
There was a time what Daniels offered me
today would have kept every ambition I
691
00:41:05,840 --> 00:41:06,840
ever had.
692
00:41:08,660 --> 00:41:09,740
Wondering if it shouldn't still.
693
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Hello? Yeah.
694
00:41:17,340 --> 00:41:18,340
Oh, hi, Graham.
695
00:41:20,220 --> 00:41:23,060
Well, it was very gratifying. I didn't
know that many people still read the
696
00:41:23,060 --> 00:41:24,060
papers.
697
00:41:25,690 --> 00:41:27,330
Joyce is right here. I'll check with
her.
698
00:41:28,970 --> 00:41:30,390
Are we free on the 15th?
699
00:41:31,470 --> 00:41:32,610
Of which month?
700
00:41:34,330 --> 00:41:35,330
15th's fine, Graham.
701
00:41:36,170 --> 00:41:37,330
No, she's looking forward.
702
00:41:39,810 --> 00:41:40,788
Well, sure.
703
00:41:40,790 --> 00:41:44,350
Yeah. Of course, we'll talk beforehand.
704
00:41:44,730 --> 00:41:45,730
Of course not.
705
00:41:47,990 --> 00:41:48,990
Good night.
706
00:41:51,410 --> 00:41:52,470
Illustrious Mr. Wells.
707
00:41:52,870 --> 00:41:54,750
The thing about Graham is everything's
we.
708
00:41:55,290 --> 00:41:58,110
We have to start thinking about this. We
have to cultivate that.
709
00:41:58,930 --> 00:42:02,110
Where are we going on the 15th? He wants
us for dinner.
710
00:42:03,830 --> 00:42:04,830
What?
711
00:42:05,910 --> 00:42:10,670
Nothing. It's just the way you said it.
It sounds like he wants to eat us.
712
00:42:12,410 --> 00:42:17,210
I have lost women by drinking, by lying,
by cheating. I have never lost a woman
713
00:42:17,210 --> 00:42:18,330
because I shot a snake.
714
00:42:18,650 --> 00:42:20,250
That's the excitement of cop work,
lover.
715
00:42:20,780 --> 00:42:23,800
Shoot something new every day of the
week. You got an inappropriate sense of
716
00:42:23,800 --> 00:42:26,800
humor. There was a deep, sensual
attraction between me and that woman.
717
00:42:27,120 --> 00:42:28,840
All I know is I never liked that snake.
718
00:42:37,000 --> 00:42:42,460
Phantom of the opera.
719
00:42:43,640 --> 00:42:44,640
Oh, funny, huh?
720
00:42:45,000 --> 00:42:48,300
Yeah, I got this silly hang -up with
trying to keep my face attached to the
721
00:42:48,300 --> 00:42:49,300
of my body.
722
00:42:50,350 --> 00:42:51,350
Quit worrying, Sid.
723
00:42:51,650 --> 00:42:53,230
Your two pals are off the roster.
724
00:42:53,490 --> 00:42:54,990
Bobby and Darnell, what happened?
725
00:42:55,830 --> 00:42:56,830
Somebody croaked them.
726
00:42:57,070 --> 00:42:58,070
Oh.
727
00:42:58,710 --> 00:43:02,450
Would I be wrong in guessing that it was
a certain large colored person?
728
00:43:02,730 --> 00:43:03,910
Still being investigated.
729
00:43:04,270 --> 00:43:07,190
Yeah. There's only 50 there. Yeah.
730
00:43:07,770 --> 00:43:11,010
And I bet the other buck and a half went
for playing fair. Am I right?
731
00:43:11,230 --> 00:43:12,230
What, are you writing a book?
732
00:43:13,370 --> 00:43:14,370
Lieutenant.
733
00:43:14,850 --> 00:43:15,850
Lieutenant.
734
00:43:16,430 --> 00:43:17,430
Excuse us, Sid.
735
00:43:17,920 --> 00:43:18,920
I'm just leaving.
736
00:43:19,200 --> 00:43:20,880
This is a stand -up individual.
737
00:43:21,200 --> 00:43:22,058
Take off.
738
00:43:22,060 --> 00:43:23,060
Good night.
739
00:43:25,500 --> 00:43:27,500
So, uh, what's the deal, Lieutenant?
740
00:43:27,960 --> 00:43:29,080
Is that your man, Norm?
741
00:43:29,880 --> 00:43:30,779
What do you mean?
742
00:43:30,780 --> 00:43:32,240
All we could do was bust you.
743
00:43:33,600 --> 00:43:35,240
Sid gets made. That's not good enough.
744
00:43:36,400 --> 00:43:38,320
And I followed him. Don't insult me,
Norm.
745
00:43:39,800 --> 00:43:40,900
You let Otis escape.
746
00:43:42,700 --> 00:43:45,480
Did you tell him where he could look for
Bobby and Darnell, or did you just hope
747
00:43:45,480 --> 00:43:46,480
he'd find them? Look.
748
00:43:46,880 --> 00:43:50,840
The man hit me in the eye. He got away.
If you're asking am I sorry these two
749
00:43:50,840 --> 00:43:54,040
guys are dead and my informant's
protected, the answer is no.
750
00:43:55,760 --> 00:43:57,980
Don't do that. I don't care what you do
when I'm not around.
751
00:43:58,360 --> 00:44:00,000
If I'm part of it, I want to know the
play.
752
00:44:03,500 --> 00:44:04,419
My mistake.
753
00:44:04,420 --> 00:44:05,420
Your mistake.
754
00:44:18,510 --> 00:44:22,470
If I don't get into Mercy, I'm going to
apply to every nursing school within 100
755
00:44:22,470 --> 00:44:23,470
miles of you.
756
00:44:23,670 --> 00:44:24,670
You better.
757
00:44:34,610 --> 00:44:36,790
I feel like I've kissed inside a church
today.
758
00:44:37,410 --> 00:44:39,390
Do you know what the best thing about
Reggie Hill was?
759
00:44:41,430 --> 00:44:45,550
Well, he had a lot of faults, but I
think he would have been happy for me
760
00:44:48,560 --> 00:44:51,820
I never felt so much like Reggie as I do
today.
761
00:44:53,720 --> 00:44:54,720
Carl?
762
00:44:55,220 --> 00:44:56,220
Absolutely.
763
00:44:56,660 --> 00:44:57,660
Right away.
764
00:45:01,580 --> 00:45:02,980
All aboard, folks.
765
00:45:03,320 --> 00:45:05,060
Train leaving in two minutes.
766
00:45:06,620 --> 00:45:07,680
All aboard.
59865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.