All language subtitles for goodnight_sweetheart_s06ex1_many_happy_returns_2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 Good night, sweetheart, till we meet tomorrow. 2 00:00:05,260 --> 00:00:11,060 Good night, sweetheart, sleep will banish us. 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,060 Dad, the world's going to end and we're missing the programme. 4 00:00:32,680 --> 00:00:34,420 War's no laughing matter, Michael. 5 00:00:34,760 --> 00:00:36,540 Especially with these atomic bombs. 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,480 Well, there's only one thing for it. 7 00:00:39,700 --> 00:00:40,720 The cost of maintenance. 8 00:00:43,580 --> 00:00:45,040 The force indicated Mr. 9 00:00:45,240 --> 00:00:49,400 Khrushchev has issued an order to start dismantling the USSR's nuclear missile 10 00:00:49,400 --> 00:00:50,400 bases in Cuba. 11 00:00:50,700 --> 00:00:52,500 Oh, thank God! 12 00:00:54,900 --> 00:00:55,940 Oh, Gary! 13 00:00:56,380 --> 00:00:58,200 Well, it doesn't matter now, does it? 14 00:00:58,680 --> 00:01:02,120 The Russians have backed down. I told you normal service would be resumed, 15 00:01:02,120 --> 00:01:04,800 didn't I? You did, Gary. You were right about Cuba. 16 00:01:05,000 --> 00:01:06,880 Just like you were right about Suez. 17 00:01:07,240 --> 00:01:08,360 And the Berlin Wall. 18 00:01:09,640 --> 00:01:10,820 And Skiffle. 19 00:01:12,380 --> 00:01:13,660 I never saw that coming. 20 00:01:14,220 --> 00:01:17,880 Well, sometimes I get lucky, you know. Oh, don't be so modest. You're a proper 21 00:01:17,880 --> 00:01:18,880 Gypsy Rose Lee. 22 00:01:19,460 --> 00:01:20,740 She was a stripper, Reg. 23 00:01:22,080 --> 00:01:25,160 Then the other one who tells your fortune over Petticoat Lane. 24 00:01:25,480 --> 00:01:26,900 Gypsy Rose Levy? 25 00:01:27,660 --> 00:01:28,660 There's the girl. 26 00:01:30,840 --> 00:01:34,320 You know what? All this nuclear brinkmanship's made me quite fetish. 27 00:01:34,840 --> 00:01:35,840 What's for tea? 28 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Rissels. 29 00:01:37,320 --> 00:01:38,320 Again? 30 00:01:38,700 --> 00:01:42,240 If you don't like my cooking... No, no, I just thought... Well, who fancies fish 31 00:01:42,240 --> 00:01:43,580 and chips? Me, always. 32 00:01:43,820 --> 00:01:46,040 Can't get enough of it. Well, it is brain food, Uncle Reg. 33 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 Cheeky monkey. 34 00:01:47,760 --> 00:01:48,760 What about the dog? 35 00:01:49,020 --> 00:01:50,020 He's already eaten. 36 00:01:50,440 --> 00:01:52,020 I mean his walk. 37 00:01:52,940 --> 00:01:53,940 Oh, sorry. 38 00:01:55,340 --> 00:01:56,340 Oh, and then Ron. 39 00:01:56,650 --> 00:01:57,650 Walkies. 40 00:01:58,590 --> 00:01:59,670 There we go. 41 00:02:11,050 --> 00:02:12,050 Whistles. 42 00:02:12,810 --> 00:02:13,810 Again. 43 00:02:15,750 --> 00:02:17,850 I'd kill for a lump of sandal. 44 00:02:18,370 --> 00:02:20,310 A crispy duck and pancake. 45 00:02:21,270 --> 00:02:23,870 Or an American hot with extra hot. 46 00:02:30,510 --> 00:02:32,090 I love Phoebe and Michael. 47 00:02:33,270 --> 00:02:34,450 All right, and you. 48 00:02:35,590 --> 00:02:37,490 I'm so bored. 49 00:02:38,690 --> 00:02:40,470 And I'm missing out on so much. 50 00:02:40,710 --> 00:02:45,770 In the 21st century, they'd probably landed on Mars, cured cancer and 51 00:02:45,770 --> 00:02:46,770 European unity. 52 00:02:49,330 --> 00:02:50,750 And you could get back. 53 00:02:52,510 --> 00:02:54,770 Get back to where I once belonged. 54 00:03:22,149 --> 00:03:23,149 David Bowie fan. 55 00:03:26,430 --> 00:03:27,430 Come on. 56 00:03:40,990 --> 00:03:42,850 Hooray for the swinging 60s. 57 00:03:43,990 --> 00:03:44,990 That was quick. 58 00:03:45,310 --> 00:03:46,410 Did you get me a gherkin? 59 00:03:47,590 --> 00:03:50,750 Sorry, I got sidetracked. Do you remember our lot more haddock with the 60 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 off? 61 00:03:51,800 --> 00:03:52,800 You didn't remember anything. 62 00:03:53,000 --> 00:03:55,820 You were starting to lose your marbles in your old age, Gary, my son. 63 00:03:56,160 --> 00:03:57,160 I'm only 52. 64 00:03:57,760 --> 00:03:59,040 Only till next week. 65 00:03:59,440 --> 00:04:05,080 We staggered through streets of dust and death, our brain boiling in the 66 00:04:05,080 --> 00:04:08,440 mushroom madness of pitiless plutonium. 67 00:04:11,400 --> 00:04:12,840 What are you on about? 68 00:04:13,200 --> 00:04:15,080 It's a poem I wrote. It's called Pain. 69 00:04:15,680 --> 00:04:17,320 I'm going to send it to the new statesman. 70 00:04:17,579 --> 00:04:20,200 I knew we should have apprenticed you to Sid the Plumber. 71 00:04:22,440 --> 00:04:23,820 How can I forget my own birthday? 72 00:04:24,200 --> 00:04:26,160 Well, they do come around pretty fast at your age, Dad. 73 00:04:27,540 --> 00:04:29,580 Maybe I'm suffering from delayed brain damage. 74 00:04:30,220 --> 00:04:33,020 My mum always said I was dropped on my head as a baby. 75 00:04:33,220 --> 00:04:34,220 Not you at all. 76 00:04:40,840 --> 00:04:42,700 No point in worrying about it, love. 77 00:04:43,420 --> 00:04:45,160 Can't turn the clock back, can you? 78 00:04:47,180 --> 00:04:52,060 I don't need to turn back. 79 00:04:52,280 --> 00:04:58,940 clock do i run i need to be at saint mary's hospital next thursday because 80 00:04:58,940 --> 00:05:01,380 that's the day that i am being born 81 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Mint Imperial. 82 00:05:42,380 --> 00:05:44,260 I don't mind if I do. 83 00:05:47,980 --> 00:05:49,900 Your first, is it? Yeah. 84 00:05:50,120 --> 00:05:52,000 Yeah, I normally buy polos. 85 00:05:53,200 --> 00:05:55,100 I meant your first child. 86 00:05:57,000 --> 00:05:58,040 Right, yes. 87 00:06:00,760 --> 00:06:01,780 George Sparrow. 88 00:06:02,120 --> 00:06:03,820 Gary Lineker. 89 00:06:06,250 --> 00:06:07,250 Is it? Why? 90 00:06:07,790 --> 00:06:09,970 We're going to call it Gary, if it's a boy. 91 00:06:10,770 --> 00:06:11,790 Well, let's hope it isn't. 92 00:06:12,530 --> 00:06:13,530 Terrible name for a girl. 93 00:06:15,610 --> 00:06:16,610 I'll drink to that. 94 00:06:21,150 --> 00:06:25,070 Better not. Got the car outside, so... Me and all. 95 00:06:25,950 --> 00:06:27,210 What's that got to do with the plasterfish? 96 00:06:28,630 --> 00:06:31,030 No, I mean, you ought to keep your wits about you, because... 97 00:06:32,750 --> 00:06:37,210 Between you, me and the X -ray machine, when my last was born here, the midwife 98 00:06:37,210 --> 00:06:38,550 nearly dropped him on his head. 99 00:06:39,130 --> 00:06:42,830 So this time I'm going to be in there with my wife, right by her side. 100 00:06:43,110 --> 00:06:49,330 You mean... While it's all, er... While it's all coming out... 101 00:06:49,330 --> 00:06:54,110 Well, I see, if you were there at the conception... Of course I was. 102 00:06:55,550 --> 00:06:56,550 Who's been talking? 103 00:06:56,790 --> 00:06:58,510 You should be there at the delivery. 104 00:07:04,110 --> 00:07:05,290 That sounds a lot like it. 105 00:07:06,610 --> 00:07:07,610 George! 106 00:07:08,350 --> 00:07:09,350 George? 107 00:07:09,650 --> 00:07:10,950 She needs you, George. 108 00:07:12,010 --> 00:07:16,250 George, get in there. Get in there now and make sure they don't drop me on my 109 00:07:16,250 --> 00:07:17,250 head. 110 00:07:17,930 --> 00:07:24,670 I suppose 111 00:07:24,670 --> 00:07:26,170 this is the excuse for a father. 112 00:07:27,130 --> 00:07:29,470 And you are? 113 00:07:34,540 --> 00:07:35,940 The excuse for an uncle. 114 00:07:36,280 --> 00:07:38,120 Then you can say hello to your new nephew. 115 00:07:38,780 --> 00:07:39,780 No, I... 116 00:08:31,720 --> 00:08:34,520 Excuse me. 117 00:08:34,880 --> 00:08:37,080 Excuse me. 118 00:09:27,530 --> 00:09:28,670 What happened to those phone boxes? 119 00:09:28,970 --> 00:09:31,330 Ah, nobody uses phone boxes these days, innit? I do. 120 00:09:31,690 --> 00:09:33,070 Ah, you ain't got a phone? No. 121 00:09:33,370 --> 00:09:37,090 Then you've come to the right place, bruv. I can do you a recon smartphone 122 00:09:37,090 --> 00:09:38,090 50 quid. 123 00:09:38,410 --> 00:09:39,410 A smartphone? 124 00:09:39,950 --> 00:09:40,950 Or a dumb phone. 125 00:09:42,230 --> 00:09:43,870 If all you want to do is, like, talk to people. 126 00:09:45,850 --> 00:09:47,930 What else would I want to do with it? Well, duh. 127 00:09:48,630 --> 00:09:51,610 Email, video, FaceTime, Spotify, podcast. 128 00:09:51,970 --> 00:09:53,890 No, I just don't... Twitter, Snapchat, Tinder. 129 00:09:54,570 --> 00:09:56,850 Or Grindr, if that's what floats your boat. 130 00:09:57,240 --> 00:10:01,400 No, I just need to find... Instagram, Angry Birds, Emojis, Kindle. No, I just 131 00:10:01,400 --> 00:10:04,420 need to find... Fishbrain, Rightmove, Looklist, Dropbox. What's that? 132 00:10:05,180 --> 00:10:06,180 I'll call you back, yeah? 133 00:10:09,780 --> 00:10:10,940 Where have you been, bruv? 134 00:10:12,240 --> 00:10:14,320 Away. Ah, what, like inside? 135 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 How long for? 136 00:10:19,460 --> 00:10:20,460 What year is it now? 137 00:10:20,580 --> 00:10:21,580 Er, 2016. 138 00:10:22,740 --> 00:10:23,740 17 years. 139 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 Right. 140 00:10:24,860 --> 00:10:25,860 Long stretch. 141 00:10:28,380 --> 00:10:30,720 Respect. I just need a phone to call a friend. 142 00:10:31,000 --> 00:10:33,220 Oh, yes, sweet. You can use my phone. Oh, bruv. Thank you. 143 00:10:37,180 --> 00:10:38,180 Where's the keyboard? 144 00:10:38,660 --> 00:10:39,700 Oh, you just tap the icon. 145 00:10:40,820 --> 00:10:41,820 No, 146 00:10:42,380 --> 00:10:45,680 the icon. Tap the... Pass it here, I'll do it. 147 00:10:46,720 --> 00:10:47,659 What's his number? 148 00:10:47,660 --> 00:10:52,840 Oh, 0 -4 -3 -7 -2. No, bruv, it can't be. All mobiles start with 0 -7. 149 00:10:53,160 --> 00:10:54,380 Since when? Since forever. 150 00:10:54,880 --> 00:10:55,980 What, they let you out, did they? 151 00:10:56,790 --> 00:10:57,830 Are you sure you didn't escape? 152 00:10:59,270 --> 00:11:00,410 Wait, have you Googled him? 153 00:11:00,750 --> 00:11:02,270 Well, of course not. We're just good friends. 154 00:11:02,590 --> 00:11:03,790 No, no, no, no, no, no, no, no. 155 00:11:04,430 --> 00:11:05,430 What's his name? 156 00:11:05,590 --> 00:11:06,750 Ron. Ron Wheatcroft. 157 00:11:07,850 --> 00:11:09,670 Ron. No Ron, Ron Wheatcroft. 158 00:11:10,850 --> 00:11:13,090 Better idea. Try Lady Yvonne Sparrow. 159 00:11:13,830 --> 00:11:15,090 You know Evil Yvonne? 160 00:11:15,670 --> 00:11:17,830 Evil Yvonne? Yeah, she's like a dragon, isn't she? 161 00:11:19,610 --> 00:11:22,310 Well, she wasn't easy to live with, but I don't think... No, no, no. 162 00:11:22,800 --> 00:11:25,760 Oh, the Dragon's Den. It's this TV programme where poor people come in with 163 00:11:25,760 --> 00:11:27,380 their dreams and rich people make them cry. 164 00:11:28,060 --> 00:11:29,039 It's on YouTube. 165 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 Which is what? 166 00:11:30,120 --> 00:11:31,880 Mate, are you sure you weren't in Guantanamo Bay? 167 00:11:34,480 --> 00:11:39,220 We've seen some bizarre inventions on this programme, but this one really 168 00:11:39,220 --> 00:11:40,220 the biscuit. 169 00:11:40,660 --> 00:11:45,580 You're wasting my time, the Dragon's time and the viewers' time because there 170 00:11:45,580 --> 00:11:47,800 no way this thing will ever get off the ground. 171 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 No sign of your dad? 172 00:12:00,180 --> 00:12:01,200 Nobody's seen him all day. 173 00:12:01,420 --> 00:12:02,940 Probably doing his secret work. 174 00:12:03,200 --> 00:12:04,260 What secret work? 175 00:12:04,480 --> 00:12:06,340 Well, he was a spy, wasn't he, in the war? 176 00:12:06,680 --> 00:12:08,200 For us, not for them. 177 00:12:09,080 --> 00:12:12,160 Well, Dad was a songwriter in the war. That was just his cover. 178 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 Well, he did write songs. 179 00:12:14,160 --> 00:12:15,160 Lovely songs. 180 00:12:16,100 --> 00:12:18,840 I can fly higher than an eagle. 181 00:12:19,520 --> 00:12:22,540 You are the wind beneath my wings. 182 00:12:23,720 --> 00:12:26,720 Personally, I always preferred It Me With Your Rhythm Stick. 183 00:12:34,960 --> 00:12:38,220 He just gave it all up. He said he'd been abandoned by his moose. 184 00:12:39,280 --> 00:12:40,460 Not his moose, Reg. 185 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 His news. 186 00:12:43,260 --> 00:12:44,560 I wish I had Dad's talent. 187 00:12:45,360 --> 00:12:46,440 Everyone's starting up groups. 188 00:12:46,920 --> 00:12:49,240 There was this new one I heard last night on Radio Luxembourg. 189 00:12:49,540 --> 00:12:50,540 The Beatles. 190 00:12:50,760 --> 00:12:51,840 It was really different. 191 00:12:52,080 --> 00:12:58,240 It was like... Where did you 192 00:12:58,240 --> 00:13:01,020 get that? 193 00:13:01,400 --> 00:13:02,520 I swapped it for a fountain pen. 194 00:13:03,080 --> 00:13:05,620 Hope you gave it a good rinse. What's wrong with leaving the ink in? 195 00:13:08,140 --> 00:13:10,560 I meant the mouth organ. It'd be full of germs. 196 00:13:10,900 --> 00:13:11,900 I've heard it before. 197 00:13:12,020 --> 00:13:13,020 Play that bit again. 198 00:13:17,940 --> 00:13:19,760 Love, love me do. 199 00:13:20,600 --> 00:13:23,020 You know I love you. 200 00:13:24,220 --> 00:13:25,520 How do you know that song, Uncle Reg? 201 00:13:25,720 --> 00:13:26,719 One of your dads. 202 00:13:26,720 --> 00:13:29,380 We used to sing it down the shelter when the doodle bugs were coming over. 203 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 only sold one of his songs? 204 00:13:33,540 --> 00:13:37,280 Oh, I bet he didn't sell it. Knowing his luck, they stole it. 205 00:13:37,520 --> 00:13:38,600 Wouldn't be the first time. 206 00:13:38,820 --> 00:13:39,820 It would not, Reg. 207 00:13:40,520 --> 00:13:43,480 Half the songs in My Fair Lady were nicked off your dad. 208 00:13:45,500 --> 00:13:48,540 I could have danced all night all over again. 209 00:13:55,540 --> 00:13:57,700 Is this Dragon's Den? 210 00:13:57,960 --> 00:13:59,680 Why? What have you invented? 211 00:14:00,660 --> 00:14:01,660 Ciliate? 212 00:14:02,699 --> 00:14:04,260 I'm here to see Lady Sparrow. 213 00:14:04,820 --> 00:14:06,340 Oh, is she expecting you, sir? 214 00:14:07,160 --> 00:14:10,180 Hardly. But I think she'll want to see me. I am her husband. 215 00:14:10,480 --> 00:14:14,480 Ah, well, in that case, can I ask you to wait over there with the other 216 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 husbands? 217 00:14:41,260 --> 00:14:45,780 Did you land today? An hour ago? How? 218 00:14:46,320 --> 00:14:47,760 No, it doesn't matter. 219 00:14:48,000 --> 00:14:49,540 It never made sense anyway. 220 00:14:50,620 --> 00:14:51,840 And it's your birthday. 221 00:14:52,460 --> 00:14:53,460 You remember? 222 00:14:53,720 --> 00:14:58,140 Oh, every year Yvonne and I crack open a bottle of champagne and raise a glass 223 00:14:58,140 --> 00:14:59,520 to the best man we ever knew. 224 00:14:59,840 --> 00:15:04,620 Really? Of course not, you duplicitous egomaniac. You ran out on us. 225 00:15:04,880 --> 00:15:06,000 I didn't intend to. 226 00:15:06,700 --> 00:15:07,860 Go on, get in. 227 00:15:08,480 --> 00:15:09,600 Tell me everything. 228 00:15:18,030 --> 00:15:19,810 This is like something from Star Wars. 229 00:15:20,190 --> 00:15:21,190 I know. 230 00:15:21,430 --> 00:15:22,710 So, what are you doing here? 231 00:15:22,990 --> 00:15:23,990 I'm collecting, Yvonne. 232 00:15:24,750 --> 00:15:27,010 Oh. Are you two an item? 233 00:15:27,310 --> 00:15:28,850 What? No. 234 00:15:30,230 --> 00:15:35,310 I won't deny there was a brief moment when I thought, nay, hoped, that we 235 00:15:35,310 --> 00:15:37,510 be thrown together by our mutual grief at your loss. 236 00:15:39,210 --> 00:15:41,250 She knocked that on the head pretty sharpish. 237 00:15:42,480 --> 00:15:45,060 That's out of the goodness of her heart. She allows me to live in her basement. 238 00:15:45,320 --> 00:15:49,040 In return for our jobs, a bit of driving, that sort of thing. I can't 239 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 you're here. 240 00:15:51,360 --> 00:15:53,160 Does this mean you're back in the old routine? 241 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Two wives. 242 00:15:55,460 --> 00:15:56,460 Two time zones. 243 00:15:57,000 --> 00:16:00,560 Lots of lying and deceit. Me having to cover for you. 244 00:16:02,680 --> 00:16:04,340 Because I've really missed that. 245 00:16:05,820 --> 00:16:07,320 No, Ron, I'm not going to lie anymore. 246 00:16:07,740 --> 00:16:10,720 I just need to see Yvonne and apologise for the pain I've caused. 247 00:16:11,479 --> 00:16:12,479 You'll have a job. 248 00:16:16,060 --> 00:16:17,060 Hi, Ron. 249 00:16:17,320 --> 00:16:18,320 You outside? 250 00:16:18,960 --> 00:16:20,760 Your carriage awaits, milady. 251 00:16:21,040 --> 00:16:23,380 Why do you always say that, Ron? You're so predictable. 252 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 I'll be out in a minute. 253 00:16:25,280 --> 00:16:26,820 Ready when you are, milady. 254 00:16:28,400 --> 00:16:29,520 I'll show her predictable. 255 00:16:30,400 --> 00:16:31,400 Get in the back. 256 00:16:46,800 --> 00:16:50,240 Oh, usual bunch of losers and fantasies. Oh, that's why they love you on that 257 00:16:50,240 --> 00:16:51,760 show, Yvonne. Your empathy. 258 00:16:52,240 --> 00:16:56,240 But cheer up. I've got a fantastic investment opportunity for you. 259 00:16:56,540 --> 00:16:57,540 I'm not interested, Ron. 260 00:16:57,760 --> 00:16:59,840 Not after your cat -cloning debacle. 261 00:17:00,400 --> 00:17:01,440 This is different. 262 00:17:01,920 --> 00:17:05,359 I've met someone who's discovered the secret of time travel. 263 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 Hello, Yvonne. 264 00:17:17,560 --> 00:17:19,900 fainted, so the midwife handed me to me. 265 00:17:20,319 --> 00:17:22,940 And you know how you can't bring the same poles of two magnets together? 266 00:17:23,240 --> 00:17:24,240 Schrodinger's cat. 267 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 Yeah. 268 00:17:27,540 --> 00:17:30,940 Well, the next thing I know, I'm back in my old shop, except now it's some 269 00:17:30,940 --> 00:17:32,640 trendy overpriced burger joint. 270 00:17:32,860 --> 00:17:33,679 Hoof and claw. 271 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 Yvonne's the owner. 272 00:17:34,780 --> 00:17:36,280 35 branches and counting. 273 00:17:36,620 --> 00:17:38,100 Your old shop was the first one. 274 00:17:38,700 --> 00:17:39,840 Does that make me a partner? 275 00:17:40,180 --> 00:17:42,140 No, because I had you declared dead. 276 00:17:42,460 --> 00:17:43,560 I had to move on. 277 00:17:44,140 --> 00:17:45,140 You've remarried. 278 00:17:47,520 --> 00:17:49,120 Couldn't find anyone to follow me, you mean? 279 00:17:49,440 --> 00:17:51,380 I mean, once bitten, twice shy. 280 00:17:52,480 --> 00:17:53,880 Not that I've been a nun. 281 00:17:54,920 --> 00:17:56,980 She's not kidnapped to soundproof the basement. 282 00:17:57,380 --> 00:17:58,380 Wrong. 283 00:18:00,260 --> 00:18:02,380 You know you broke my heart, Gary. 284 00:18:02,740 --> 00:18:03,740 I didn't mean to. 285 00:18:03,920 --> 00:18:08,180 Oh, so someone forced you to be a bigamist? It wasn't my fault I got 286 00:18:08,180 --> 00:18:08,819 the past. 287 00:18:08,820 --> 00:18:12,660 Or else you'd still be stringing two wives along. I always loved you both. 288 00:18:16,910 --> 00:18:18,190 You and Phoebe still together? 289 00:18:19,790 --> 00:18:20,790 Yes, of course. 290 00:18:22,050 --> 00:18:25,210 I haven't got a bit on the side tucked away during the Boer War. 291 00:18:32,650 --> 00:18:39,530 I can see 292 00:18:39,530 --> 00:18:40,530 why you preferred her. 293 00:18:40,690 --> 00:18:41,690 I didn't. 294 00:18:41,990 --> 00:18:42,990 Not exactly. 295 00:18:43,350 --> 00:18:45,690 Why do you keep going back, then? The powdered egg? 296 00:18:47,370 --> 00:18:49,550 I just always felt inadequate around you. 297 00:18:49,770 --> 00:18:51,430 Oh, so it was my fault, was it? 298 00:18:51,990 --> 00:18:52,990 Is that your Michael? 299 00:18:53,890 --> 00:18:54,890 Yeah. 300 00:18:55,950 --> 00:18:57,010 Doing his A -levels. 301 00:18:57,950 --> 00:18:58,950 He's great, Ron. 302 00:18:59,230 --> 00:19:00,270 And you've got a dog! 303 00:19:00,590 --> 00:19:02,550 Yeah, yeah, part of the family. 304 00:19:02,990 --> 00:19:04,710 He's a bit out of condition, isn't he? 305 00:19:04,910 --> 00:19:05,729 He is, yeah. 306 00:19:05,730 --> 00:19:07,730 Yeah, he's a fat lady, old bugger, actually. 307 00:19:09,030 --> 00:19:10,690 All he ever does is eat and sleep. 308 00:19:11,590 --> 00:19:12,630 What do you call him? 309 00:19:23,110 --> 00:19:24,970 I had no idea he was going to be such a disappointment. 310 00:19:28,050 --> 00:19:31,790 Well, thank you for coming back from the dead and churning up all the feelings I 311 00:19:31,790 --> 00:19:33,110 thought I'd managed to work through. 312 00:19:33,590 --> 00:19:34,590 What sort of feelings? 313 00:19:35,050 --> 00:19:37,130 Angry, vengeful feelings, Gary. 314 00:19:39,150 --> 00:19:42,110 Now, I think you'd better be getting back to your family, because with the 315 00:19:42,110 --> 00:19:45,030 will in the world, there's nothing for you in 2016, is there? 316 00:19:46,590 --> 00:19:47,990 I wouldn't say nothing, Yvonne. 317 00:19:51,630 --> 00:19:52,630 What are you doing home? 318 00:19:52,790 --> 00:19:53,790 I ran away from school. 319 00:19:54,070 --> 00:19:58,550 Again? It'll save them the hassle of excluding me when they find out I blew 320 00:19:58,550 --> 00:19:59,770 the headmistress's bidet. 321 00:20:00,050 --> 00:20:01,810 Ellie, this is the third school. 322 00:20:02,190 --> 00:20:03,270 I know, Mum. 323 00:20:03,490 --> 00:20:04,490 I can count. 324 00:20:04,710 --> 00:20:08,870 Oh, good, so that 40 grand here wasn't a total waste. You can afford it. 325 00:20:09,570 --> 00:20:12,730 Anyway, you only sent me there so you could bring weird blokes back. 326 00:20:13,030 --> 00:20:14,030 I'm not weird. 327 00:20:15,410 --> 00:20:16,410 He is. 328 00:20:16,670 --> 00:20:19,110 No, I'm not. He's an old family friend. 329 00:20:20,000 --> 00:20:21,100 I've never seen him before. 330 00:20:21,660 --> 00:20:23,220 And why is he staring at my leg? 331 00:20:24,200 --> 00:20:25,420 What happened to your jeans? 332 00:20:28,980 --> 00:20:29,980 Gary's been away. 333 00:20:30,240 --> 00:20:31,400 We're fashion prison. 334 00:20:32,380 --> 00:20:34,640 All right if I have a glass of wine? You're 16! 335 00:20:35,280 --> 00:20:37,040 So? Lighten up, Mum. 336 00:20:37,260 --> 00:20:38,620 I've had it up to here with you, Ellie. 337 00:20:38,900 --> 00:20:42,220 Tomorrow morning I'm driving you back to Cheltenham Ladies' College where you 338 00:20:42,220 --> 00:20:45,720 can apologise and beg for mercy. You can't tomorrow, Yvonne. You've got the 339 00:20:45,720 --> 00:20:47,280 House of Lords Committee on Child Neglect. 340 00:20:50,200 --> 00:20:53,560 Tomorrow, Ron is driving you back to Cheltenham League. You're such a 341 00:20:53,720 --> 00:20:55,160 And you're a spoiled brat. 342 00:20:55,540 --> 00:20:56,780 Now you can go to your room. 343 00:20:57,460 --> 00:21:02,420 And she's your daughter? 344 00:21:03,560 --> 00:21:05,440 Don't you dare criticise me. 345 00:21:05,660 --> 00:21:09,240 It's not my fault she grew up without a father. Is it, Gary? 346 00:21:12,160 --> 00:21:13,600 You mean she's our daughter? 347 00:21:13,920 --> 00:21:15,300 Well, of course she is, you plank. 348 00:21:17,180 --> 00:21:18,840 Why didn't you tell me you were pregnant? 349 00:21:19,120 --> 00:21:19,789 Because I didn't... 350 00:21:19,790 --> 00:21:22,210 out until after you'd vanished into the mists of time. 351 00:21:22,410 --> 00:21:25,650 And you've never told her about me? Tell her what? That her father's an 352 00:21:25,650 --> 00:21:27,130 incompetent time traveller. 353 00:21:28,790 --> 00:21:30,690 So who does she think her father is? 354 00:21:30,890 --> 00:21:32,190 Some two -timing bastard. 355 00:21:32,530 --> 00:21:33,530 Oh, literally. 356 00:21:35,070 --> 00:21:37,070 Who abandoned us when I was pregnant. 357 00:21:37,670 --> 00:21:39,310 And don't you ever tell her otherwise. 358 00:21:39,570 --> 00:21:42,830 Well, I'm not likely to get the chance now, am I? Not if I've got anything to 359 00:21:42,830 --> 00:21:43,830 with it, no. 360 00:21:48,720 --> 00:21:50,620 Don't let me keep you from the bottom of your family. 361 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 Right. 362 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 Goodbye, mate. 363 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 Ron, 364 00:22:08,860 --> 00:22:10,220 you couldn't give me a lift to the... He's busy. 365 00:22:10,680 --> 00:22:12,320 The tube station's down the road. 366 00:22:13,480 --> 00:22:14,500 I've only got old money. 367 00:22:17,520 --> 00:22:18,520 Doesn't matter. 368 00:22:19,720 --> 00:22:20,880 I feel like a walk. 369 00:22:29,540 --> 00:22:30,540 You're kidding. 370 00:22:37,540 --> 00:22:38,020 You 371 00:22:38,020 --> 00:22:45,520 still 372 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 have buses, then? 373 00:22:46,810 --> 00:22:48,450 What? Buckets. 374 00:22:48,890 --> 00:22:51,290 Big red things full of old people and drunks. 375 00:22:51,730 --> 00:22:52,810 I've seen them. 376 00:22:53,330 --> 00:22:54,590 I've never been on one. 377 00:22:56,830 --> 00:22:59,190 Your mum thinks you're still in your room. 378 00:23:00,490 --> 00:23:01,550 How did you escape? 379 00:23:02,290 --> 00:23:04,490 I'm a member of the school abseiling club. 380 00:23:05,590 --> 00:23:06,790 £150 a term. 381 00:23:07,030 --> 00:23:08,150 Worth every penny. 382 00:23:09,470 --> 00:23:10,670 So where are you going now? 383 00:23:11,130 --> 00:23:12,190 Sleepover? Rave? 384 00:23:12,810 --> 00:23:14,910 I've got to get back to school before light's out. 385 00:23:15,500 --> 00:23:17,540 You aren't being expelled, then? No. 386 00:23:17,840 --> 00:23:20,540 I had a day's study leave and I needed my tablet. 387 00:23:20,980 --> 00:23:21,980 You're not well. 388 00:23:22,500 --> 00:23:24,320 No, my tablet. 389 00:23:25,120 --> 00:23:26,120 Duh. 390 00:23:26,380 --> 00:23:29,020 Oh, yes, yes, that's called a tablet. I know. 391 00:23:31,820 --> 00:23:34,340 Still, you could always cut your mum a little slack, you know. 392 00:23:36,040 --> 00:23:38,460 Or as I look down on in abseiling circles. 393 00:23:39,820 --> 00:23:40,820 That's quite funny. 394 00:23:41,260 --> 00:23:42,280 For a weirdo. 395 00:23:43,360 --> 00:23:44,660 Yvonne's not so bad. 396 00:23:45,050 --> 00:23:46,050 You try living with her? 397 00:23:46,150 --> 00:23:47,150 I did. 398 00:23:47,330 --> 00:23:48,330 What? 399 00:23:48,850 --> 00:23:50,250 Well, you know, way back. 400 00:23:50,930 --> 00:23:53,250 Students, shared house. It's before you were born. 401 00:23:54,230 --> 00:23:55,230 Did you know my dad? 402 00:23:58,890 --> 00:23:59,890 A bit. 403 00:24:00,530 --> 00:24:02,050 We were around at the same time. 404 00:24:02,690 --> 00:24:04,390 Is he as big a tosser as my mum says? 405 00:24:04,830 --> 00:24:05,830 No. 406 00:24:06,790 --> 00:24:10,310 Well, he's a bit immature and self -centred, maybe. 407 00:24:10,850 --> 00:24:11,950 A bit of a dreamer. 408 00:24:13,100 --> 00:24:15,140 But a really lovable bloke. 409 00:24:16,720 --> 00:24:17,800 Terrific sense of humour. 410 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Loyal. 411 00:24:20,360 --> 00:24:23,820 Intelligent. If he was so loyal, why did he walk out on us? 412 00:24:25,840 --> 00:24:27,060 Maybe he didn't know about you. 413 00:24:30,560 --> 00:24:34,540 I haven't told Mum, but when I'm 18, I'm going to go look for him. 414 00:24:36,640 --> 00:24:38,460 Of course, he may not want to know me. 415 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 I bet he would. 416 00:24:44,720 --> 00:24:46,500 Taxi for early? Yeah. 417 00:24:47,060 --> 00:24:48,820 What happened to engines? 418 00:24:51,740 --> 00:24:52,740 You're OK. 419 00:24:53,360 --> 00:24:55,680 Odd, but interesting. 420 00:24:57,620 --> 00:24:58,680 See you around? 421 00:24:59,540 --> 00:25:00,540 Hope so. 422 00:25:05,480 --> 00:25:06,560 Want a lift? 423 00:25:09,080 --> 00:25:11,320 Yes. Thank you. 424 00:25:21,770 --> 00:25:23,550 Would you mind turning that up, please? 425 00:25:30,310 --> 00:25:31,310 Married to the owner. 426 00:25:36,530 --> 00:25:36,990 Can 427 00:25:36,990 --> 00:25:43,950 you 428 00:25:43,950 --> 00:25:44,869 hurry up? 429 00:25:44,870 --> 00:25:46,030 I have to go. 430 00:26:26,990 --> 00:26:28,470 No more service has been, has he? 431 00:26:34,970 --> 00:26:35,970 Yes. 432 00:26:36,270 --> 00:26:37,270 Yes, I understand. 433 00:26:37,810 --> 00:26:39,590 No news is good news, I suppose. 434 00:26:39,990 --> 00:26:40,990 Thanks. 435 00:26:41,310 --> 00:26:42,590 It's not the Hackney Hospital. 436 00:26:43,310 --> 00:26:44,310 Right, let me think. 437 00:26:45,370 --> 00:26:46,830 Sorry. I'm so sorry. 438 00:26:47,070 --> 00:26:48,970 Gary! Where have you been all day? 439 00:26:49,450 --> 00:26:50,450 In hospital. 440 00:26:50,690 --> 00:26:53,030 What? Well, not in. At. 441 00:26:53,890 --> 00:26:54,890 Having tests. 442 00:26:54,970 --> 00:26:56,510 You applied for a hospital job? 443 00:27:00,230 --> 00:27:04,190 Tests on my brain, Reg. You know, the memory loss. 444 00:27:04,530 --> 00:27:05,670 What did they say? 445 00:27:07,550 --> 00:27:08,710 I can't remember. 446 00:27:13,270 --> 00:27:17,430 They said I'm fine, everything's fine. 447 00:27:18,850 --> 00:27:19,850 Couldn't be better. 448 00:27:20,710 --> 00:27:22,270 Well, you're home now, sweetheart. 449 00:27:23,330 --> 00:27:24,950 Many happy returns. 450 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 Nice to be back. 451 00:27:28,200 --> 00:27:32,880 Happy birthday to you. Well done, Brett. We haven't lit the candles yet. 452 00:27:33,100 --> 00:27:34,100 Yeah, and that'll take all night. 453 00:27:35,100 --> 00:27:36,980 Come on, Gary. Give us one of your songs. 454 00:27:37,460 --> 00:27:40,260 Oh, I don't know. Oh, yeah, go on, Dad. Sing Love Me Do. 455 00:27:42,080 --> 00:27:43,660 I don't think I know that one. 456 00:27:44,120 --> 00:27:45,120 You wrote it. 457 00:27:45,380 --> 00:27:47,260 You sure those memory tests are on the level? 458 00:27:48,980 --> 00:27:49,819 I know. 459 00:27:49,820 --> 00:27:51,000 I'll sing a new one I've written. 460 00:27:54,960 --> 00:27:56,580 Looks like his moose is back. 461 00:28:06,800 --> 00:28:13,560 Hello from the other side I 462 00:28:13,560 --> 00:28:20,460 must have called a thousand times To tell 463 00:28:20,460 --> 00:28:22,720 you I'm sorry 464 00:28:23,790 --> 00:28:29,550 For everything that I've done. But when I called you near. 465 00:28:31,030 --> 00:28:33,010 Seemed to be home. 466 00:28:34,330 --> 00:28:37,770 Hello from the other side. 467 00:28:40,170 --> 00:28:42,990 Good night sweetheart. 468 00:28:53,320 --> 00:28:57,380 as we get to meet the young hyacinth and her family on BBC One, mate. 469 00:28:57,780 --> 00:29:02,680 While on BBC Two, they're oven -ready for Joe Brand and the great British bake 470 00:29:02,680 --> 00:29:03,960 -off that makes this life. 33642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.