All language subtitles for goodnight_sweetheart_s06e10_accentuate_the_positive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,440 Good night, sweetheart. 2 00:00:02,760 --> 00:00:07,020 All my prayers are for you. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,200 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,680 --> 00:00:14,660 I'll be watching all you. 5 00:00:15,220 --> 00:00:20,840 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:21,760 --> 00:00:28,460 But with the dawn, a new day is born. 7 00:00:39,670 --> 00:00:41,410 Papering over the cracks in my life. 8 00:00:42,690 --> 00:00:44,270 I think you're going to need a bigger brush. 9 00:00:45,430 --> 00:00:47,370 What do you reckon to Hawaiian sunrise? 10 00:00:48,010 --> 00:00:48,909 I don't know. 11 00:00:48,910 --> 00:00:52,050 It's difficult to tell on top of patterned wallpaper, isn't it? Fair 12 00:00:59,430 --> 00:01:00,430 Well? 13 00:01:00,770 --> 00:01:02,770 Why do I suddenly fancy a can of tango? 14 00:01:03,930 --> 00:01:05,209 Are you here for a reason? 15 00:01:05,430 --> 00:01:06,630 Yes, I'd like some rent. 16 00:01:07,950 --> 00:01:10,350 What happened to the wad of white fibres I got for you last week? 17 00:01:10,630 --> 00:01:11,630 Modern rent. 18 00:01:11,830 --> 00:01:14,210 Fibres with pictures of Elizabeth II on them. 19 00:01:14,490 --> 00:01:16,110 I've got a lot of expenses at the moment. 20 00:01:16,510 --> 00:01:17,510 Your wife's a millionaire. 21 00:01:18,170 --> 00:01:20,870 I can't keep going to Yvonne for handouts. I have my pride. 22 00:01:21,290 --> 00:01:22,510 You let her buy you a Porsche? 23 00:01:22,890 --> 00:01:24,470 Yeah, now I've got to find the money to run it. 24 00:01:25,390 --> 00:01:27,790 Don't expect sympathy from a man in a paper suit. 25 00:01:28,650 --> 00:01:30,990 Plus, I've got a VE night party to pay for. 26 00:01:31,210 --> 00:01:34,390 All that Tesco finger food's going to put a nasty crimp in the gold jar. 27 00:01:36,059 --> 00:01:38,980 So for you, Tommy, the fight is finally over, yeah? Oh, yes. 28 00:01:39,460 --> 00:01:42,880 It's been rough, it's been tough, but I think I can say I've played my part. 29 00:01:43,340 --> 00:01:47,060 And now peace has broken out. You won't be able to confie without you're off on 30 00:01:47,060 --> 00:01:48,560 a secret mission every five minutes. 31 00:01:48,840 --> 00:01:50,020 Au contraire, mon brave. 32 00:01:50,480 --> 00:01:54,100 There won't be a week goes past without some convenient little conflict breaking 33 00:01:54,100 --> 00:01:55,100 out somewhere. 34 00:01:55,600 --> 00:01:59,020 First of all, I'll have to help finish off the Japs. That takes us until 35 00:01:59,200 --> 00:02:01,340 after which I'll organise the Berlin airlift. 36 00:02:01,660 --> 00:02:02,660 Then there's Korea. 37 00:02:03,310 --> 00:02:07,050 the Mau Mau uprising in Kenya, communist insurgency in Malaysia. 38 00:02:07,370 --> 00:02:12,670 You know, even after all this time, I'm still dumbfounded by your devious 39 00:02:12,670 --> 00:02:13,670 resourcefulness. 40 00:02:14,090 --> 00:02:17,350 To any other citizen, that is a litany of international Catholicism. 41 00:02:17,710 --> 00:02:21,010 To you, it's just a convenient way to go on shagging two women. 42 00:03:01,040 --> 00:03:02,040 God bless. 43 00:03:05,040 --> 00:03:07,240 I think that's the best song you've ever written. 44 00:03:08,860 --> 00:03:13,160 Even better than Karma Chameleon? Well, it's a toss -up, but the last waltz wins 45 00:03:13,160 --> 00:03:14,500 because I understand the words. 46 00:03:15,380 --> 00:03:17,100 Fancy a little nightcap before we hit the road? 47 00:03:17,480 --> 00:03:18,780 Hmm, I won't mind a small port. 48 00:03:19,420 --> 00:03:20,420 Felix, no. 49 00:03:23,060 --> 00:03:24,260 It's a small port. 50 00:03:24,580 --> 00:03:28,200 Oh. I beg your pardon, I didn't mean to intrude. That's all right. 51 00:03:28,620 --> 00:03:30,280 Would you care for a Felix, though, Kenneth? 52 00:03:30,500 --> 00:03:32,260 Well, that's very decent of you, Mrs Sparrow. 53 00:03:33,160 --> 00:03:36,160 I was wondering if we should push all the tables up against the wall. 54 00:03:36,500 --> 00:03:39,320 Oh, I'm getting a bit old for that sort of thing, Phoebe. I prefer a nice comfy 55 00:03:39,320 --> 00:03:40,320 bed. 56 00:03:41,000 --> 00:03:45,080 I mean so as we can fit more people in on VE night. It's got to be soon. 57 00:03:45,680 --> 00:03:49,420 You know, it's a strange thing, War, Mrs Sparrow. You think it's all over? 58 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 It is now. 59 00:03:53,100 --> 00:03:54,100 Not necessarily. 60 00:03:54,920 --> 00:03:55,980 The Germans might... 61 00:03:56,240 --> 00:03:58,600 suddenly rally like they did in the Battle of the Bulge. 62 00:03:58,800 --> 00:03:59,800 Mm, maybe. 63 00:03:59,840 --> 00:04:01,380 But my money's on May the 8th. 64 00:04:02,200 --> 00:04:03,059 Next week? 65 00:04:03,060 --> 00:04:04,060 You sure? 66 00:04:05,480 --> 00:04:07,220 You must have friends in high places. 67 00:04:07,560 --> 00:04:08,439 Oh, absolutely. 68 00:04:08,440 --> 00:04:09,920 Me and Lord Nelson, we're like that. 69 00:04:11,040 --> 00:04:13,240 It'd be so wonderful to have you home for good. 70 00:04:13,560 --> 00:04:16,079 It's time we thought about a little sister for Michael. 71 00:04:17,260 --> 00:04:21,100 Yeah, well, hold on, Phoebe. I mean, the war may be over in Europe soon, but 72 00:04:21,100 --> 00:04:22,920 there's still Japan, not to mention Korea. 73 00:04:24,140 --> 00:04:27,440 Korea? Have you seen... I think you're making a career out of this secret agent 74 00:04:27,440 --> 00:04:28,780 life. You've got another thing coming. 75 00:04:29,180 --> 00:04:30,620 Look, we'll talk about it later. 76 00:04:30,960 --> 00:04:33,020 No, we will not talk about it later. 77 00:04:33,660 --> 00:04:35,580 Done your bit. That's an end to it. 78 00:04:38,600 --> 00:04:40,160 Mrs Sparrow's a lovely lady. 79 00:04:40,520 --> 00:04:41,780 Voiced like a nightingale. 80 00:04:42,220 --> 00:04:43,620 Maybe I should change my name. 81 00:04:45,440 --> 00:04:46,860 Have I got news for you. 82 00:04:47,700 --> 00:04:51,700 Word is, Mr Attlee's going to perform the official reopening of our old boys' 83 00:04:51,840 --> 00:04:52,840 club. Yeah. 84 00:04:53,020 --> 00:04:55,020 I should push the fall of Berlin off the front page. 85 00:04:55,240 --> 00:04:56,240 Do you reckon? 86 00:04:56,440 --> 00:04:57,440 No. 87 00:04:58,340 --> 00:05:02,140 I'm ever so excited. Only Mr. Attlee helped set up the club back before the 88 00:05:02,140 --> 00:05:04,740 Great War. He personally taught me to play ping -pong. 89 00:05:05,300 --> 00:05:07,780 Really? It's going to be a do and everything. 90 00:05:08,180 --> 00:05:09,400 Do you think he'll remember me? 91 00:05:09,740 --> 00:05:12,000 He probably keeps a picture of you by his bedside, Reg. 92 00:05:12,560 --> 00:05:16,280 You daft. Where would he have got a picture of me from? 93 00:05:18,400 --> 00:05:22,020 You get off home, Mrs. Farrow. We'll finish up here, won't we, Reg? Yeah, of 94 00:05:22,020 --> 00:05:25,340 course. You go off and get your beauty sleep, Phoebe. Not that you need much. 95 00:05:25,720 --> 00:05:27,380 You're not going to get much. Oh, Gavin. 96 00:05:29,380 --> 00:05:32,180 You know, I'm a great admirer of Mr Ackley myself. 97 00:05:32,840 --> 00:05:35,600 I'd very much like the chance to shake the great man's hand. 98 00:05:36,160 --> 00:05:38,880 Do you think you'll be able to wangle some tickets for this little party? 99 00:05:39,200 --> 00:05:40,900 Oh, I should think so, with my police connections. 100 00:05:41,620 --> 00:05:45,260 And if you take your ping -pong bat with you, perhaps Mr Ackley will give you a 101 00:05:45,260 --> 00:05:46,260 knock -up. 102 00:05:53,650 --> 00:05:54,650 What? 103 00:05:54,990 --> 00:05:59,170 Ron, Gary was in Wigan last night, wasn't he? If you say so. 104 00:05:59,530 --> 00:06:00,530 Oh, no. 105 00:06:00,790 --> 00:06:02,390 Or did he say Rippon? Did he? 106 00:06:03,170 --> 00:06:05,850 Yvonne, I'm a bit tied up at the moment. I've hired a stripper. 107 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 What? 108 00:06:07,870 --> 00:06:10,710 It's only until midday, so I want to get my money's worth. 109 00:06:11,470 --> 00:06:12,730 Oh, you're disgusting. 110 00:06:13,910 --> 00:06:16,010 It's a wallpaper stripper, Yvonne. 111 00:06:17,130 --> 00:06:19,050 Oh. Is something wrong? 112 00:06:19,430 --> 00:06:21,870 There's been a car crash near Wigan. It's on the telly. 113 00:06:22,410 --> 00:06:26,050 There's a Porsche just like Gary's, squashed flat as a... I mean, what if 114 00:06:26,050 --> 00:06:27,050 him? 115 00:06:30,590 --> 00:06:31,590 Hi. 116 00:06:33,650 --> 00:06:36,930 Whoa. Hey, it's a nice welcome. What's up? 117 00:06:37,290 --> 00:06:38,550 I thought you'd been killed. 118 00:06:39,430 --> 00:06:40,369 Say again? 119 00:06:40,370 --> 00:06:43,130 A silver Porsche was hit head -on by a truck near Wigan. 120 00:06:44,170 --> 00:06:46,690 Wigan? Well, you said you were going to Wigan. 121 00:06:47,470 --> 00:06:50,470 Oh, yeah, yeah, yeah, well, I did, but I'm fine. 122 00:06:50,890 --> 00:06:52,170 The car's fine. Everything's fine. 123 00:06:52,450 --> 00:06:55,890 Oh, it's such a shock. I thought I'd lost you. Oh, don't be daft. 124 00:06:56,750 --> 00:06:58,410 Well, I hope the trip was worth it. 125 00:06:58,670 --> 00:07:02,090 A few Lancashire light fusilier cat badges and a wartime tin of whale meat. 126 00:07:02,750 --> 00:07:04,030 And a fancy sandwich, see? 127 00:07:04,510 --> 00:07:07,470 Still had a nice walk round. 128 00:07:07,990 --> 00:07:09,510 Went for a stroll on Wigan Pier. 129 00:07:09,850 --> 00:07:10,850 You kidding? 130 00:07:11,490 --> 00:07:13,010 No. Wigan Pier? 131 00:07:13,830 --> 00:07:16,310 No. As immortalised by George Orwell. 132 00:07:17,830 --> 00:07:19,850 Wigan doesn't have a pier. That was the joke. 133 00:07:24,330 --> 00:07:25,330 Well, there's a pier there now. 134 00:07:28,010 --> 00:07:32,690 It's not much of a pier. More a sort of jetty thing. 135 00:07:33,510 --> 00:07:39,250 A jetty? Yeah, well, you know, jetty, wharf, breakwater dock thing. 136 00:07:39,630 --> 00:07:41,210 Which you went for a walk on. 137 00:07:42,510 --> 00:07:45,750 A walk alongside of? Yeah, but what is this, geography A -level? 138 00:07:46,030 --> 00:07:47,490 Are you sure you've been in Wigan? 139 00:07:48,310 --> 00:07:50,450 No, all right, I admit it, I haven't. I was lying. 140 00:07:50,770 --> 00:07:51,790 I went to Wigton. 141 00:07:52,220 --> 00:07:55,400 Where I attended a Melvin Bragg convention, only I was too embarrassed 142 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 it. All right. 143 00:07:56,780 --> 00:07:59,760 If you'll excuse me, I'm going for a shower. It gets very hot in that 144 00:09:00,490 --> 00:09:01,770 Excuse me, can I have a lift? 145 00:09:22,550 --> 00:09:28,310 You made a major cock -up there, Gary. 146 00:09:39,690 --> 00:09:41,830 Oh, my God. 147 00:09:47,290 --> 00:09:48,290 Hi. 148 00:09:50,510 --> 00:09:51,510 You OK? 149 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 What is it? 150 00:09:57,090 --> 00:09:59,690 Look, if this is about that... wig and tear thing. 151 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 I saw you. 152 00:10:03,090 --> 00:10:04,090 Where? 153 00:10:05,310 --> 00:10:06,310 At the shop. 154 00:10:07,010 --> 00:10:08,430 I saw you in the yard. 155 00:10:10,070 --> 00:10:12,090 Materialised, just like Doctor Who's phone box. 156 00:10:14,190 --> 00:10:18,670 Then you ran into the shop, ran out again and disappeared through the fence 157 00:10:18,670 --> 00:10:19,670 again. 158 00:10:21,470 --> 00:10:22,470 Well? 159 00:10:24,250 --> 00:10:27,210 I don't know what to say. 160 00:10:27,880 --> 00:10:29,200 What you've just said is impossible. 161 00:10:29,880 --> 00:10:32,040 I know it's impossible, but it's what I saw. 162 00:10:32,540 --> 00:10:35,800 Yvonne, this is real life, OK? Not the X -Files. 163 00:10:36,280 --> 00:10:37,840 I can't walk into walls. 164 00:10:38,380 --> 00:10:39,380 Look, I'll show you. 165 00:10:39,720 --> 00:10:40,720 Look. 166 00:10:43,760 --> 00:10:46,460 So, what is it? I'm going bonkers, is that it? No. 167 00:10:47,220 --> 00:10:49,080 Probably a bit stressed out, yes. 168 00:10:49,900 --> 00:10:54,960 You know, what with selling the business, becoming a peer, then joining 169 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Babes. 170 00:10:57,090 --> 00:10:59,830 No, it's a week in a health farm. That's what you need. 171 00:11:01,370 --> 00:11:02,970 Don't you want to know why I was following you? 172 00:11:04,350 --> 00:11:05,350 Not really. 173 00:11:08,030 --> 00:11:10,890 I was following you because I found this in your wallet. 174 00:11:13,930 --> 00:11:15,530 Were you with her when you were in Wigan? 175 00:11:16,890 --> 00:11:17,890 Is that it? 176 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 Who is she, Gary? 177 00:11:23,310 --> 00:11:24,450 I don't know who she is. 178 00:11:26,120 --> 00:11:28,960 It's the only picture I've got of my grandad, and I know it's not my grandma. 179 00:11:34,380 --> 00:11:37,880 Well, I managed to get three whopping brandies down her, so she's sleeping 180 00:11:37,880 --> 00:11:38,639 a baby. 181 00:11:38,640 --> 00:11:40,180 What about when she wakes up in the morning? 182 00:11:40,680 --> 00:11:43,620 Well, with any luck, she'll realise that she can't have seen what she thought 183 00:11:43,620 --> 00:11:44,199 she saw. 184 00:11:44,200 --> 00:11:45,680 What she did see? Yeah, whatever. 185 00:11:47,360 --> 00:11:48,580 I think she's stuffed me, Ron. 186 00:11:49,060 --> 00:11:50,060 What am I going to do? 187 00:11:51,300 --> 00:11:54,100 Gary, how many times have we been here? 188 00:11:55,590 --> 00:11:59,850 Don't you think it's time you considered the groundbreaking option of doing the 189 00:11:59,850 --> 00:12:01,510 right thing by the people who love you? 190 00:12:02,390 --> 00:12:03,390 Tell the truth. 191 00:12:04,730 --> 00:12:05,730 Oh, yeah. 192 00:12:06,090 --> 00:12:10,070 Like, Yvonne, the reason you saw me vanish is that I travelled back to 1945, 193 00:12:10,330 --> 00:12:14,150 where I have a wife, a son, and a burgeoning reputation as a war hero. 194 00:12:14,570 --> 00:12:18,850 Or I could try... Phoebe, you know the reason I know so much about the war? 195 00:12:18,850 --> 00:12:22,170 because I'm an illegal immigrant from 1999. Is that the sort of thing you 196 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 Think about it. 197 00:12:29,680 --> 00:12:34,040 And then you push that button there and he jumps up and kicks the alien in the 198 00:12:34,040 --> 00:12:35,400 goonies. Goonies! 199 00:12:37,260 --> 00:12:39,580 Did Michael just say what I thought he just said? 200 00:12:40,140 --> 00:12:42,580 No. Kick him in the goonies! 201 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 That's charming. 202 00:12:45,460 --> 00:12:47,620 You can't say that in front of the baby fitter. 203 00:12:49,340 --> 00:12:50,340 How do I look? 204 00:12:50,740 --> 00:12:52,620 Lovely. New dress? 205 00:12:53,260 --> 00:12:54,260 Yeah. 206 00:12:54,540 --> 00:12:55,540 New in 1938. 207 00:12:57,640 --> 00:12:58,640 You OK? 208 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 Yeah. 209 00:13:02,900 --> 00:13:04,260 Phoebe, I've got something to tell you. 210 00:13:05,740 --> 00:13:12,180 Something really... Look, you're going to think this is incredible, but... What 211 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 is it? 212 00:13:14,160 --> 00:13:16,140 You've got to promise me that you won't tell anyone else. 213 00:13:16,720 --> 00:13:19,560 And you must promise me that this won't change anything between us. 214 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 What is it? 215 00:13:25,229 --> 00:13:30,970 Phoebe, I... Hitler's dead. 216 00:13:33,950 --> 00:13:34,950 No. 217 00:13:35,830 --> 00:13:38,750 We were up all night at HQ arguing about when to break the story. 218 00:13:41,590 --> 00:13:42,590 He's really dead. 219 00:13:45,030 --> 00:13:46,030 He's really over. 220 00:13:46,530 --> 00:13:49,290 Yeah. He did himself in the night before last. 221 00:13:55,920 --> 00:13:57,260 nasty Mr. Hitler's dead. 222 00:13:59,880 --> 00:14:03,320 The war's going to be over and we'll have Daddy back for good. 223 00:14:17,040 --> 00:14:19,640 Mr. Atlee was much taller last time I saw him. 224 00:14:20,360 --> 00:14:21,360 When was that? 225 00:14:21,480 --> 00:14:23,620 1911. And you were how old? 226 00:14:23,980 --> 00:14:24,980 Nine. 227 00:14:25,630 --> 00:14:27,070 Oh, yeah, right. 228 00:14:27,470 --> 00:14:28,470 Silly me. 229 00:14:29,870 --> 00:14:31,550 Greg, are you tipsy? 230 00:14:31,890 --> 00:14:34,750 Tipsy? It'd take more than four double gins to get me drunk. 231 00:14:35,490 --> 00:14:36,490 Don't drink gin. 232 00:14:36,710 --> 00:14:37,269 Oh, no. 233 00:14:37,270 --> 00:14:41,850 It's what I told Kenneth. He said... What did you say? I said it isn't every 234 00:14:41,850 --> 00:14:42,890 that Adolf Hitler dies. 235 00:14:43,150 --> 00:14:49,450 Right. Please welcome the Right Honourable, clemently, your local MP. 236 00:14:55,150 --> 00:15:01,710 It is a pleasure to be back here, in the East End, among old friends 237 00:15:01,710 --> 00:15:03,230 and comrades. 238 00:15:05,170 --> 00:15:11,570 I have fond memories of my life here, in the days before the Great War, although 239 00:15:11,570 --> 00:15:13,530 times then were hard. 240 00:15:15,310 --> 00:15:20,710 Indeed, I once wrote a poem about this place that means so much to me. 241 00:15:22,190 --> 00:15:23,510 I'll wager you're surprised. 242 00:15:24,190 --> 00:15:26,050 Clement Attlee had a romantic streak. 243 00:15:27,470 --> 00:15:30,630 Suffice to say, I was younger then. 244 00:15:32,870 --> 00:15:38,510 I know this club will help produce the strong young workers of tomorrow 245 00:15:38,510 --> 00:15:43,250 to help us to construct a better Britain. 246 00:15:44,870 --> 00:15:45,870 Thank you. 247 00:15:59,780 --> 00:16:00,780 Go on! 248 00:16:02,160 --> 00:16:03,300 You won't mind! 249 00:16:08,120 --> 00:16:09,940 Mr. Attlee. Mr. Attlee. 250 00:16:10,560 --> 00:16:12,160 Reginald Dedman. Do you remember? 251 00:16:12,540 --> 00:16:13,880 You taught me ping -pong. 252 00:16:14,320 --> 00:16:16,060 March the 13th, 1911. 253 00:16:16,580 --> 00:16:17,940 Mop a curly ginger air. 254 00:16:19,040 --> 00:16:22,040 It'd make my day if you'd honour me with a quick knock -up. 255 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Please. 256 00:16:25,520 --> 00:16:27,080 It will make a lovely picture, sir. 257 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 Oh, very well. 258 00:16:35,520 --> 00:16:36,680 You okay? 259 00:16:40,340 --> 00:16:43,220 Yeah. Yeah, I'm just... Get a drink. 260 00:17:14,569 --> 00:17:17,329 Well, Peter, he was always a master of spin. 261 00:17:18,650 --> 00:17:21,089 We thought Peter Mandelson started it. 262 00:17:28,390 --> 00:17:29,390 Wait! 263 00:17:29,910 --> 00:17:30,910 Gary! 264 00:17:32,590 --> 00:17:34,330 Stop him, Reg! Why? 265 00:17:34,570 --> 00:17:35,650 Oh, for heaven's sake! 266 00:17:39,530 --> 00:17:42,670 He was fiddling with your pint. 267 00:17:43,830 --> 00:17:44,830 Cyanide, sir. 268 00:17:45,750 --> 00:17:46,790 Nothing to worry about. 269 00:17:47,650 --> 00:17:49,810 Just someone who's had a little too much to drink. 270 00:17:50,770 --> 00:17:51,770 Gary. 271 00:17:51,930 --> 00:17:52,950 Not me, Reg. 272 00:17:55,530 --> 00:17:57,130 Sparrow. Gary Sparrow. 273 00:17:57,890 --> 00:17:59,270 You probably saved my life. 274 00:17:59,510 --> 00:18:00,510 Thank you. 275 00:18:00,650 --> 00:18:01,990 My privilege, Mr. Atlee. 276 00:18:02,930 --> 00:18:05,250 Not that I imagine I'll be much missed. 277 00:18:05,510 --> 00:18:06,570 Oh, I beg to differ. 278 00:18:07,190 --> 00:18:08,890 I think you'll be our next Prime Minister. 279 00:18:09,490 --> 00:18:11,630 The leader of a great reforming government. 280 00:18:12,910 --> 00:18:16,810 I doubt whether the electorate would be so ungrateful as to turn Mr Churchill 281 00:18:16,810 --> 00:18:18,610 out of office after all he's done. 282 00:18:18,970 --> 00:18:22,790 Oh, you listen to my Gary, Mr Attlee. He's very rarely wrong about these 283 00:18:29,310 --> 00:18:33,630 I'm sorry I lied, Yvonne, but there is another woman and I'm in love with her. 284 00:18:34,310 --> 00:18:39,230 I love you too, of course I do, but there's a little matter of my son. 285 00:18:54,220 --> 00:18:56,260 Maybe it's just shifted. I mustn't panic. 286 00:18:59,140 --> 00:19:02,180 No, it went away once before, remember? 287 00:19:02,560 --> 00:19:04,060 Just a question of waiting. 288 00:19:36,780 --> 00:19:37,880 You all right, Sam? 289 00:19:38,240 --> 00:19:43,100 No. Well, what is the... Go on, move over. 290 00:19:43,860 --> 00:19:44,860 What do you mean? 291 00:19:45,480 --> 00:19:46,640 You've been in the pub. 292 00:19:47,180 --> 00:19:49,740 Oh, I just had a couple of pints. What? 293 00:19:49,960 --> 00:19:52,600 A couple for each year of the war. 294 00:19:54,040 --> 00:19:55,720 While I was sitting on a dustbin. 295 00:19:57,640 --> 00:19:58,840 I can't get back. 296 00:19:59,260 --> 00:20:01,220 Well, of course you can't. It's a code. 297 00:20:02,300 --> 00:20:05,980 It's a code to... to death and... 298 00:20:06,430 --> 00:20:11,810 You've got to go down Duckett's Road into Whitechapel Road. I mean I'm stuck 299 00:20:11,810 --> 00:20:12,810 here forever. 300 00:20:13,290 --> 00:20:16,090 And I don't belong here, Reg. I'm not from here. 301 00:20:16,630 --> 00:20:19,010 I have to come and go. I have another life. 302 00:20:19,870 --> 00:20:21,030 Responsibility. Yvonne! 303 00:20:22,070 --> 00:20:23,070 Yvonne what? 304 00:20:37,260 --> 00:20:38,260 It's because I saved Attlee. 305 00:20:39,740 --> 00:20:41,440 That's why I was sent back here in 93. 306 00:20:43,560 --> 00:20:45,100 And now I've fulfilled my destiny. 307 00:20:45,940 --> 00:20:47,380 So the time portal is closed. 308 00:20:49,040 --> 00:20:53,560 And I'm never going to see Yvonne or Ron or Baywatch ever again. 309 00:21:05,270 --> 00:21:06,490 This is a pleasant surprise. 310 00:21:06,790 --> 00:21:09,410 Not for me. I want the truth. Where is Gary? 311 00:21:10,290 --> 00:21:11,290 I don't know. 312 00:21:11,450 --> 00:21:12,450 That is the truth. 313 00:21:12,590 --> 00:21:14,910 Liar. You must know. He always confides in you. 314 00:21:15,250 --> 00:21:17,650 He's been gone three days now and not a peep out of him. 315 00:21:18,110 --> 00:21:19,730 He has got another woman, hasn't he? 316 00:21:19,950 --> 00:21:20,950 Who's that? 317 00:21:21,490 --> 00:21:26,750 You're barging in here while I'm unwinding with a life in the day of 318 00:21:26,750 --> 00:21:27,950 Roberts. Get up. 319 00:21:28,290 --> 00:21:29,290 Shower. Don't shave. 320 00:21:29,530 --> 00:21:32,830 Ron, I've been doing the hip -hopping class at the gym and I'm eager to... 321 00:21:32,860 --> 00:21:34,700 practice on a large, flabby scout victim. 322 00:21:35,480 --> 00:21:38,780 Yvonne, I really think this is something for you and Gary to... Ah! 323 00:21:42,420 --> 00:21:44,820 Ron, I hope you find this message. 324 00:21:46,020 --> 00:21:47,420 I'm stuck in the part. 325 00:21:48,020 --> 00:21:49,520 The time portal's vanished. 326 00:21:51,680 --> 00:21:52,940 Tell Yvonne I'm sorry. 327 00:21:54,740 --> 00:21:55,740 Tell her everything. 328 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 Try to explain. 329 00:22:11,240 --> 00:22:12,340 The lock's playing up. 330 00:22:17,340 --> 00:22:18,340 Coming up. 331 00:22:18,540 --> 00:22:19,540 Yeah, OK. 332 00:22:25,020 --> 00:22:26,920 Yeah, I think it's definitely broken, you know. 333 00:22:27,960 --> 00:22:29,120 I'll just get my screwdriver. 334 00:22:31,940 --> 00:22:32,940 Coming up. 335 00:22:36,740 --> 00:22:39,560 And Gary's been doing this for the past six years. 336 00:22:40,460 --> 00:22:46,660 He tried to tell you right at the beginning, but, well... So, the 337 00:22:46,660 --> 00:22:49,740 good news is I'm not going mad. I did see Gary vanish. 338 00:22:51,220 --> 00:22:54,320 And the bad news is that all the accepted laws of physics are crap. 339 00:22:56,120 --> 00:22:57,120 Something like that. 340 00:23:00,600 --> 00:23:03,700 Ron, you'll understand if I never want to see you again as long as I live. 341 00:23:05,040 --> 00:23:06,040 Yeah, right. 342 00:23:06,300 --> 00:23:07,300 Absolutely. 343 00:23:34,639 --> 00:23:37,460 We are the champions. 344 00:23:37,760 --> 00:23:40,740 No time for losers. 345 00:23:41,400 --> 00:23:48,040 Because we are the champions of the world. 346 00:23:49,280 --> 00:23:55,920 Come on, Kerry. 347 00:23:56,200 --> 00:23:57,340 Give us another one. 348 00:23:57,680 --> 00:23:59,600 Oh, I don't know, Roach. I'm a little tired. 349 00:23:59,900 --> 00:24:03,520 I know it's VE night, but I'm suffering from a sense of anticlimax. 350 00:24:04,880 --> 00:24:08,560 I thought I had that once. Just turned out my underpants were too tight. 351 00:24:10,080 --> 00:24:11,820 I bought some mini Kievs. 352 00:24:14,120 --> 00:24:15,600 I think these are going to help, son. 353 00:24:16,580 --> 00:24:17,820 They're to eat, Reg. 354 00:24:20,840 --> 00:24:21,840 Oh, Lauren. 355 00:24:22,560 --> 00:24:23,560 They're nice. 356 00:24:23,660 --> 00:24:24,660 Where did you get them from? 357 00:24:24,960 --> 00:24:28,120 I fast -forwarded to 1999 and popped into Marks & Spencers. 358 00:24:28,560 --> 00:24:29,560 No, 359 00:24:32,220 --> 00:24:34,160 would you tell Phoebe I'm just popping out for some fresh air? 360 00:24:34,600 --> 00:24:35,600 It's V .E. night. 361 00:24:35,700 --> 00:24:36,700 I know. 362 00:24:36,860 --> 00:24:39,100 But in 1999, it's E .R. night. 363 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 Right. 364 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 Don't worry. 365 00:24:42,680 --> 00:24:43,960 Silly phase I'm going through. 366 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 Gary. 367 00:24:53,800 --> 00:24:56,120 You could be inches away and I'll never see you again. 368 00:24:57,880 --> 00:24:58,880 What are you doing here? 369 00:24:59,980 --> 00:25:00,980 I missed him too. 370 00:25:01,160 --> 00:25:02,160 Who says I missed him? 371 00:25:02,860 --> 00:25:04,040 Anyway, I'm not talking to you. 372 00:25:04,640 --> 00:25:05,640 Now I know. 373 00:25:06,460 --> 00:25:08,040 You're talking to someone who isn't there. 374 00:25:08,820 --> 00:25:09,820 He might be. 375 00:25:09,860 --> 00:25:11,640 He might be on the other side trying to get back. 376 00:25:12,280 --> 00:25:13,880 Yvonne, he can't. 377 00:25:15,420 --> 00:25:16,420 Anyway, it's for your day. 378 00:25:16,840 --> 00:25:17,900 He's probably up west. 379 00:25:18,380 --> 00:25:19,680 An old coward and the gang. 380 00:25:20,280 --> 00:25:23,540 Rolling out the barrel, knees at Mother Brown and hokey -cokeying. Oh, and 381 00:25:23,540 --> 00:25:24,620 that's supposed to make me feel better? 382 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 No. 383 00:25:26,260 --> 00:25:29,060 But the point is, he's stuck there and you're stuck here. 384 00:25:29,900 --> 00:25:31,840 You're both going to just have to get on with your lives. 385 00:25:32,820 --> 00:25:33,820 I suppose so. 386 00:25:35,440 --> 00:25:38,720 You know, I wish I could pass through this time warp thing just once. 387 00:25:39,800 --> 00:25:40,800 I know. 388 00:25:41,240 --> 00:25:42,440 Give him such a slap. 389 00:25:46,700 --> 00:25:48,760 Do you think he really did love me? 390 00:25:49,620 --> 00:25:50,620 Still loves you. 391 00:25:51,020 --> 00:25:52,020 More than her? 392 00:25:52,360 --> 00:25:53,360 As much as her. 393 00:25:53,680 --> 00:25:56,840 But you think she loves him as much as I do? Please, Yvonne, I... Well? 394 00:25:58,240 --> 00:26:00,000 You really do love Gary, don't you? 395 00:26:00,320 --> 00:26:01,960 Well, try not to sound so surprised. 396 00:26:02,560 --> 00:26:03,560 It's just... 397 00:26:04,430 --> 00:26:05,830 You've been so busy lately. 398 00:26:07,410 --> 00:26:08,610 Maybe he didn't realise. 399 00:26:14,010 --> 00:26:15,010 Perhaps you're right. 400 00:26:20,370 --> 00:26:21,370 Gary. 401 00:26:23,070 --> 00:26:24,070 I love you. 402 00:26:24,530 --> 00:26:26,670 I miss you and I want you back. 403 00:26:39,760 --> 00:26:40,780 What am I doing here? 404 00:26:42,140 --> 00:26:44,340 Not like Yvonne's going to be on the other side of the fence. 405 00:26:48,080 --> 00:26:49,220 Talking to a brick wall. 406 00:26:50,520 --> 00:26:52,160 Not a bad metaphor for me, Yvonne. 407 00:26:53,740 --> 00:26:54,740 Who are you talking to? 408 00:26:56,880 --> 00:26:57,880 How did you get here? 409 00:26:58,740 --> 00:27:00,140 Reg saw you catching a taxi. 410 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 I was worried. 411 00:27:03,400 --> 00:27:04,720 Why are you here, of all places? 412 00:27:06,440 --> 00:27:07,440 I don't know. 413 00:27:08,500 --> 00:27:10,000 Something special about the East End. 414 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 Like Mr. Atlee said, this is the soul of London. 415 00:27:15,740 --> 00:27:16,740 I just love it here. 416 00:27:18,820 --> 00:27:20,380 And this is where you and I first met? 417 00:27:21,940 --> 00:27:22,940 No, it isn't. 418 00:27:23,340 --> 00:27:24,660 We met down the Royal Oak. 419 00:27:25,260 --> 00:27:27,160 Not down some smelly alley. 420 00:27:28,500 --> 00:27:32,220 Yeah, well, there's a big knees up on at the Oak. I wasn't in the mood. 421 00:27:33,620 --> 00:27:35,420 Just thought I'd be on my own for a bit. 422 00:27:37,260 --> 00:27:38,260 Well... 423 00:27:38,730 --> 00:27:40,550 I don't want to be on my own anymore, Gary. 424 00:27:42,610 --> 00:27:44,210 I want us all to be together. 425 00:27:45,370 --> 00:27:46,410 Like a proper family. 426 00:27:48,730 --> 00:27:49,730 Me too. 427 00:27:51,210 --> 00:27:52,210 Come here. 428 00:27:55,510 --> 00:27:57,130 You're not going to go away anymore, are you? 429 00:27:59,970 --> 00:28:00,970 No. 430 00:28:02,570 --> 00:28:03,850 This is where I belong now. 431 00:28:09,170 --> 00:28:12,230 Anyway, where is that to go? 432 00:28:15,850 --> 00:28:18,790 Good night, sweetheart. 433 00:28:19,190 --> 00:28:22,970 Sleep will banish sorrow. 434 00:28:23,230 --> 00:28:26,570 Good night, sweetheart. 435 00:28:27,410 --> 00:28:30,070 Till we meet tomorrow. 32484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.