Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,540
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,280 --> 00:00:10,180
All my prayers are for you. Good night,
sweetheart.
3
00:00:10,580 --> 00:00:14,640
I'll be watching over you.
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,820
Tears and cutting may make us alone.
5
00:00:21,920 --> 00:00:24,600
But with the dawn,
6
00:00:25,360 --> 00:00:27,540
a new day will come.
7
00:00:32,170 --> 00:00:36,130
Lords and ladies know, this is the first
time I have been in a noble chamber.
8
00:00:36,550 --> 00:00:40,310
Indeed, this is the first time I have
been in a chamber of any sort.
9
00:00:40,710 --> 00:00:45,310
And I may say that if one is to share a
chamber, then there can be no greater
10
00:00:45,310 --> 00:00:49,010
honour than to share it with noble lords
and ladies.
11
00:00:49,970 --> 00:00:53,350
Well, good morning, your utter
nobleness. Permit me to kiss your foot.
12
00:00:55,010 --> 00:00:56,070
When did I arrive?
13
00:00:56,410 --> 00:00:58,030
By courier, about ten minutes ago.
14
00:00:58,270 --> 00:00:59,350
How do I look?
15
00:00:59,650 --> 00:01:00,830
Regal. How do you feel?
16
00:01:01,240 --> 00:01:03,660
Regal? Regal and a touch noble.
17
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
Exactly.
18
00:01:05,180 --> 00:01:08,080
Regal, a touch noble and just a trifle
ladylike.
19
00:01:09,040 --> 00:01:10,960
Precisely. And a bit of a prat.
20
00:01:12,400 --> 00:01:17,100
Gary, as one goes into the chamber, one
must be dressed as all noble lords and
21
00:01:17,100 --> 00:01:18,100
ladies are dressed.
22
00:01:18,240 --> 00:01:23,060
Fully robed, robed up. One simply cannot
go into a chamber if one is disrobed.
23
00:01:23,840 --> 00:01:25,620
Disrobed? Now, there's a thought.
24
00:01:27,880 --> 00:01:33,360
Tell me, your nobleness, what does a
noble lady wear under her noble robes? I
25
00:01:33,360 --> 00:01:34,360
put it on in a hurry.
26
00:01:34,520 --> 00:01:35,458
Did you?
27
00:01:35,460 --> 00:01:36,740
Don't you just go out on the bath?
28
00:01:37,240 --> 00:01:41,020
I thought you were supposed to be going
over to Ron's on a mission of mercy.
29
00:01:41,380 --> 00:01:44,120
That's plenty of time. Just another one
of Ron's wrecked romances.
30
00:01:44,700 --> 00:01:46,820
Come along then, Baroness Sparrow.
31
00:01:47,040 --> 00:01:49,760
How about some noble nookie in your
noble robes?
32
00:01:50,320 --> 00:01:53,120
If you want any treason, we'd get sent
to the tower.
33
00:01:53,380 --> 00:01:55,730
Yeah? Fancy checking out the crown
jewels, eh?
34
00:01:57,370 --> 00:02:00,270
Gary, I can't. I'm due for a photo call.
35
00:02:00,590 --> 00:02:03,810
They're doing a mock -up of a poster of
me sitting on the Millennium Dome,
36
00:02:03,850 --> 00:02:04,910
beckoning people in.
37
00:02:05,670 --> 00:02:07,050
Mock -up's about right.
38
00:02:07,850 --> 00:02:09,509
Sparrow sitting on a white elephant.
39
00:02:10,289 --> 00:02:14,310
You may sneer, Gary, but what do you
imagine the man in the street will be
40
00:02:14,310 --> 00:02:18,650
thinking when he begins his Millennium
Dome experience by ascending the giant
41
00:02:18,650 --> 00:02:20,430
perspex Baroness Sparrow?
42
00:02:21,810 --> 00:02:22,810
Where's the gent?
43
00:02:27,020 --> 00:02:28,020
Yvonne's obsessed.
44
00:02:28,280 --> 00:02:32,200
Ever since she became Baroness Sparrow
of Lombard, I hardly get to see her.
45
00:02:32,520 --> 00:02:35,960
What, with her all -day mill -dome
meetings and nights on the town with
46
00:02:35,960 --> 00:02:37,080
Cook and Mrs Merton?
47
00:02:37,980 --> 00:02:39,060
I'm not sick.
48
00:02:39,640 --> 00:02:41,180
Well, you know, lovesick.
49
00:02:42,480 --> 00:02:43,940
Different kind of sick.
50
00:02:44,640 --> 00:02:46,760
Sick of being humped and done sick of
life.
51
00:02:47,360 --> 00:02:49,440
You don't buy grapes for that sort of
sick.
52
00:02:50,740 --> 00:02:53,120
You know, I never really thought of
myself as a commoner before.
53
00:02:53,440 --> 00:02:54,418
I'm not sick.
54
00:02:54,420 --> 00:02:55,420
I'm suicidal.
55
00:02:55,800 --> 00:02:58,560
A good stout rope, that would have been
more use than bloody grapes.
56
00:02:59,880 --> 00:03:02,520
She's a high flyer, you see, and I'm a
low achiever.
57
00:03:03,240 --> 00:03:05,360
I'm the statue, she's the pigeon.
58
00:03:05,780 --> 00:03:07,680
Love story, Romeo and Juliet.
59
00:03:08,540 --> 00:03:09,760
I thought they might cheer you up.
60
00:03:10,580 --> 00:03:12,060
Well, you know, there's someone worse
off than yourself.
61
00:03:13,380 --> 00:03:17,640
Gary. I lie here, as you can see,
unwashed, unshaved, unhappy.
62
00:03:17,940 --> 00:03:21,500
My couch an island of despair amidst a
glittering sea of lager cans.
63
00:03:21,900 --> 00:03:26,260
My sense of optimism is hardly likely to
be improved by stories in which star
64
00:03:26,260 --> 00:03:30,740
-crossed lovers stab themselves, take
poison, or contract fatal diseases.
65
00:03:34,620 --> 00:03:35,620
What's that?
66
00:03:36,000 --> 00:03:37,900
Pick and mix, mostly wine gums.
67
00:03:39,560 --> 00:03:41,900
No, that thing that looks like a
colostomy bag.
68
00:03:45,480 --> 00:03:47,820
It's a large purple wildebeest,
obviously.
69
00:03:49,520 --> 00:03:51,420
Flick's large purple wildebeest.
70
00:03:51,780 --> 00:03:53,480
It was grazing under the bed.
71
00:03:54,940 --> 00:03:56,360
Very unhealthy, Ross.
72
00:03:57,000 --> 00:03:58,300
Looks fit enough to me.
73
00:03:59,020 --> 00:04:01,360
Hanging on to Flick's things is very
unhealthy.
74
00:04:02,100 --> 00:04:05,080
Hanging on to Flick's things is what I
love most in life.
75
00:04:06,120 --> 00:04:09,900
But the reason I'm in that window and
considering jumping is because from now
76
00:04:09,900 --> 00:04:12,680
on, some other bastard's going to be
hanging on to Flick's things.
77
00:04:14,070 --> 00:04:16,829
Ron, don't you dare talk about chucking
yourself out the window.
78
00:04:17,070 --> 00:04:18,290
Cos I know you won't do it.
79
00:04:18,709 --> 00:04:21,769
You have an irrational fear of heights.
I once had to talk you down off a high
80
00:04:21,769 --> 00:04:22,770
curb.
81
00:04:23,550 --> 00:04:26,090
I see that window as an easy way out.
82
00:04:26,450 --> 00:04:28,190
Well, it's quicker than the stairs,
that's for sure.
83
00:04:29,710 --> 00:04:31,650
Oh, come on, stop wallowing.
84
00:04:32,230 --> 00:04:35,410
Look, I told Yvonne I'm going to a trade
fair in Guernsey, OK? Just so our
85
00:04:35,410 --> 00:04:36,410
stories match.
86
00:04:36,690 --> 00:04:38,130
Why should I help you out, Gary?
87
00:04:38,830 --> 00:04:40,930
I'm a man who's been kneed in the
knackers.
88
00:04:42,300 --> 00:04:47,920
You're a man with two wives, two pairs
of eyes to gaze into, two pairs of lips
89
00:04:47,920 --> 00:04:51,080
to kiss, and two full sets of everything
else.
90
00:04:52,780 --> 00:04:54,540
Do you think it's easy, the life I lead?
91
00:04:54,980 --> 00:04:57,920
You may not know this, Ron, but there
are times when I actually envy you.
92
00:04:59,900 --> 00:05:01,320
I mean, now isn't one of them.
93
00:05:02,420 --> 00:05:05,900
Oh, come on, use your routine, OK? Just
in case Yvonne misses me, however
94
00:05:05,900 --> 00:05:07,000
unlikely that may seem.
95
00:05:07,300 --> 00:05:10,100
You may not have noticed, Gary, but I'm
the one in need of support.
96
00:05:10,830 --> 00:05:13,670
Look, I just want to spend a couple of
days back in 1945, OK?
97
00:05:14,150 --> 00:05:16,610
Back in a time where I'm a highly
appreciated husband.
98
00:05:17,550 --> 00:05:18,550
Not to mention father.
99
00:05:19,410 --> 00:05:20,410
Secret agent.
100
00:05:20,870 --> 00:05:22,090
Supernaturally talented songwriter.
101
00:05:23,250 --> 00:05:24,310
Well, off you go, then.
102
00:05:24,950 --> 00:05:27,910
We'll stay here, down at the end of
Lonely Street.
103
00:05:29,410 --> 00:05:30,410
Look,
104
00:05:30,730 --> 00:05:31,730
mate.
105
00:05:32,470 --> 00:05:34,430
It's just like having a bad cold, you
know?
106
00:05:35,130 --> 00:05:37,430
You wake up one day and you start to
feel better.
107
00:05:40,010 --> 00:05:41,010
A bad cold.
108
00:05:42,210 --> 00:05:43,850
The woman I worshipped.
109
00:05:44,150 --> 00:05:45,590
The woman I believed in.
110
00:05:45,870 --> 00:05:48,710
The woman who took her clothes off
solely for my benefit.
111
00:05:49,310 --> 00:05:52,930
This woman has left me forever, and you
think all I need is a bottle of Lucozade
112
00:05:52,930 --> 00:05:53,930
and a vapour rub.
113
00:05:54,910 --> 00:05:56,350
She was that kind of girl.
114
00:05:56,770 --> 00:05:59,910
She moves in for a while, then she's
off, along with her spare knickers.
115
00:06:01,690 --> 00:06:03,070
Oh, no, I've still got them.
116
00:06:05,990 --> 00:06:07,310
Oh, no, that is sad.
117
00:06:08,140 --> 00:06:10,220
It's a lost cause, Ron. Send them back.
118
00:06:10,460 --> 00:06:13,360
No. They're all that's left of
everlasting love.
119
00:06:13,880 --> 00:06:17,740
Look, it's morbid. Put them in a padded
envelope. I'll post them as I leave.
120
00:06:18,000 --> 00:06:19,440
I can't. You must.
121
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
No. Why not?
122
00:06:21,160 --> 00:06:22,260
I'm wearing them.
123
00:06:26,160 --> 00:06:31,220
In the meadow, in a little bitty pool,
swam three little fishes and a mama fish
124
00:06:31,220 --> 00:06:32,220
or two.
125
00:06:32,460 --> 00:06:37,120
Swim, said the mama fish, you swim if
you can. And they swam and they swam all
126
00:06:37,120 --> 00:06:38,240
over the dam.
127
00:06:38,480 --> 00:06:42,160
A -boop -boop -dee -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da -da. A -boop
128
00:06:42,160 --> 00:06:45,180
-boop -dee -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da -da -da. A -boop
129
00:06:45,180 --> 00:06:48,740
-boop -dee -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da. A -boop -boop
130
00:06:48,740 --> 00:06:50,700
-dee -da -da -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da.
131
00:06:54,510 --> 00:06:56,410
I like that song. It's a funny song.
132
00:06:56,670 --> 00:06:58,450
Makes me laugh every time I hear it.
133
00:06:58,670 --> 00:07:02,090
Sorry, gents, did I leave the door open?
The thing is, we don't open till eight.
134
00:07:02,450 --> 00:07:05,050
Oh, we thought we'd just pop in and show
our faces.
135
00:07:05,690 --> 00:07:07,250
We're your insurance men.
136
00:07:07,590 --> 00:07:10,130
I'm Mr Smith. And I'm Mr Jones.
137
00:07:10,790 --> 00:07:14,250
Insurance? No, no, no, that's already
taken care of. Thanks all the same.
138
00:07:14,770 --> 00:07:15,930
He doesn't understand.
139
00:07:16,350 --> 00:07:19,110
He does seem to have the wrong end of
the stick, all right.
140
00:07:19,370 --> 00:07:20,450
We'll explain, shall we?
141
00:07:21,530 --> 00:07:22,890
Insurance against...
142
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
The breakages.
143
00:07:27,040 --> 00:07:28,040
Yeah, watch out.
144
00:07:28,140 --> 00:07:29,940
Insurance against flood damage.
145
00:07:30,220 --> 00:07:31,320
Yeah, yeah, what's your game?
146
00:07:31,800 --> 00:07:33,480
Insurance against damage.
147
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
By fire.
148
00:07:35,260 --> 00:07:38,880
Yeah, watch out, watch out. The old
place will go up. By George, you're
149
00:07:39,180 --> 00:07:41,680
I mean, accidents can happen so easily,
can't they?
150
00:07:43,520 --> 00:07:45,480
Good idea to be insured, eh?
151
00:07:46,380 --> 00:07:50,800
Right, I've got it. You're members of
the criminal fraternity.
152
00:07:53,880 --> 00:07:56,080
Demanding money with menace
aforethought.
153
00:07:56,360 --> 00:08:00,200
Well, I'm sorry to disappoint you, me
old mates, but you have just made a
154
00:08:00,200 --> 00:08:01,200
terrible mistake.
155
00:08:01,480 --> 00:08:07,160
I am ex -PC Reginald Dedman of the
Metropolitan Police, currently holding
156
00:08:07,160 --> 00:08:08,660
rank of Sergeant Commissioner.
157
00:08:12,480 --> 00:08:15,900
Yes. I thought that put the fear of God
into you.
158
00:08:17,310 --> 00:08:20,210
That does give us pause for thought,
Sergeant Dedman, yes.
159
00:08:20,470 --> 00:08:22,190
That is very worrying indeed.
160
00:08:22,650 --> 00:08:24,350
It looks like the game's up, Mr Jones.
161
00:08:24,670 --> 00:08:28,470
Right. Now, I could run you in for
malicious breakage and spillage, so
162
00:08:28,470 --> 00:08:29,449
yourselves lucky.
163
00:08:29,450 --> 00:08:33,450
But if I have any more trouble, I shall
come down on you like a ton of bricks.
164
00:08:34,110 --> 00:08:35,429
Do I make myself clear?
165
00:08:35,630 --> 00:08:38,650
Oh, that is clear enough to me. Is that
clear to you, Mr Smith?
166
00:08:38,870 --> 00:08:40,230
Every word is crystal.
167
00:08:40,630 --> 00:08:41,630
On your way, then.
168
00:08:43,010 --> 00:08:44,590
Don't let me see you in here again.
169
00:08:44,890 --> 00:08:46,410
Oh, you won't see us, Sergeant Dedman.
170
00:08:49,160 --> 00:08:50,320
He won't see us.
171
00:08:50,860 --> 00:08:52,540
Bad luck, me old mates.
172
00:08:54,420 --> 00:08:57,120
All the bars in all the world.
173
00:08:57,420 --> 00:08:59,280
And a walk in the mine.
174
00:09:05,160 --> 00:09:11,620
This is the story of a young girl who
was the Einstein
175
00:09:11,620 --> 00:09:12,900
of the band.
176
00:09:29,790 --> 00:09:31,150
Hello, Sergeant Dedman.
177
00:09:31,370 --> 00:09:33,930
Looks like you've got a bit of a problem
with your electrics.
178
00:09:35,170 --> 00:09:36,350
Oi, who the hell are you?
179
00:09:36,590 --> 00:09:38,610
What's going on? Right, you've had your
warning.
180
00:09:38,910 --> 00:09:39,970
You're under arrest.
181
00:09:41,170 --> 00:09:42,290
Gary, he's hurt, he breaks.
182
00:09:42,710 --> 00:09:46,950
Get your hands off her. Any closer and
I'll break her arm.
183
00:09:47,230 --> 00:09:48,630
Right, you're both under arrest.
184
00:09:51,470 --> 00:09:52,650
All right, you are in trouble now.
185
00:09:52,850 --> 00:09:55,450
Oh, we can see that. My knees are
knocking.
186
00:09:55,710 --> 00:09:57,310
I feel quite faint, to be honest.
187
00:09:57,670 --> 00:09:58,950
Just tell us what you want.
188
00:09:59,270 --> 00:10:00,570
Oh, it's ever so simple.
189
00:10:00,890 --> 00:10:06,790
We want you and your clientele to enjoy
the benefits of our fully comprehensive
190
00:10:06,790 --> 00:10:08,470
insurance policy.
191
00:10:08,730 --> 00:10:12,970
It's relatively inexpensive and
guarantees evenings free from travel and
192
00:10:12,970 --> 00:10:17,770
disruption. Regular payments to be made
the first of each month.
193
00:10:18,150 --> 00:10:20,750
And if we don't? Please, no bad
thoughts.
194
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Just pay up, eh?
195
00:10:22,460 --> 00:10:25,060
Otherwise this little songbird might
lose her voice permanently.
196
00:10:30,900 --> 00:10:31,859
Are you all right?
197
00:10:31,860 --> 00:10:32,860
What are we going to do?
198
00:10:33,200 --> 00:10:36,140
Not let them get away with it. Gary,
they're dangerous men.
199
00:10:36,380 --> 00:10:37,660
They had the benefit of the prize.
200
00:10:37,880 --> 00:10:43,480
It won't be so easy for them next time,
will it, Reg? I took
201
00:10:43,480 --> 00:10:47,860
this one over outside Emporio Armani.
202
00:10:49,640 --> 00:10:52,720
You can see her platinum credit card
flashing in the sun.
203
00:11:00,160 --> 00:11:01,400
You miss her too.
204
00:11:03,280 --> 00:11:04,600
I know, it's hell.
205
00:11:09,460 --> 00:11:11,760
You feel like throwing yourself out the
window.
206
00:11:13,660 --> 00:11:14,660
Good idea.
207
00:11:15,240 --> 00:11:16,280
I'll go first.
208
00:11:19,080 --> 00:11:20,620
Unless you'd like to go first.
209
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
Let's go together.
210
00:11:30,960 --> 00:11:32,320
Look, you run a nightclub.
211
00:11:32,720 --> 00:11:34,560
You have to expect some rough customers.
212
00:11:35,060 --> 00:11:38,680
They weren't customers, Inspector
Priestley. They were villains, thugs.
213
00:11:38,680 --> 00:11:39,579
threatened us.
214
00:11:39,580 --> 00:11:40,720
They offered us insurance.
215
00:11:41,480 --> 00:11:43,440
Well, it's no crime to work for the
Prue, Mrs Sparrow.
216
00:11:44,620 --> 00:11:46,140
They were physically violent.
217
00:11:46,760 --> 00:11:48,360
Offer any provocation, did you?
218
00:11:48,650 --> 00:11:50,050
These were criminals.
219
00:11:50,510 --> 00:11:53,110
Even Sergeant Deadman was powerless
against them.
220
00:11:56,510 --> 00:11:57,670
Well, yes, all right.
221
00:11:57,870 --> 00:12:00,690
But they were extorting money and they
threatened my wife.
222
00:12:01,050 --> 00:12:03,930
Drink -taking, was it? Taken by both
parties, perhaps?
223
00:12:04,350 --> 00:12:06,050
There was no drinking involved.
224
00:12:06,490 --> 00:12:09,090
They twisted me arm up my back. Look,
like this.
225
00:12:09,710 --> 00:12:11,250
Yes, thank you.
226
00:12:12,530 --> 00:12:13,530
We need protection.
227
00:12:14,240 --> 00:12:17,700
Oh, I'm sorry, Mr Sparrow, but until
there's some hard evidence, there's
228
00:12:17,700 --> 00:12:18,539
we can do.
229
00:12:18,540 --> 00:12:23,320
In a place like a nightclub where
intoxicants are freely available and low
230
00:12:23,320 --> 00:12:26,200
tend to congregate, matters can get out
of hand.
231
00:12:26,480 --> 00:12:28,840
Low? You take that back. Sergeant!
232
00:12:30,800 --> 00:12:34,080
Shall these people out, will you? And
try to ensure they don't fall down the
233
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
steps as they leave.
234
00:12:48,810 --> 00:12:49,629
It's obvious.
235
00:12:49,630 --> 00:12:51,470
But he's a policeman, Gary.
236
00:12:52,270 --> 00:12:55,270
Phoebe, Father Christmas was really your
dad, OK?
237
00:12:56,070 --> 00:12:58,730
And you can clap as much as you like.
You're not going to save Tinkerbell.
238
00:13:00,130 --> 00:13:01,990
Without it, then? Well, not necessarily.
239
00:13:02,450 --> 00:13:06,130
We may find that we don't get any more
visits from insurance salesmen if we can
240
00:13:06,130 --> 00:13:07,990
prove that Inspector Priestley is on the
payroll.
241
00:13:08,470 --> 00:13:09,630
I was supposed to do that.
242
00:13:10,370 --> 00:13:13,770
You forget that I'm a highly trained MI5
field operative, Phoebe.
243
00:13:14,530 --> 00:13:17,150
And all you need is a field to operate
in.
244
00:13:18,730 --> 00:13:20,130
You just leave it to me.
245
00:13:22,010 --> 00:13:24,490
You wouldn't ever think of trying it
again, would you, Ron?
246
00:13:24,970 --> 00:13:26,890
No, I've got the wildebeest to think of.
247
00:13:28,170 --> 00:13:29,690
I was never going to jump anyway.
248
00:13:30,230 --> 00:13:32,110
I just went out for some fresh air.
249
00:13:33,030 --> 00:13:35,870
Decided to stay for a while, enjoy the
view, think things through.
250
00:13:36,570 --> 00:13:38,390
When someone saw me and called the
police.
251
00:13:40,770 --> 00:13:42,570
If only one of us had been there.
252
00:13:43,050 --> 00:13:44,170
One of you were there.
253
00:13:46,320 --> 00:13:48,580
He was here, then he left. Better things
to do.
254
00:13:49,040 --> 00:13:50,660
Well, didn't he see how upset you were?
255
00:13:50,980 --> 00:13:52,580
He didn't seem to be paying much
attention.
256
00:13:53,580 --> 00:13:54,580
Callous sod!
257
00:13:55,140 --> 00:13:56,820
You wait till I see him.
258
00:13:57,180 --> 00:13:58,180
What are you going to say?
259
00:13:59,220 --> 00:14:00,500
What do you want me to say?
260
00:14:01,080 --> 00:14:02,740
Wind him up. He deserves it.
261
00:14:03,420 --> 00:14:04,420
OK, I will.
262
00:14:05,380 --> 00:14:07,020
Where is Gary, by the way? Do you know?
263
00:14:08,500 --> 00:14:09,800
Yes, I do know, Yvonne.
264
00:14:10,000 --> 00:14:12,120
I know exactly where Gary is.
265
00:14:12,740 --> 00:14:13,740
So tell me.
266
00:14:15,780 --> 00:14:17,180
Trade fair in Guernsey.
267
00:14:19,160 --> 00:14:20,640
Typical, never here when he's needed.
268
00:14:22,100 --> 00:14:24,640
You didn't just want to get back at
Gary, though. You were depressed.
269
00:14:25,280 --> 00:14:26,280
Of course I was depressed.
270
00:14:26,860 --> 00:14:28,920
The love of my life had walked out on
me.
271
00:14:29,720 --> 00:14:32,700
Don't you ever remember being so much in
love your teeth ache?
272
00:14:33,520 --> 00:14:34,660
I didn't.
273
00:14:36,320 --> 00:14:42,620
Ron, do you think what with me being
made a baroness and mixing in high
274
00:14:42,620 --> 00:14:44,400
and the Mill Dome star...
275
00:14:44,780 --> 00:14:45,940
Do you think I'm leaving Gary behind?
276
00:14:46,500 --> 00:14:49,200
Yeah. By about half a century or more.
277
00:14:55,080 --> 00:14:55,680
All
278
00:14:55,680 --> 00:15:05,040
right.
279
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
How much?
280
00:15:06,360 --> 00:15:08,160
50 quid. Per calendar month.
281
00:15:08,420 --> 00:15:09,420
Starting now.
282
00:15:09,660 --> 00:15:10,660
50 quid?
283
00:15:11,230 --> 00:15:14,490
We don't keep that sort of money in the
till. And I don't want you coming round
284
00:15:14,490 --> 00:15:16,450
here again, my husband. We'd never agree
to pay.
285
00:15:17,690 --> 00:15:19,350
There'd have to be a secret between us.
286
00:15:20,690 --> 00:15:21,690
All right.
287
00:15:21,950 --> 00:15:22,950
It's in Greenwich.
288
00:15:23,150 --> 00:15:25,210
You bring it there tomorrow, 1 .30
sharp.
289
00:15:26,210 --> 00:15:27,430
Let's speak to it, shall we?
290
00:15:31,110 --> 00:15:34,750
Oh, dear.
291
00:15:35,390 --> 00:15:37,430
I was taking some stains off the bar.
292
00:15:38,730 --> 00:15:40,130
That was liquid paraffin.
293
00:15:57,870 --> 00:16:00,650
We're all going to plan now for the
booby trap.
294
00:16:01,210 --> 00:16:02,650
All I need is a booby.
295
00:16:03,350 --> 00:16:04,350
I have to do it all.
296
00:16:07,280 --> 00:16:08,600
They seem to be in a bit of a hurry.
297
00:16:08,840 --> 00:16:09,900
Have the trots, did they?
298
00:16:10,560 --> 00:16:11,700
What do they want this time?
299
00:16:12,600 --> 00:16:14,660
£100 or accidents start to happen.
300
00:16:15,100 --> 00:16:17,420
£100 quid? £100 every month.
301
00:16:17,840 --> 00:16:19,840
You get a different class of criminal up
west.
302
00:16:20,160 --> 00:16:23,280
Damn Marlene, it was a bowl of jelly the
eel, so we'll let your bike tyres down.
303
00:16:24,420 --> 00:16:25,860
What did Inspector Priestley say?
304
00:16:26,180 --> 00:16:28,520
No evidence, Reg. And why did he believe
us?
305
00:16:29,080 --> 00:16:32,000
If only we had someone on our side with
a bit of influence, you know?
306
00:16:32,240 --> 00:16:34,160
Someone who the police could take at
their word.
307
00:16:43,470 --> 00:16:44,490
A hundred quid?
308
00:16:44,770 --> 00:16:45,749
Every month.
309
00:16:45,750 --> 00:16:46,669
Not fifty?
310
00:16:46,670 --> 00:16:47,489
A hundred.
311
00:16:47,490 --> 00:16:49,070
First of the month. On the dot.
312
00:16:49,350 --> 00:16:50,350
A hundred, eh?
313
00:16:50,870 --> 00:16:52,090
Right, thank you, Constable.
314
00:16:52,370 --> 00:16:54,210
It's Sergeant there, sir.
315
00:16:55,390 --> 00:16:56,770
Smith and Jones, you say?
316
00:16:57,050 --> 00:16:58,250
Well, that's what they said.
317
00:16:58,590 --> 00:17:01,870
But if you want my opinion, they are
using false names.
318
00:17:04,930 --> 00:17:07,050
Not much gets past you, does it,
Constable?
319
00:17:08,170 --> 00:17:10,010
It's Sergeant there, sir, if you notice.
320
00:17:10,270 --> 00:17:12,030
Right, thank you. Well done. Leave it
with me.
321
00:17:13,130 --> 00:17:14,130
A hundred quid.
322
00:17:14,670 --> 00:17:15,670
Bastards! No,
323
00:17:17,490 --> 00:17:18,490
not you, Constable.
324
00:17:18,970 --> 00:17:21,230
It's Sargent now, sir. It's Chargent, if
you notice.
325
00:17:22,569 --> 00:17:23,569
Piss off, Deadman.
326
00:17:42,850 --> 00:17:44,610
Yvonne, I thought you were a ghastly.
327
00:17:45,330 --> 00:17:46,330
Wind, Gary.
328
00:17:46,630 --> 00:17:48,330
I usually suck a strong mint.
329
00:17:49,390 --> 00:17:51,530
Wind, breath, fitness.
330
00:17:52,070 --> 00:17:56,610
Later on today, I shall be hosting a
celebrity event at Mill Dome, the first
331
00:17:56,610 --> 00:17:58,970
foray into the Perspex Baroness Sparrow.
332
00:17:59,430 --> 00:18:03,470
All day long, I shall be guiding people
of prominence around the highways and
333
00:18:03,470 --> 00:18:04,750
byways of my inner being.
334
00:18:04,990 --> 00:18:05,569
Mm -hm.
335
00:18:05,570 --> 00:18:06,830
Up yourself, as usual.
336
00:18:08,210 --> 00:18:09,830
It's no small honour, Gary.
337
00:18:10,830 --> 00:18:14,330
Opening, I shall be entered
simultaneously by the entire cabinet.
338
00:18:17,770 --> 00:18:19,730
By the way, Ron tried to commit suicide.
339
00:18:20,390 --> 00:18:24,090
Look, Yvonne, don't you think you're
just being a tiny bit pompous about...
340
00:18:24,090 --> 00:18:25,090
do you mean, suicide?
341
00:18:25,290 --> 00:18:27,230
Suicide. What kind of suicide?
342
00:18:28,170 --> 00:18:29,830
Well, the kind where you try and kill
yourself.
343
00:18:30,590 --> 00:18:34,290
The police were called, you were away in
God knows where, so I went round to
344
00:18:34,290 --> 00:18:35,269
comfort him.
345
00:18:35,270 --> 00:18:36,610
Him and the wildebeest.
346
00:18:37,390 --> 00:18:38,390
No, you can't.
347
00:18:38,830 --> 00:18:39,830
He wouldn't...
348
00:18:40,740 --> 00:18:42,820
Oh, God, he didn't try and chuck himself
out of a window, did he?
349
00:18:43,520 --> 00:18:44,520
How do you know?
350
00:18:44,900 --> 00:18:45,799
I didn't.
351
00:18:45,800 --> 00:18:47,900
I had no idea. Certainly not, no. Did
he?
352
00:18:48,780 --> 00:18:52,640
Yeah. Yeah, well, you know, I thought if
he was going to attempt it, that's the
353
00:18:52,640 --> 00:18:53,860
way he would do it.
354
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
Why?
355
00:18:56,700 --> 00:18:59,140
Well, it's less effort, isn't it?
Gravity's straight down, whoosh, piece
356
00:18:59,140 --> 00:19:00,099
cake.
357
00:19:00,100 --> 00:19:01,140
But he's all right, isn't he?
358
00:19:01,700 --> 00:19:04,740
Well, he's not dead, if that's what you
mean. No, no, he's not dead. That's the
359
00:19:04,740 --> 00:19:05,740
best way to be, isn't it?
360
00:19:06,080 --> 00:19:09,180
Right, I'll pop round and see him, then.
I expect he'll be pleased to see me.
361
00:19:09,900 --> 00:19:13,070
Possibly. On the other hand, he might
think of you as the callous bastard with
362
00:19:13,070 --> 00:19:14,310
the grapes and the depressing videos.
363
00:19:20,510 --> 00:19:21,510
Ron?
364
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
Ron!
365
00:19:28,730 --> 00:19:29,730
Well,
366
00:19:32,470 --> 00:19:33,670
he wouldn't go anywhere without this.
367
00:19:40,490 --> 00:19:42,150
Can't take any more of this. I'm going.
368
00:19:43,630 --> 00:19:44,630
Oh, my God.
369
00:19:44,870 --> 00:19:45,870
Ron!
370
00:19:46,730 --> 00:19:47,890
Ron! What?
371
00:19:50,610 --> 00:19:51,890
What are you doing with that suitcase?
372
00:19:52,310 --> 00:19:55,130
What use is a suitcase if you're trying
to top yourself? That's bloody
373
00:19:55,130 --> 00:19:56,530
ridiculous. Top myself?
374
00:19:57,090 --> 00:19:59,310
I saw the note. I can't take any more.
I'm going.
375
00:19:59,850 --> 00:20:01,450
I hadn't finished writing it.
376
00:20:01,830 --> 00:20:02,930
Going to Liverpool.
377
00:20:03,650 --> 00:20:04,970
See my auntie.
378
00:20:05,230 --> 00:20:07,210
Fried breakfast, hot water bottles.
379
00:20:07,510 --> 00:20:08,570
Bit of looking after.
380
00:20:09,180 --> 00:20:10,360
No -one here wants the job.
381
00:20:11,500 --> 00:20:14,480
I'd be obliged if you'd pass me my large
purple wildebeest.
382
00:20:17,260 --> 00:20:18,480
Yvonne said you were desperate.
383
00:20:19,460 --> 00:20:21,560
Desperate to have my best mate take me
seriously.
384
00:20:23,360 --> 00:20:24,360
I'm sorry.
385
00:20:25,100 --> 00:20:26,100
Can you forgive me?
386
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
No.
387
00:20:28,280 --> 00:20:30,120
I didn't realise you'd take it so hard.
388
00:20:30,800 --> 00:20:32,160
I mean, you have been done before.
389
00:20:33,360 --> 00:20:36,640
Oh, look, I'm sorry. I should have been
there for you, and I hate myself.
390
00:20:37,020 --> 00:20:38,040
I hate you more.
391
00:20:38,620 --> 00:20:41,540
Not really. I feel terrible. I'm going
to make it up to you, all right?
392
00:20:42,080 --> 00:20:43,080
You know, you and me.
393
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
Out on the road.
394
00:20:44,720 --> 00:20:45,720
Eh? Eh?
395
00:20:46,400 --> 00:20:48,120
Hope you forget... What's her name?
396
00:20:49,260 --> 00:20:50,400
Who? See?
397
00:20:51,620 --> 00:20:52,620
Forgotten already.
398
00:20:53,260 --> 00:20:54,260
Yeah, all right, then.
399
00:20:54,580 --> 00:20:56,220
I didn't want to go to Liverpool anyway.
400
00:20:57,000 --> 00:20:59,220
Come on. First 25 pints are on you.
401
00:20:59,660 --> 00:21:01,580
Absolutely. But not tonight.
402
00:21:03,000 --> 00:21:05,120
I've got to get back to 1945, mate.
403
00:21:05,720 --> 00:21:08,300
Got a spot of bother with some gangland
villains, you know.
404
00:21:10,020 --> 00:21:13,960
Actually, I was on the lookout for a
really good camera.
405
00:21:14,660 --> 00:21:16,760
I mean, I was coming round to see you
anyway, obviously.
406
00:21:17,320 --> 00:21:18,320
See how you are?
407
00:21:18,840 --> 00:21:25,820
But I just thought, you know, seeing as
it's there, I could just borrow
408
00:21:25,820 --> 00:21:30,080
it. And I'll be back soon. I mean, ever
so soon. And then we'll do it, OK?
409
00:21:30,200 --> 00:21:33,520
Definitely. You, me, lots of beer,
curry, club.
410
00:21:33,920 --> 00:21:35,140
Eh? Just the two of us, right?
411
00:21:35,900 --> 00:21:37,280
Well, I mean, you can bring the
wildebeest.
412
00:21:38,940 --> 00:21:41,200
So, sir, it's all right about the
camera.
413
00:21:48,920 --> 00:21:50,660
Secret Military Intelligence Unit.
414
00:21:51,220 --> 00:21:54,260
We believe a nest of spies are having
their meetings in the house opposite.
415
00:21:54,840 --> 00:21:57,820
I want to ask permission to take
photographs from the vantage point of
416
00:21:57,820 --> 00:21:58,820
front bedroom.
417
00:21:59,120 --> 00:22:00,480
It's crucial to the war effort.
418
00:22:00,760 --> 00:22:02,220
British lives depend on it.
419
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
Bugger off.
420
00:22:09,400 --> 00:22:11,380
All right, I'll come clean. I'm from the
news of the world.
421
00:22:11,700 --> 00:22:14,780
I'm trying to get intimate shots of a
sex ring involving Call Girl, the
422
00:22:14,780 --> 00:22:17,100
Scoutmaster and the Bishop of
Tootingbeck.
423
00:22:30,570 --> 00:22:33,210
I wouldn't normally allow a man into my
boudoir.
424
00:22:33,970 --> 00:22:35,590
Except my husband, of course.
425
00:22:35,970 --> 00:22:39,190
He comes in to decorate once a year.
426
00:22:39,630 --> 00:22:41,130
That's very kind of you, Mrs Green.
427
00:22:41,410 --> 00:22:42,410
How kind.
428
00:22:46,290 --> 00:22:47,290
How kind.
429
00:22:48,730 --> 00:22:50,650
Oh, that's a big one.
430
00:22:51,550 --> 00:22:54,170
I've never had anything that size in my
boudoir before.
431
00:22:54,850 --> 00:22:56,710
Not poking out your window, anyway.
432
00:23:00,010 --> 00:23:01,009
Are they in there?
433
00:23:01,010 --> 00:23:01,949
Oh, yes.
434
00:23:01,950 --> 00:23:03,090
They're in there, all right.
435
00:23:04,210 --> 00:23:05,270
Come on, Phoebe.
436
00:23:06,150 --> 00:23:07,810
She one of the tarts, is she?
437
00:23:08,290 --> 00:23:15,270
Phoebe. One of the... Um, yes. Yes,
she's one of the... Great. Right on
438
00:23:16,630 --> 00:23:17,630
Is she going in?
439
00:23:18,890 --> 00:23:21,310
I expect they'll be here any minute.
440
00:23:24,770 --> 00:23:27,610
Are they at it?
441
00:23:28,070 --> 00:23:29,070
Are they?
442
00:23:29,520 --> 00:23:31,420
Are they touching each other's bits and
pieces?
443
00:23:34,620 --> 00:23:36,480
And here comes the Patsy.
444
00:23:37,140 --> 00:23:38,140
Patsy?
445
00:23:38,380 --> 00:23:40,840
Patsy? She's another floozy, I suppose.
446
00:23:41,940 --> 00:23:43,100
Oh, my God.
447
00:23:43,520 --> 00:23:44,540
It's an orgy.
448
00:23:45,160 --> 00:23:47,220
I think we'll have to go and have a lie
down on the bed.
449
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Oh, my God, they've seen me.
450
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
They're coming over.
451
00:24:05,140 --> 00:24:06,140
Coming over?
452
00:24:06,500 --> 00:24:07,500
The orgy?
453
00:24:08,100 --> 00:24:10,960
Don't tell them I'm in the second
bedroom on the left.
454
00:24:17,300 --> 00:24:18,440
I'll get you.
455
00:24:18,820 --> 00:24:20,860
Sparred on an officer of the law, Mr
Sparrow.
456
00:24:21,120 --> 00:24:24,400
This leads me to the inevitable
conclusion you must be an enemy agent.
457
00:24:25,000 --> 00:24:27,260
Firing squad, most likely. Hard luck.
458
00:24:29,840 --> 00:24:30,840
Flying bomb.
459
00:24:31,130 --> 00:24:32,370
It's all right if you can still hear it.
460
00:24:32,650 --> 00:24:34,550
It's only when they cut out that you
can...
461
00:24:34,550 --> 00:24:41,330
Which...
462
00:24:41,330 --> 00:24:45,990
Which... Which... Which... Which...
Which... Which... Which...
463
00:24:45,990 --> 00:24:58,110
Which...
464
00:24:57,950 --> 00:25:01,410
Now, I promised you a night on the town,
and tonight's the night.
465
00:25:01,650 --> 00:25:03,690
What we're going to do, we're going to
get a few drinks in here... Oh, shut it!
466
00:25:03,870 --> 00:25:06,450
And shut it. Yep, OK, you're right. What
use a word?
467
00:25:06,650 --> 00:25:07,730
I'm going to make... Well,
468
00:25:08,770 --> 00:25:11,590
yes, you were, but I think you've just
got to put all that behind you now. Flix
469
00:25:11,590 --> 00:25:14,090
fool! Her father's horse. It's running a
toaster.
470
00:25:14,750 --> 00:25:17,490
I've got 50 quid on a 25 to 1. It's make
or break.
471
00:25:17,750 --> 00:25:20,090
If this comes in, I'm convalescing in
Florida.
472
00:25:20,310 --> 00:25:24,210
If not, I'm out the window. We interrupt
racing from toaster to bring you this
473
00:25:24,210 --> 00:25:25,210
newsflash.
474
00:25:25,710 --> 00:25:28,250
Reports are coming in of a major
explosion at Greenwich.
475
00:25:28,910 --> 00:25:33,850
Early indications are that an unexploded
wartime bomb has detonated, setting off
476
00:25:33,850 --> 00:25:36,850
a chain reaction in the electrical
systems of the Millennium Dome.
477
00:25:37,390 --> 00:25:40,890
The blast has virtually destroyed the
dome's entire structure.
478
00:25:42,030 --> 00:25:46,630
However, eyewitness reports state that
the dome was unoccupied at the time of
479
00:25:46,630 --> 00:25:50,710
the blast, and it's clear that despite
the extent of the damage, no one was
480
00:25:50,710 --> 00:25:51,710
hurt. Gary!
481
00:25:52,170 --> 00:25:53,830
That's the end of this newsflash.
482
00:25:54,480 --> 00:25:56,260
And now we return you to Toaster.
483
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
Yes!
484
00:26:03,560 --> 00:26:08,160
Florida, here we come. Where sun and
sand will banish sorrow.
485
00:26:10,740 --> 00:26:14,300
Oh, thank God you're safe.
486
00:26:14,780 --> 00:26:17,920
I've just come back from the dorm. The
whole thing is flattened. There's just
487
00:26:17,920 --> 00:26:22,300
rubble and twisted metal and a huge pile
of shattered... Toaster.
488
00:26:24,750 --> 00:26:25,910
that's left of me, Gary.
489
00:26:26,750 --> 00:26:31,470
One minute I was a proud monument to
Britain's drive and enterprise and then,
490
00:26:31,510 --> 00:26:34,570
boom, I disintegrated.
491
00:26:34,890 --> 00:26:41,570
I had this vision, Gary, of people from
all over the world coming to visit the
492
00:26:41,570 --> 00:26:48,050
dome and looking up at the statue in
wonder, saying, oh, look, there's
493
00:26:48,050 --> 00:26:49,610
Sparrow of Lombard.
494
00:26:50,090 --> 00:26:52,930
Look, your face, that's the most
important thing.
495
00:26:54,670 --> 00:26:56,410
What about the mockers and knockers?
496
00:26:57,130 --> 00:26:58,130
The press?
497
00:26:58,830 --> 00:27:00,370
What am I going to say to them?
498
00:27:00,610 --> 00:27:01,690
Don't say anything.
499
00:27:04,030 --> 00:27:05,270
Just give them the finger.
500
00:27:13,670 --> 00:27:14,690
I got him!
501
00:27:14,930 --> 00:27:15,950
I got him!
502
00:27:18,170 --> 00:27:20,070
Top copper comes a cropper.
503
00:27:20,430 --> 00:27:23,270
Anonymous source reveals police link
with criminal gang.
504
00:27:26,980 --> 00:27:27,980
executed them?
505
00:27:28,160 --> 00:27:30,120
Phoebe, they've got coats over their
heads.
506
00:27:35,020 --> 00:27:39,260
That Inspector Priestley, you never can
tell with people. Do you know, he once
507
00:27:39,260 --> 00:27:42,900
said to me, Deadman, you cheer people up
just by walking out the door.
508
00:27:44,780 --> 00:27:47,080
But I don't think he liked me, really.
509
00:27:47,860 --> 00:27:50,160
There's no mention of that unexploded
bomb in here.
510
00:27:50,400 --> 00:27:52,660
Really? Maybe it came down in Westland.
511
00:27:53,020 --> 00:27:54,740
We ought to tell the authorities, Gary.
512
00:27:55,260 --> 00:27:59,640
They could lie there for years and years
and then suddenly just go off. You're
513
00:27:59,640 --> 00:28:01,800
right. Don't worry, I'll let them know.
514
00:28:02,080 --> 00:28:03,080
You won't forget?
515
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
No, no.
516
00:28:04,960 --> 00:28:06,020
I won't forget.
517
00:28:07,600 --> 00:28:09,960
Good night, sweetheart.
518
00:28:10,900 --> 00:28:14,000
Sleep will banish sorrow.
519
00:28:14,780 --> 00:28:17,860
Good night, sweetheart.
520
00:28:18,740 --> 00:28:21,120
Till we meet tomorrow.
521
00:28:32,360 --> 00:28:33,360
Sweetheart.
40541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.