All language subtitles for goodnight_sweetheart_s06e07_how_i_won_the_war

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,520 Good night, sweetheart. 2 00:00:02,980 --> 00:00:06,960 All my prayers are for you. 3 00:00:07,160 --> 00:00:10,160 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,620 --> 00:00:14,600 I'll be watching all you. 5 00:00:15,020 --> 00:00:20,800 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,660 But with the dawn, 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,520 a new day will come. 8 00:00:45,640 --> 00:00:46,640 It's punctual, isn't it? 9 00:00:47,440 --> 00:00:51,340 Same time every morning, you could say you watch by him. Anything for me? 10 00:00:51,640 --> 00:00:53,520 What were you doing lurking there? Me heart stopped. 11 00:00:54,160 --> 00:00:55,420 Lurking? Was I lurking? 12 00:00:55,760 --> 00:00:57,820 No, I was just watching the boats on the river. 13 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 Steamers steaming, barges barging. 14 00:01:00,680 --> 00:01:01,680 Tug, tugging. 15 00:01:02,520 --> 00:01:03,520 Anything for me? 16 00:01:06,500 --> 00:01:07,500 Hello? 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,540 It's rhythmic grunting, Gary. 18 00:01:09,860 --> 00:01:10,920 It's probably for you, then. 19 00:01:11,880 --> 00:01:12,880 He's grunting faster. 20 00:01:13,140 --> 00:01:14,420 I think something's about to happen. 21 00:01:14,890 --> 00:01:16,070 I'm leaving this in your hands. 22 00:01:16,790 --> 00:01:19,770 Right, you listen to me, you pervert. If I... It's Ron. 23 00:01:21,090 --> 00:01:24,590 Oh, I don't know. He's probably got one of those sex lines on automatic dial and 24 00:01:24,590 --> 00:01:25,590 pressed the wrong button. 25 00:01:27,090 --> 00:01:28,090 They're all for you. 26 00:01:29,410 --> 00:01:30,410 What's your game, Ron? 27 00:01:31,530 --> 00:01:33,050 Well, Yvonne said you were grunting at her. 28 00:01:33,410 --> 00:01:35,670 I wasn't grunting, Gary. I was gasping. 29 00:01:36,230 --> 00:01:37,670 No, it's not the same thing. 30 00:01:38,290 --> 00:01:39,610 Gary, I need help. 31 00:01:39,830 --> 00:01:40,830 I'm in pain. 32 00:01:41,150 --> 00:01:44,910 because my foot is stuck in a large ethnic ornamental pot. 33 00:01:46,050 --> 00:01:50,170 In a large ethnic ornamental... Thank you. 34 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 Where'd that come from? 35 00:02:16,480 --> 00:02:19,920 Guyana. But the pot's country of origin is hardly uppermost in my mind at the 36 00:02:19,920 --> 00:02:20,920 moment, Gary. 37 00:02:20,960 --> 00:02:22,540 I meant, how did it get there? 38 00:02:23,020 --> 00:02:24,020 I was hanging that. 39 00:02:24,480 --> 00:02:27,700 I wanted a better look, so I stood down from the fireplace into the pot. 40 00:02:28,540 --> 00:02:29,840 Flick got me that for Christmas. 41 00:02:30,300 --> 00:02:33,420 She comes home from Barbados the day after tomorrow and I wanted to get it up 42 00:02:33,420 --> 00:02:34,420 before she came home. 43 00:02:35,860 --> 00:02:36,860 OK. 44 00:02:47,470 --> 00:02:48,470 Ow! Ow! 45 00:02:51,090 --> 00:02:52,290 I could hit it with a hammer. 46 00:02:52,810 --> 00:02:54,050 Hit it with a hammer? 47 00:02:54,950 --> 00:02:56,270 It's an ethnic antique. 48 00:02:56,570 --> 00:02:57,730 All right, all right. 49 00:02:58,950 --> 00:02:59,950 Ron, 50 00:03:00,330 --> 00:03:03,530 I suppose you and Flick were living together. Oh, I'd love that. 51 00:03:03,790 --> 00:03:04,549 Would you? 52 00:03:04,550 --> 00:03:07,550 Right. In fact, I'm thinking of asking her. 53 00:03:07,990 --> 00:03:11,190 It's the real thing this time, Gary. I've found the girl of my dreams. Have 54 00:03:11,330 --> 00:03:12,330 Oh, that's great. 55 00:03:12,390 --> 00:03:15,810 Or I could move in with her. I mean, the flats do have exactly the same layout. 56 00:03:16,740 --> 00:03:20,300 Except her loo is on the left and her bedroom's on the right. Yeah, yeah, 57 00:03:20,340 --> 00:03:24,840 right. Look, just suppose that every morning she rushed to get the mail 58 00:03:24,840 --> 00:03:28,600 you. She picked up the phone as soon as it rang and was generally behaving in a 59 00:03:28,600 --> 00:03:30,120 secretive and suspicious manner. 60 00:03:30,480 --> 00:03:31,480 What would you think? 61 00:03:31,740 --> 00:03:33,700 I'd think she was up to it with some other bloke. 62 00:03:33,980 --> 00:03:34,980 So what would you do? 63 00:03:36,300 --> 00:03:40,740 I'd seek out the man in question, explain to him exactly how I felt about 64 00:03:40,740 --> 00:03:42,900 and ask him to stop toying with her emotions. 65 00:03:43,700 --> 00:03:44,599 Would you? 66 00:03:44,600 --> 00:03:46,180 No, I'd kill the bastard. 67 00:03:48,860 --> 00:03:50,180 What do you think they'll do? 68 00:03:50,720 --> 00:03:54,480 It's a hospital. They're highly trained in stuck -pot technology. 69 00:03:56,160 --> 00:03:59,160 You know, Yvonne's been very nice to me recently, and that makes me suspicious. 70 00:03:59,840 --> 00:04:02,920 She could be trying to prevent me from spotting the tell -tale signs. 71 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 Signs of what? 72 00:04:04,760 --> 00:04:05,960 Not what. Who. 73 00:04:06,380 --> 00:04:07,600 A secret lover. 74 00:04:08,120 --> 00:04:09,480 That's devious thinking. 75 00:04:09,860 --> 00:04:11,160 That's love -rat thinking. 76 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Exactly. 77 00:04:13,360 --> 00:04:14,740 Ron, I want you to do me a favour. 78 00:04:15,620 --> 00:04:16,620 Keep Obbo. 79 00:04:16,740 --> 00:04:17,899 On Yvonne? Yes. 80 00:04:18,519 --> 00:04:20,339 Why, because you think she might be cheating on you? 81 00:04:20,540 --> 00:04:22,980 Yes. And that would make you feel what? 82 00:04:23,440 --> 00:04:24,580 Hurt, angry, betrayed? 83 00:04:24,940 --> 00:04:25,940 Well, of course. 84 00:04:26,340 --> 00:04:30,020 Gary, for the last few years, you've been sharing a bed with a woman who is 85 00:04:30,020 --> 00:04:31,020 your wife. 86 00:04:31,660 --> 00:04:32,880 Is not your wife Yvonne. 87 00:04:33,600 --> 00:04:34,780 She is your wife Phoebe. 88 00:04:36,360 --> 00:04:38,480 Wife Yvonne doesn't know about wife Phoebe. 89 00:04:38,920 --> 00:04:42,060 What's more, wife Phoebe doesn't know about wife Yvonne, whose bed you share 90 00:04:42,060 --> 00:04:44,020 when you're not sharing the bed of wife Phoebe. 91 00:04:44,540 --> 00:04:48,700 You nip to and fro across the century, jumping into beds, jumping out of beds, 92 00:04:48,740 --> 00:04:52,460 and enjoying all the activities in between, and you're getting stroppy over 93 00:04:52,460 --> 00:04:54,180 possibility of Yvonne having a dalliance. 94 00:04:55,240 --> 00:04:59,280 My wives exist in different temporal aspects of a four -dimensional space 95 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 continuum. 96 00:05:00,540 --> 00:05:02,060 Typical bigamist's excuse. 97 00:05:02,960 --> 00:05:05,900 Well, you haven't been entirely honest with the love of your life, have you? 98 00:05:06,430 --> 00:05:09,610 As I understand it, Flick thinks you're the filthy rich executive of the 99 00:05:09,610 --> 00:05:13,730 flourishing print empire, as opposed to an inky -fingered irk with a premium 100 00:05:13,730 --> 00:05:14,730 bond. 101 00:05:15,130 --> 00:05:17,090 Go on, Ron, just for the next few days. 102 00:05:17,750 --> 00:05:21,090 Look, Flick's plane lands at 7 .30 Wednesday morning. 103 00:05:21,410 --> 00:05:24,170 I don't expect to be vertical for the next few days. 104 00:05:24,770 --> 00:05:26,710 Do you think they'll take the foot with the pot? 105 00:05:27,030 --> 00:05:29,310 Look, they're doctors. They train for years. 106 00:05:30,350 --> 00:05:33,810 Just keep your eye on them for sleazy -looking types in chauffeur -driven 107 00:05:34,450 --> 00:05:35,450 What, villains? 108 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 Worse, politicians. 109 00:05:37,740 --> 00:05:41,120 Yvonne's chairperson of the Lovey Lolly for Tony's Cronies campaign. 110 00:05:41,580 --> 00:05:44,040 Now, that means she's been seeing a lot of certain members. 111 00:05:44,540 --> 00:05:46,280 Sorry? Of Parliament. 112 00:05:46,880 --> 00:05:47,940 I haven't seen anyone. 113 00:05:49,060 --> 00:05:51,900 You don't mean... Yvonne Gate? 114 00:05:52,620 --> 00:05:56,000 Just take her out of that day and night. If she meets anyone, follow them. You 115 00:05:56,000 --> 00:05:56,879 might need a disguise. 116 00:05:56,880 --> 00:05:58,960 Try and eavesdrop. Take notes. Take a camera. 117 00:05:59,280 --> 00:06:01,140 I mean, you don't have to be obsessive about it. 118 00:06:02,060 --> 00:06:03,200 And where would you be? 119 00:06:03,610 --> 00:06:06,790 So I can deliver a full report along with audio cassette, photographs and 120 00:06:06,790 --> 00:06:08,790 videotape. Wartime Belgium. 121 00:06:09,370 --> 00:06:12,810 Noel Coward asked me and Phoebe to join an ENSA group to entertain the troops 122 00:06:12,810 --> 00:06:14,970 and Phoebe said yes before I could think of an excuse. 123 00:06:16,270 --> 00:06:17,209 Please, Ron. 124 00:06:17,210 --> 00:06:18,610 I'll do the same for you one day. 125 00:06:18,870 --> 00:06:21,890 You won't have to, mate. Me and Flick, it's the real thing. 126 00:06:22,190 --> 00:06:26,070 No lying, no tricks, no games. Just everlasting love. 127 00:06:26,670 --> 00:06:28,550 Do you think I'll need a general anaesthetic? 128 00:06:38,540 --> 00:06:40,780 that a Belgian was allowed to run by Nazi stormtroopers. 129 00:06:42,000 --> 00:06:44,880 I swear you were helping to mop up pockets of resistance, Gary. 130 00:06:46,280 --> 00:06:49,320 Um, somewhere near here. Yeah. 131 00:06:50,440 --> 00:06:51,820 Pretty hairy at the time. 132 00:06:52,740 --> 00:06:53,940 It's all right now, though, eh? 133 00:06:54,360 --> 00:06:55,360 Of course. 134 00:06:55,680 --> 00:06:57,380 Front line's miles south of here. 135 00:06:58,160 --> 00:07:00,020 We're perfectly safe, don't worry. 136 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 It's safer in here. 137 00:07:20,600 --> 00:07:22,420 It's the lorry they're aiming at. 138 00:07:28,300 --> 00:07:29,800 Yeah, a bit of a cock up here. 139 00:07:30,080 --> 00:07:33,220 We seem to have lost the others, and unless it's Belgian Guy Fawkes, we're 140 00:07:33,220 --> 00:07:34,220 behind the German line. 141 00:07:35,500 --> 00:07:36,680 Well, how did that happen? 142 00:07:37,300 --> 00:07:40,120 Well, either everyone else was going the wrong way, or I was. 143 00:07:40,980 --> 00:07:43,100 Best thing, you lot try and find somewhere to hide. 144 00:07:43,340 --> 00:07:46,140 I'll try and work out where our blokes have got to. They can't have got far. 145 00:07:46,260 --> 00:07:47,260 I'll take the lorry. 146 00:07:49,950 --> 00:07:52,130 Or, uh, I could go on foot. 147 00:07:53,450 --> 00:07:55,270 No one here have any military background, is there? 148 00:07:56,590 --> 00:07:58,030 Any combat experience, like? 149 00:07:58,970 --> 00:08:00,930 A bit of basic training, even. 150 00:08:04,210 --> 00:08:07,410 Right, sir, you'll want to take charge, sir. Lance Bombardier, Nip Smith, sir. 151 00:08:07,450 --> 00:08:09,610 Second Division Royal Artillery, sir. Any order, sir? 152 00:08:10,190 --> 00:08:12,190 Um... No. 153 00:08:12,450 --> 00:08:16,670 As you were, Smith, you seem to know what's going on. We'll find somewhere to 154 00:08:16,670 --> 00:08:17,670 hide, as you suggest. 155 00:08:17,690 --> 00:08:19,130 Right, sir, I'll be back as soon as I can. 156 00:08:19,580 --> 00:08:20,800 Here, take this. 157 00:08:22,160 --> 00:08:27,840 Oh, and by the way, sir, if you're captured, do you have to cut your own 158 00:08:27,840 --> 00:08:29,200 or is it a cyanide pill, sir? 159 00:08:30,320 --> 00:08:34,120 Um, I'd decide on the spur of the moment. 160 00:08:35,299 --> 00:08:38,159 You undercover blokes. I'd take my hat off. 161 00:08:38,539 --> 00:08:41,500 Right, see that barn over there? I'd take cover if I was you. 162 00:08:45,100 --> 00:08:46,120 Sooner rather than later. 163 00:08:46,980 --> 00:08:48,060 Come on, come on. 164 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 All right, everybody in. 165 00:09:08,510 --> 00:09:10,350 This will do until the bombardier gets back. 166 00:09:12,090 --> 00:09:15,050 I thought you said the German front line was miles away. 167 00:09:15,410 --> 00:09:16,890 I wasn't driving the lorry, was I? 168 00:09:17,090 --> 00:09:19,770 Were you supposed to know about these things, someone in your position? 169 00:09:20,030 --> 00:09:21,030 Shh, keep it down. 170 00:09:21,750 --> 00:09:24,270 Suppose he doesn't come back, the bombardier. 171 00:09:24,470 --> 00:09:25,470 He might get killed. 172 00:09:25,690 --> 00:09:27,510 He might lose his way. He might get captured. 173 00:09:27,710 --> 00:09:30,610 Look, stay calm. It's important that we stay calm. 174 00:09:31,160 --> 00:09:35,060 All we have to do is keep out of sight and wait. We're safe as houses in here. 175 00:09:38,880 --> 00:09:39,880 Everybody down! 176 00:09:53,680 --> 00:09:56,720 Harry, I really think I ought to go home now. 177 00:09:57,390 --> 00:10:00,630 I've forgotten to cancel a milk and I've left something in the oven on a low 178 00:10:00,630 --> 00:10:01,630 light. 179 00:10:01,970 --> 00:10:03,490 I'll get you back, Phoebe, don't worry. 180 00:10:03,950 --> 00:10:04,689 And me. 181 00:10:04,690 --> 00:10:05,609 And me. 182 00:10:05,610 --> 00:10:06,670 And me. And me. 183 00:10:07,410 --> 00:10:11,170 Look, Bombardier Smith knows we're here. He'll be back before you know it. 184 00:10:11,470 --> 00:10:13,690 Gary, what if someone finds her? 185 00:10:14,210 --> 00:10:15,210 German soldiers. 186 00:10:15,430 --> 00:10:17,730 German soldiers with guns. 187 00:10:18,170 --> 00:10:19,970 If we discover, then we fight back. 188 00:10:22,070 --> 00:10:23,070 Listen, gather round. 189 00:10:24,940 --> 00:10:28,500 What we've got to do is pool our resources and use our skills. 190 00:10:29,240 --> 00:10:31,500 OK, let's see what we've got in the way of a fighting force. 191 00:10:32,160 --> 00:10:34,080 Name, billing and special abilities. 192 00:10:34,660 --> 00:10:35,760 Sid and Nancy Potter. 193 00:10:36,100 --> 00:10:37,100 Lariat Annie. 194 00:10:37,160 --> 00:10:39,100 And the Deptford Kid. We're a wild west act. 195 00:10:39,320 --> 00:10:40,259 Knives throwing. 196 00:10:40,260 --> 00:10:43,600 Lasso twirling. That sort of thing. You got your knives with you? Yeah, there 197 00:10:43,600 --> 00:10:48,320 they are. Great. Six knives, six dead jerrys. Yeah, and I'm lethal with a 198 00:10:48,320 --> 00:10:50,100 and Bullseye with a bullwhip. 199 00:10:50,620 --> 00:10:51,620 There we go. 200 00:10:53,200 --> 00:10:55,660 We don't stick and we can string them up better and better. 201 00:10:56,080 --> 00:10:59,860 Brian B. Merry, man of a thousand voices, impressionist extraordinaire. 202 00:11:00,400 --> 00:11:02,860 His Betty Grable must be seen to be believed. 203 00:11:03,100 --> 00:11:04,100 Crystal echo. 204 00:11:05,220 --> 00:11:11,660 Right. Well, you can give your Betty Grable routine and we'll hope they die 205 00:11:11,660 --> 00:11:12,660 laughing. 206 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Rock justice. 207 00:11:16,120 --> 00:11:17,480 Yes, and what do you do? 208 00:11:19,180 --> 00:11:20,900 I'm rock justice. 209 00:11:21,700 --> 00:11:24,140 Right. And what do you do? 210 00:11:24,720 --> 00:11:25,720 I star. 211 00:11:26,920 --> 00:11:28,760 Weren't you in a film with Errol Flynn? 212 00:11:29,420 --> 00:11:30,420 No, no. 213 00:11:30,560 --> 00:11:32,420 He was in a film with me, actually. 214 00:11:33,060 --> 00:11:34,660 The day I won the war. 215 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Errol Flynn? 216 00:11:36,220 --> 00:11:38,060 He didn't have a bigger part than him, though. 217 00:11:38,380 --> 00:11:40,060 My part's pretty big, actually. 218 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 Let's see. 219 00:11:42,960 --> 00:11:46,240 Look, if half a dozen heavily armed Nazis come through that door, the last 220 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 you're going to worry about is the size of your part. 221 00:11:48,280 --> 00:11:49,900 If it happens, I don't worry about it. 222 00:11:50,100 --> 00:11:52,200 Look, would you mind just letting your part drop? 223 00:11:55,939 --> 00:11:58,340 I said, you might have a word, old chap. 224 00:11:59,480 --> 00:12:06,220 I think the best tactical move in the event of an attack would be for me to 225 00:12:06,220 --> 00:12:07,940 hide. Do you? 226 00:12:08,520 --> 00:12:09,940 And why do you think that? 227 00:12:10,440 --> 00:12:12,860 You chaps put up some sort of a fight. 228 00:12:13,240 --> 00:12:14,420 Some of you get killed. 229 00:12:14,720 --> 00:12:17,500 The Jerrys take the survivor's prisoner and leave. 230 00:12:18,860 --> 00:12:19,860 Go on. 231 00:12:20,900 --> 00:12:25,320 Well, somebody has to stay out of sight and go for help. 232 00:12:25,880 --> 00:12:27,600 You? Yes. 233 00:12:27,900 --> 00:12:33,080 It's a dangerous sort of mission, but I'm game for it. Right. 234 00:12:33,720 --> 00:12:40,580 So if we're attacked and you hide, I shall not only reveal your hiding 235 00:12:40,940 --> 00:12:43,980 But I shall also tell the Germans that you're an undercover agent on a mission 236 00:12:43,980 --> 00:12:48,220 to assassinate Hitler, that your cover story is a famous film star here to 237 00:12:48,220 --> 00:12:52,220 entertain the troops, and that you have an unbelievably high pain threshold. 238 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 All right. 239 00:12:56,540 --> 00:12:58,100 All right, everyone, gather round. 240 00:13:02,320 --> 00:13:04,920 OK, let's make no bones about this. We're in a bit of a fix. 241 00:13:05,660 --> 00:13:09,120 But if the enemy walks through that door, we're going to sell ourselves 242 00:13:10,120 --> 00:13:12,000 Let's just remember what we're fighting for. 243 00:13:12,660 --> 00:13:13,660 England. 244 00:13:14,780 --> 00:13:17,300 England, that sceptred isle. 245 00:13:17,560 --> 00:13:21,780 A place of verdant fields, of babbling brooks. 246 00:13:22,280 --> 00:13:28,480 A precious stone set in a... sort of setting. 247 00:13:30,140 --> 00:13:31,480 And we few. 248 00:13:32,240 --> 00:13:35,880 We reasonably happy few. 249 00:13:37,450 --> 00:13:42,690 Let me tell you, there are people out there who would think themselves lucky 250 00:13:42,690 --> 00:13:45,130 be here with us, stranded in peril. 251 00:13:45,770 --> 00:13:49,070 Lots and lots of peril. 252 00:13:49,930 --> 00:13:56,510 Ready like us to go once more into the breach, dear friends and neighbours. 253 00:13:57,730 --> 00:14:00,530 For everybody needs good neighbours. 254 00:14:02,050 --> 00:14:05,270 So if you can keep your head when all... 255 00:14:05,520 --> 00:14:09,900 you are losing theirs, then you will be taller. 256 00:14:10,360 --> 00:14:14,480 Yes, my friends, much taller than the rest. 257 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Brian, 258 00:14:20,620 --> 00:14:23,260 when I say it, you come at me with that side. 259 00:14:23,780 --> 00:14:24,780 Go on, Brian. 260 00:14:25,800 --> 00:14:27,780 Not yet. Not yet, Brian. 261 00:14:43,720 --> 00:14:44,720 I've missed you. 262 00:14:44,880 --> 00:14:46,540 Oh, I've missed you. 263 00:14:47,340 --> 00:14:48,580 I couldn't sleep. 264 00:14:48,920 --> 00:14:53,040 I paced the floor. I listened to midnight phone -ins. I watched Open 265 00:14:53,920 --> 00:14:57,600 I saw the dawn come up with a cup of tea and a Pop -Tart. It was hell. 266 00:14:58,300 --> 00:14:59,540 But now you're back. 267 00:14:59,920 --> 00:15:05,460 So, let's have a mad, passionate, all -in, seconds -out, rude -bit interface 268 00:15:05,460 --> 00:15:09,580 before starting on Le Petit Déjeuner. 269 00:15:10,340 --> 00:15:11,760 I'm starving, actually. 270 00:15:12,900 --> 00:15:13,900 OK. 271 00:15:14,820 --> 00:15:16,780 Well, I'll need to keep my strength up. 272 00:15:18,440 --> 00:15:20,400 Ron, I want to talk. Of course you do. 273 00:15:20,660 --> 00:15:21,780 And I want to listen. 274 00:15:22,160 --> 00:15:23,280 How was Barbada? 275 00:15:23,600 --> 00:15:27,940 Were the beaches really white? Was the sea emerald blue? We must go together 276 00:15:27,940 --> 00:15:28,940 next time. 277 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 Sure, yeah. 278 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 That'd be great. 279 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 Listen, listen. 280 00:15:43,880 --> 00:15:45,520 Brian, be careful of that. Ow! 281 00:15:45,820 --> 00:15:46,820 Do you mind? 282 00:15:46,840 --> 00:15:48,320 I spent ages sharpening that. 283 00:15:48,980 --> 00:15:50,200 All right, listen, everyone. 284 00:15:51,160 --> 00:15:55,820 OK, so you've all done very well with your pitchforks, your scythes and basic 285 00:15:55,820 --> 00:15:57,080 running away techniques. 286 00:15:57,720 --> 00:16:00,380 But I think we ought to know something about unarmed combat as well. 287 00:16:00,820 --> 00:16:02,200 OK, so you've been disarmed. 288 00:16:03,080 --> 00:16:06,520 And a German is advancing towards you with murderous intent, OK? 289 00:16:06,840 --> 00:16:10,300 So you need to know his most vulnerable point. Now, what would that be? 290 00:16:12,140 --> 00:16:13,800 No, not your eyes. 291 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 My eyes. 292 00:16:15,340 --> 00:16:16,340 Now, watch. 293 00:16:16,860 --> 00:16:18,200 It's block, stab. 294 00:16:18,740 --> 00:16:19,740 Block, stab. 295 00:16:20,120 --> 00:16:21,240 OK, let's try it. 296 00:16:21,940 --> 00:16:23,000 Block, stab. 297 00:16:23,480 --> 00:16:24,660 Block, stab. 298 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 No, stab. 299 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 Come on, stab. 300 00:16:27,520 --> 00:16:31,800 Get your fingers in there. Block, stab. Right up to the knuckle, OK? No half 301 00:16:31,800 --> 00:16:32,960 measures. It's block. 302 00:16:51,690 --> 00:16:55,210 That's Roger Makepeace. He used to come directly under Peter Mandelson. 303 00:16:58,610 --> 00:17:02,970 But it's common knowledge Yvonne has a close relationship with New Labour. 304 00:17:03,410 --> 00:17:05,230 That's what Gary's beginning to worry about. 305 00:17:05,990 --> 00:17:08,010 Yvonne's in bed with New Labour, we know that. 306 00:17:08,530 --> 00:17:13,569 But is she in bed with New Labour? And if so, with who? 307 00:17:17,290 --> 00:17:18,290 Ronnie? Yeah? 308 00:17:20,040 --> 00:17:21,700 Here we go. 309 00:17:21,960 --> 00:17:23,420 Follow that face. 310 00:17:28,540 --> 00:17:33,500 See that sign? 311 00:17:33,860 --> 00:17:35,000 No parking. 312 00:17:35,540 --> 00:17:36,580 We're just leaving. 313 00:17:36,980 --> 00:17:40,480 No parking. It means do not park your car here. 314 00:17:40,960 --> 00:17:43,600 Sorry. Not just here. Anywhere round about. 315 00:17:44,380 --> 00:17:47,120 We're off, mate. Gone. Disappeared. Twitchers. 316 00:17:47,860 --> 00:17:48,860 You what? 317 00:17:49,370 --> 00:17:52,070 Twitchers, looking for a rare bird. Hence the binoculars. 318 00:17:52,450 --> 00:17:56,490 Oh, no, I was... Only you won't find any exotic species around here. 319 00:17:56,970 --> 00:17:58,190 Pigeons, that's the best you'll get. 320 00:17:58,490 --> 00:17:59,730 We're out of here, no problem. 321 00:18:00,130 --> 00:18:01,130 Chattelinch or two at best. 322 00:18:01,830 --> 00:18:04,110 When my granddad was a copper, this was all trees. 323 00:18:04,710 --> 00:18:05,890 Alive with birds, it was. 324 00:18:06,190 --> 00:18:09,190 Right, we'll be off then. Thanks for all your help. 325 00:18:12,170 --> 00:18:17,410 What do we do if we can't get back, Gary? 326 00:18:19,110 --> 00:18:20,870 I can't stop thinking about little Michael. 327 00:18:21,550 --> 00:18:22,750 I know, me too. 328 00:18:23,950 --> 00:18:26,350 But we will get back, Phoebe, I promise. 329 00:18:27,630 --> 00:18:29,430 I'm so proud of you, Gary. 330 00:18:29,990 --> 00:18:32,630 Taking charge, weapons training, pep talks. 331 00:18:33,030 --> 00:18:36,890 Made me come over all, you know, what's -name. 332 00:18:37,610 --> 00:18:38,990 Did it? Oh, good. 333 00:18:39,990 --> 00:18:42,370 Perhaps we'd better save that what's -name for later. 334 00:18:44,930 --> 00:18:46,490 Supposing we are discovered, Gary. 335 00:18:47,880 --> 00:18:49,720 Won't stand much of a chance, will we? 336 00:18:50,240 --> 00:18:51,280 Yes, we will. 337 00:18:52,080 --> 00:18:54,380 Look, everyone's armed, everyone's determined. 338 00:18:55,060 --> 00:18:58,980 We spring our surprise tactic, and before they can recover, we jump all 339 00:18:58,980 --> 00:19:00,820 them. What surprise tactic? 340 00:19:01,720 --> 00:19:04,560 Well, there's that beam suspended over the door for a start. 341 00:19:05,300 --> 00:19:06,680 Won't detreat in home alone. 342 00:19:07,740 --> 00:19:09,380 Do you really think it'll work, Harry? 343 00:19:10,220 --> 00:19:11,480 Of course I do. 344 00:19:12,280 --> 00:19:15,280 Of course I do. 345 00:19:16,799 --> 00:19:17,880 No parking, parking. 346 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 Illegal. 347 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 Binocular usage. 348 00:19:21,180 --> 00:19:22,180 Suspicious. 349 00:19:22,420 --> 00:19:24,160 Foot damage with motor vehicle. 350 00:19:25,220 --> 00:19:26,220 Painful. 351 00:19:26,360 --> 00:19:28,300 You got anything to say by way of a statement? 352 00:19:28,700 --> 00:19:31,520 Well, just if you could hurry, I've got to get round Harvey Nicks and then I'm 353 00:19:31,520 --> 00:19:33,380 meeting Tara for a glass of fizz at the groucho. 354 00:19:35,800 --> 00:19:37,920 One of us has got a little bit of form, I observe. 355 00:19:38,480 --> 00:19:39,520 Ronald Wheatcroft. 356 00:19:40,020 --> 00:19:44,180 I was driving the car, they're my binoculars, it's your foot. She's got 357 00:19:44,180 --> 00:19:45,180 to do with this. 358 00:19:45,390 --> 00:19:47,050 Oh, right you are. You're free to go. 359 00:19:47,430 --> 00:19:48,790 I can't just leave you, darling. 360 00:19:49,070 --> 00:19:50,850 Ronald Wheatcroft. No, do. 361 00:19:51,070 --> 00:19:54,350 Do leave me. I don't want you to be part of this sordid affair. 362 00:19:55,050 --> 00:19:58,410 Wheatcroft, master... Go home, put something fluffy on and await my return. 363 00:19:58,790 --> 00:20:03,870 Master printer. I've got broad shoulders and thick skin and dirty little legs. 364 00:20:04,250 --> 00:20:05,590 And a criminal record. 365 00:20:06,650 --> 00:20:11,150 Ronald Wheatcroft, master printer by trade, arrested for assault during a 366 00:20:11,150 --> 00:20:17,790 marital affray March 1997, further arrested July 1998 on suspicion of 367 00:20:17,790 --> 00:20:19,510 antique banknotes. 368 00:20:19,810 --> 00:20:24,490 I suspect it's all in a day's work for someone like you, driving over an 369 00:20:24,490 --> 00:20:25,490 innocent foot. 370 00:20:28,610 --> 00:20:29,730 All right, listen. 371 00:20:30,450 --> 00:20:33,610 I think we have to accept that Bombardier Smith isn't coming back. 372 00:20:34,389 --> 00:20:37,330 Now, we can't stay here forever, so I think we should make a break for it. 373 00:20:38,050 --> 00:20:39,390 I'm going to go outside and wreck it. 374 00:20:39,830 --> 00:20:43,170 And what exactly do you propose to do if you sight the enemy? 375 00:20:44,370 --> 00:20:46,570 Well, I don't know. Perhaps you could give me a hint. 376 00:20:47,190 --> 00:20:50,030 What did you and Errol do the day I won the war? 377 00:20:51,290 --> 00:20:56,010 Gunned down a crack SS regiment, overturned some tanks, sank a battleship 378 00:20:56,010 --> 00:20:57,010 captured Rommel. 379 00:20:57,870 --> 00:20:59,590 Well, I'll only be gone ten minutes, then. 380 00:21:01,330 --> 00:21:03,590 Phoebe, if anyone comes through that door after I've gone... 381 00:21:05,230 --> 00:21:06,230 Shoot them. 382 00:21:27,490 --> 00:21:28,490 Oh, my God. 383 00:21:29,510 --> 00:21:31,390 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 384 00:21:33,270 --> 00:21:35,660 Woman. Get back to the barn and warn them. 385 00:21:36,860 --> 00:21:37,960 Right, come on, move. 386 00:21:40,080 --> 00:21:41,120 Christ, my legs won't move. 387 00:21:43,080 --> 00:21:45,060 My bloody legs won't move, I'm paralysed. 388 00:21:45,780 --> 00:21:47,620 Come on, come on, come on, legs. 389 00:21:48,060 --> 00:21:49,820 Come on, move, please, please, move. 390 00:22:08,780 --> 00:22:09,739 Not me. 391 00:22:09,740 --> 00:22:10,740 Did you see anything? 392 00:22:10,940 --> 00:22:14,440 Yes. Germans. Yes. Coming this way. Well, they bloody will be now. 393 00:22:15,440 --> 00:22:16,760 All right, all right. 394 00:22:17,220 --> 00:22:18,300 Everyone get to your positions. 395 00:22:18,880 --> 00:22:19,879 You ready, Brian? 396 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 Yeah. Let's hope this works. 397 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 I love the bike. 398 00:22:41,640 --> 00:22:42,860 Donner und Blitzen! 399 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 Bundesbank! 400 00:22:45,720 --> 00:22:46,720 Vorbrung durch! 401 00:22:47,220 --> 00:22:48,240 Technik! No! 402 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Blimey! 403 00:23:01,680 --> 00:23:03,440 Our lads are all over the place. 404 00:23:04,460 --> 00:23:07,420 I've, er... I've got a lorry outside, sir. 405 00:23:08,510 --> 00:23:10,610 Very good. Well, you carry on, Bombardier. 406 00:23:11,430 --> 00:23:12,430 Very good, sir. 407 00:23:14,430 --> 00:23:16,830 Right, come on then, you lot. Hand the hocks. 408 00:23:17,170 --> 00:23:18,170 Rouse, rouse. 409 00:23:18,810 --> 00:23:20,530 I should give you a medal, mate. 410 00:23:20,870 --> 00:23:22,310 You're a hero, Gary. 411 00:23:23,870 --> 00:23:27,390 Hitler's mother wouldn't have known the difference. Thanks for your help, old 412 00:23:27,390 --> 00:23:28,349 son. 413 00:23:28,350 --> 00:23:29,770 You were wonderful, Gary. 414 00:23:30,010 --> 00:23:31,010 Wonderful. 415 00:23:31,230 --> 00:23:35,010 Oh, I'm glad I'll never have to kiss Hitler. Take it off. Oh, dear. 416 00:23:39,180 --> 00:23:39,999 It's a clue. 417 00:23:40,000 --> 00:23:41,080 I can't shift it. 418 00:23:41,400 --> 00:23:43,560 I have to do it later with some soap and warm water. 419 00:23:44,000 --> 00:23:46,420 Phoebe, I can't go out there looking like adult Hitler. 420 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 You don't. 421 00:23:48,440 --> 00:23:49,520 Not to me, anyway. 422 00:23:49,840 --> 00:23:53,000 If it's good enough to stop a German patrol in their tracks, it's good enough 423 00:23:53,000 --> 00:23:53,739 get me shot. 424 00:23:53,740 --> 00:23:55,920 Well, I'll have to pull it off. No, it'll hurt. 425 00:23:56,220 --> 00:24:00,060 Only for a second. Don't be a baby. Phoebe, it's glued to my face. 426 00:24:00,460 --> 00:24:01,680 It won't hurt. 427 00:24:03,440 --> 00:24:04,760 Promise? Promise. 428 00:24:05,480 --> 00:24:06,480 Well, go on, then. 429 00:24:15,120 --> 00:24:16,300 Just my emergency kit. 430 00:24:17,000 --> 00:24:19,080 Makeup, toothbrush, gold card. 431 00:24:19,380 --> 00:24:22,940 It's because you found out I'm a nothing special printer from a nothing special 432 00:24:22,940 --> 00:24:26,240 background with a nothing special income and a police record. 433 00:24:26,960 --> 00:24:28,140 No, it's not. 434 00:24:28,900 --> 00:24:30,620 I've always known you were a bit of rough. 435 00:24:31,040 --> 00:24:32,080 I didn't care. 436 00:24:32,680 --> 00:24:34,220 I liked you for that. 437 00:24:35,080 --> 00:24:36,180 How could you tell? 438 00:24:37,120 --> 00:24:38,440 Obvious bourgeois habits. 439 00:24:38,760 --> 00:24:41,740 You always used a knife and fork and you never farted in bed. 440 00:24:44,720 --> 00:24:45,780 Is it someone else? 441 00:24:46,740 --> 00:24:48,160 Someone you met in Barbados? 442 00:24:48,820 --> 00:24:52,720 Some muscular, lean, jawed Adonis with a gigantic income? 443 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 No. 444 00:24:54,140 --> 00:24:55,320 Of course not. 445 00:24:56,280 --> 00:24:58,220 You don't actually know anyone like that, do you? 446 00:25:00,120 --> 00:25:02,360 Is it because you found my bass with your roller albums? 447 00:25:04,520 --> 00:25:05,520 It's nothing. 448 00:25:05,960 --> 00:25:08,560 Just time to move on, that's all. 449 00:25:09,380 --> 00:25:13,000 I've had a lovely time, and thanks for all the lovely nookie. 450 00:25:13,690 --> 00:25:15,690 making me laugh, being sweet. 451 00:25:16,650 --> 00:25:19,750 But I only ever give men three months. Top whack, darling. 452 00:25:20,730 --> 00:25:23,310 And I'm afraid you're past your use -by date. 453 00:25:26,330 --> 00:25:27,590 But I love you, Flick. 454 00:25:28,530 --> 00:25:29,690 I'm in love with you. 455 00:25:30,450 --> 00:25:32,310 Oh, darling, you mustn't be. 456 00:25:32,850 --> 00:25:35,210 Being in love's a terrible downer, I know. 457 00:25:35,490 --> 00:25:36,490 I've tried. 458 00:25:36,510 --> 00:25:37,530 Look, give it another go, eh? 459 00:25:38,150 --> 00:25:41,250 I mean, I didn't know you knew I was a bit of rough. 460 00:25:41,980 --> 00:25:47,000 But now I know, you know. Well, I could be a much better bit of rough than I was 461 00:25:47,000 --> 00:25:50,460 when I thought... You thought I wasn't a bit of rough at all. 462 00:25:52,320 --> 00:25:55,640 Look, I'm off to France for a few weeks. Tiggy's bought a really sweet little 463 00:25:55,640 --> 00:25:58,160 chateau. Then I think I'll put my flat out for rent. 464 00:25:58,660 --> 00:26:01,800 Seen an absolutely wicked workman's cottage in Belgravia. 465 00:26:05,660 --> 00:26:06,660 Don't be sad, darling. 466 00:26:07,260 --> 00:26:08,260 No, you're right. 467 00:26:08,820 --> 00:26:10,280 Bit of a fling, bit of a laugh. 468 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 After that, enough's enough, eh? 469 00:26:13,200 --> 00:26:14,520 Who wants to fall in love? 470 00:26:18,220 --> 00:26:18,640 Who 471 00:26:18,640 --> 00:26:26,260 wants 472 00:26:26,260 --> 00:26:27,260 to fall in love? 473 00:26:34,180 --> 00:26:35,600 I knew it. 474 00:26:35,820 --> 00:26:37,960 I knew there was something going on. 475 00:26:38,330 --> 00:26:40,470 Grabbing the letters as soon as they came through the box. 476 00:26:40,670 --> 00:26:42,370 Picking up the phone as soon as it rang. 477 00:26:43,210 --> 00:26:45,230 Gary, what on earth has happened to your face? 478 00:26:45,530 --> 00:26:52,150 My... Um... Face... Got... Face 479 00:26:52,150 --> 00:26:53,630 stuck... Wig. 480 00:26:54,650 --> 00:26:56,510 Face stuck wig. 481 00:26:57,990 --> 00:27:03,870 Yes. I... I... I got stuck... In a revolving door. 482 00:27:05,670 --> 00:27:06,670 Facing wig. 483 00:27:07,120 --> 00:27:09,260 More straight. Look, never mind exactly, Vaughan. 484 00:27:09,540 --> 00:27:13,520 I've surprised you embracing a man who is about to bleed all down his turnbull 485 00:27:13,520 --> 00:27:16,460 and asser. So don't tell me there is a simple explanation. 486 00:27:16,880 --> 00:27:18,020 There is a simple explanation. 487 00:27:18,340 --> 00:27:20,540 Oh, OK, right, fine. Well, let's hear it then. 488 00:27:21,640 --> 00:27:24,020 Roger is PA to the PM's PPS. 489 00:27:27,120 --> 00:27:28,600 So he's a monogram, what else? 490 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 He was hugging me. I noted. 491 00:27:32,750 --> 00:27:36,290 In order to congratulate me on my peerage. Exactly. 492 00:27:36,610 --> 00:27:40,930 I come home unexpectedly and find you in the arms of a man who consists entirely 493 00:27:40,930 --> 00:27:46,270 of abbreviations, being congratulated on your... peerage. 494 00:27:47,050 --> 00:27:51,910 For services to exports, to mill dome, to new labour, oh, and for advising on 495 00:27:51,910 --> 00:27:57,110 Tony's hair and Cherie's smile, Baroness Barrow of Lombot. 496 00:27:59,550 --> 00:28:00,550 Lombot? 497 00:28:01,230 --> 00:28:02,630 It was near where I was born. 498 00:28:09,610 --> 00:28:14,930 Don't be ridiculous, Gary. 499 00:28:15,250 --> 00:28:16,950 What have you ever done for your country? 500 00:28:17,530 --> 00:28:22,270 Recently, I'm... Nothing, Yvonne. 501 00:28:23,530 --> 00:28:25,170 Absolutely nothing at all. 502 00:28:33,500 --> 00:28:37,220 Good night, sweetheart. 503 00:28:37,740 --> 00:28:40,920 Till we meet tomorrow. 504 00:28:42,040 --> 00:28:45,220 Dreams enfold you. 505 00:28:45,640 --> 00:28:49,180 In memory I'll fold you. 506 00:28:49,800 --> 00:28:52,460 Good night, sweetheart. 38785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.