Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,520
Good night, sweetheart.
2
00:00:02,980 --> 00:00:06,960
All my prayers are for you.
3
00:00:07,160 --> 00:00:10,160
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,620 --> 00:00:14,600
I'll be watching all you.
5
00:00:15,020 --> 00:00:20,800
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,660
But with the dawn,
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,520
a new day will come.
8
00:00:45,640 --> 00:00:46,640
It's punctual, isn't it?
9
00:00:47,440 --> 00:00:51,340
Same time every morning, you could say
you watch by him. Anything for me?
10
00:00:51,640 --> 00:00:53,520
What were you doing lurking there? Me
heart stopped.
11
00:00:54,160 --> 00:00:55,420
Lurking? Was I lurking?
12
00:00:55,760 --> 00:00:57,820
No, I was just watching the boats on the
river.
13
00:00:58,340 --> 00:01:00,100
Steamers steaming, barges barging.
14
00:01:00,680 --> 00:01:01,680
Tug, tugging.
15
00:01:02,520 --> 00:01:03,520
Anything for me?
16
00:01:06,500 --> 00:01:07,500
Hello?
17
00:01:08,080 --> 00:01:09,540
It's rhythmic grunting, Gary.
18
00:01:09,860 --> 00:01:10,920
It's probably for you, then.
19
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
He's grunting faster.
20
00:01:13,140 --> 00:01:14,420
I think something's about to happen.
21
00:01:14,890 --> 00:01:16,070
I'm leaving this in your hands.
22
00:01:16,790 --> 00:01:19,770
Right, you listen to me, you pervert. If
I... It's Ron.
23
00:01:21,090 --> 00:01:24,590
Oh, I don't know. He's probably got one
of those sex lines on automatic dial and
24
00:01:24,590 --> 00:01:25,590
pressed the wrong button.
25
00:01:27,090 --> 00:01:28,090
They're all for you.
26
00:01:29,410 --> 00:01:30,410
What's your game, Ron?
27
00:01:31,530 --> 00:01:33,050
Well, Yvonne said you were grunting at
her.
28
00:01:33,410 --> 00:01:35,670
I wasn't grunting, Gary. I was gasping.
29
00:01:36,230 --> 00:01:37,670
No, it's not the same thing.
30
00:01:38,290 --> 00:01:39,610
Gary, I need help.
31
00:01:39,830 --> 00:01:40,830
I'm in pain.
32
00:01:41,150 --> 00:01:44,910
because my foot is stuck in a large
ethnic ornamental pot.
33
00:01:46,050 --> 00:01:50,170
In a large ethnic ornamental... Thank
you.
34
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
Where'd that come from?
35
00:02:16,480 --> 00:02:19,920
Guyana. But the pot's country of origin
is hardly uppermost in my mind at the
36
00:02:19,920 --> 00:02:20,920
moment, Gary.
37
00:02:20,960 --> 00:02:22,540
I meant, how did it get there?
38
00:02:23,020 --> 00:02:24,020
I was hanging that.
39
00:02:24,480 --> 00:02:27,700
I wanted a better look, so I stood down
from the fireplace into the pot.
40
00:02:28,540 --> 00:02:29,840
Flick got me that for Christmas.
41
00:02:30,300 --> 00:02:33,420
She comes home from Barbados the day
after tomorrow and I wanted to get it up
42
00:02:33,420 --> 00:02:34,420
before she came home.
43
00:02:35,860 --> 00:02:36,860
OK.
44
00:02:47,470 --> 00:02:48,470
Ow! Ow!
45
00:02:51,090 --> 00:02:52,290
I could hit it with a hammer.
46
00:02:52,810 --> 00:02:54,050
Hit it with a hammer?
47
00:02:54,950 --> 00:02:56,270
It's an ethnic antique.
48
00:02:56,570 --> 00:02:57,730
All right, all right.
49
00:02:58,950 --> 00:02:59,950
Ron,
50
00:03:00,330 --> 00:03:03,530
I suppose you and Flick were living
together. Oh, I'd love that.
51
00:03:03,790 --> 00:03:04,549
Would you?
52
00:03:04,550 --> 00:03:07,550
Right. In fact, I'm thinking of asking
her.
53
00:03:07,990 --> 00:03:11,190
It's the real thing this time, Gary.
I've found the girl of my dreams. Have
54
00:03:11,330 --> 00:03:12,330
Oh, that's great.
55
00:03:12,390 --> 00:03:15,810
Or I could move in with her. I mean, the
flats do have exactly the same layout.
56
00:03:16,740 --> 00:03:20,300
Except her loo is on the left and her
bedroom's on the right. Yeah, yeah,
57
00:03:20,340 --> 00:03:24,840
right. Look, just suppose that every
morning she rushed to get the mail
58
00:03:24,840 --> 00:03:28,600
you. She picked up the phone as soon as
it rang and was generally behaving in a
59
00:03:28,600 --> 00:03:30,120
secretive and suspicious manner.
60
00:03:30,480 --> 00:03:31,480
What would you think?
61
00:03:31,740 --> 00:03:33,700
I'd think she was up to it with some
other bloke.
62
00:03:33,980 --> 00:03:34,980
So what would you do?
63
00:03:36,300 --> 00:03:40,740
I'd seek out the man in question,
explain to him exactly how I felt about
64
00:03:40,740 --> 00:03:42,900
and ask him to stop toying with her
emotions.
65
00:03:43,700 --> 00:03:44,599
Would you?
66
00:03:44,600 --> 00:03:46,180
No, I'd kill the bastard.
67
00:03:48,860 --> 00:03:50,180
What do you think they'll do?
68
00:03:50,720 --> 00:03:54,480
It's a hospital. They're highly trained
in stuck -pot technology.
69
00:03:56,160 --> 00:03:59,160
You know, Yvonne's been very nice to me
recently, and that makes me suspicious.
70
00:03:59,840 --> 00:04:02,920
She could be trying to prevent me from
spotting the tell -tale signs.
71
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
Signs of what?
72
00:04:04,760 --> 00:04:05,960
Not what. Who.
73
00:04:06,380 --> 00:04:07,600
A secret lover.
74
00:04:08,120 --> 00:04:09,480
That's devious thinking.
75
00:04:09,860 --> 00:04:11,160
That's love -rat thinking.
76
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
Exactly.
77
00:04:13,360 --> 00:04:14,740
Ron, I want you to do me a favour.
78
00:04:15,620 --> 00:04:16,620
Keep Obbo.
79
00:04:16,740 --> 00:04:17,899
On Yvonne? Yes.
80
00:04:18,519 --> 00:04:20,339
Why, because you think she might be
cheating on you?
81
00:04:20,540 --> 00:04:22,980
Yes. And that would make you feel what?
82
00:04:23,440 --> 00:04:24,580
Hurt, angry, betrayed?
83
00:04:24,940 --> 00:04:25,940
Well, of course.
84
00:04:26,340 --> 00:04:30,020
Gary, for the last few years, you've
been sharing a bed with a woman who is
85
00:04:30,020 --> 00:04:31,020
your wife.
86
00:04:31,660 --> 00:04:32,880
Is not your wife Yvonne.
87
00:04:33,600 --> 00:04:34,780
She is your wife Phoebe.
88
00:04:36,360 --> 00:04:38,480
Wife Yvonne doesn't know about wife
Phoebe.
89
00:04:38,920 --> 00:04:42,060
What's more, wife Phoebe doesn't know
about wife Yvonne, whose bed you share
90
00:04:42,060 --> 00:04:44,020
when you're not sharing the bed of wife
Phoebe.
91
00:04:44,540 --> 00:04:48,700
You nip to and fro across the century,
jumping into beds, jumping out of beds,
92
00:04:48,740 --> 00:04:52,460
and enjoying all the activities in
between, and you're getting stroppy over
93
00:04:52,460 --> 00:04:54,180
possibility of Yvonne having a
dalliance.
94
00:04:55,240 --> 00:04:59,280
My wives exist in different temporal
aspects of a four -dimensional space
95
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
continuum.
96
00:05:00,540 --> 00:05:02,060
Typical bigamist's excuse.
97
00:05:02,960 --> 00:05:05,900
Well, you haven't been entirely honest
with the love of your life, have you?
98
00:05:06,430 --> 00:05:09,610
As I understand it, Flick thinks you're
the filthy rich executive of the
99
00:05:09,610 --> 00:05:13,730
flourishing print empire, as opposed to
an inky -fingered irk with a premium
100
00:05:13,730 --> 00:05:14,730
bond.
101
00:05:15,130 --> 00:05:17,090
Go on, Ron, just for the next few days.
102
00:05:17,750 --> 00:05:21,090
Look, Flick's plane lands at 7 .30
Wednesday morning.
103
00:05:21,410 --> 00:05:24,170
I don't expect to be vertical for the
next few days.
104
00:05:24,770 --> 00:05:26,710
Do you think they'll take the foot with
the pot?
105
00:05:27,030 --> 00:05:29,310
Look, they're doctors. They train for
years.
106
00:05:30,350 --> 00:05:33,810
Just keep your eye on them for sleazy
-looking types in chauffeur -driven
107
00:05:34,450 --> 00:05:35,450
What, villains?
108
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
Worse, politicians.
109
00:05:37,740 --> 00:05:41,120
Yvonne's chairperson of the Lovey Lolly
for Tony's Cronies campaign.
110
00:05:41,580 --> 00:05:44,040
Now, that means she's been seeing a lot
of certain members.
111
00:05:44,540 --> 00:05:46,280
Sorry? Of Parliament.
112
00:05:46,880 --> 00:05:47,940
I haven't seen anyone.
113
00:05:49,060 --> 00:05:51,900
You don't mean... Yvonne Gate?
114
00:05:52,620 --> 00:05:56,000
Just take her out of that day and night.
If she meets anyone, follow them. You
115
00:05:56,000 --> 00:05:56,879
might need a disguise.
116
00:05:56,880 --> 00:05:58,960
Try and eavesdrop. Take notes. Take a
camera.
117
00:05:59,280 --> 00:06:01,140
I mean, you don't have to be obsessive
about it.
118
00:06:02,060 --> 00:06:03,200
And where would you be?
119
00:06:03,610 --> 00:06:06,790
So I can deliver a full report along
with audio cassette, photographs and
120
00:06:06,790 --> 00:06:08,790
videotape. Wartime Belgium.
121
00:06:09,370 --> 00:06:12,810
Noel Coward asked me and Phoebe to join
an ENSA group to entertain the troops
122
00:06:12,810 --> 00:06:14,970
and Phoebe said yes before I could think
of an excuse.
123
00:06:16,270 --> 00:06:17,209
Please, Ron.
124
00:06:17,210 --> 00:06:18,610
I'll do the same for you one day.
125
00:06:18,870 --> 00:06:21,890
You won't have to, mate. Me and Flick,
it's the real thing.
126
00:06:22,190 --> 00:06:26,070
No lying, no tricks, no games. Just
everlasting love.
127
00:06:26,670 --> 00:06:28,550
Do you think I'll need a general
anaesthetic?
128
00:06:38,540 --> 00:06:40,780
that a Belgian was allowed to run by
Nazi stormtroopers.
129
00:06:42,000 --> 00:06:44,880
I swear you were helping to mop up
pockets of resistance, Gary.
130
00:06:46,280 --> 00:06:49,320
Um, somewhere near here. Yeah.
131
00:06:50,440 --> 00:06:51,820
Pretty hairy at the time.
132
00:06:52,740 --> 00:06:53,940
It's all right now, though, eh?
133
00:06:54,360 --> 00:06:55,360
Of course.
134
00:06:55,680 --> 00:06:57,380
Front line's miles south of here.
135
00:06:58,160 --> 00:07:00,020
We're perfectly safe, don't worry.
136
00:07:19,440 --> 00:07:20,440
It's safer in here.
137
00:07:20,600 --> 00:07:22,420
It's the lorry they're aiming at.
138
00:07:28,300 --> 00:07:29,800
Yeah, a bit of a cock up here.
139
00:07:30,080 --> 00:07:33,220
We seem to have lost the others, and
unless it's Belgian Guy Fawkes, we're
140
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
behind the German line.
141
00:07:35,500 --> 00:07:36,680
Well, how did that happen?
142
00:07:37,300 --> 00:07:40,120
Well, either everyone else was going the
wrong way, or I was.
143
00:07:40,980 --> 00:07:43,100
Best thing, you lot try and find
somewhere to hide.
144
00:07:43,340 --> 00:07:46,140
I'll try and work out where our blokes
have got to. They can't have got far.
145
00:07:46,260 --> 00:07:47,260
I'll take the lorry.
146
00:07:49,950 --> 00:07:52,130
Or, uh, I could go on foot.
147
00:07:53,450 --> 00:07:55,270
No one here have any military
background, is there?
148
00:07:56,590 --> 00:07:58,030
Any combat experience, like?
149
00:07:58,970 --> 00:08:00,930
A bit of basic training, even.
150
00:08:04,210 --> 00:08:07,410
Right, sir, you'll want to take charge,
sir. Lance Bombardier, Nip Smith, sir.
151
00:08:07,450 --> 00:08:09,610
Second Division Royal Artillery, sir.
Any order, sir?
152
00:08:10,190 --> 00:08:12,190
Um... No.
153
00:08:12,450 --> 00:08:16,670
As you were, Smith, you seem to know
what's going on. We'll find somewhere to
154
00:08:16,670 --> 00:08:17,670
hide, as you suggest.
155
00:08:17,690 --> 00:08:19,130
Right, sir, I'll be back as soon as I
can.
156
00:08:19,580 --> 00:08:20,800
Here, take this.
157
00:08:22,160 --> 00:08:27,840
Oh, and by the way, sir, if you're
captured, do you have to cut your own
158
00:08:27,840 --> 00:08:29,200
or is it a cyanide pill, sir?
159
00:08:30,320 --> 00:08:34,120
Um, I'd decide on the spur of the
moment.
160
00:08:35,299 --> 00:08:38,159
You undercover blokes. I'd take my hat
off.
161
00:08:38,539 --> 00:08:41,500
Right, see that barn over there? I'd
take cover if I was you.
162
00:08:45,100 --> 00:08:46,120
Sooner rather than later.
163
00:08:46,980 --> 00:08:48,060
Come on, come on.
164
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
All right, everybody in.
165
00:09:08,510 --> 00:09:10,350
This will do until the bombardier gets
back.
166
00:09:12,090 --> 00:09:15,050
I thought you said the German front line
was miles away.
167
00:09:15,410 --> 00:09:16,890
I wasn't driving the lorry, was I?
168
00:09:17,090 --> 00:09:19,770
Were you supposed to know about these
things, someone in your position?
169
00:09:20,030 --> 00:09:21,030
Shh, keep it down.
170
00:09:21,750 --> 00:09:24,270
Suppose he doesn't come back, the
bombardier.
171
00:09:24,470 --> 00:09:25,470
He might get killed.
172
00:09:25,690 --> 00:09:27,510
He might lose his way. He might get
captured.
173
00:09:27,710 --> 00:09:30,610
Look, stay calm. It's important that we
stay calm.
174
00:09:31,160 --> 00:09:35,060
All we have to do is keep out of sight
and wait. We're safe as houses in here.
175
00:09:38,880 --> 00:09:39,880
Everybody down!
176
00:09:53,680 --> 00:09:56,720
Harry, I really think I ought to go home
now.
177
00:09:57,390 --> 00:10:00,630
I've forgotten to cancel a milk and I've
left something in the oven on a low
178
00:10:00,630 --> 00:10:01,630
light.
179
00:10:01,970 --> 00:10:03,490
I'll get you back, Phoebe, don't worry.
180
00:10:03,950 --> 00:10:04,689
And me.
181
00:10:04,690 --> 00:10:05,609
And me.
182
00:10:05,610 --> 00:10:06,670
And me. And me.
183
00:10:07,410 --> 00:10:11,170
Look, Bombardier Smith knows we're here.
He'll be back before you know it.
184
00:10:11,470 --> 00:10:13,690
Gary, what if someone finds her?
185
00:10:14,210 --> 00:10:15,210
German soldiers.
186
00:10:15,430 --> 00:10:17,730
German soldiers with guns.
187
00:10:18,170 --> 00:10:19,970
If we discover, then we fight back.
188
00:10:22,070 --> 00:10:23,070
Listen, gather round.
189
00:10:24,940 --> 00:10:28,500
What we've got to do is pool our
resources and use our skills.
190
00:10:29,240 --> 00:10:31,500
OK, let's see what we've got in the way
of a fighting force.
191
00:10:32,160 --> 00:10:34,080
Name, billing and special abilities.
192
00:10:34,660 --> 00:10:35,760
Sid and Nancy Potter.
193
00:10:36,100 --> 00:10:37,100
Lariat Annie.
194
00:10:37,160 --> 00:10:39,100
And the Deptford Kid. We're a wild west
act.
195
00:10:39,320 --> 00:10:40,259
Knives throwing.
196
00:10:40,260 --> 00:10:43,600
Lasso twirling. That sort of thing. You
got your knives with you? Yeah, there
197
00:10:43,600 --> 00:10:48,320
they are. Great. Six knives, six dead
jerrys. Yeah, and I'm lethal with a
198
00:10:48,320 --> 00:10:50,100
and Bullseye with a bullwhip.
199
00:10:50,620 --> 00:10:51,620
There we go.
200
00:10:53,200 --> 00:10:55,660
We don't stick and we can string them up
better and better.
201
00:10:56,080 --> 00:10:59,860
Brian B. Merry, man of a thousand
voices, impressionist extraordinaire.
202
00:11:00,400 --> 00:11:02,860
His Betty Grable must be seen to be
believed.
203
00:11:03,100 --> 00:11:04,100
Crystal echo.
204
00:11:05,220 --> 00:11:11,660
Right. Well, you can give your Betty
Grable routine and we'll hope they die
205
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
laughing.
206
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Rock justice.
207
00:11:16,120 --> 00:11:17,480
Yes, and what do you do?
208
00:11:19,180 --> 00:11:20,900
I'm rock justice.
209
00:11:21,700 --> 00:11:24,140
Right. And what do you do?
210
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
I star.
211
00:11:26,920 --> 00:11:28,760
Weren't you in a film with Errol Flynn?
212
00:11:29,420 --> 00:11:30,420
No, no.
213
00:11:30,560 --> 00:11:32,420
He was in a film with me, actually.
214
00:11:33,060 --> 00:11:34,660
The day I won the war.
215
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Errol Flynn?
216
00:11:36,220 --> 00:11:38,060
He didn't have a bigger part than him,
though.
217
00:11:38,380 --> 00:11:40,060
My part's pretty big, actually.
218
00:11:41,520 --> 00:11:42,520
Let's see.
219
00:11:42,960 --> 00:11:46,240
Look, if half a dozen heavily armed
Nazis come through that door, the last
220
00:11:46,240 --> 00:11:48,000
you're going to worry about is the size
of your part.
221
00:11:48,280 --> 00:11:49,900
If it happens, I don't worry about it.
222
00:11:50,100 --> 00:11:52,200
Look, would you mind just letting your
part drop?
223
00:11:55,939 --> 00:11:58,340
I said, you might have a word, old chap.
224
00:11:59,480 --> 00:12:06,220
I think the best tactical move in the
event of an attack would be for me to
225
00:12:06,220 --> 00:12:07,940
hide. Do you?
226
00:12:08,520 --> 00:12:09,940
And why do you think that?
227
00:12:10,440 --> 00:12:12,860
You chaps put up some sort of a fight.
228
00:12:13,240 --> 00:12:14,420
Some of you get killed.
229
00:12:14,720 --> 00:12:17,500
The Jerrys take the survivor's prisoner
and leave.
230
00:12:18,860 --> 00:12:19,860
Go on.
231
00:12:20,900 --> 00:12:25,320
Well, somebody has to stay out of sight
and go for help.
232
00:12:25,880 --> 00:12:27,600
You? Yes.
233
00:12:27,900 --> 00:12:33,080
It's a dangerous sort of mission, but
I'm game for it. Right.
234
00:12:33,720 --> 00:12:40,580
So if we're attacked and you hide, I
shall not only reveal your hiding
235
00:12:40,940 --> 00:12:43,980
But I shall also tell the Germans that
you're an undercover agent on a mission
236
00:12:43,980 --> 00:12:48,220
to assassinate Hitler, that your cover
story is a famous film star here to
237
00:12:48,220 --> 00:12:52,220
entertain the troops, and that you have
an unbelievably high pain threshold.
238
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
All right.
239
00:12:56,540 --> 00:12:58,100
All right, everyone, gather round.
240
00:13:02,320 --> 00:13:04,920
OK, let's make no bones about this.
We're in a bit of a fix.
241
00:13:05,660 --> 00:13:09,120
But if the enemy walks through that
door, we're going to sell ourselves
242
00:13:10,120 --> 00:13:12,000
Let's just remember what we're fighting
for.
243
00:13:12,660 --> 00:13:13,660
England.
244
00:13:14,780 --> 00:13:17,300
England, that sceptred isle.
245
00:13:17,560 --> 00:13:21,780
A place of verdant fields, of babbling
brooks.
246
00:13:22,280 --> 00:13:28,480
A precious stone set in a... sort of
setting.
247
00:13:30,140 --> 00:13:31,480
And we few.
248
00:13:32,240 --> 00:13:35,880
We reasonably happy few.
249
00:13:37,450 --> 00:13:42,690
Let me tell you, there are people out
there who would think themselves lucky
250
00:13:42,690 --> 00:13:45,130
be here with us, stranded in peril.
251
00:13:45,770 --> 00:13:49,070
Lots and lots of peril.
252
00:13:49,930 --> 00:13:56,510
Ready like us to go once more into the
breach, dear friends and neighbours.
253
00:13:57,730 --> 00:14:00,530
For everybody needs good neighbours.
254
00:14:02,050 --> 00:14:05,270
So if you can keep your head when all...
255
00:14:05,520 --> 00:14:09,900
you are losing theirs, then you will be
taller.
256
00:14:10,360 --> 00:14:14,480
Yes, my friends, much taller than the
rest.
257
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
Brian,
258
00:14:20,620 --> 00:14:23,260
when I say it, you come at me with that
side.
259
00:14:23,780 --> 00:14:24,780
Go on, Brian.
260
00:14:25,800 --> 00:14:27,780
Not yet. Not yet, Brian.
261
00:14:43,720 --> 00:14:44,720
I've missed you.
262
00:14:44,880 --> 00:14:46,540
Oh, I've missed you.
263
00:14:47,340 --> 00:14:48,580
I couldn't sleep.
264
00:14:48,920 --> 00:14:53,040
I paced the floor. I listened to
midnight phone -ins. I watched Open
265
00:14:53,920 --> 00:14:57,600
I saw the dawn come up with a cup of tea
and a Pop -Tart. It was hell.
266
00:14:58,300 --> 00:14:59,540
But now you're back.
267
00:14:59,920 --> 00:15:05,460
So, let's have a mad, passionate, all
-in, seconds -out, rude -bit interface
268
00:15:05,460 --> 00:15:09,580
before starting on Le Petit Déjeuner.
269
00:15:10,340 --> 00:15:11,760
I'm starving, actually.
270
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
OK.
271
00:15:14,820 --> 00:15:16,780
Well, I'll need to keep my strength up.
272
00:15:18,440 --> 00:15:20,400
Ron, I want to talk. Of course you do.
273
00:15:20,660 --> 00:15:21,780
And I want to listen.
274
00:15:22,160 --> 00:15:23,280
How was Barbada?
275
00:15:23,600 --> 00:15:27,940
Were the beaches really white? Was the
sea emerald blue? We must go together
276
00:15:27,940 --> 00:15:28,940
next time.
277
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
Sure, yeah.
278
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
That'd be great.
279
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Listen, listen.
280
00:15:43,880 --> 00:15:45,520
Brian, be careful of that. Ow!
281
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
Do you mind?
282
00:15:46,840 --> 00:15:48,320
I spent ages sharpening that.
283
00:15:48,980 --> 00:15:50,200
All right, listen, everyone.
284
00:15:51,160 --> 00:15:55,820
OK, so you've all done very well with
your pitchforks, your scythes and basic
285
00:15:55,820 --> 00:15:57,080
running away techniques.
286
00:15:57,720 --> 00:16:00,380
But I think we ought to know something
about unarmed combat as well.
287
00:16:00,820 --> 00:16:02,200
OK, so you've been disarmed.
288
00:16:03,080 --> 00:16:06,520
And a German is advancing towards you
with murderous intent, OK?
289
00:16:06,840 --> 00:16:10,300
So you need to know his most vulnerable
point. Now, what would that be?
290
00:16:12,140 --> 00:16:13,800
No, not your eyes.
291
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
My eyes.
292
00:16:15,340 --> 00:16:16,340
Now, watch.
293
00:16:16,860 --> 00:16:18,200
It's block, stab.
294
00:16:18,740 --> 00:16:19,740
Block, stab.
295
00:16:20,120 --> 00:16:21,240
OK, let's try it.
296
00:16:21,940 --> 00:16:23,000
Block, stab.
297
00:16:23,480 --> 00:16:24,660
Block, stab.
298
00:16:24,860 --> 00:16:25,860
No, stab.
299
00:16:26,100 --> 00:16:27,100
Come on, stab.
300
00:16:27,520 --> 00:16:31,800
Get your fingers in there. Block, stab.
Right up to the knuckle, OK? No half
301
00:16:31,800 --> 00:16:32,960
measures. It's block.
302
00:16:51,690 --> 00:16:55,210
That's Roger Makepeace. He used to come
directly under Peter Mandelson.
303
00:16:58,610 --> 00:17:02,970
But it's common knowledge Yvonne has a
close relationship with New Labour.
304
00:17:03,410 --> 00:17:05,230
That's what Gary's beginning to worry
about.
305
00:17:05,990 --> 00:17:08,010
Yvonne's in bed with New Labour, we know
that.
306
00:17:08,530 --> 00:17:13,569
But is she in bed with New Labour? And
if so, with who?
307
00:17:17,290 --> 00:17:18,290
Ronnie? Yeah?
308
00:17:20,040 --> 00:17:21,700
Here we go.
309
00:17:21,960 --> 00:17:23,420
Follow that face.
310
00:17:28,540 --> 00:17:33,500
See that sign?
311
00:17:33,860 --> 00:17:35,000
No parking.
312
00:17:35,540 --> 00:17:36,580
We're just leaving.
313
00:17:36,980 --> 00:17:40,480
No parking. It means do not park your
car here.
314
00:17:40,960 --> 00:17:43,600
Sorry. Not just here. Anywhere round
about.
315
00:17:44,380 --> 00:17:47,120
We're off, mate. Gone. Disappeared.
Twitchers.
316
00:17:47,860 --> 00:17:48,860
You what?
317
00:17:49,370 --> 00:17:52,070
Twitchers, looking for a rare bird.
Hence the binoculars.
318
00:17:52,450 --> 00:17:56,490
Oh, no, I was... Only you won't find any
exotic species around here.
319
00:17:56,970 --> 00:17:58,190
Pigeons, that's the best you'll get.
320
00:17:58,490 --> 00:17:59,730
We're out of here, no problem.
321
00:18:00,130 --> 00:18:01,130
Chattelinch or two at best.
322
00:18:01,830 --> 00:18:04,110
When my granddad was a copper, this was
all trees.
323
00:18:04,710 --> 00:18:05,890
Alive with birds, it was.
324
00:18:06,190 --> 00:18:09,190
Right, we'll be off then. Thanks for all
your help.
325
00:18:12,170 --> 00:18:17,410
What do we do if we can't get back,
Gary?
326
00:18:19,110 --> 00:18:20,870
I can't stop thinking about little
Michael.
327
00:18:21,550 --> 00:18:22,750
I know, me too.
328
00:18:23,950 --> 00:18:26,350
But we will get back, Phoebe, I promise.
329
00:18:27,630 --> 00:18:29,430
I'm so proud of you, Gary.
330
00:18:29,990 --> 00:18:32,630
Taking charge, weapons training, pep
talks.
331
00:18:33,030 --> 00:18:36,890
Made me come over all, you know, what's
-name.
332
00:18:37,610 --> 00:18:38,990
Did it? Oh, good.
333
00:18:39,990 --> 00:18:42,370
Perhaps we'd better save that what's
-name for later.
334
00:18:44,930 --> 00:18:46,490
Supposing we are discovered, Gary.
335
00:18:47,880 --> 00:18:49,720
Won't stand much of a chance, will we?
336
00:18:50,240 --> 00:18:51,280
Yes, we will.
337
00:18:52,080 --> 00:18:54,380
Look, everyone's armed, everyone's
determined.
338
00:18:55,060 --> 00:18:58,980
We spring our surprise tactic, and
before they can recover, we jump all
339
00:18:58,980 --> 00:19:00,820
them. What surprise tactic?
340
00:19:01,720 --> 00:19:04,560
Well, there's that beam suspended over
the door for a start.
341
00:19:05,300 --> 00:19:06,680
Won't detreat in home alone.
342
00:19:07,740 --> 00:19:09,380
Do you really think it'll work, Harry?
343
00:19:10,220 --> 00:19:11,480
Of course I do.
344
00:19:12,280 --> 00:19:15,280
Of course I do.
345
00:19:16,799 --> 00:19:17,880
No parking, parking.
346
00:19:18,700 --> 00:19:19,700
Illegal.
347
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
Binocular usage.
348
00:19:21,180 --> 00:19:22,180
Suspicious.
349
00:19:22,420 --> 00:19:24,160
Foot damage with motor vehicle.
350
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
Painful.
351
00:19:26,360 --> 00:19:28,300
You got anything to say by way of a
statement?
352
00:19:28,700 --> 00:19:31,520
Well, just if you could hurry, I've got
to get round Harvey Nicks and then I'm
353
00:19:31,520 --> 00:19:33,380
meeting Tara for a glass of fizz at the
groucho.
354
00:19:35,800 --> 00:19:37,920
One of us has got a little bit of form,
I observe.
355
00:19:38,480 --> 00:19:39,520
Ronald Wheatcroft.
356
00:19:40,020 --> 00:19:44,180
I was driving the car, they're my
binoculars, it's your foot. She's got
357
00:19:44,180 --> 00:19:45,180
to do with this.
358
00:19:45,390 --> 00:19:47,050
Oh, right you are. You're free to go.
359
00:19:47,430 --> 00:19:48,790
I can't just leave you, darling.
360
00:19:49,070 --> 00:19:50,850
Ronald Wheatcroft. No, do.
361
00:19:51,070 --> 00:19:54,350
Do leave me. I don't want you to be part
of this sordid affair.
362
00:19:55,050 --> 00:19:58,410
Wheatcroft, master... Go home, put
something fluffy on and await my return.
363
00:19:58,790 --> 00:20:03,870
Master printer. I've got broad shoulders
and thick skin and dirty little legs.
364
00:20:04,250 --> 00:20:05,590
And a criminal record.
365
00:20:06,650 --> 00:20:11,150
Ronald Wheatcroft, master printer by
trade, arrested for assault during a
366
00:20:11,150 --> 00:20:17,790
marital affray March 1997, further
arrested July 1998 on suspicion of
367
00:20:17,790 --> 00:20:19,510
antique banknotes.
368
00:20:19,810 --> 00:20:24,490
I suspect it's all in a day's work for
someone like you, driving over an
369
00:20:24,490 --> 00:20:25,490
innocent foot.
370
00:20:28,610 --> 00:20:29,730
All right, listen.
371
00:20:30,450 --> 00:20:33,610
I think we have to accept that
Bombardier Smith isn't coming back.
372
00:20:34,389 --> 00:20:37,330
Now, we can't stay here forever, so I
think we should make a break for it.
373
00:20:38,050 --> 00:20:39,390
I'm going to go outside and wreck it.
374
00:20:39,830 --> 00:20:43,170
And what exactly do you propose to do if
you sight the enemy?
375
00:20:44,370 --> 00:20:46,570
Well, I don't know. Perhaps you could
give me a hint.
376
00:20:47,190 --> 00:20:50,030
What did you and Errol do the day I won
the war?
377
00:20:51,290 --> 00:20:56,010
Gunned down a crack SS regiment,
overturned some tanks, sank a battleship
378
00:20:56,010 --> 00:20:57,010
captured Rommel.
379
00:20:57,870 --> 00:20:59,590
Well, I'll only be gone ten minutes,
then.
380
00:21:01,330 --> 00:21:03,590
Phoebe, if anyone comes through that
door after I've gone...
381
00:21:05,230 --> 00:21:06,230
Shoot them.
382
00:21:27,490 --> 00:21:28,490
Oh, my God.
383
00:21:29,510 --> 00:21:31,390
Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God.
384
00:21:33,270 --> 00:21:35,660
Woman. Get back to the barn and warn
them.
385
00:21:36,860 --> 00:21:37,960
Right, come on, move.
386
00:21:40,080 --> 00:21:41,120
Christ, my legs won't move.
387
00:21:43,080 --> 00:21:45,060
My bloody legs won't move, I'm
paralysed.
388
00:21:45,780 --> 00:21:47,620
Come on, come on, come on, legs.
389
00:21:48,060 --> 00:21:49,820
Come on, move, please, please, move.
390
00:22:08,780 --> 00:22:09,739
Not me.
391
00:22:09,740 --> 00:22:10,740
Did you see anything?
392
00:22:10,940 --> 00:22:14,440
Yes. Germans. Yes. Coming this way.
Well, they bloody will be now.
393
00:22:15,440 --> 00:22:16,760
All right, all right.
394
00:22:17,220 --> 00:22:18,300
Everyone get to your positions.
395
00:22:18,880 --> 00:22:19,879
You ready, Brian?
396
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Yeah. Let's hope this works.
397
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
I love the bike.
398
00:22:41,640 --> 00:22:42,860
Donner und Blitzen!
399
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
Bundesbank!
400
00:22:45,720 --> 00:22:46,720
Vorbrung durch!
401
00:22:47,220 --> 00:22:48,240
Technik! No!
402
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Blimey!
403
00:23:01,680 --> 00:23:03,440
Our lads are all over the place.
404
00:23:04,460 --> 00:23:07,420
I've, er... I've got a lorry outside,
sir.
405
00:23:08,510 --> 00:23:10,610
Very good. Well, you carry on,
Bombardier.
406
00:23:11,430 --> 00:23:12,430
Very good, sir.
407
00:23:14,430 --> 00:23:16,830
Right, come on then, you lot. Hand the
hocks.
408
00:23:17,170 --> 00:23:18,170
Rouse, rouse.
409
00:23:18,810 --> 00:23:20,530
I should give you a medal, mate.
410
00:23:20,870 --> 00:23:22,310
You're a hero, Gary.
411
00:23:23,870 --> 00:23:27,390
Hitler's mother wouldn't have known the
difference. Thanks for your help, old
412
00:23:27,390 --> 00:23:28,349
son.
413
00:23:28,350 --> 00:23:29,770
You were wonderful, Gary.
414
00:23:30,010 --> 00:23:31,010
Wonderful.
415
00:23:31,230 --> 00:23:35,010
Oh, I'm glad I'll never have to kiss
Hitler. Take it off. Oh, dear.
416
00:23:39,180 --> 00:23:39,999
It's a clue.
417
00:23:40,000 --> 00:23:41,080
I can't shift it.
418
00:23:41,400 --> 00:23:43,560
I have to do it later with some soap and
warm water.
419
00:23:44,000 --> 00:23:46,420
Phoebe, I can't go out there looking
like adult Hitler.
420
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
You don't.
421
00:23:48,440 --> 00:23:49,520
Not to me, anyway.
422
00:23:49,840 --> 00:23:53,000
If it's good enough to stop a German
patrol in their tracks, it's good enough
423
00:23:53,000 --> 00:23:53,739
get me shot.
424
00:23:53,740 --> 00:23:55,920
Well, I'll have to pull it off. No,
it'll hurt.
425
00:23:56,220 --> 00:24:00,060
Only for a second. Don't be a baby.
Phoebe, it's glued to my face.
426
00:24:00,460 --> 00:24:01,680
It won't hurt.
427
00:24:03,440 --> 00:24:04,760
Promise? Promise.
428
00:24:05,480 --> 00:24:06,480
Well, go on, then.
429
00:24:15,120 --> 00:24:16,300
Just my emergency kit.
430
00:24:17,000 --> 00:24:19,080
Makeup, toothbrush, gold card.
431
00:24:19,380 --> 00:24:22,940
It's because you found out I'm a nothing
special printer from a nothing special
432
00:24:22,940 --> 00:24:26,240
background with a nothing special income
and a police record.
433
00:24:26,960 --> 00:24:28,140
No, it's not.
434
00:24:28,900 --> 00:24:30,620
I've always known you were a bit of
rough.
435
00:24:31,040 --> 00:24:32,080
I didn't care.
436
00:24:32,680 --> 00:24:34,220
I liked you for that.
437
00:24:35,080 --> 00:24:36,180
How could you tell?
438
00:24:37,120 --> 00:24:38,440
Obvious bourgeois habits.
439
00:24:38,760 --> 00:24:41,740
You always used a knife and fork and you
never farted in bed.
440
00:24:44,720 --> 00:24:45,780
Is it someone else?
441
00:24:46,740 --> 00:24:48,160
Someone you met in Barbados?
442
00:24:48,820 --> 00:24:52,720
Some muscular, lean, jawed Adonis with a
gigantic income?
443
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
No.
444
00:24:54,140 --> 00:24:55,320
Of course not.
445
00:24:56,280 --> 00:24:58,220
You don't actually know anyone like
that, do you?
446
00:25:00,120 --> 00:25:02,360
Is it because you found my bass with
your roller albums?
447
00:25:04,520 --> 00:25:05,520
It's nothing.
448
00:25:05,960 --> 00:25:08,560
Just time to move on, that's all.
449
00:25:09,380 --> 00:25:13,000
I've had a lovely time, and thanks for
all the lovely nookie.
450
00:25:13,690 --> 00:25:15,690
making me laugh, being sweet.
451
00:25:16,650 --> 00:25:19,750
But I only ever give men three months.
Top whack, darling.
452
00:25:20,730 --> 00:25:23,310
And I'm afraid you're past your use -by
date.
453
00:25:26,330 --> 00:25:27,590
But I love you, Flick.
454
00:25:28,530 --> 00:25:29,690
I'm in love with you.
455
00:25:30,450 --> 00:25:32,310
Oh, darling, you mustn't be.
456
00:25:32,850 --> 00:25:35,210
Being in love's a terrible downer, I
know.
457
00:25:35,490 --> 00:25:36,490
I've tried.
458
00:25:36,510 --> 00:25:37,530
Look, give it another go, eh?
459
00:25:38,150 --> 00:25:41,250
I mean, I didn't know you knew I was a
bit of rough.
460
00:25:41,980 --> 00:25:47,000
But now I know, you know. Well, I could
be a much better bit of rough than I was
461
00:25:47,000 --> 00:25:50,460
when I thought... You thought I wasn't a
bit of rough at all.
462
00:25:52,320 --> 00:25:55,640
Look, I'm off to France for a few weeks.
Tiggy's bought a really sweet little
463
00:25:55,640 --> 00:25:58,160
chateau. Then I think I'll put my flat
out for rent.
464
00:25:58,660 --> 00:26:01,800
Seen an absolutely wicked workman's
cottage in Belgravia.
465
00:26:05,660 --> 00:26:06,660
Don't be sad, darling.
466
00:26:07,260 --> 00:26:08,260
No, you're right.
467
00:26:08,820 --> 00:26:10,280
Bit of a fling, bit of a laugh.
468
00:26:10,840 --> 00:26:12,280
After that, enough's enough, eh?
469
00:26:13,200 --> 00:26:14,520
Who wants to fall in love?
470
00:26:18,220 --> 00:26:18,640
Who
471
00:26:18,640 --> 00:26:26,260
wants
472
00:26:26,260 --> 00:26:27,260
to fall in love?
473
00:26:34,180 --> 00:26:35,600
I knew it.
474
00:26:35,820 --> 00:26:37,960
I knew there was something going on.
475
00:26:38,330 --> 00:26:40,470
Grabbing the letters as soon as they
came through the box.
476
00:26:40,670 --> 00:26:42,370
Picking up the phone as soon as it rang.
477
00:26:43,210 --> 00:26:45,230
Gary, what on earth has happened to your
face?
478
00:26:45,530 --> 00:26:52,150
My... Um... Face... Got... Face
479
00:26:52,150 --> 00:26:53,630
stuck... Wig.
480
00:26:54,650 --> 00:26:56,510
Face stuck wig.
481
00:26:57,990 --> 00:27:03,870
Yes. I... I... I got stuck... In a
revolving door.
482
00:27:05,670 --> 00:27:06,670
Facing wig.
483
00:27:07,120 --> 00:27:09,260
More straight. Look, never mind exactly,
Vaughan.
484
00:27:09,540 --> 00:27:13,520
I've surprised you embracing a man who
is about to bleed all down his turnbull
485
00:27:13,520 --> 00:27:16,460
and asser. So don't tell me there is a
simple explanation.
486
00:27:16,880 --> 00:27:18,020
There is a simple explanation.
487
00:27:18,340 --> 00:27:20,540
Oh, OK, right, fine. Well, let's hear it
then.
488
00:27:21,640 --> 00:27:24,020
Roger is PA to the PM's PPS.
489
00:27:27,120 --> 00:27:28,600
So he's a monogram, what else?
490
00:27:29,560 --> 00:27:31,440
He was hugging me. I noted.
491
00:27:32,750 --> 00:27:36,290
In order to congratulate me on my
peerage. Exactly.
492
00:27:36,610 --> 00:27:40,930
I come home unexpectedly and find you in
the arms of a man who consists entirely
493
00:27:40,930 --> 00:27:46,270
of abbreviations, being congratulated on
your... peerage.
494
00:27:47,050 --> 00:27:51,910
For services to exports, to mill dome,
to new labour, oh, and for advising on
495
00:27:51,910 --> 00:27:57,110
Tony's hair and Cherie's smile, Baroness
Barrow of Lombot.
496
00:27:59,550 --> 00:28:00,550
Lombot?
497
00:28:01,230 --> 00:28:02,630
It was near where I was born.
498
00:28:09,610 --> 00:28:14,930
Don't be ridiculous, Gary.
499
00:28:15,250 --> 00:28:16,950
What have you ever done for your
country?
500
00:28:17,530 --> 00:28:22,270
Recently, I'm... Nothing, Yvonne.
501
00:28:23,530 --> 00:28:25,170
Absolutely nothing at all.
502
00:28:33,500 --> 00:28:37,220
Good night, sweetheart.
503
00:28:37,740 --> 00:28:40,920
Till we meet tomorrow.
504
00:28:42,040 --> 00:28:45,220
Dreams enfold you.
505
00:28:45,640 --> 00:28:49,180
In memory I'll fold you.
506
00:28:49,800 --> 00:28:52,460
Good night, sweetheart.
38785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.