All language subtitles for goodnight_sweetheart_s06e06_just_in_time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 Good night, sweet heart. 2 00:00:03,340 --> 00:00:09,840 All my prayers are for you. Good night, sweet 3 00:00:09,840 --> 00:00:14,680 heart. I'll be watching over you. 4 00:00:15,100 --> 00:00:20,840 Tears and parting may make us alone. 5 00:00:22,000 --> 00:00:27,540 But with the dawn, a new day will come. 6 00:00:32,720 --> 00:00:36,140 Go on, Gary, be a mate. Just a tenner. You don't need a mate. 7 00:00:36,400 --> 00:00:38,960 You just need a mobile cash point that likes a drink. 8 00:00:39,220 --> 00:00:42,640 Gary, in all the years I've known you, I've been lots of different things for 9 00:00:42,640 --> 00:00:43,640 you. So? 10 00:00:43,940 --> 00:00:46,140 So be a mobile cash point for me. 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,380 No. 12 00:00:48,320 --> 00:00:50,460 Do you think Yvonne could spare a few more quid? 13 00:00:50,700 --> 00:00:52,460 If you can get to see her, yeah. 14 00:00:52,960 --> 00:00:56,480 The only way I see her now is when I turn on the news and watch her handing 15 00:00:56,480 --> 00:00:59,180 a cheque to children in need or age concerned. 16 00:00:59,460 --> 00:01:01,160 Well, what about Weecroft in need? 17 00:01:01,850 --> 00:01:04,290 Oh, let's face it, I'm going to have to sell my body. 18 00:01:04,530 --> 00:01:07,630 Yeah, well, do yourself a favour and sell it by the kilo. You'll get more for 19 00:01:07,630 --> 00:01:08,628 it. 20 00:01:08,630 --> 00:01:09,630 Thank you. 21 00:01:09,910 --> 00:01:12,370 Anyway, I thought your main expense had left the country. 22 00:01:12,710 --> 00:01:16,410 Didn't you say Flick -whatsit was wintering on her daddy's plantation? 23 00:01:16,930 --> 00:01:17,930 What's it called? 24 00:01:18,290 --> 00:01:19,290 Barbados. 25 00:01:19,910 --> 00:01:21,790 Which means I'll be having Christmas alone. 26 00:01:22,950 --> 00:01:26,490 Although I was rather hoping that a certain rich couple would invite me 27 00:01:26,490 --> 00:01:27,930 feed on the crumbs from their table. 28 00:01:28,490 --> 00:01:31,110 Oh, if you're talking about me and Yvonne, forget it. I've already promised 29 00:01:31,110 --> 00:01:32,230 Phoebe a really good Christmas. 30 00:01:32,430 --> 00:01:35,250 And don't ask me what I'm going to say to Yvonne, because I have no idea. 31 00:01:35,570 --> 00:01:36,570 I see. 32 00:01:36,590 --> 00:01:38,630 So that's what all the goodies are about, then? Yeah. 33 00:01:39,130 --> 00:01:41,410 Christmas of 1944 was pretty grim, you know. 34 00:01:41,770 --> 00:01:43,690 You wouldn't believe the things that were in short supply. 35 00:01:44,210 --> 00:01:47,750 Fruit, meat, booze. You know, they were even short of spuds. 36 00:01:47,950 --> 00:01:50,410 I see there was also a shortage of silk cami knickers. 37 00:01:50,610 --> 00:01:51,990 You just didn't mention that. 38 00:01:53,070 --> 00:01:56,490 Oh, and the carpenter, two units down, he's made the most amazing rocking horse 39 00:01:56,490 --> 00:01:57,399 for Michael. 40 00:01:57,400 --> 00:01:58,440 I'm going to pick it up when we close. 41 00:02:40,200 --> 00:02:41,200 Who is he? 42 00:02:41,440 --> 00:02:43,220 A time traveller with a season ticket. 43 00:02:45,440 --> 00:02:47,080 This is always going to happen, isn't it? 44 00:02:48,140 --> 00:02:50,640 Someone was always going to come along and change things. 45 00:02:51,180 --> 00:02:53,400 You jump into conclusions a bit, aren't you? 46 00:02:57,700 --> 00:02:59,760 Who else carries that sort of high -tech gear? 47 00:03:00,200 --> 00:03:03,020 And you saw him. The laws of matter mean absolutely nothing to him. 48 00:03:03,340 --> 00:03:04,340 Who is he? 49 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Confront him, Gary. 50 00:03:06,380 --> 00:03:07,380 Demand to know. 51 00:03:07,620 --> 00:03:08,880 It is your yard. 52 00:03:10,579 --> 00:03:11,499 You're right. 53 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 I will. 54 00:03:12,680 --> 00:03:14,420 Find out exactly what he's up to. 55 00:03:15,160 --> 00:03:16,640 You're damn right, I will. 56 00:03:18,420 --> 00:03:19,420 Well, go on, then. 57 00:03:25,680 --> 00:03:27,220 We're not putting you off, are we? 58 00:03:27,600 --> 00:03:29,680 Nah. Nothing puts me off, mate. 59 00:03:30,140 --> 00:03:32,380 Not even the old Battle of Asping's going on out there. 60 00:03:33,460 --> 00:03:36,960 Mind you, things do get a bit iffy sometimes. 61 00:03:38,320 --> 00:03:39,700 Now, if you don't mind, 62 00:03:40,480 --> 00:03:41,820 I've got a PX32. 63 00:03:42,980 --> 00:03:44,340 What's a PX32? 64 00:03:45,180 --> 00:03:46,460 Well, it's a job number, isn't it? 65 00:03:46,840 --> 00:03:48,240 I've got a check called a frequencies. 66 00:03:48,880 --> 00:03:53,300 See, back at the depot, they reckon we've got a whole epoch vibrating on the 67 00:03:53,300 --> 00:03:54,300 wrong frequency. 68 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 Fascinating. 69 00:03:55,860 --> 00:03:58,180 So, then what? After you've taken the readings, what then? 70 00:03:58,420 --> 00:03:59,420 Well, nothing. 71 00:03:59,500 --> 00:04:01,340 Nothing? Well, thank God for that. 72 00:04:01,640 --> 00:04:02,840 Unless I get a DY90. 73 00:04:03,820 --> 00:04:04,819 And what's that? 74 00:04:04,820 --> 00:04:07,500 Well, it's just an instruction to adjust the frequencies. 75 00:04:08,320 --> 00:04:10,480 And will that stop people crossing backwards and forwards? 76 00:04:11,200 --> 00:04:12,280 Well, yeah. 77 00:04:13,260 --> 00:04:14,540 That's tend to have that effect. 78 00:04:15,260 --> 00:04:17,860 No, no, look, I've got a wife and kid in 1944. 79 00:04:18,740 --> 00:04:19,740 Ah, that's nice. 80 00:04:20,519 --> 00:04:23,740 Well, no, it's not. Not if you close down my time portal with me standing 81 00:04:24,080 --> 00:04:25,600 Well, it wouldn't be personal, mate, honest. 82 00:04:27,700 --> 00:04:28,760 My God, this is it. 83 00:04:29,320 --> 00:04:30,320 It's come. 84 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 It's decision time. 85 00:04:33,480 --> 00:04:36,740 I've... I've got to get my head around this. 86 00:04:41,800 --> 00:04:44,120 So it's all a matter of frequencies, then, time? 87 00:04:44,560 --> 00:04:45,640 Oh, yeah, of course it is. 88 00:04:47,020 --> 00:04:49,020 Amazing. I never thought of it like that. 89 00:04:49,460 --> 00:04:53,420 Do you know, neither did I, when I vibrated on the same frequency as you 90 00:04:53,780 --> 00:04:56,720 I used to have a watch, calendars, everything. 91 00:04:56,960 --> 00:04:57,960 I believed it all. 92 00:04:58,680 --> 00:04:59,940 It's funny when you look back. 93 00:05:00,740 --> 00:05:02,920 So what about minutes and hours and all that? 94 00:05:03,460 --> 00:05:05,180 I don't know, it was just hype to fill sundials. 95 00:05:06,120 --> 00:05:07,740 You weren't supposed to take it seriously. 96 00:05:08,980 --> 00:05:10,040 So what is time? 97 00:05:12,490 --> 00:05:14,930 Now, leave me out. On maintenance, you want inquiries. 98 00:05:15,850 --> 00:05:19,150 It's Steve White's 90s. Well, if it comes through, it might not. 99 00:05:19,370 --> 00:05:22,210 Yeah, but if it does, how long will it take you to, you know, do the business? 100 00:05:22,490 --> 00:05:25,710 Alter the frequencies, Gary. He's going to alter the frequencies. 101 00:05:25,910 --> 00:05:27,370 And what exactly... Will you shut up? 102 00:05:28,210 --> 00:05:29,210 How long? 103 00:05:30,830 --> 00:05:31,830 Four hours. 104 00:05:32,170 --> 00:05:33,170 Four hours? 105 00:05:34,290 --> 00:05:35,290 Four hours left. 106 00:05:35,730 --> 00:05:37,310 By six o 'clock, it could be curtains. 107 00:05:37,570 --> 00:05:40,370 Oh, calm down, mate, calm down. You could be worrying about nothing. 108 00:05:40,750 --> 00:05:42,250 I mean, he's a one in a million chance. 109 00:05:42,490 --> 00:05:45,610 It might never happen. He's right, Gary. The instruction might not come through. 110 00:05:45,910 --> 00:05:49,310 Yeah, but if it does, my entire life will change. Relax, Gary. Like the man 111 00:05:49,310 --> 00:05:50,630 says, it may never happen. 112 00:05:51,970 --> 00:05:54,650 Yeah, yeah, I suppose you're right. Of course we're right. 113 00:05:56,050 --> 00:05:57,050 Oh. 114 00:05:57,270 --> 00:05:58,270 What? 115 00:05:58,890 --> 00:05:59,970 What just happened? 116 00:06:02,150 --> 00:06:03,630 You heard him. I've got until six. 117 00:06:04,370 --> 00:06:08,530 What do I do? Do I go back and say goodbye to Phoebe and Michael? Or do I 118 00:06:08,530 --> 00:06:09,530 goodbye to Yvonne? 119 00:06:09,920 --> 00:06:10,980 Or do I just top myself? 120 00:06:11,500 --> 00:06:13,120 No shortage of bum choices, then. 121 00:06:14,980 --> 00:06:16,400 Except now the moment's here. 122 00:06:17,160 --> 00:06:18,340 It's not even a decision. 123 00:06:18,960 --> 00:06:19,960 Phoebe and Michael. 124 00:06:20,840 --> 00:06:21,840 It has to be. 125 00:06:22,060 --> 00:06:23,060 They need me. 126 00:06:23,980 --> 00:06:28,360 Yeah. I suppose a successful and attractive woman who's just sold a 127 00:06:28,360 --> 00:06:32,340 15 million and his friends of Tony and Cherie will probably manage somehow. 128 00:06:32,820 --> 00:06:34,160 It's the bottom line, isn't it? 129 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 Poor Yvonne. 130 00:06:36,710 --> 00:06:39,370 It was me worrying about how I was going to tell her about not spending 131 00:06:39,370 --> 00:06:42,070 Christmas with her. Now I have to tell her I'm not going to spend the rest of 132 00:06:42,070 --> 00:06:46,410 life with... Hi, you two. I can't stop. I'm double parked. 133 00:06:46,650 --> 00:06:50,750 Do you know, I never realised, but giving away millions of pounds actually 134 00:06:50,750 --> 00:06:52,330 you high. Nobody told me that. 135 00:06:52,610 --> 00:06:54,130 I'm not sure how many people know that, Yvonne. 136 00:06:55,070 --> 00:06:56,070 Fantastic. 137 00:06:56,490 --> 00:06:57,990 Honestly, I could give away every penny. 138 00:06:58,230 --> 00:06:59,350 Don't. Yvonne, please, don't. 139 00:06:59,630 --> 00:07:00,549 Don't speak. 140 00:07:00,550 --> 00:07:03,010 I want to savour this. It's a once -in -a -lifetime feeling. 141 00:07:03,900 --> 00:07:05,840 I am on my way over to see Sting. 142 00:07:06,100 --> 00:07:09,020 We are going to replant the rainforest. 143 00:07:09,720 --> 00:07:10,720 What do you think of that? 144 00:07:11,440 --> 00:07:13,440 I think you've been watching too many gardening programmes. 145 00:07:13,860 --> 00:07:17,220 I'm not giving money away, Gary. It's dead easy. It's a fantastic book. 146 00:07:17,540 --> 00:07:18,540 Shh, don't speak. 147 00:07:18,700 --> 00:07:20,600 I want to savour this amazing feeling. 148 00:07:20,940 --> 00:07:22,560 You wouldn't begrudge me that, would you? 149 00:07:24,380 --> 00:07:27,220 I must go or I'll get towed away. I'll see you when I see you. 150 00:07:32,320 --> 00:07:33,320 Is that it? 151 00:07:34,280 --> 00:07:36,080 All those years together and that's how it ends. 152 00:07:37,360 --> 00:07:39,160 No last waltz down memory lane. 153 00:07:39,480 --> 00:07:41,020 No lingering farewell kiss. 154 00:07:42,340 --> 00:07:43,340 Why? 155 00:07:43,660 --> 00:07:45,300 Because she might get towed away. 156 00:07:46,380 --> 00:07:48,060 And life's not a movie, Gary. 157 00:07:48,320 --> 00:07:51,480 There are no grand farewells, no famous last words. 158 00:07:51,820 --> 00:07:55,700 In fact, in a recent survey of famous last words, help came top. 159 00:07:56,320 --> 00:07:57,580 Followed by your bastard. 160 00:08:00,020 --> 00:08:03,360 So I suppose I just disappear into thin air. 161 00:08:03,890 --> 00:08:04,890 Just like that. 162 00:08:05,290 --> 00:08:06,290 No explanations. 163 00:08:07,890 --> 00:08:08,890 You'll think of something. 164 00:08:09,390 --> 00:08:10,390 Leave it with me, Gary. 165 00:08:10,770 --> 00:08:14,330 Come Christmas Day, I'll just say, sorry, Yvonne, the anti -planter came 166 00:08:14,330 --> 00:08:15,330 took him off us. 167 00:08:16,390 --> 00:08:17,830 Well, leave it with me. 168 00:08:18,290 --> 00:08:19,370 I'll play it by ear. 169 00:08:20,030 --> 00:08:23,030 It could turn into an alien abduction. It depends how broke I get. 170 00:08:23,650 --> 00:08:25,770 Yeah, well, you can take what's in the till. 171 00:08:26,750 --> 00:08:27,750 I'll only need these. 172 00:08:28,750 --> 00:08:30,170 Oh, and all the stock's yours. 173 00:08:30,510 --> 00:08:31,510 Yeah? 174 00:08:31,930 --> 00:08:33,110 Well, I won't need it, will I? 175 00:08:33,679 --> 00:08:38,039 You'll have to sell it for what you can get. That may not be much at the moment. 176 00:08:40,600 --> 00:08:42,179 Getting too many customers like this. 177 00:08:43,860 --> 00:08:45,660 It's the weirdo you were telling me about. Yeah. 178 00:08:46,800 --> 00:08:50,520 There's something not right about him. I can't put my finger on it, but he just 179 00:08:50,520 --> 00:08:52,360 prices things up. He never spends a penny. 180 00:08:53,480 --> 00:08:54,700 Be with you in a moment, sir. 181 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 New management. 182 00:08:59,439 --> 00:09:02,600 Well, I'd better get those boxes back into 1944, otherwise it's going to be a 183 00:09:02,600 --> 00:09:03,720 lousy Christmas in both places. 184 00:09:05,080 --> 00:09:07,720 And, uh, well, what I can't take, you can keep. 185 00:09:08,300 --> 00:09:09,940 All this and food parcels, too. 186 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Well. 187 00:09:25,360 --> 00:09:26,360 Well! 188 00:09:27,040 --> 00:09:28,040 Here we are, then. 189 00:09:28,839 --> 00:09:29,839 Who'd have thought? 190 00:09:30,620 --> 00:09:31,620 Who'd have thought? 191 00:09:34,240 --> 00:09:35,520 Snog, if you like. I'll understand. 192 00:09:37,720 --> 00:09:42,640 If you want a bit of privacy, I'll, um... I'll slip into 1066, shall I? 193 00:09:42,640 --> 00:09:46,220 you? Only it comes with a bit of a shock. Say no more, mate. Say no more. 194 00:09:46,220 --> 00:09:47,220 the least I can do. 195 00:09:51,920 --> 00:09:52,920 So! 196 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 So. 197 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 Life in the war, eh? 198 00:09:56,940 --> 00:09:57,940 Life in the war. 199 00:09:58,730 --> 00:10:02,550 Happy VE Day if I don't... Well, I won't, will I? 200 00:10:04,130 --> 00:10:05,130 No, you won't. 201 00:10:05,910 --> 00:10:07,870 Well, you've got the 50s to look forward to. 202 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 Yes. 203 00:10:09,350 --> 00:10:10,950 Ronnie Hilton, Alma Cogan. 204 00:10:11,490 --> 00:10:15,610 All right, well... At least you'll be ready for rock and roll when it arrives. 205 00:10:16,170 --> 00:10:17,350 Hey, 1965. 206 00:10:18,290 --> 00:10:21,590 The Beatles, the Stones, the young Bob Dylan time. 207 00:10:23,070 --> 00:10:25,230 You'll be there, Gary. You'll be lapping it up. 208 00:10:25,660 --> 00:10:27,980 No, Ron, I'll be in my 50s, so I won't approve. 209 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 All right, then. 210 00:10:31,140 --> 00:10:32,160 But what can I say? 211 00:10:33,620 --> 00:10:35,680 Give Teddy Boys a wide berth. 212 00:10:36,580 --> 00:10:38,620 Give Stanley Matthews a cheer from me. 213 00:10:39,720 --> 00:10:43,200 And if you see... Christine Keeler... Yes. 214 00:10:49,140 --> 00:10:50,760 Keep an eye on Yvonne for me. 215 00:10:52,980 --> 00:10:53,980 I'll try, mate. 216 00:10:57,199 --> 00:10:58,900 Thanks. Well, you know, thanks. Forget it. 217 00:10:59,800 --> 00:11:01,360 I was passing this way anyway. 218 00:11:04,040 --> 00:11:07,640 I'll... Yeah, yeah, so will I. 219 00:11:08,980 --> 00:11:11,260 It was always... Yeah, it was, wasn't it? 220 00:11:12,580 --> 00:11:13,580 Yeah, yeah, it was. 221 00:11:25,160 --> 00:11:26,160 Sorry, still snoring. 222 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Right. 223 00:11:29,440 --> 00:11:32,420 Well, I'm going this way. I'm going this way. 224 00:11:40,480 --> 00:11:41,480 Best of luck, mate. 225 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 Best of luck. 226 00:11:57,870 --> 00:11:59,130 Sorry to keep you waiting, sir. 227 00:11:59,470 --> 00:12:00,870 That's right, grab what you can. 228 00:12:01,370 --> 00:12:03,270 This is by way of a closing down sale. 229 00:12:04,030 --> 00:12:06,690 A closing down sale? With a difference, everything's dearer. 230 00:12:08,150 --> 00:12:09,150 When are you closing? 231 00:12:09,510 --> 00:12:10,510 Today. 232 00:12:10,950 --> 00:12:11,950 I'll buy it all. 233 00:12:12,330 --> 00:12:15,170 All? All of it? Everything in the shop, I'll buy it. 234 00:12:15,770 --> 00:12:18,490 Well, look, if you're serious... I'm serious, I'm serious. How much? 235 00:12:18,710 --> 00:12:19,710 Name your price, go on. 236 00:12:21,730 --> 00:12:23,230 140 ,000 quid. 237 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 Yeah, all right. 238 00:12:34,500 --> 00:12:35,980 Done. Done what? 239 00:12:36,540 --> 00:12:37,540 The deal. It's agreed. 240 00:12:38,540 --> 00:12:39,580 Oh, right. 241 00:12:40,640 --> 00:12:41,640 Wicked. 242 00:12:42,420 --> 00:12:44,420 Obviously, you won't take a cheque from a total stranger. 243 00:12:44,820 --> 00:12:45,900 Obviously, you'll want cash. 244 00:12:46,720 --> 00:12:47,720 Well, obviously. 245 00:12:49,100 --> 00:12:51,660 Wicked. It's beginning to sound like it. 246 00:12:52,940 --> 00:12:56,320 Look, I'll be back in about 20 minutes, then I'll start moving it all out. So 247 00:12:56,320 --> 00:12:58,160 I'll need to bring a... A van. 248 00:12:58,460 --> 00:13:02,670 Rucksack. Don't worry. I can carry me own way in non -perishable goods. I'm 249 00:13:02,670 --> 00:13:06,270 licensed. Should have this place clear in a few hours. 250 00:13:06,570 --> 00:13:08,790 Right. Well, I'll start packing up, then. 251 00:13:09,730 --> 00:13:10,730 Swinging. 252 00:13:12,630 --> 00:13:13,630 Swinging? 253 00:13:14,030 --> 00:13:15,770 Uh, wicked. 254 00:13:16,830 --> 00:13:18,630 Right. Back in a few minutes. 255 00:13:55,920 --> 00:13:57,260 Another bloody time traveller. 256 00:13:57,860 --> 00:13:59,640 This one's from the future. He's got to be. 257 00:14:01,280 --> 00:14:04,980 This place is turning into some sort of cosmic Clapham Junction. 258 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 Here, 259 00:14:10,060 --> 00:14:13,200 you two. Keep away from these ladders or I'll be decorating the hospital bed. 260 00:14:14,200 --> 00:14:16,160 Frankly, take Michael out of here. Go on. 261 00:14:18,700 --> 00:14:19,700 Oh, Phoebe. 262 00:14:19,840 --> 00:14:20,840 It's going to look lovely. 263 00:14:21,120 --> 00:14:24,660 I want it to look all magical. Like a Father Christmas grotto. 264 00:14:25,569 --> 00:14:27,810 Well, everyone's saying this is going to be the worst Christmas ever. 265 00:14:28,150 --> 00:14:30,350 So I thought, no, come on, girl, make the effort. 266 00:14:30,610 --> 00:14:31,610 Well, that's right. 267 00:14:31,770 --> 00:14:34,870 I got red making little silver stars. I'm nearly froze to death. 268 00:14:35,390 --> 00:14:38,090 Eh? Kept on going outside to check what they looked like. 269 00:14:38,990 --> 00:14:41,170 Oh, here he is, the man of my dreams. 270 00:14:41,610 --> 00:14:43,810 Because it's the only place I ever see him. He's never here. 271 00:14:45,290 --> 00:14:46,290 This looks brilliant. 272 00:14:46,710 --> 00:14:49,890 Just thought you were going to be around to enjoy it and not called away on some 273 00:14:49,890 --> 00:14:50,890 urgent mission. 274 00:14:50,910 --> 00:14:51,910 No. 275 00:14:52,550 --> 00:14:53,830 No, there aren't going to be any more. 276 00:14:54,640 --> 00:14:55,640 Secret missions. 277 00:14:55,820 --> 00:14:57,640 I haven't thrown you out. 278 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 No. 279 00:14:59,260 --> 00:15:00,980 Just a nice long bit of leave. 280 00:15:01,960 --> 00:15:05,240 Leave? Oh, Gary, does that mean you'll be around all Christmas? 281 00:15:05,560 --> 00:15:09,360 All Christmas and New Year as well. Oh, what a present. Michael, 282 00:15:10,160 --> 00:15:12,680 did you hear that? Daddy's going to be home until next year. 283 00:15:15,460 --> 00:15:18,200 Oh, he'd be glad to have you around and all. 284 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 My boy. 285 00:15:21,220 --> 00:15:22,920 You were what made the difference, you know. 286 00:15:23,980 --> 00:15:25,740 My little raison d 'etre. 287 00:15:26,560 --> 00:15:27,560 Raisin what? 288 00:15:27,600 --> 00:15:29,120 What's that? You've got a French factory? 289 00:15:31,800 --> 00:15:35,960 Oh, let's have the Christmas we always promised ourselves, eh, Gary? 290 00:15:37,000 --> 00:15:38,680 Yeah. Yeah, let's do that. 291 00:15:39,400 --> 00:15:42,120 Let's make 1944 a Christmas to remember. 292 00:15:42,660 --> 00:15:45,280 And not just for ourselves, eh? Let's share what we got. 293 00:15:45,580 --> 00:15:48,060 Reg and Margie have already chipped in with their coupons. Isn't that right, 294 00:15:48,140 --> 00:15:49,140 Margie? Yeah. 295 00:15:50,380 --> 00:15:53,000 Let's do a list of things that me and Reg are getting hold of. 296 00:15:53,790 --> 00:15:54,790 Tinned fruit? 297 00:15:54,930 --> 00:15:56,270 Crystallised fruit? Coffee? 298 00:15:56,930 --> 00:16:01,170 Well, hands off to Reg, Mr Resourceful. Look at this, Margie. Six Christmas 299 00:16:01,170 --> 00:16:02,250 puddings. Six. 300 00:16:02,770 --> 00:16:03,990 And brandy butter. 301 00:16:04,330 --> 00:16:05,510 Oh, I say. 302 00:16:06,010 --> 00:16:07,910 And there's more boxes back at HQ, isn't there? 303 00:16:08,290 --> 00:16:10,230 Yes, they're still there. 304 00:16:10,710 --> 00:16:12,270 I'm dying to know what's in them. 305 00:16:12,510 --> 00:16:14,490 But I've made this little list, love. 306 00:16:14,730 --> 00:16:17,670 These are the things we need, plus a few I fancy. 307 00:16:18,370 --> 00:16:20,750 Things you fancy. Oh, very funny. 308 00:16:20,950 --> 00:16:22,770 I'm number six on the list. 309 00:16:23,500 --> 00:16:25,780 in between Belgian chocolates and pickled walnuts. 310 00:16:26,600 --> 00:16:30,360 Then I'll make this list, just in case we... Oh, Phoebe, steady on. 311 00:16:30,720 --> 00:16:32,640 There are massive shortages out there. 312 00:16:33,060 --> 00:16:34,660 Well, it's never bothered you before, Gary. 313 00:16:35,020 --> 00:16:37,580 With your contacts, we've always got hold of things, haven't we? 314 00:16:37,800 --> 00:16:40,900 Yeah, of course, but... Well, I should warn you that some of my contacts have 315 00:16:40,900 --> 00:16:45,260 been, um... captured recently, so fingers crossed on the pickled walnuts. 316 00:16:46,400 --> 00:16:47,400 Come on, Michael. 317 00:16:47,980 --> 00:16:48,980 Come on, darling. 318 00:16:52,970 --> 00:16:55,730 Tell Daddy what you've been asking Father Christmas for. 319 00:16:56,110 --> 00:16:57,110 What was it? 320 00:16:57,370 --> 00:16:58,370 Crackers. 321 00:16:58,570 --> 00:17:01,130 Crackers? Yes, Daddy's already bought some. 322 00:17:01,370 --> 00:17:05,230 He's left them at the office, hasn't he? Yes, he certainly has. 323 00:17:06,069 --> 00:17:07,569 And of course we'll have hats. 324 00:17:07,770 --> 00:17:08,970 They're inside the crackers. 325 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 Aren't they, Daddy? 326 00:17:11,810 --> 00:17:12,810 Probably. 327 00:17:13,530 --> 00:17:15,369 But what was that special one, Michael? 328 00:17:15,910 --> 00:17:17,010 What did Daddy promise? 329 00:17:17,290 --> 00:17:18,290 What was it? 330 00:17:18,329 --> 00:17:19,249 A rocking horse. 331 00:17:19,250 --> 00:17:20,650 A rocking horse, yes. 332 00:17:21,910 --> 00:17:24,790 Yes. Any chance for more paper trains, Gary? 333 00:17:25,089 --> 00:17:27,829 Don't worry, Margie. We'll have everything we need, won't we, Gary? 334 00:17:28,470 --> 00:17:30,730 I have to get in touch with a vital contact. 335 00:17:32,090 --> 00:17:33,810 Time to write an urgent note to Santa. 336 00:17:49,760 --> 00:17:52,520 Oh, no, merely protecting your acquisitions. 337 00:17:55,740 --> 00:17:59,520 So... How much is all this stuff worth in the future? 338 00:18:02,100 --> 00:18:03,240 In the future? 339 00:18:04,300 --> 00:18:05,520 I followed you, mate. 340 00:18:05,720 --> 00:18:07,520 I saw you walk through a wall. 341 00:18:10,900 --> 00:18:13,120 Walk through a wall? 342 00:18:13,320 --> 00:18:14,660 Yeah, walk through a wall. 343 00:18:14,900 --> 00:18:17,920 In that ever -so -casual manner you time travellers have. 344 00:18:18,660 --> 00:18:19,660 It's OK. 345 00:18:19,760 --> 00:18:22,100 I used to have a mate who did it. He went back to the past. 346 00:18:22,500 --> 00:18:24,100 That's how all this stuff got here. 347 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 You see that? 348 00:18:26,420 --> 00:18:27,780 That sells as an antique. 349 00:18:28,100 --> 00:18:29,440 He only got it last week. 350 00:18:29,680 --> 00:18:31,780 In truth, it's about three weeks old. 351 00:18:32,900 --> 00:18:33,900 Good business. 352 00:18:35,140 --> 00:18:36,700 But I'm sure you've realised that. 353 00:18:39,160 --> 00:18:41,480 Oh, you're right. You're right. 354 00:18:42,160 --> 00:18:44,600 I'm from 2168. 355 00:18:45,740 --> 00:18:51,340 Oh! I'm hopeless at subterfuge and duplicity. I failed them both at school. 356 00:18:52,480 --> 00:18:55,980 I found this sort of time warp about a fortnight ago. 357 00:18:56,180 --> 00:18:58,480 A novice! I should have known. 358 00:18:58,720 --> 00:19:01,160 The pinstripe suit, the baseball hat. 359 00:19:01,700 --> 00:19:02,700 They don't match. 360 00:19:04,000 --> 00:19:05,620 You've got it on back to front. 361 00:19:08,820 --> 00:19:10,120 Wicked. Now we're cooking. 362 00:19:10,960 --> 00:19:14,860 Oh, it's good to be able to talk to someone about this. Oh, you have an ally 363 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 foreign times. 364 00:19:16,060 --> 00:19:17,760 Romwecroft. Brick. Brick Beckham. 365 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Brick Beckham. 366 00:19:20,420 --> 00:19:24,560 It's quite common. I know lots of them. We're all named after the... Footballer. 367 00:19:24,800 --> 00:19:26,080 No, the... Pop star. 368 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 Prime minister. 369 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 Well, well, well. 370 00:19:31,200 --> 00:19:32,900 A new friend from the future. 371 00:19:33,680 --> 00:19:35,680 Have we got things to talk about? 372 00:19:36,380 --> 00:19:38,300 Wicked. Oh, you bet. 373 00:19:38,880 --> 00:19:41,400 You... You brick, you! 374 00:19:44,540 --> 00:19:45,540 Don't you worry. 375 00:19:45,600 --> 00:19:47,440 No trouble carrying people shopping nowadays. 376 00:19:47,780 --> 00:19:48,780 It don't weigh anything. 377 00:19:49,180 --> 00:19:52,720 How he can call himself a greengrocer, I don't know. Been nothing green in that 378 00:19:52,720 --> 00:19:54,400 shop since that cucumber last summer. 379 00:19:57,080 --> 00:19:59,180 Thank you very much. 380 00:19:59,460 --> 00:20:00,460 Mind how you go. 381 00:20:03,250 --> 00:20:05,490 Reg, glad I caught you. Gary, any more news? 382 00:20:06,290 --> 00:20:07,129 About what? 383 00:20:07,130 --> 00:20:07,989 Glyn Miller. 384 00:20:07,990 --> 00:20:11,450 His plane's been missing for two days now. I thought your department might 385 00:20:11,450 --> 00:20:14,590 heard. I mean, is it all part of Hitler's plot to demoralise us? 386 00:20:15,010 --> 00:20:17,490 Getting us all to sing Little Brown Jug in German, you mean? 387 00:20:18,310 --> 00:20:19,310 Listen, 388 00:20:19,630 --> 00:20:23,510 quick word about Christmas. Oh, yeah, coming on a treat, eh? All of us down 389 00:20:23,510 --> 00:20:27,130 club, living it up. We'll be the envy of London. Real Christmas to remember. 390 00:20:28,950 --> 00:20:29,950 Hopefully, Reg, yeah. 391 00:20:30,270 --> 00:20:32,050 Look, Margie gave me this list. 392 00:20:32,670 --> 00:20:34,650 Is it true you're bringing all this stuff to the party? 393 00:20:35,270 --> 00:20:36,270 Yeah, that's right. 394 00:20:36,550 --> 00:20:38,750 Well, I thought, come on, Reg, be generous. 395 00:20:38,950 --> 00:20:41,630 It's Christmas. Got all your tips saved up? Share it round. 396 00:20:42,110 --> 00:20:43,210 That's really good of you. 397 00:20:45,130 --> 00:20:46,490 Look, help us out here, Reg. 398 00:20:46,890 --> 00:20:48,410 Who are you getting all this stuff from? 399 00:20:51,510 --> 00:20:52,510 You. 400 00:20:55,150 --> 00:20:57,250 You always help us out with our Christmas treats. 401 00:20:57,570 --> 00:20:58,790 I don't know anybody else. 402 00:21:00,150 --> 00:21:01,150 What's the problem? 403 00:21:02,990 --> 00:21:05,450 Um, well, it's just some of my contacts aren't what they were. 404 00:21:05,810 --> 00:21:06,850 Or where they were. 405 00:21:07,370 --> 00:21:10,970 Some of them have been transferred, shot, that sort of thing. 406 00:21:12,190 --> 00:21:14,290 Well, the American Embassy hasn't been transferred, has it? 407 00:21:15,550 --> 00:21:16,570 Did you sum it up, Gary? 408 00:21:17,870 --> 00:21:18,870 Yes. 409 00:21:19,310 --> 00:21:22,570 Look, I'm on leave at the moment, Reg, but come the new year, there's going to 410 00:21:22,570 --> 00:21:23,489 be some changes. 411 00:21:23,490 --> 00:21:24,490 Ah, what, me? 412 00:21:24,750 --> 00:21:26,210 The end of the fight, then? 413 00:21:28,050 --> 00:21:30,010 For some of us, Reg, yeah, for some of us. 414 00:21:31,779 --> 00:21:35,680 Still, let's have a good Christmas first, eh? Yeah, I'm really looking 415 00:21:35,680 --> 00:21:36,339 to it. 416 00:21:36,340 --> 00:21:39,380 Don't you worry, your contacts will come up trumps, they always do. 417 00:21:39,840 --> 00:21:41,440 Anyway, I'm off up there. 418 00:21:41,720 --> 00:21:43,780 I'm with Miss Dale, she's got a potato she needs peeling. 419 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 Don't tell anyone. 420 00:21:45,600 --> 00:21:47,380 People can get very jealous. 421 00:21:51,560 --> 00:21:54,000 Five o 'clock, it's only an hour till the final shutdown. 422 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 Dare I risk it? 423 00:22:01,660 --> 00:22:02,660 Okay, Ron. 424 00:22:03,800 --> 00:22:05,220 Wicked brick, wicked. 425 00:22:08,040 --> 00:22:09,080 Did you see him? 426 00:22:09,880 --> 00:22:10,879 Your mate? 427 00:22:10,880 --> 00:22:11,880 Who? 428 00:22:12,100 --> 00:22:14,400 Diogenes. Yeah, did he get them? 429 00:22:14,780 --> 00:22:19,680 The horse race results for 1999, did he get them? He needs more time, Ron. 430 00:22:19,880 --> 00:22:21,160 He hasn't got a research licence. 431 00:22:21,680 --> 00:22:24,440 What about the football results, 1999 to 2010? 432 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 And the lottery? 433 00:22:27,560 --> 00:22:30,680 It's snow on Christmas Day. That one is urgent, Brick. We've only got a week to 434 00:22:30,680 --> 00:22:33,660 get the bet on. I know, I know. Don't worry, I told him. 435 00:22:33,940 --> 00:22:34,940 Dodgy will find out. 436 00:22:36,460 --> 00:22:39,460 Well, one more trip should clear all this. 437 00:22:40,180 --> 00:22:41,180 What about those? 438 00:22:41,200 --> 00:22:44,480 Oh, no, that's staying here. That's part of my Christmas, which is shaping up 439 00:22:44,480 --> 00:22:45,600 rather nicely, thank you. 440 00:22:45,940 --> 00:22:46,940 Good. 441 00:22:47,040 --> 00:22:50,520 Well, I'll be off again then, Ron. 442 00:22:50,900 --> 00:22:52,260 Happy time travelling, Brick. 443 00:22:53,060 --> 00:22:54,060 Back soon, Ron. 444 00:22:55,260 --> 00:22:56,260 Adios, partner. 445 00:23:09,580 --> 00:23:11,860 Flying bit it wrong, really. Can't stop. Got to get all this stuff. 446 00:23:12,120 --> 00:23:13,120 Good God. 447 00:23:13,540 --> 00:23:14,580 Salesman of the year or what? 448 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 I don't believe it. 449 00:23:16,520 --> 00:23:18,680 Brilliant. This stuff. I need all this stuff wrong. 450 00:23:18,880 --> 00:23:21,000 Well, that's all right. I can probably afford my own goodies now. 451 00:23:21,200 --> 00:23:22,380 Sorry, mate. I've got no choice. 452 00:23:22,640 --> 00:23:24,420 I have no resources back there. I was helpless. 453 00:23:24,860 --> 00:23:27,580 Right. Got to get this stuff through the time gate before it closes. 454 00:23:27,900 --> 00:23:30,120 Oh, God, I've got to get that rocking horse as well, haven't I? 455 00:23:32,680 --> 00:23:33,680 Hi, you two. 456 00:23:34,340 --> 00:23:35,340 Yvonne. 457 00:23:35,960 --> 00:23:36,960 Gary, are you all right? 458 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 Yes. 459 00:23:39,370 --> 00:23:40,370 Are you sure? 460 00:23:41,170 --> 00:23:42,170 Yes. 461 00:23:43,810 --> 00:23:45,990 I'm sorry, but Christmas is off. 462 00:23:46,250 --> 00:23:48,910 Off? What is this, new labour modernising winter? 463 00:23:49,990 --> 00:23:51,750 No, I mean Christmas is off for me. 464 00:23:52,490 --> 00:23:55,990 Giving away money wasn't enough. I was bound to want more involvement, wasn't 465 00:23:56,250 --> 00:23:58,490 Er, yeah, yeah, I suppose so. 466 00:23:59,010 --> 00:24:01,330 Comic Relief want me to go to one of their famine areas. 467 00:24:02,210 --> 00:24:04,190 Lenny Henry can't go, he's got food poisoning. 468 00:24:04,930 --> 00:24:06,270 You do understand, don't you? 469 00:24:07,980 --> 00:24:09,220 We had nothing planned, had we? 470 00:24:09,460 --> 00:24:11,180 No, no, no, nothing at all. 471 00:24:12,180 --> 00:24:13,440 I'll make it up to you in the new year. 472 00:24:17,360 --> 00:24:18,480 See you on the 28th. 473 00:24:19,620 --> 00:24:22,380 Look after him, Ron, won't you? I will. I promise I will. 474 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 Bye. 475 00:24:24,340 --> 00:24:25,880 By the way, what happened to all the stock? 476 00:24:27,920 --> 00:24:30,220 We had a back -to -the -future sale. It went very well. 477 00:24:33,960 --> 00:24:35,480 Yeah, well, our moustache, too. 478 00:24:38,980 --> 00:24:40,260 Yvonne? Yeah? 479 00:24:42,700 --> 00:24:43,700 I'll miss you. 480 00:24:45,300 --> 00:24:46,360 Yeah, I'll miss you too. 481 00:24:55,900 --> 00:24:56,900 Oh, no. 482 00:24:57,060 --> 00:24:58,060 Not you. 483 00:24:58,420 --> 00:24:59,420 Oh, don't be like that. 484 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Don't close it. 485 00:25:01,360 --> 00:25:03,220 Please, not yet. Give me one minute. Just one. 486 00:25:03,540 --> 00:25:04,960 Oh, I'm sorry, mate. I've just done it. 487 00:25:05,520 --> 00:25:06,520 What? 488 00:25:07,280 --> 00:25:08,280 Oh, no. 489 00:25:08,680 --> 00:25:09,760 Oh, God, no! 490 00:25:13,480 --> 00:25:14,480 It's still open. 491 00:25:14,540 --> 00:25:18,160 Oh, that one? Oh, yeah, that's still open. No, I'll close the one over the 492 00:25:18,240 --> 00:25:19,680 the one that leads to 2168. 493 00:25:20,120 --> 00:25:21,120 What? 494 00:25:21,540 --> 00:25:22,540 Oh, no! 495 00:25:23,040 --> 00:25:24,400 Oh, please, God, no! 496 00:25:25,060 --> 00:25:26,060 What? 497 00:25:26,900 --> 00:25:27,900 That's brick. 498 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 That's not fair. 499 00:25:30,700 --> 00:25:33,880 We had plans, Beckham and Wheatcroft, time traders extraordinaire. 500 00:25:34,520 --> 00:25:35,720 What are you talking about? 501 00:25:35,940 --> 00:25:37,900 Brick! He was from the future. 502 00:25:38,220 --> 00:25:41,520 He's the one who bought all the stock for 140 ,000 quid. 503 00:25:42,320 --> 00:25:43,820 140... That's fantastic. 504 00:25:44,240 --> 00:25:45,240 No, it's not. 505 00:25:45,820 --> 00:25:47,060 I gave him credit. 506 00:25:47,580 --> 00:25:49,500 He'll bring you the cash on the next trip. 507 00:25:51,040 --> 00:25:52,040 Oh, brilliant. 508 00:25:52,600 --> 00:25:57,000 So my entire stock has gone and I don't have a penny to show for it. You mean I 509 00:25:57,000 --> 00:25:59,900 don't have a penny to show for it. It was my stock, remember? 510 00:26:00,300 --> 00:26:01,300 I'm back to square one. 511 00:26:01,560 --> 00:26:04,240 I have to restock the entire shop, all of... 512 00:26:05,360 --> 00:26:06,620 But I don't care because I can. 513 00:26:07,240 --> 00:26:09,920 The time gate's still open. I've got my life back. 514 00:26:10,320 --> 00:26:11,500 Well, lucky you. 515 00:26:12,000 --> 00:26:13,480 I just lost mine. 516 00:26:14,520 --> 00:26:16,380 Me and Brick could have been something. 517 00:26:17,980 --> 00:26:20,560 Still, you've got to laugh, though, eh? 518 00:26:23,960 --> 00:26:27,300 He gave credit to a bloke from the future. 519 00:26:29,780 --> 00:26:33,560 I tell you, the lads back at the depot are going to love this one. 520 00:26:43,660 --> 00:26:46,140 Look at him. He ain't dot rocking all morning. 521 00:26:46,500 --> 00:26:48,400 Ain't dot rocking? That's my boy. 522 00:26:54,500 --> 00:26:56,320 What? Here comes the bride. 523 00:26:56,960 --> 00:26:58,800 Perhaps he didn't know here comes the turkey. 524 00:26:59,860 --> 00:27:01,660 Look at that. 525 00:27:01,960 --> 00:27:04,320 That's not a turkey. That's something from the zoo. 526 00:27:04,640 --> 00:27:06,520 Well, now in Gary's context, it could be. 527 00:27:07,380 --> 00:27:09,820 Gary, nobody would be having a Christmas like this. 528 00:27:18,800 --> 00:27:23,220 We ask, at this time of year particularly, that you spare a thought 529 00:27:23,220 --> 00:27:25,840 rejected, the dispossessed and the starved. 530 00:27:27,060 --> 00:27:28,060 Cheers, Yvonne. 531 00:27:28,420 --> 00:27:30,240 I'm glad someone remembered me. 532 00:27:37,540 --> 00:27:38,120 Ladies 533 00:27:38,120 --> 00:27:44,740 and 534 00:27:44,740 --> 00:27:45,740 gentlemen. 535 00:27:46,700 --> 00:27:49,520 Here, look at this. Two sherrys and he wants to make a speech. No. 536 00:27:49,800 --> 00:27:51,080 No speeches, Phoebe. 537 00:27:51,380 --> 00:27:55,400 Just a big thank you to Gary, whose contacts have come up trumps yet again. 538 00:27:56,860 --> 00:27:59,800 Lobby, look, we've even got champagne for our special toast. 539 00:28:00,200 --> 00:28:02,000 We all know what that's going to be, don't we? 540 00:28:02,260 --> 00:28:03,260 Cool. 541 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 Vintage 1997. 542 00:28:06,840 --> 00:28:08,200 Very clever touch. 543 00:28:10,820 --> 00:28:11,820 To the future. 544 00:28:12,400 --> 00:28:13,500 To the future. 545 00:28:16,010 --> 00:28:17,010 To the future. 546 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 Good night sweetheart. 547 00:28:21,810 --> 00:28:24,910 Sleep well banished sorrow. 548 00:28:25,710 --> 00:28:28,950 Good night sweetheart. 549 00:28:29,750 --> 00:28:32,390 Till we meet tomorrow. 41124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.