Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,020
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,320 --> 00:00:09,580
All my prayers are for you. Good night,
3
00:00:09,580 --> 00:00:15,100
sweetheart. I'll be watching all you.
4
00:00:15,480 --> 00:00:21,300
Tears and parting may make us alone.
5
00:00:22,480 --> 00:00:27,640
But with a darling, a new...
6
00:00:35,400 --> 00:00:36,400
Oh, go on, Gary.
7
00:00:36,660 --> 00:00:37,660
Don't be mean.
8
00:00:37,880 --> 00:00:42,580
You can afford it. I'm totally skint. I
knew you were on the scrounge. I just
9
00:00:42,580 --> 00:00:43,279
knew it.
10
00:00:43,280 --> 00:00:46,120
You couldn't have been more obvious if
you'd come round with a bunch of
11
00:00:46,360 --> 00:00:49,020
Sorry, flowers are out of the question.
I couldn't afford them.
12
00:00:49,320 --> 00:00:51,100
Gary, I need dosh.
13
00:00:51,820 --> 00:00:52,980
It's for a good cause.
14
00:00:53,420 --> 00:00:55,380
It's so as you can take your bird out.
15
00:00:55,860 --> 00:01:00,920
Bird? You're talking about Flick, the
woman I admire the most. The woman I
16
00:01:00,920 --> 00:01:02,220
after, the woman I dream of.
17
00:01:02,720 --> 00:01:05,500
I notice love isn't exactly a chart
topper. Love?
18
00:01:06,080 --> 00:01:07,960
Sorry, mate, these are not poetic times.
19
00:01:08,940 --> 00:01:09,940
Lend us a monkey.
20
00:01:10,780 --> 00:01:12,500
500 quid? You're kidding.
21
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
200, then.
22
00:01:14,280 --> 00:01:16,620
Ron, I can't finance your lust life.
23
00:01:17,060 --> 00:01:18,220
You're jealous, aren't you?
24
00:01:18,540 --> 00:01:20,480
You're jealous of my high -flying
lifestyle.
25
00:01:21,360 --> 00:01:23,780
Restaurants on the King's Road, parties
in Belgravia.
26
00:01:24,360 --> 00:01:29,340
Claridges. Gary, we did it in the lift
in Claridges. How about that for a
27
00:01:29,340 --> 00:01:30,340
memory?
28
00:01:30,350 --> 00:01:32,450
Oh, yeah, that's something to tell the
kiddies, isn't it?
29
00:01:33,030 --> 00:01:35,490
Grandad did it in the lift with a member
of the aristocracy.
30
00:01:35,910 --> 00:01:37,430
I want to hang in there, Gary.
31
00:01:37,930 --> 00:01:40,050
I'm looking ahead to Ascot and
Glyndebourne.
32
00:01:40,650 --> 00:01:43,090
I've even got a couple of tips for
Glyndebourne.
33
00:01:43,850 --> 00:01:45,070
Tips for Glyndebourne?
34
00:01:45,870 --> 00:01:47,970
It's an opera house, Ron, not a dog
track.
35
00:01:49,350 --> 00:01:50,350
Yeah, I knew that.
36
00:01:51,510 --> 00:01:52,510
Don't let me down, Gary.
37
00:01:53,150 --> 00:01:54,490
I want to live this to the full.
38
00:01:55,070 --> 00:01:57,250
It may be the only chance I ever get.
39
00:01:57,750 --> 00:01:58,950
Well, of course it will.
40
00:01:59,550 --> 00:02:01,090
She just sees you as her bit of rough.
41
00:02:01,350 --> 00:02:03,510
OK, but a successful bit of rough.
42
00:02:03,990 --> 00:02:04,990
What?
43
00:02:05,310 --> 00:02:06,510
That noise again outside.
44
00:02:13,270 --> 00:02:14,270
It's that smell again.
45
00:02:14,430 --> 00:02:16,170
It's like, um... It's deltabacco.
46
00:02:16,370 --> 00:02:17,370
That's it.
47
00:02:17,450 --> 00:02:18,750
This has happened before, you know.
48
00:02:18,970 --> 00:02:20,170
It's probably just some kids.
49
00:02:21,490 --> 00:02:22,490
So what's that?
50
00:02:23,830 --> 00:02:25,670
It's just a girl, but somebody must...
Ah!
51
00:02:26,050 --> 00:02:27,310
Ah! Ah?
52
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
Still hot.
53
00:02:29,980 --> 00:02:32,080
Oh, well done, Sherlock Sparrow.
54
00:02:32,800 --> 00:02:34,400
Where did it come from?
55
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Hello?
56
00:02:38,600 --> 00:02:41,340
Shop? As they used to say in 1945.
57
00:02:42,540 --> 00:02:43,540
Hello?
58
00:02:44,420 --> 00:02:47,060
I'm looking for some memorabilia from my
wedding.
59
00:02:47,780 --> 00:02:49,340
My husband, in fact.
60
00:02:51,320 --> 00:02:52,740
There he is. Wrap him up.
61
00:02:53,180 --> 00:02:54,420
Yvonne, what are you doing here?
62
00:02:54,720 --> 00:02:58,400
Oh, I had to get out of the house. Away
from the phone calls and the begging
63
00:02:58,400 --> 00:03:02,140
letters. Well, that's the newspapers for
you. Now, everyone knows exactly how
64
00:03:02,140 --> 00:03:03,160
much you sold the company for.
65
00:03:03,680 --> 00:03:04,680
Fifteen million.
66
00:03:04,920 --> 00:03:08,780
Sounds like a lot to some people. Well,
you know how impressionable we can be.
67
00:03:11,720 --> 00:03:13,900
Have you been getting many begging
letters?
68
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
Hundreds.
69
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
Do you get mine?
70
00:03:17,460 --> 00:03:19,100
It's in a used inland revenue envelope.
71
00:03:19,320 --> 00:03:21,720
I thought that conveyed a sense of
broken under pressure.
72
00:03:22,190 --> 00:03:23,650
You didn't really write to Yvonne, did
you?
73
00:03:25,610 --> 00:03:26,349
You did.
74
00:03:26,350 --> 00:03:28,750
You actually did. You creep.
75
00:03:29,150 --> 00:03:32,050
Just ignore him, Yvonne. He just wants
you to finance his over -ambitious
76
00:03:32,050 --> 00:03:34,590
romance. Each according to his needs, I
say.
77
00:03:35,250 --> 00:03:40,010
Ron, in all the time we've known each
other, have I ever done anything,
78
00:03:40,010 --> 00:03:42,170
at all, that has ever given you any
pleasure?
79
00:03:42,570 --> 00:03:45,350
Never, Yvonne. Never. She never has,
Gary. Honest, mate.
80
00:03:46,030 --> 00:03:48,230
I've never been especially nice to you,
have I?
81
00:03:49,110 --> 00:03:50,810
Well, here we go.
82
00:03:52,590 --> 00:03:55,410
It's not much, but it might cheer you up
a bit.
83
00:03:58,510 --> 00:03:59,810
5 ,000 quid?
84
00:04:01,310 --> 00:04:02,370
Yvonne, that's brilliant.
85
00:04:02,830 --> 00:04:04,030
Yvonne, that's outrageous.
86
00:04:04,810 --> 00:04:06,290
No, Gary, that's charity.
87
00:04:06,630 --> 00:04:09,270
Ron is less fortunate than most. We've
always said that.
88
00:04:12,230 --> 00:04:14,490
Thank you, thank you, thank you.
89
00:04:18,490 --> 00:04:19,589
I can live again.
90
00:04:28,390 --> 00:04:29,650
All charity began at home.
91
00:04:29,990 --> 00:04:31,590
Oh, don't worry. I haven't forgotten
you.
92
00:04:32,070 --> 00:04:36,110
There's a couple of parties this week.
On Saturday, there's the Time Stand
93
00:04:36,110 --> 00:04:38,610
party. Fancy dress in any era you like.
94
00:04:39,110 --> 00:04:41,370
Or to you, it'll be the Come As You Are
party.
95
00:04:41,810 --> 00:04:44,270
Oh, and don't forget, tonight it's Phil
Collins' do.
96
00:04:44,570 --> 00:04:47,210
He's booked Madame Tussauds. Oh, that's
shrewd.
97
00:04:47,600 --> 00:04:49,840
So it'll be packed with celebs even if
no -one turns up?
98
00:04:50,840 --> 00:04:54,120
David Chinilla, Emmanuel Petit, the
Arsenal crowd.
99
00:04:54,460 --> 00:04:59,360
Oh, and not forgetting Zoe, Denise and
Ulrika, so it might get a bit laddish.
100
00:05:00,660 --> 00:05:01,720
Yeah, it might, mightn't it?
101
00:05:03,520 --> 00:05:05,100
If you like that sort of thing.
102
00:05:05,420 --> 00:05:09,040
I'm signing some papers to finalise the
deal tonight, so I'll join you there
103
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
later.
104
00:05:10,140 --> 00:05:11,440
Your name's on the guest list.
105
00:05:11,660 --> 00:05:12,660
Right, thanks.
106
00:05:24,940 --> 00:05:25,940
What time do you call this?
107
00:05:26,380 --> 00:05:29,460
Waiting for you, Gary Sparrow? It's like
waiting for the water to end. You know
108
00:05:29,460 --> 00:05:30,660
I've got to be down at club tonight.
109
00:05:31,060 --> 00:05:34,280
Fine, I'll take you, OK? No, you can't.
You're supposed to be here looking after
110
00:05:34,280 --> 00:05:35,280
your son, remember?
111
00:05:35,420 --> 00:05:37,700
Anything you say, Phoebe. Just tell me
what you want me to do.
112
00:05:38,100 --> 00:05:40,460
I want you to take some responsibility,
Gary.
113
00:05:40,940 --> 00:05:42,000
Take some of the weight.
114
00:05:42,820 --> 00:05:44,720
Michael went to sleep without seeing you
again.
115
00:05:50,540 --> 00:05:51,800
Did I hear the all clear?
116
00:05:52,799 --> 00:05:54,360
Talk about in hot water.
117
00:05:54,720 --> 00:05:56,700
It's a wonder you ain't gone all pink
like a... What's his name?
118
00:05:57,840 --> 00:05:59,200
King Prawn. A what?
119
00:05:59,720 --> 00:06:01,460
I didn't know fish had their own
royalty.
120
00:06:03,080 --> 00:06:05,140
Mind you, bees do, don't they?
121
00:06:06,820 --> 00:06:10,800
I said bees do, don't they? Yes, I heard
you, Reg. Sorry, it's been a long day.
122
00:06:10,840 --> 00:06:12,280
I'm not really ready for an intellectual
debate.
123
00:06:12,660 --> 00:06:14,980
Oh, good. I just felt obliged to be
stimulating.
124
00:06:17,770 --> 00:06:18,970
Reggie, you on duty all night?
125
00:06:19,190 --> 00:06:20,650
Oh, yes. At me post till two.
126
00:06:20,890 --> 00:06:22,210
I'll see Phoebe in safely.
127
00:06:22,650 --> 00:06:23,650
Good man.
128
00:06:23,730 --> 00:06:25,310
That's why I employed an ex -copper.
129
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
Security, see?
130
00:06:27,470 --> 00:06:28,930
Reliability. Diligence.
131
00:06:33,050 --> 00:06:34,830
Hello, Moneypenny? Put me through to M.
132
00:06:38,370 --> 00:06:42,330
M? Yes, just checking on the Phil
Collins gig.
133
00:06:43,390 --> 00:06:44,390
Mm -hm.
134
00:06:45,270 --> 00:06:46,830
And you want me there right away?
135
00:06:48,200 --> 00:06:49,340
Roger, will do.
136
00:06:50,680 --> 00:06:51,680
Rat,
137
00:06:52,200 --> 00:06:55,720
there's something on, Reg. The Phil
Collins gig.
138
00:06:56,920 --> 00:06:58,760
The Phil Collins gig.
139
00:06:59,200 --> 00:07:00,800
Is Phil Collins code?
140
00:07:02,080 --> 00:07:04,300
Phil Collins is code to me, Reg.
141
00:07:05,020 --> 00:07:09,640
Listen, I need a favour. Actually, your
country needs a favour.
142
00:07:10,400 --> 00:07:15,200
Reg, your country wants you to babysit.
143
00:07:18,120 --> 00:07:19,920
She's never wanted me to do that before.
144
00:07:21,100 --> 00:07:23,600
Well, perhaps it didn't like to ask, but
we're asking now.
145
00:07:24,060 --> 00:07:29,700
Can you hold the fort while I go and...
Phil Collins.
146
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
Phil Collins.
147
00:07:53,130 --> 00:07:56,770
Oh, um, just a minute. I said I wanted
Duckett's Passage. This is Duckett's
148
00:07:56,770 --> 00:07:59,710
Passage. So where's the Royal Oak? You
should have said you wanted the Royal
149
00:07:59,710 --> 00:08:02,350
Oak. That's down the other end. This is
the Canal Bridge end.
150
00:09:04,780 --> 00:09:05,780
Oak Musical.
151
00:09:07,960 --> 00:09:10,260
Oh, God, I've time -travelled the wrong
way.
152
00:09:16,840 --> 00:09:19,760
What's the meaning of coming in here
dressed like that?
153
00:09:20,140 --> 00:09:21,220
I'm not sure.
154
00:09:21,560 --> 00:09:24,960
That's very, very unprofessional,
turning up in your stage costume.
155
00:09:26,020 --> 00:09:29,960
Stage? Oh, you're rather comic we've
been waiting for, aren't you?
156
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
Certainly look like one.
157
00:09:32,700 --> 00:09:33,700
Do I?
158
00:09:33,900 --> 00:09:37,460
Then I... Yes, I'm him.
159
00:09:37,860 --> 00:09:38,860
Oh, well, what is it then?
160
00:09:39,520 --> 00:09:40,900
Champagne Charlie what?
161
00:09:41,580 --> 00:09:43,040
Gary. Gary Sparrow.
162
00:09:44,840 --> 00:09:47,500
Gary? No, no, don't you mean Harry?
163
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
No, Gary.
164
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
Are you serious?
165
00:09:50,760 --> 00:09:52,080
No, I'm the comic, remember?
166
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
Ladies and gentlemen.
167
00:09:59,380 --> 00:10:02,820
Brace yourselves for a real treat, we
hope.
168
00:10:03,540 --> 00:10:07,420
Ladies and gentlemen, I give you
Champagne Harry Sparrow.
169
00:10:12,220 --> 00:10:12,740
I
170
00:10:12,740 --> 00:10:19,700
say,
171
00:10:19,780 --> 00:10:20,780
I say, I say.
172
00:10:21,880 --> 00:10:23,940
Yes? No, no.
173
00:10:24,160 --> 00:10:25,160
Yes.
174
00:10:25,450 --> 00:10:27,550
A funny thing happened to me on the way
to this theatre.
175
00:10:27,890 --> 00:10:28,890
Theatre?
176
00:10:30,750 --> 00:10:31,750
Well,
177
00:10:31,990 --> 00:10:33,870
that's a bit of luck. Punchlines haven't
been invented yet.
178
00:10:34,470 --> 00:10:35,690
Give me the chance here.
179
00:10:36,770 --> 00:10:37,770
Right.
180
00:10:38,350 --> 00:10:41,590
Yes. How many women does it take to
change a lightbulb?
181
00:10:42,670 --> 00:10:43,810
What's a lightbulb, mate?
182
00:10:44,830 --> 00:10:47,550
Well, no, it doesn't matter.
183
00:10:49,110 --> 00:10:50,110
There's...
184
00:10:59,880 --> 00:11:02,200
Should have brought a pop -up to this or
I could have started a new religion.
185
00:11:03,100 --> 00:11:06,360
All right, then, gather round. I want to
tell you about my wife. Ha!
186
00:11:06,720 --> 00:11:12,200
My wife, honestly. She is so... What
about your
187
00:11:12,200 --> 00:11:15,060
wife, mate?
188
00:11:15,260 --> 00:11:16,260
It can't be.
189
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
Hey, speak up!
190
00:11:18,340 --> 00:11:23,260
Um, sorry, yes, my wife is a terrible
driver. Get on with it.
191
00:11:23,920 --> 00:11:26,980
Driver. No, I meant horse and cart
driver.
192
00:11:28,110 --> 00:11:29,650
No, that's not going to work, is it?
193
00:11:30,490 --> 00:11:33,790
Something older. Something older. Ah,
yeah. My wife's got no nose.
194
00:11:34,430 --> 00:11:36,130
Oh, no, that's the dog. Sorry.
195
00:11:37,170 --> 00:11:39,610
Okay, forget the wife. Come on.
196
00:11:41,530 --> 00:11:43,430
Do the magic lighter trick again. They
like that.
197
00:11:59,860 --> 00:12:00,860
Oh,
198
00:12:01,700 --> 00:12:04,420
ladies and gentlemen, don't worry, we
won't book him again.
199
00:12:05,960 --> 00:12:11,160
Now then, to continue with the real
entertainment, ladies and gentlemen, I
200
00:12:11,160 --> 00:12:15,220
you the wonderful, the beautiful, the
cockney nightingale, Matt!
201
00:12:42,400 --> 00:12:44,280
Reg. Don't anybody panic.
202
00:12:44,620 --> 00:12:46,140
That Ray Warden will be on shortly.
203
00:12:47,000 --> 00:12:48,380
Oh, Phoebe.
204
00:12:48,620 --> 00:12:49,880
It's all right, Reg, relax.
205
00:12:50,340 --> 00:12:51,340
Michael's fine.
206
00:12:51,700 --> 00:12:53,020
Keep a bit longer if you like.
207
00:12:53,240 --> 00:12:54,360
No, Phoebe, duty calls.
208
00:12:54,640 --> 00:12:56,420
Got to make my late night tour of
inspection.
209
00:12:57,000 --> 00:12:57,939
Where's Gary?
210
00:12:57,940 --> 00:12:59,780
He had to go, love. Bit of a flap on.
211
00:13:00,220 --> 00:13:01,800
There's always a bit of a flap on.
212
00:13:02,260 --> 00:13:04,720
Always something to drag him away just
when I need him.
213
00:13:05,460 --> 00:13:09,480
I know I'm lucky, really. A lot of women
have had no man around for years now.
214
00:13:10,510 --> 00:13:11,950
That's easier in its own way.
215
00:13:12,610 --> 00:13:14,190
Get used to managing on your own.
216
00:13:15,730 --> 00:13:17,550
Most women say goodbye just the once.
217
00:13:19,210 --> 00:13:21,030
I've had a whole war of goodbyes.
218
00:13:22,810 --> 00:13:25,830
Still, we all got our cross to bear, eh?
219
00:13:28,330 --> 00:13:30,450
You won't tell Gary any of this, will
you, Rick?
220
00:13:34,190 --> 00:13:35,190
Good.
221
00:13:35,550 --> 00:13:37,130
I knew I could rely on you.
222
00:13:41,900 --> 00:13:43,680
It's a very pretty garden.
223
00:13:44,500 --> 00:13:47,380
And Chingford to the eastward could be
seen.
224
00:13:48,460 --> 00:13:53,760
With a ladder and some glasses, you
could see to acne marshes.
225
00:13:54,020 --> 00:13:58,320
If it wasn't for the asses in between,
oh, let me tell you.
226
00:14:26,600 --> 00:14:27,960
Wait, wait. I have to see you again.
227
00:14:28,520 --> 00:14:29,359
All right.
228
00:14:29,360 --> 00:14:30,660
Tomorrow. Here.
229
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Same time.
230
00:14:32,780 --> 00:14:33,780
Same time.
231
00:14:34,700 --> 00:14:35,700
Same time as what?
232
00:14:40,660 --> 00:14:41,880
PC Deadman, I presume?
233
00:14:42,820 --> 00:14:45,060
Sparrow. Harry Sparrow, apparently.
234
00:14:46,040 --> 00:14:47,400
Isambard Randolph Deadman.
235
00:14:48,320 --> 00:14:50,080
Can I buy you a drink, or are you still
on duty?
236
00:14:50,340 --> 00:14:51,420
What's that got to do with it?
237
00:14:52,650 --> 00:14:55,910
Besides, how can you afford to buy
drinks? They don't pay you to do that
238
00:14:55,910 --> 00:14:56,809
yours, do they?
239
00:14:56,810 --> 00:14:58,210
Well, the act is coming along.
240
00:14:58,550 --> 00:14:59,810
Let's hope it gets here soon.
241
00:15:01,770 --> 00:15:03,050
You can use that if you like.
242
00:15:03,830 --> 00:15:05,450
Thanks. That'd be a penny, ain't it?
243
00:15:06,430 --> 00:15:09,610
What? Three ounces a joke. Or do your
whole page for a bob.
244
00:15:10,030 --> 00:15:13,530
Usually I work for cheeky Charlie Monks,
but I can always spare a page for
245
00:15:13,530 --> 00:15:14,530
anybody in need.
246
00:15:15,290 --> 00:15:16,690
Shouldn't you be looking for Jack the
Ripper?
247
00:15:17,030 --> 00:15:17,789
What for?
248
00:15:17,790 --> 00:15:19,090
He always disappeared straight away.
249
00:15:19,490 --> 00:15:20,449
Famous for it.
250
00:15:20,450 --> 00:15:21,810
Well, shouldn't you at least look at the
body?
251
00:15:22,170 --> 00:15:24,330
Do you mind? I've just had me dinner.
252
00:15:25,410 --> 00:15:28,470
Besides, I don't find people so
interesting when they're dead.
253
00:15:32,910 --> 00:15:34,810
Here, you doing business?
254
00:15:35,070 --> 00:15:37,790
No, I bloody ain't. Oh, that's a shame.
255
00:15:38,110 --> 00:15:39,830
I've just had a shock to the system.
256
00:15:40,810 --> 00:15:41,810
Fancy another.
257
00:15:43,510 --> 00:15:48,770
Honestly, Mr. Deadman, I'm all right,
seeing as it's you.
258
00:15:51,210 --> 00:15:52,210
Good night.
259
00:15:52,910 --> 00:15:54,150
Hope to see you again soon.
260
00:15:54,490 --> 00:15:55,490
You will.
261
00:15:55,690 --> 00:15:57,210
Same time tomorrow, remember?
262
00:16:00,090 --> 00:16:07,030
At the
263
00:16:07,030 --> 00:16:11,430
end of 1888, the Ripper murder stopped
as suddenly as they'd started.
264
00:16:12,370 --> 00:16:13,990
Weird. I wonder why. Books?
265
00:16:14,210 --> 00:16:16,970
You're reading books while all this is
going on? Can't you help?
266
00:16:17,530 --> 00:16:19,950
The police don't need any help. It's a
simple robbery.
267
00:16:20,310 --> 00:16:23,610
No, it's not that simple. I can hear
what the police are saying. Reg is
268
00:16:23,610 --> 00:16:24,610
the blame.
269
00:16:24,910 --> 00:16:28,130
Phoebe, they are not going to frame Reg
for breaking into Noel Coward's flat.
270
00:16:28,450 --> 00:16:31,430
I didn't mean that. They reckon the
burglars must have walked straight in
271
00:16:31,430 --> 00:16:32,430
through the front door.
272
00:16:32,630 --> 00:16:34,850
Reg is supposed to be down there to stop
that happening.
273
00:16:35,110 --> 00:16:36,110
Well, he didn't, did he?
274
00:16:36,370 --> 00:16:38,830
Well, he couldn't, could he? He was up
here babysitting for us.
275
00:16:39,630 --> 00:16:41,370
Babysitting? You said he was kipping on
the sofa.
276
00:16:42,170 --> 00:16:43,950
Well, so you babysit.
277
00:16:44,840 --> 00:16:45,759
Come on, Gary.
278
00:16:45,760 --> 00:16:47,280
You know people high up.
279
00:16:47,600 --> 00:16:51,140
Put in a word for him. All right, I
shall put in a word for Reg.
280
00:16:51,660 --> 00:16:54,780
I shall consult my dictionary for a good
one. I mean it, Gary.
281
00:16:55,180 --> 00:16:58,340
Reg was helping us out last night and
now he's made himself look really bad.
282
00:16:58,740 --> 00:17:00,020
He's worried he'll get the sack.
283
00:17:01,040 --> 00:17:02,900
Look, I know you need it at the embassy.
284
00:17:03,660 --> 00:17:05,300
Can't keep General Eisenhower waiting.
285
00:17:05,880 --> 00:17:08,640
Look, I'll be back as soon as I can.
I've sorted it all out then, all right?
286
00:17:14,160 --> 00:17:17,119
If you ain't going to do it, Gary
Sparrow, I suppose I'll have to do it
287
00:17:47,149 --> 00:17:50,090
This was the wrong end last night. Well,
to the right end tonight.
288
00:17:50,610 --> 00:17:51,610
Good night.
289
00:18:56,320 --> 00:18:58,820
Oh, Harry, Harry, what is this?
290
00:18:59,100 --> 00:19:00,760
I've never felt like this before.
291
00:19:06,760 --> 00:19:07,619
Or the future.
292
00:19:07,620 --> 00:19:08,620
What?
293
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
I don't know.
294
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
Oh, Harry.
295
00:19:11,520 --> 00:19:12,520
Oh, Murray.
296
00:19:12,860 --> 00:19:13,860
Oh, God!
297
00:19:17,760 --> 00:19:18,760
Yes,
298
00:19:19,720 --> 00:19:23,520
but what I don't understand, madam, is
why you didn't notice this last night.
299
00:19:24,140 --> 00:19:29,100
Well, I've been very highly strung and
somewhat depressed on account of my
300
00:19:29,100 --> 00:19:32,100
husband constantly being called away in
important war work.
301
00:19:32,580 --> 00:19:37,010
Yes. But if this happened late last
night, as you suggest, and the thieves
302
00:19:37,010 --> 00:19:40,810
entered through here... Instead of
downstairs, through the front door.
303
00:19:41,030 --> 00:19:44,110
Instead of downstairs, through the front
door. Why didn't you notice all the
304
00:19:44,110 --> 00:19:46,550
broken glass and the big hole with the
gale blowing through?
305
00:19:47,930 --> 00:19:52,890
I must have been lying down, having one
of me hot flushes.
306
00:19:53,210 --> 00:19:54,210
All day?
307
00:19:55,240 --> 00:19:59,040
They do go on a bit. The more highly
strung I'll get on account... Account of
308
00:19:59,040 --> 00:20:03,120
your husband being constantly called
away on urgent war work, yes. But if the
309
00:20:03,120 --> 00:20:05,940
thieves entered through here, why didn't
they steal anything from you?
310
00:20:08,420 --> 00:20:10,040
Oh, they did.
311
00:20:11,200 --> 00:20:13,520
You never mentioned this earlier, madam.
312
00:20:13,800 --> 00:20:15,720
No, I was coming to it.
313
00:20:17,020 --> 00:20:19,260
Well, what exactly was taken, madam?
314
00:20:21,020 --> 00:20:23,840
Oh, just a few small things.
315
00:20:25,450 --> 00:20:27,070
Yes, but what were they?
316
00:20:28,170 --> 00:20:30,230
I don't know. They were very small.
317
00:20:31,870 --> 00:20:33,750
My husband brought them back from China.
318
00:20:35,090 --> 00:20:36,690
China? China.
319
00:20:38,990 --> 00:20:43,470
Small... Chinese... Things.
320
00:20:45,890 --> 00:20:47,790
Well, let me recap.
321
00:20:49,970 --> 00:20:50,970
Perhaps not.
322
00:20:51,230 --> 00:20:53,010
I'll write it all up and...
323
00:20:53,669 --> 00:20:55,130
See how it looks in the morning.
324
00:20:55,810 --> 00:20:56,689
Good night.
325
00:20:56,690 --> 00:20:57,690
Good night.
326
00:20:58,830 --> 00:21:01,150
Close the door behind you, if you would,
please.
327
00:21:01,910 --> 00:21:02,910
Thank you.
328
00:21:06,710 --> 00:21:08,710
Reg, you can come out now.
329
00:21:10,950 --> 00:21:12,810
Phoebe, what can I say?
330
00:21:13,070 --> 00:21:17,130
How can I ever thank you? If there's
anything I can do, anything at all...
331
00:21:17,150 --> 00:21:18,149
there is, Reg.
332
00:21:18,150 --> 00:21:19,410
Pull me another one, quick.
333
00:21:26,920 --> 00:21:28,280
Oh, Harry, Harry.
334
00:21:28,880 --> 00:21:31,120
Look, how long will he be playing? How
long have we got?
335
00:21:31,840 --> 00:21:33,460
Oh, this is his last tune.
336
00:21:33,660 --> 00:21:34,559
His last tune?
337
00:21:34,560 --> 00:21:36,840
Well, half a tune's better than no tune
at all.
338
00:21:37,060 --> 00:21:38,140
Oh, Harry, Harry.
339
00:21:38,580 --> 00:21:39,580
Harry.
340
00:21:42,280 --> 00:21:43,280
It's horrible.
341
00:21:43,460 --> 00:21:45,040
She's been stabbed like a pig.
342
00:21:45,320 --> 00:21:46,320
He's struck again.
343
00:21:46,760 --> 00:21:48,340
Jack the Ripper's struck again.
344
00:21:54,280 --> 00:21:56,020
Pardon my sign, Mr Sparrow.
345
00:21:56,480 --> 00:21:58,760
But every time you come and call him, we
have another murder.
346
00:21:59,160 --> 00:22:02,440
What? Yeah, don't you go accusing no
-one. The fact remains.
347
00:22:03,160 --> 00:22:05,560
Well, that is absolute madness.
348
00:22:05,860 --> 00:22:09,220
I thought there was something funny
about him. Yeah, I did at first, but as
349
00:22:09,220 --> 00:22:10,720
act went on, I realised there wasn't.
350
00:22:11,180 --> 00:22:13,200
You should have had a few pages off me,
lad.
351
00:22:13,680 --> 00:22:15,740
He's clearly masquerading as a comic.
352
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
He's an imposter.
353
00:22:17,760 --> 00:22:18,760
Who is he, anyway?
354
00:22:18,900 --> 00:22:20,980
Yes, just who are you, Harry Sparrow?
355
00:22:21,300 --> 00:22:22,440
You leave him alone.
356
00:22:23,100 --> 00:22:26,380
I swear he's innocent. On my mother's
life, he was with me all the time.
357
00:22:26,600 --> 00:22:29,920
This is why he always gets away, why he
disappears in the thin air. Somebody's
358
00:22:29,920 --> 00:22:31,700
covering up for him. Yeah, like she is.
359
00:22:32,060 --> 00:22:36,880
Exactly. I think we'll find that Harry
Sparrow is just one of your many names.
360
00:22:37,160 --> 00:22:38,480
Hey, Jack.
361
00:22:39,880 --> 00:22:42,240
I don't believe this. You're all mad.
362
00:22:42,500 --> 00:22:45,600
Arrest him. Go on. Arrest him. You're
under arrest. You're under arrest.
363
00:24:11,470 --> 00:24:12,530
The cigar butts were yours.
364
00:24:14,150 --> 00:24:15,190
You've been here before.
365
00:24:16,430 --> 00:24:18,650
Jack the Ripper has been hiding in my
yard.
366
00:24:19,190 --> 00:24:20,190
Thank you.
367
00:24:20,410 --> 00:24:21,970
It has been very handy.
368
00:24:23,510 --> 00:24:25,070
You're a time traveller.
369
00:24:25,630 --> 00:24:27,230
No wonder they never caught you.
370
00:24:27,530 --> 00:24:28,650
What? Never?
371
00:24:29,230 --> 00:24:31,310
They never ever caught me?
372
00:24:31,570 --> 00:24:32,730
No, you simply disappeared.
373
00:24:33,070 --> 00:24:34,070
Did I where to?
374
00:24:34,810 --> 00:24:35,830
Well, no one knows.
375
00:24:36,430 --> 00:24:37,430
My God.
376
00:24:37,910 --> 00:24:39,130
You've got me really worried.
377
00:24:39,850 --> 00:24:41,370
I mean, anything could have happened.
378
00:24:42,150 --> 00:24:43,430
I could have been murdered.
379
00:24:43,870 --> 00:24:46,230
That would have carried a certain poetic
justice.
380
00:24:46,790 --> 00:24:47,790
Oh, I see.
381
00:24:48,770 --> 00:24:49,770
I see.
382
00:24:50,250 --> 00:24:52,490
Mr. Judge and jury, eh?
383
00:24:53,230 --> 00:24:54,950
Mr. Goody Goody.
384
00:24:55,270 --> 00:24:57,410
Mr. High and Mighty.
385
00:24:57,790 --> 00:25:00,870
But maybe you know too much. What? In
there.
386
00:25:01,650 --> 00:25:02,950
Come on, open that door.
387
00:25:20,680 --> 00:25:23,060
My God, what is this place?
388
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
It's a shop.
389
00:25:24,540 --> 00:25:25,640
What kind of a shop?
390
00:25:26,020 --> 00:25:27,140
I feel memorabilia.
391
00:25:28,020 --> 00:25:29,140
Things from the past.
392
00:25:29,940 --> 00:25:30,940
No, they're not.
393
00:25:31,360 --> 00:25:32,480
They're from the future.
394
00:25:33,680 --> 00:25:34,680
I won't argue.
395
00:25:35,200 --> 00:25:36,200
Open that door.
396
00:25:36,860 --> 00:25:38,720
You're kidding. You're not going out
there.
397
00:25:39,100 --> 00:25:40,100
I'm not going back there.
398
00:25:40,380 --> 00:25:41,380
It's dangerous.
399
00:25:42,000 --> 00:25:44,440
Besides, I want to retire here.
400
00:25:45,380 --> 00:25:46,400
To 1999?
401
00:25:46,820 --> 00:25:47,820
Yes.
402
00:25:48,060 --> 00:25:49,540
By a little villa in Hastings.
403
00:25:49,920 --> 00:25:50,920
Broadstairs, maybe.
404
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
Who's that?
405
00:25:54,660 --> 00:25:55,660
I don't know.
406
00:25:55,960 --> 00:25:56,960
Open the door.
407
00:25:57,280 --> 00:25:58,280
Slowly.
408
00:25:58,420 --> 00:25:59,640
And act normal.
409
00:26:01,680 --> 00:26:02,780
Act normal, he says.
410
00:26:03,500 --> 00:26:06,040
Check the ripper standing behind me with
a bloody carving knife.
411
00:26:10,320 --> 00:26:11,880
Hi, Gary. Where have you been?
412
00:26:12,660 --> 00:26:13,660
Who's your friend?
413
00:26:13,740 --> 00:26:14,740
Never your mind.
414
00:26:14,890 --> 00:26:17,510
You get away from that door or I'll slit
you open.
415
00:26:18,110 --> 00:26:19,110
No problem, mate.
416
00:26:19,470 --> 00:26:20,470
No problem.
417
00:26:20,710 --> 00:26:21,810
Is this far enough away?
418
00:26:23,730 --> 00:26:24,730
Now, you listen to me.
419
00:26:25,170 --> 00:26:28,710
There's no way I'm letting you loose on
an unsuspecting public. You just take
420
00:26:28,710 --> 00:26:30,750
your particular brand of evil back where
it belongs.
421
00:26:31,050 --> 00:26:36,030
You get away from that door or I'll have
your entrails hanging from that peg and
422
00:26:36,030 --> 00:26:38,390
your vital organs laid out on the
doorstep.
423
00:26:39,850 --> 00:26:41,130
Quite a persuasive argument.
424
00:26:42,030 --> 00:26:43,030
One may over.
425
00:26:44,170 --> 00:26:46,650
So I'll just go and stand over by him,
shall I?
426
00:26:51,450 --> 00:26:54,350
A new start in a new time.
427
00:26:55,430 --> 00:26:56,430
Yes.
428
00:26:56,790 --> 00:26:57,790
Ah, yes.
429
00:26:59,530 --> 00:27:00,530
1999,
430
00:27:00,830 --> 00:27:01,830
here I come!
431
00:27:04,690 --> 00:27:08,890
Oh, God.
432
00:27:10,150 --> 00:27:11,490
Who was that psycho?
433
00:27:12,410 --> 00:27:13,530
It was Jack the Ripper.
434
00:27:15,210 --> 00:27:16,189
Give over?
435
00:27:16,190 --> 00:27:17,190
Jack the Ripper?
436
00:27:18,270 --> 00:27:20,230
That's why the murder stopped so
suddenly.
437
00:27:21,490 --> 00:27:26,310
Are you trying to tell me that the 19th
century's most notorious killer, Jack
438
00:27:26,310 --> 00:27:29,210
the Ripper, ended his days under the
wheels of a 32 bus?
439
00:27:29,890 --> 00:27:33,510
No, it was. It was... He left his bag in
my yard.
440
00:27:38,590 --> 00:27:39,750
What's going on out there?
441
00:27:40,350 --> 00:27:41,570
What's going on in here?
442
00:27:42,330 --> 00:27:43,770
Don't you fancy dress party?
443
00:27:44,360 --> 00:27:45,500
I thought I'd surprise Gary.
444
00:27:46,360 --> 00:27:47,360
Gary!
445
00:27:47,640 --> 00:27:49,000
Somebody here to see you.
446
00:27:50,940 --> 00:27:51,940
Ta -da!
447
00:27:52,200 --> 00:27:55,120
Ain't you the gent? Happy to be walking
out with you, darling.
448
00:28:14,480 --> 00:28:15,480
Amen.
33102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.