All language subtitles for goodnight_sweetheart_s06e04_grief_encounter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,840 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,380 --> 00:00:07,300 All my prayers are for you. 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,480 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,980 --> 00:00:14,940 I'll be watching over you. 5 00:00:15,340 --> 00:00:21,020 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:22,040 --> 00:00:28,740 But with the dawn, a new day is born. 7 00:00:33,420 --> 00:00:35,280 This is a lovely one, Gary. Listen. 8 00:00:36,040 --> 00:00:41,780 Dear beautiful lady, I was enthralled by your sensitive yet sensuous scene at 9 00:00:41,780 --> 00:00:46,640 the Blue Door Club last night. If it were not for the simple gold band, 10 00:00:46,900 --> 00:00:51,820 unnoticed with sinking art, gracing the slender third finger of your left hand, 11 00:00:52,020 --> 00:00:57,600 I would there and then have pledged my life and love to you until the very end 12 00:00:57,600 --> 00:00:58,600 of time. 13 00:00:58,640 --> 00:01:00,700 Oh, sweet old thing. 14 00:01:01,040 --> 00:01:02,180 Sad old git. 15 00:01:03,539 --> 00:01:04,539 Are you jealous? 16 00:01:04,940 --> 00:01:05,940 Of course not. 17 00:01:06,480 --> 00:01:09,860 It's just all you seem to do every waking minute is read those fan letters. 18 00:01:10,940 --> 00:01:13,620 Maybe that's because you don't say nice things to me anymore. 19 00:01:14,660 --> 00:01:15,680 Of course I do. 20 00:01:16,380 --> 00:01:17,380 Yeah? 21 00:01:17,580 --> 00:01:18,580 Come on in. 22 00:01:18,600 --> 00:01:20,840 What was the last nice thing you said to me? 23 00:01:23,400 --> 00:01:25,380 Have you forgotten already? 24 00:01:26,700 --> 00:01:27,760 At dinner time? 25 00:01:28,330 --> 00:01:32,670 I said this is the best cheese and potato pie I have tasted since the 26 00:01:32,670 --> 00:01:33,750 commencement of hostilities. 27 00:01:34,690 --> 00:01:38,590 Gary, while the knowledge that you enjoyed your tea leaves me delirious 28 00:01:38,590 --> 00:01:41,770 ecstasy... Oh, you've been hanging around with Noel Coward again, haven't 29 00:01:42,770 --> 00:01:44,850 All right, then. What do you want me to do? 30 00:01:46,410 --> 00:01:49,550 I just... I just want you to woo me. 31 00:01:50,810 --> 00:01:52,590 You never woo me no more. 32 00:01:53,170 --> 00:01:54,350 Is that all? 33 00:02:02,430 --> 00:02:04,450 Am I intruding on a private moment? 34 00:02:05,070 --> 00:02:08,310 How did you get in? I left the door on the latch and I said he was going to pop 35 00:02:08,310 --> 00:02:09,310 down with something for me. 36 00:02:09,410 --> 00:02:10,410 Do you want me to wait outside? 37 00:02:11,009 --> 00:02:12,070 That won't be necessary. 38 00:02:12,810 --> 00:02:16,490 The something I have to offer you, my dearest Phoebe, is a small roll. 39 00:02:16,950 --> 00:02:18,030 Thanks, but we've just eaten. 40 00:02:19,890 --> 00:02:21,270 A frightfully droll. 41 00:02:21,570 --> 00:02:23,930 MI5's game was the music hall's game. 42 00:02:24,710 --> 00:02:27,170 I meant a part in my new film. 43 00:02:28,560 --> 00:02:30,180 You want me to be in your film? 44 00:02:30,480 --> 00:02:36,160 Quite. Brief Encounter, directed by the sublime Mr David Lean, featuring my 45 00:02:36,160 --> 00:02:37,200 beloved Celia Johnson. 46 00:02:37,980 --> 00:02:38,980 Celia Johnson? 47 00:02:39,260 --> 00:02:43,540 And a wonderful young actor recently invalided out of the forces. 48 00:02:43,820 --> 00:02:44,820 Trevor Howard. 49 00:02:45,820 --> 00:02:46,820 Incredible. 50 00:02:47,580 --> 00:02:49,600 Never underestimate the Secret Service. 51 00:02:49,940 --> 00:02:51,580 What's the part? Do I get to talk? 52 00:02:51,840 --> 00:02:53,780 Even better. You get to sing. 53 00:02:54,100 --> 00:02:56,500 I've written a little scene in a nightclub. 54 00:02:56,880 --> 00:02:57,880 Oh, no. 55 00:02:58,100 --> 00:03:00,500 Oh, isn't that divine, Gary? 56 00:03:01,320 --> 00:03:04,840 Can I choose the song? Can it be one of Gary's? You can accompany me, Gary. You 57 00:03:04,840 --> 00:03:06,360 can be in the film. Can he be in the film? 58 00:03:06,760 --> 00:03:08,700 Well, he'll need a haircut. 59 00:03:09,040 --> 00:03:13,860 I don't think that's a very good idea. We could do, I just called to say I love 60 00:03:13,860 --> 00:03:14,860 you. 61 00:03:15,380 --> 00:03:19,440 No, look, Phoebe, the thing is, you're not a professional actress. I'm not a 62 00:03:19,440 --> 00:03:20,440 professional musician. 63 00:03:20,620 --> 00:03:22,300 Well, I mean... Oh, I get it. 64 00:03:22,760 --> 00:03:25,120 You're too blooming scared to do anything with your talent. 65 00:03:25,770 --> 00:03:27,850 And you're too blooming jealous to let me do anything with mine. 66 00:03:28,430 --> 00:03:30,430 Well, I'm going to appear in this film, come what may. 67 00:03:30,710 --> 00:03:33,790 Even if I have to be accompanied by Reg Stedman on a Coleman paper. 68 00:03:36,670 --> 00:03:40,870 Murray, you call yourself a lawyer? I pay you, what is it, $300 an hour to 69 00:03:40,870 --> 00:03:44,890 protect my interest, and now you tell me that my so -called partner Clive has 70 00:03:44,890 --> 00:03:45,890 stitched me up? 71 00:03:46,190 --> 00:03:48,870 Yeah, I'm not familiar with that colloquialism, Yvonne. 72 00:03:49,210 --> 00:03:52,890 Stitched me up, screwed me royally, shafted me rotten, jicken -putes. 73 00:03:53,720 --> 00:03:59,160 OK, yeah, I read you. But you have to understand, there was no warning. 74 00:03:59,420 --> 00:04:02,560 The merger was going through smoothly and suddenly it turned into a hostile 75 00:04:02,560 --> 00:04:04,020 takeover bid and they wanted you out. 76 00:04:04,380 --> 00:04:09,960 How can you watch these American soaps? Do you mind? 77 00:04:10,840 --> 00:04:12,720 This is a conference call, idiot. 78 00:04:13,300 --> 00:04:17,620 That bastard Clive is out in California selling my business behind my back and 79 00:04:17,620 --> 00:04:20,060 my only ally in the whole world is this hapless schmuck. 80 00:04:20,730 --> 00:04:22,530 Yeah, he looks pretty inadequate from where I'm sitting. 81 00:04:24,190 --> 00:04:27,610 What? No, Murray, you are the hapless schmuck. 82 00:04:28,010 --> 00:04:30,530 Now, listen, go to court and get an injunction. 83 00:04:30,730 --> 00:04:34,330 If you can't get an injunction, get a hitman. Just stop, Clive! 84 00:04:35,630 --> 00:04:38,770 If anybody wants me, Gary, I will be at my merchant bank. 85 00:04:39,670 --> 00:04:40,910 Bought one of those now, have you? 86 00:04:43,190 --> 00:04:46,790 I'm sorry if I seem to be taking my problems out on you. It's all right. 87 00:04:46,790 --> 00:04:49,010 with the penthouse, the Porsche and the PMT. 88 00:04:50,990 --> 00:04:53,490 So, what exciting things have you got planned today? 89 00:04:53,970 --> 00:04:56,210 Oh, just thought I'd sort through some old movies. 90 00:04:57,150 --> 00:05:00,030 Your life, it's so simple, isn't it? 91 00:05:02,290 --> 00:05:03,410 Tell me about it. 92 00:05:19,530 --> 00:05:21,590 I thought she was going to top herself. 93 00:05:21,850 --> 00:05:22,850 So did I. 94 00:05:23,590 --> 00:05:26,110 Do you reckon we're the only people in the country never to have seen Brief 95 00:05:26,110 --> 00:05:29,150 Encounter? Well, I tried watching it last Christmas, but I dozed off. 96 00:05:29,570 --> 00:05:32,510 On account of having to eat two turkey dinners 53 years apart. 97 00:05:33,950 --> 00:05:36,850 This must be nearly over and still no nightclubs in. 98 00:05:38,010 --> 00:05:39,010 Gary, am I an idiot? 99 00:05:39,510 --> 00:05:41,410 You're my best friend, Ron, so I won't answer that. 100 00:05:42,410 --> 00:05:43,410 Then it must be you. 101 00:05:43,960 --> 00:05:47,140 Because it suddenly occurs to me, if Gary Sparrow does make an appearance in 102 00:05:47,140 --> 00:05:49,840 Brief Encounter, somebody would have mentioned it to you before now. 103 00:05:50,160 --> 00:05:53,180 No, you still don't grasp the basic paradox of time travel, do you? 104 00:05:53,420 --> 00:05:58,000 I'm not in Brief Encounter yet, because in 1944, they haven't finished filming 105 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 it. 106 00:05:59,700 --> 00:06:01,100 Then why are we watching it? 107 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 In case. 108 00:06:34,480 --> 00:06:35,580 So far, so good. 109 00:06:36,820 --> 00:06:38,800 How are you going to get out of it? I don't know. 110 00:06:39,500 --> 00:06:43,020 Phoebe is longing to sing I Just Called to Say I Love You on cellulite. 111 00:06:43,780 --> 00:06:45,480 You didn't write that, too, did you? 112 00:06:46,340 --> 00:06:48,760 She thinks it's my best song since Bohemian Rhapsody. 113 00:06:50,380 --> 00:06:53,460 My dear, why don't you let Phoebe sing the song? 114 00:06:53,760 --> 00:06:56,300 You wear a false beard or something. Say it's MI5 regulations. 115 00:06:56,860 --> 00:06:57,860 I'll follow that. 116 00:06:58,220 --> 00:07:02,440 Suppose I Just Called to Say I Love You does end up in a hit 1945 movie, right? 117 00:07:02,760 --> 00:07:06,240 Stevie Wonder will never get to write it, which means I won't know how it goes 118 00:07:06,240 --> 00:07:07,240 in the first place. 119 00:07:07,620 --> 00:07:08,840 Well, look on the bright side. 120 00:07:09,500 --> 00:07:11,940 Maybe you did write it and Stevie ripped you off. 121 00:07:12,480 --> 00:07:13,640 You could sue him. 122 00:07:26,940 --> 00:07:27,940 Excuse me, miss. 123 00:07:28,360 --> 00:07:29,440 Can I help you, sir? 124 00:07:29,790 --> 00:07:32,750 Well, I seem to be suffering from dry lips. I was wondering if you knew of any 125 00:07:32,750 --> 00:07:33,970 remedy? Hmm. 126 00:07:34,250 --> 00:07:35,470 You can try one of these. 127 00:07:36,890 --> 00:07:39,550 Cheers. Have one yourself. In fact, make it a double. 128 00:07:40,970 --> 00:07:41,970 Look, 129 00:07:42,550 --> 00:07:45,970 I'm sorry about yesterday. If you want to do my song, then I'm flattered. Yeah, 130 00:07:46,190 --> 00:07:47,690 so you should be. I am. 131 00:07:48,250 --> 00:07:49,250 Evening, lovebirds. 132 00:07:49,490 --> 00:07:52,350 Billy. Here, have I got a joke for you. 133 00:07:52,770 --> 00:07:54,610 Oh, have you? Go on, then. 134 00:07:54,870 --> 00:07:56,490 I must have left it in me other trousers. 135 00:07:56,730 --> 00:07:57,730 I'll just go and get it. 136 00:07:58,980 --> 00:08:01,200 Gary, the thing is about this song... Good evening, Gary. 137 00:08:02,020 --> 00:08:04,380 Phoebe, you look as enchanting as ever. 138 00:08:04,660 --> 00:08:05,740 Thank you, kind sir. 139 00:08:06,080 --> 00:08:09,020 Noel, I was thinking about this song I'm going to do with Phoebe. Oh, listen, 140 00:08:09,080 --> 00:08:12,500 there's no need to apologise, my dear fellow. No, no, I mean... I've been 141 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 to tell him. 142 00:08:13,540 --> 00:08:17,320 I know you're shy of performing in public, and how did you put it, Noel? 143 00:08:18,360 --> 00:08:20,880 Exposing yourself and compromising your position. 144 00:08:22,080 --> 00:08:24,380 So, Noel's found someone else to accompany me. 145 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Oh. 146 00:08:27,790 --> 00:08:29,170 I suppose I can teach him the court. 147 00:08:29,390 --> 00:08:30,490 That won't be necessary. 148 00:08:30,730 --> 00:08:35,010 My dear friend Anthony has written a lovely song that's quite perfect for 149 00:08:35,010 --> 00:08:36,690 Phoebe. And who is Anthony? 150 00:08:37,350 --> 00:08:38,909 A professional songwriter. 151 00:08:39,270 --> 00:08:42,270 He had two successful reviews running on Broadway before the war. 152 00:08:42,530 --> 00:08:46,150 Well, I've had three successful dogs running at Haringey. I don't go on about 153 00:08:46,150 --> 00:08:47,150 it. 154 00:08:47,170 --> 00:08:48,170 Don't be childish. 155 00:08:49,170 --> 00:08:50,890 So you don't want me or my song? 156 00:08:51,270 --> 00:08:52,189 That's right. 157 00:08:52,190 --> 00:08:53,190 You should be relieved. 158 00:08:53,430 --> 00:08:55,130 Oh, yeah, well, it's a load off. 159 00:08:56,010 --> 00:08:58,390 So, when do I get to meet your dear friend, Anthony? 160 00:08:58,850 --> 00:09:00,470 Well, he said he was going to be here tonight. 161 00:09:00,850 --> 00:09:02,170 Oh, and every year. 162 00:09:02,410 --> 00:09:05,550 Oh. Oh, it's lovely to see you again. 163 00:09:06,850 --> 00:09:07,850 Anthony, 164 00:09:08,730 --> 00:09:09,890 this is Gary Sparrow. 165 00:09:10,150 --> 00:09:12,010 Gary, this is Anthony Blair. 166 00:09:12,230 --> 00:09:13,230 How do you do? 167 00:09:13,950 --> 00:09:15,910 Please, call me Tony. 168 00:09:17,950 --> 00:09:18,950 Tony Blair. 169 00:09:19,830 --> 00:09:21,350 Wing Commander Blair. 170 00:09:21,570 --> 00:09:22,610 Only he's too modest. 171 00:09:23,719 --> 00:09:25,840 Phoebe tells me you spent quite some time in Hollywood. 172 00:09:26,560 --> 00:09:28,100 Did you ever run into Ethel Merman? 173 00:09:28,360 --> 00:09:29,360 Um, no. 174 00:09:30,020 --> 00:09:31,680 No, I didn't have a driving licence. 175 00:09:32,060 --> 00:09:37,060 Noel said you had a ready wit. It's just a question of whether the rest of us 176 00:09:37,060 --> 00:09:38,060 are ready for it. 177 00:09:38,580 --> 00:09:39,580 Evening, Noel. 178 00:09:41,440 --> 00:09:44,560 Three tonnes of human hair... I beg your pardon? 179 00:09:44,780 --> 00:09:46,100 It's a joke. Brace yourself. 180 00:09:46,720 --> 00:09:51,760 Three tonnes of human hair were stolen last night from a wig factory in 181 00:09:52,250 --> 00:09:54,490 And police are combing the area. 182 00:09:56,490 --> 00:09:57,950 That is so good. 183 00:09:58,610 --> 00:09:59,850 Reg, it's your joke. 184 00:10:00,230 --> 00:10:02,550 I read it in a comic, but I never heard it before. 185 00:10:03,010 --> 00:10:04,250 Comb in the area. 186 00:10:04,510 --> 00:10:05,510 I don't know. 187 00:10:07,490 --> 00:10:08,770 I like him. 188 00:10:08,970 --> 00:10:10,910 He's so utterly without guile. 189 00:10:11,690 --> 00:10:14,930 Oh, when do I get my hands on your ditty, Anthony? 190 00:10:15,630 --> 00:10:17,370 In no time like the present. 191 00:10:22,540 --> 00:10:26,600 Don't fret, Gary. She'll be perfectly safe in Anthony's hands. 192 00:10:38,840 --> 00:10:45,660 The first time I saw you, I knew I'd adore you. I couldn't do 193 00:10:45,660 --> 00:10:46,660 less. 194 00:10:48,520 --> 00:10:55,020 I tried to ignore you in case I might bore you, but now I confess. 195 00:10:57,640 --> 00:11:04,260 It's not just your style or your smoldering smile or the way 196 00:11:04,260 --> 00:11:05,720 that you dress. 197 00:11:07,980 --> 00:11:14,660 I love the complete you, the whole head to feet 198 00:11:14,660 --> 00:11:15,660 you. 199 00:11:18,060 --> 00:11:21,100 I couldn't do less. 200 00:11:24,680 --> 00:11:28,880 I don't want the money, you klutz. I want my business. I want Nature Boy. 201 00:11:29,380 --> 00:11:31,720 Morning. It was my project. It was my dream. 202 00:11:32,000 --> 00:11:33,800 And I'm not selling out for a lousy $8 million. 203 00:11:34,340 --> 00:11:35,660 Well, I'll just get a coffee. 204 00:11:36,140 --> 00:11:40,340 So you get back to that rat, Clive LaZouche, and... It's two in the morning 205 00:11:40,340 --> 00:11:41,920 here, Yvonne. He's going to be asleep. 206 00:11:42,500 --> 00:11:47,100 Well, then wake him up and keep... waking him up, and if he falls asleep, 207 00:11:47,100 --> 00:11:48,100 him with lighted cigarettes. 208 00:11:49,580 --> 00:11:54,020 Look, I'm tired too. People make mistakes when they get tired. It'd be 209 00:11:54,020 --> 00:11:54,839 if you were here. 210 00:11:54,840 --> 00:11:57,860 I'm sorry I didn't get back last night. Fog completely shut down in Vanessa 211 00:11:57,860 --> 00:12:00,400 Airport. Right now, Gary, I don't give a flying bomb. 212 00:12:01,380 --> 00:12:03,660 Fine. Fine, I won't bother in future. 213 00:12:04,240 --> 00:12:05,560 Okay, Murray, I'll be there. 214 00:12:06,000 --> 00:12:09,340 Huh? You said it'd be different if I were there. Okay, I'll be there. 215 00:12:09,560 --> 00:12:11,860 You better tell Clive he should get some body armour. 216 00:12:12,300 --> 00:12:13,580 I've got to get to the West Coast. 217 00:12:14,250 --> 00:12:16,410 Right now, I don't give a flying bomb, Yvonne. 218 00:12:18,610 --> 00:12:21,610 I'm sorry I snapped at you, but I'm under savage pressure. 219 00:12:22,010 --> 00:12:24,750 I've been on the phone all night and me right ear's really numb. 220 00:12:25,250 --> 00:12:27,890 Well, maybe I can do something about that. 221 00:12:29,630 --> 00:12:30,630 Gary! 222 00:12:31,190 --> 00:12:35,030 And if you haven't been to bed all night, what say you and I just... I 223 00:12:35,030 --> 00:12:36,030 got time for that. 224 00:12:38,010 --> 00:12:42,170 Look, I know this takeover madness has turned me into a complete crazed bitch. 225 00:12:42,860 --> 00:12:43,860 Oh, I hadn't noticed. 226 00:12:45,840 --> 00:12:47,380 But you still matter to me. 227 00:12:47,960 --> 00:12:49,380 I still care for you. 228 00:12:49,880 --> 00:12:51,760 And I still miss you when you're not here. 229 00:12:53,060 --> 00:12:54,060 You do? 230 00:12:54,680 --> 00:12:56,420 Yeah, it was a surprise to me too. 231 00:12:57,700 --> 00:12:59,780 Look, what's to stop you joining me in LA? 232 00:13:00,240 --> 00:13:02,960 I mean, don't say the shop. You've always got someone to mind the shop. 233 00:13:03,480 --> 00:13:07,920 I need somebody out there I can totally trust. And you are the only really 234 00:13:07,920 --> 00:13:09,300 honest person I know. 235 00:13:12,620 --> 00:13:13,920 Well, I'm flattered. 236 00:13:14,820 --> 00:13:17,800 So how long do you think we'll need to be in the States? 237 00:13:18,180 --> 00:13:19,180 Six months tops. 238 00:13:19,500 --> 00:13:21,120 Six months? The war's over in six months. 239 00:13:22,840 --> 00:13:23,840 What war? 240 00:13:26,900 --> 00:13:30,880 I just meant, you know, wars generally don't take that long. You know, I mean, 241 00:13:30,960 --> 00:13:35,200 Desert Storm, the Falklands, Six Day War was particularly short. 242 00:13:35,980 --> 00:13:38,400 Although the Thirty Years' War did drag on a bit. 243 00:13:40,360 --> 00:13:43,660 Six months isn't that long to sit by a swimming pool in Beverly Hills, is it? 244 00:13:44,100 --> 00:13:47,820 Oh, you don't really want me out there holding you back. 245 00:13:48,040 --> 00:13:50,060 I mean, I'd just be cramping your style. 246 00:13:51,560 --> 00:13:53,220 You want me to bugger off, don't you? 247 00:13:54,000 --> 00:13:55,940 You'd be happier if I was on another continent. 248 00:13:56,280 --> 00:14:00,840 No. Oh, look, if there is someone else, just tell me. Let's get it out in the 249 00:14:00,840 --> 00:14:02,920 open. There'll be lots of hard feelings and that'll be that. 250 00:14:03,180 --> 00:14:07,100 Look, Yvonne, I promise you there is no one on this whole planet for me except 251 00:14:07,100 --> 00:14:08,100 you. 252 00:14:08,300 --> 00:14:10,880 Oh, great. You mean you're screwing an alien? 253 00:14:12,460 --> 00:14:13,460 Come on! 254 00:14:14,840 --> 00:14:17,940 God, you can't do a bloody thing right. 255 00:14:19,420 --> 00:14:20,700 Pardon me. 256 00:14:25,720 --> 00:14:26,760 I'm still here. 257 00:14:32,360 --> 00:14:36,100 So, whether I go or not, California, here she comes. 258 00:14:36,440 --> 00:14:37,740 Well, look on the bright side. 259 00:14:38,280 --> 00:14:41,740 This could be a God -given opportunity to simplify your life. Oh, if only. 260 00:14:42,820 --> 00:14:46,040 Nothing against Yvonne, except she's scary as hell. 261 00:14:46,580 --> 00:14:50,080 But this could be your chance to let go gracefully. 262 00:14:50,820 --> 00:14:52,420 Concentrate all your affections on Phoebe. 263 00:14:52,820 --> 00:14:56,420 Plus, Yvonne would have to pay you a cartload of alimony. But I don't want to 264 00:14:56,420 --> 00:14:58,000 let Yvonne go, I don't think. 265 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 Fine. 266 00:14:59,460 --> 00:15:00,520 Continue living a lie. 267 00:15:01,460 --> 00:15:02,460 Excuse me. 268 00:15:02,720 --> 00:15:06,500 You are the Ron Wheatcroft currently romancing a society lovely by pretending 269 00:15:06,500 --> 00:15:07,720 you're richer than Bill Gates. 270 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Well, that's different. 271 00:15:09,540 --> 00:15:12,660 Flick's top drawer totty. She wouldn't look twice at the real Ron. 272 00:15:13,020 --> 00:15:15,380 Whereas Phoebe loves you for who you are. 273 00:15:16,160 --> 00:15:18,540 She thinks I'm a songwriting secret agent. 274 00:15:19,940 --> 00:15:20,940 Inside that. 275 00:15:21,240 --> 00:15:24,460 I wish she'd been acting lately. I'm not sure she loves me at all. I don't think 276 00:15:24,460 --> 00:15:25,460 either of them love me. 277 00:15:25,800 --> 00:15:28,200 That's probably because you're behaving like such a wuss. 278 00:15:29,400 --> 00:15:31,940 Sharpen up your act, or I won't love you either. 279 00:16:03,760 --> 00:16:04,760 You're going? I'm staying. 280 00:16:05,440 --> 00:16:07,240 Staying? Good. You can babysit. 281 00:16:07,740 --> 00:16:09,420 Well, I thought we could spend some time together. 282 00:16:10,380 --> 00:16:12,460 Oh, aren't they lovely? 283 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 You're welcome. 284 00:16:14,580 --> 00:16:15,580 They're from you? 285 00:16:15,660 --> 00:16:17,340 Well, who do you think they were from, Tony Blair? 286 00:16:17,900 --> 00:16:18,900 No. 287 00:16:19,180 --> 00:16:22,240 No, it's just the most romantic thing you've bought me lately was a packet of 288 00:16:22,240 --> 00:16:23,780 three... thingamajigs. 289 00:16:24,580 --> 00:16:26,160 Again, that's despite longer than usual. 290 00:16:27,060 --> 00:16:29,240 Well, make do and mend. There is a war on, you know. 291 00:16:29,680 --> 00:16:31,380 Look, your favourite chocolate. 292 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Perfume from Paris. 293 00:16:33,370 --> 00:16:34,450 Stop trying to bribe me, Gary. 294 00:16:34,770 --> 00:16:38,210 I did not have my hair done at Cesrini to spoil it wrestling with you. 295 00:16:38,730 --> 00:16:40,230 I'm going out, and that's that. 296 00:16:40,690 --> 00:16:43,250 So you can spoil it wrestling with Wing Commander Blair? 297 00:16:43,830 --> 00:16:44,830 Don't be stupid. 298 00:16:45,470 --> 00:16:47,150 We're just going to work on our scene together. 299 00:16:47,950 --> 00:16:49,410 Noel's written us some lines now. 300 00:16:49,950 --> 00:16:53,190 Lines you could be doing with me if you hadn't been such a namby -pamby. 301 00:16:53,630 --> 00:16:56,210 So why can't Anthony come round here and rehearse? 302 00:16:56,710 --> 00:16:59,510 So you can sit and take the mick all night. I should cocoa. 303 00:17:00,870 --> 00:17:01,870 I get it. 304 00:17:16,599 --> 00:17:17,599 Roses! Murder! 305 00:17:20,020 --> 00:17:22,980 God, it's been so long since I've seen Roses, I forgot I was allergic. 306 00:17:23,520 --> 00:17:24,880 Is Mr. Coward here yet? 307 00:17:25,319 --> 00:17:27,440 I was expecting him. Well, he said he'd meet me here. 308 00:17:28,000 --> 00:17:29,520 Well, make yourself comfortable. 309 00:17:30,820 --> 00:17:31,820 Murder! 310 00:17:36,380 --> 00:17:37,920 He can take you out of it if you like. 311 00:17:45,610 --> 00:17:46,610 That hat new? 312 00:17:46,890 --> 00:17:47,890 Danham Company. 313 00:17:47,910 --> 00:17:48,930 Seventeen and ninepence. 314 00:17:49,990 --> 00:17:55,350 Well, I don't know how to break this to you, but, um... The lining's come out. 315 00:17:55,910 --> 00:17:56,910 Oh. 316 00:17:57,590 --> 00:17:58,990 No, it hasn't. 317 00:17:59,990 --> 00:18:01,330 So what's that on your head? 318 00:18:02,990 --> 00:18:04,070 You noticed. 319 00:18:05,490 --> 00:18:06,490 It's a two -uppy. 320 00:18:08,790 --> 00:18:09,830 It's posh for wig. 321 00:18:10,850 --> 00:18:12,070 That's toupee, Reg. 322 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 Are you sure? 323 00:18:13,980 --> 00:18:15,420 You've spelt too happy. 324 00:18:16,400 --> 00:18:19,160 Yeah. Do you think it makes me look younger? 325 00:18:20,480 --> 00:18:24,220 Um... Compared to what? 326 00:18:25,840 --> 00:18:26,840 I'll go. 327 00:18:31,420 --> 00:18:32,840 Your hair looks nice. 328 00:18:34,140 --> 00:18:37,060 Tom, it makes one of us. Huh? 329 00:18:38,380 --> 00:18:40,420 Reginald, apologies for my tardiness. 330 00:18:41,060 --> 00:18:42,220 Is that a toupee? 331 00:18:42,640 --> 00:18:45,680 100 % human air, donated by nuns for a war effort. 332 00:18:45,880 --> 00:18:48,200 Probably three times stolen from Catford, I expect. 333 00:18:48,560 --> 00:18:50,520 It's absolutely spectacular. 334 00:18:51,200 --> 00:18:53,500 No -one would ever mistake it for the genuine article. 335 00:18:53,860 --> 00:18:58,080 Gary, would you be so kind as to put that on the gramophone, please? 336 00:18:58,360 --> 00:18:59,039 Yeah, OK. 337 00:18:59,040 --> 00:19:00,180 Any particular reason? 338 00:19:00,580 --> 00:19:04,520 Well, we're short of extras for the nightclub scene, and a little bird tells 339 00:19:04,520 --> 00:19:06,920 that Reginald is a wonderful dancer. 340 00:19:07,500 --> 00:19:09,180 Oh? What little bird? 341 00:19:09,380 --> 00:19:10,259 Me, actually. 342 00:19:10,260 --> 00:19:11,660 I always wanted to be in a picture. 343 00:19:12,220 --> 00:19:14,520 All normal people want to be in pictures, Gary. 344 00:19:15,180 --> 00:19:16,180 Shall I lead? 345 00:19:16,380 --> 00:19:18,400 I can't do the women's steps, Mr Cad. 346 00:19:18,820 --> 00:19:20,080 Yes, of course. Forgive me. 347 00:20:06,480 --> 00:20:11,160 Joe pops off to rinse Reggie's Irish under the tap, and Phoebe goes off with 348 00:20:11,160 --> 00:20:14,380 Tony Blair to rehearse, in inverted commas. 349 00:20:15,000 --> 00:20:16,800 I thought you forbade her to go out with him. 350 00:20:17,040 --> 00:20:17,779 I did. 351 00:20:17,780 --> 00:20:19,260 I forbade her very strongly. 352 00:20:19,680 --> 00:20:23,340 In fact, I was standing there, holding the baby, forbidding her all the time 353 00:20:23,340 --> 00:20:24,420 was descending in the lift. 354 00:20:24,960 --> 00:20:26,240 Well, look on the bright side. 355 00:20:26,720 --> 00:20:29,820 This could be a God -given opportunity to simplify your life. 356 00:20:30,460 --> 00:20:34,840 Go to America with Yvonne and let Phoebe limp off into the sunset with Tony 357 00:20:34,840 --> 00:20:35,840 Blair. 358 00:20:36,520 --> 00:20:40,140 You do realise that's the exact opposite of the advice you gave me last time? 359 00:20:40,440 --> 00:20:42,620 I pride myself I'm nothing if not inconsistent. 360 00:20:43,960 --> 00:20:48,060 OK, keep Phoebe, dump Yvonne. Better? I don't want to dump Yvonne and I don't 361 00:20:48,060 --> 00:20:51,460 want to lose Phoebe, let alone little Michael. So, in essence, you like your 362 00:20:51,460 --> 00:20:52,860 life being a complete and utter mess? 363 00:20:53,700 --> 00:20:54,700 I suppose I might. 364 00:20:56,080 --> 00:20:57,080 Did you know? 365 00:20:58,100 --> 00:21:01,760 Bigamist is very nearly an anagram of I am a git. 366 00:21:19,630 --> 00:21:20,650 Home practice makes perfect. 367 00:21:21,170 --> 00:21:23,570 Who knows, this could be the start of a whole new career for you. 368 00:21:23,790 --> 00:21:26,430 Reg Deadman and Ginger Rogers. Now you're teasing. 369 00:21:26,710 --> 00:21:27,689 No, I'm not. 370 00:21:27,690 --> 00:21:29,350 Come the Oscars, you could clean up. 371 00:21:29,850 --> 00:21:31,170 After everyone else has gone home. 372 00:21:31,650 --> 00:21:33,390 Have you just come here to mock? 373 00:21:33,710 --> 00:21:36,350 No, I haven't. I'm looking for Phoebe. She's not at home. I thought she might 374 00:21:36,350 --> 00:21:38,490 here. Noel invited her down to the film studio. 375 00:21:38,950 --> 00:21:40,090 I wish he'd asked me. 376 00:21:40,610 --> 00:21:42,450 Just because I wouldn't let him be the man. 377 00:21:50,220 --> 00:21:51,800 I've never met anyone like you before. 378 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 Common, you mean? 379 00:21:54,060 --> 00:21:57,200 No, not common. You're rare. You're rare to tender. 380 00:21:57,880 --> 00:21:59,920 Makes me sound like a nice piece of rump steak. 381 00:22:00,860 --> 00:22:01,860 I mean it. 382 00:22:02,380 --> 00:22:06,820 Ever since I lost my leg, I've despaired of meeting a woman who sees me as a 383 00:22:06,820 --> 00:22:08,560 man, not a cripple. 384 00:22:08,960 --> 00:22:10,940 I can't believe that. 385 00:22:11,560 --> 00:22:13,040 You're a very good -looking chap. 386 00:22:13,860 --> 00:22:14,860 Am I? 387 00:22:15,260 --> 00:22:16,420 You know you are. 388 00:22:17,300 --> 00:22:19,300 So you find me attractive? 389 00:22:20,720 --> 00:22:22,920 Please, Tony, I'm a married woman. 390 00:22:23,360 --> 00:22:24,500 Does Gary love you? 391 00:22:24,860 --> 00:22:25,900 Of course he does. 392 00:22:27,200 --> 00:22:29,560 Maybe a bit on the quiet side compared to you. 393 00:22:30,220 --> 00:22:35,640 Not so handsome, or so talented, or so nicely turned out, or handsome. 394 00:22:36,940 --> 00:22:38,580 Did I just mention handsome? 395 00:22:38,920 --> 00:22:40,480 Oh, God, don't go on. 396 00:22:41,020 --> 00:22:44,940 To think you feel that way about me, and yet we mayn't do anything to express 397 00:22:44,940 --> 00:22:46,000 our love. 398 00:22:50,160 --> 00:22:51,280 I wrote to you. 399 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 Did you? 400 00:22:54,300 --> 00:22:59,800 If it were not for the simple gold band, I noticed, with sinking heart. 401 00:23:00,820 --> 00:23:01,820 That was you. 402 00:23:03,100 --> 00:23:04,780 Oh, bloody Nora. 403 00:23:06,140 --> 00:23:09,480 If it was three inches longer. 404 00:23:09,860 --> 00:23:11,800 Quiet, everybody, please. We're going for a take. 405 00:23:12,080 --> 00:23:13,039 I'll tell you later. 406 00:23:13,040 --> 00:23:14,040 Turn over. 407 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 Start running. 408 00:23:15,340 --> 00:23:16,780 Race. Market. 409 00:23:18,060 --> 00:23:19,420 142. Take one. 410 00:23:20,670 --> 00:23:21,810 Background action, please. 411 00:23:23,550 --> 00:23:26,010 And... Action. 412 00:23:26,690 --> 00:23:28,170 My train will be here any minute. 413 00:23:28,390 --> 00:23:29,730 Laura, darling. 414 00:23:30,710 --> 00:23:32,550 I can't believe I'm never going to see you again. 415 00:23:33,010 --> 00:23:36,050 I don't suppose you'd ever contemplate leaving him. Please, my darling. 416 00:23:36,250 --> 00:23:37,790 The very words tear me in two. 417 00:23:40,250 --> 00:23:43,610 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Gary, what do you think you're doing? 418 00:23:43,830 --> 00:23:44,809 What do you think you're doing? 419 00:23:44,810 --> 00:23:47,390 Look, I know what I'm doing. What do you think you're doing? What the hell, 420 00:23:47,390 --> 00:23:48,390 Gary? 421 00:23:48,460 --> 00:23:52,240 My dear chap, Phoebe and Anthony were simply filling in with a little 422 00:23:52,240 --> 00:23:55,120 action. We were only acting, Gary. 423 00:23:56,860 --> 00:23:59,520 Tony, Anthony, wing commander. 424 00:24:01,540 --> 00:24:05,200 I'm sure Phoebe will be delighted you still feel so passionately about her. 425 00:24:06,280 --> 00:24:07,280 Excuse me. 426 00:24:09,320 --> 00:24:11,380 He's only got the one leg, you know. 427 00:24:13,100 --> 00:24:14,160 Hardly my fault. 428 00:24:15,420 --> 00:24:17,920 Anyway, how can you be in this scene and be the nightclub singer? 429 00:24:18,350 --> 00:24:19,650 The nightclub scene has been dropped. 430 00:24:20,310 --> 00:24:23,750 Darling Celia feels very strongly that apparently her character wouldn't be 431 00:24:23,750 --> 00:24:25,150 dead in a nightclub. 432 00:24:25,410 --> 00:24:26,570 Bloody actresses. 433 00:24:26,850 --> 00:24:28,550 Well, I'd better go and mollify Anthony. 434 00:24:31,410 --> 00:24:32,410 Sorry. 435 00:24:33,350 --> 00:24:34,430 I don't love you. 436 00:24:35,270 --> 00:24:36,270 Really? 437 00:24:37,150 --> 00:24:39,310 After I've been such an utter fool? 438 00:24:40,710 --> 00:24:42,210 No, it was I who was the fool. 439 00:24:43,170 --> 00:24:44,570 Taking you for granted, sir. 440 00:24:46,280 --> 00:24:49,620 What's that chuck this acting lark? It's boring as hell anyway, sitting around 441 00:24:49,620 --> 00:24:50,479 here for hours. 442 00:24:50,480 --> 00:24:53,120 No, you must finish the scene, otherwise it'll play havoc with the continuity. 443 00:24:53,680 --> 00:24:55,360 Well, I love it when you talk all Hollywood. 444 00:24:56,600 --> 00:24:58,220 Maybe we will go out there one day. 445 00:24:59,340 --> 00:25:01,080 I just want us to be together. 446 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 Well, me too. 447 00:25:02,760 --> 00:25:06,160 But right now I've got an urgent meeting. It could be an all -nighter. 448 00:25:06,840 --> 00:25:07,819 Phoning sick? 449 00:25:07,820 --> 00:25:11,120 I can't, Phoebe. England expects every man to do his duty. 450 00:25:12,160 --> 00:25:13,160 So do I. 451 00:25:13,800 --> 00:25:14,800 Phoning sick. 452 00:25:19,520 --> 00:25:20,600 Go on. 453 00:25:23,340 --> 00:25:24,460 Go on. 454 00:26:07,389 --> 00:26:08,870 Yvonne! What are you doing here? 455 00:26:09,450 --> 00:26:10,450 Don't go. 456 00:26:10,470 --> 00:26:12,310 I've got to. I'll come with you then. 457 00:26:12,750 --> 00:26:14,610 No, you were right, Gary. It'd never work. 458 00:26:14,810 --> 00:26:18,090 My world of international capitalism obviously intimidates you. 459 00:26:18,350 --> 00:26:19,710 I'm not the woman you married. 460 00:26:20,330 --> 00:26:21,590 Well, yes and no. 461 00:26:21,850 --> 00:26:24,670 You need a simple home, loving girl. Someone to have your baby. 462 00:26:25,130 --> 00:26:29,810 Yes, I need that too. Look, Yvonne, all we have to do... The next Heathrow 463 00:26:29,810 --> 00:26:31,370 Express is about to depart. 464 00:26:31,770 --> 00:26:34,390 Will all passengers please board the train? 465 00:26:35,370 --> 00:26:36,370 I've got to go. 466 00:26:41,389 --> 00:26:43,390 I love you, Yvonne. 467 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 Yvonne. 468 00:26:52,970 --> 00:26:53,970 Yvonne, listen. 469 00:26:54,490 --> 00:26:55,490 Yvonne, listen. 470 00:27:07,630 --> 00:27:09,390 deal for all of us. Can't we sort this out? 471 00:27:09,830 --> 00:27:11,310 I'm sure we can find some middle ground. 472 00:27:11,930 --> 00:27:13,050 Hi Clive, it's Gary. 473 00:27:13,950 --> 00:27:16,010 No, I'm afraid Yvonne's on her way to LA. 474 00:27:16,750 --> 00:27:20,530 Yes, with a posse of lawyers, a ton of injunctions and what appears to be a 475 00:27:20,530 --> 00:27:21,890 Sicilian string quartet. 476 00:27:23,650 --> 00:27:27,950 No, I'm afraid an extra million bucks wouldn't ring my bell. You'll have to do 477 00:27:27,950 --> 00:27:28,950 better. 478 00:27:29,830 --> 00:27:30,729 Twelve million? 479 00:27:30,730 --> 00:27:32,770 Well, now at least we're talking the same language. 480 00:27:34,730 --> 00:27:37,810 But you see, she's already laid out a quarter of a million on the hit men. 481 00:27:38,090 --> 00:27:40,590 Sorry, sorry, string quartet, sorry. 482 00:27:41,750 --> 00:27:47,650 Now, if you were to try something in the 15 million ballpark... Yes, 483 00:27:48,450 --> 00:27:52,690 I thought you'd see it my way, Clive. All right, well, I'll advise her to take 484 00:27:52,690 --> 00:27:56,650 the 15, but only because I've always had a soft spot for bald men with 485 00:27:56,650 --> 00:27:57,650 ponytails. 486 00:27:58,770 --> 00:27:59,790 Oh, you're welcome. 487 00:28:00,130 --> 00:28:02,330 It's been a pleasure doing blackmail with you. 488 00:28:07,920 --> 00:28:12,400 You see, your world of international capitalism isn't so daunting after all. 489 00:28:12,500 --> 00:28:14,420 Now, about my commission. 490 00:28:15,280 --> 00:28:17,200 I have to speak to my merchant bank. 491 00:28:18,100 --> 00:28:20,220 No -one ever gets anything over on you, do they? 492 00:28:21,180 --> 00:28:22,780 I wouldn't say no -one. 493 00:28:25,880 --> 00:28:32,420 Good night, sweetheart Sleep well, banished sorrow 494 00:28:32,420 --> 00:28:36,380 Good night, sweetheart 495 00:28:48,600 --> 00:28:51,620 Good night, sweetheart. 38813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.