All language subtitles for goodnight_sweetheart_s06e02_all_about_yvonne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:02,710 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,190 --> 00:00:09,430 All my prayers are for you. Good night, 3 00:00:09,430 --> 00:00:14,970 sweetheart. I'll be watching over you. 4 00:00:15,390 --> 00:00:21,130 Tears and parting may make us alone. 5 00:00:22,050 --> 00:00:28,750 But with the dawn, a new day is born. 6 00:00:34,430 --> 00:00:35,430 Ignorant pig. 7 00:00:35,990 --> 00:00:37,490 Hooray, she's talking to me again. 8 00:00:38,370 --> 00:00:39,830 So you think it's funny, do you? 9 00:00:40,030 --> 00:00:43,670 OK, I'm sorry. Sorry, just put the glass down, Yvonne. Oh, if I start throwing 10 00:00:43,670 --> 00:00:45,350 things, it won't be this glass, it'll be a knife. 11 00:00:45,750 --> 00:00:46,870 I don't know why you're so upset. 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,190 It's your own fault. I told you I didn't want to go to your stupid Labour Party 13 00:00:50,190 --> 00:00:53,830 lunch. Well, then why didn't you just sit at your table and be your usual 14 00:00:53,830 --> 00:00:58,310 unsociable self instead of asking Mandelson if his favourite film was Home 15 00:00:58,310 --> 00:00:59,310 Lone? 16 00:01:00,170 --> 00:01:01,170 You've got to laugh. 17 00:01:01,390 --> 00:01:04,450 Only an embarrassed... How did that... crack -getting -here sort of laugh. 18 00:01:04,790 --> 00:01:07,970 Well, don't worry. Tony and Cherie won't cross you off their Christmas card 19 00:01:07,970 --> 00:01:08,970 list. 20 00:01:09,150 --> 00:01:12,210 Since their celebrity friends have run for cover, they're grateful for anyone 21 00:01:12,210 --> 00:01:14,670 who wandered around to number ten for a Diet Coke and a Twiglet. 22 00:01:15,770 --> 00:01:19,110 You know, you ought to wake up and smell your little red rose, Yvonne, because 23 00:01:19,110 --> 00:01:22,250 this love affair you are having with New Labour is just naff, naff, naff. 24 00:01:22,790 --> 00:01:26,470 It is not naff to have a personal relationship with the Prime Minister and 25 00:01:26,470 --> 00:01:27,470 First Lady. 26 00:01:27,930 --> 00:01:28,930 First Lady? 27 00:01:29,190 --> 00:01:31,410 Oh, forget I said that. It's not official yet. 28 00:01:33,800 --> 00:01:35,920 God, I am so tired of this. 29 00:01:36,400 --> 00:01:39,560 All we seem to do now is bicker, bicker, bicker about everything. 30 00:01:40,920 --> 00:01:43,260 I thought when we decided to move, we'd be happier. 31 00:01:44,280 --> 00:01:46,760 We decided... Oh, now, that's a lot. 32 00:01:47,540 --> 00:01:48,540 What now? 33 00:01:48,580 --> 00:01:50,320 I had no say in us moving here. 34 00:01:51,620 --> 00:01:53,860 You agreed we should look for a new place? 35 00:01:54,320 --> 00:01:58,220 Yes. And you agreed we should look for somewhere along the river? 36 00:01:58,580 --> 00:02:02,540 Yes. And you agreed on a luxury penthouse? 37 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Yes. 38 00:02:05,520 --> 00:02:06,600 So we moved! 39 00:02:07,140 --> 00:02:11,020 This is luxury. That is the river. What is your problem? 40 00:02:12,620 --> 00:02:14,180 You only asked me out of politeness. 41 00:02:15,480 --> 00:02:19,260 Pardon? Well, come on, my opinions didn't really matter, did they? Because 42 00:02:19,260 --> 00:02:20,880 your money that's paying for everything. 43 00:02:21,460 --> 00:02:24,560 Oh, I get it. Your male ego's bruised. Bruised? 44 00:02:25,340 --> 00:02:28,780 When we moved, you locked up the old house with me in it. 45 00:02:29,900 --> 00:02:33,440 You got five miles down the road before one of the removal men asked you what 46 00:02:33,440 --> 00:02:35,180 had happened to the tall, wiry bloke. 47 00:02:35,800 --> 00:02:38,880 He didn't call you wiry, he called you skinny. I'll remember it the way I want 48 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 to, thanks. 49 00:02:40,540 --> 00:02:43,680 I didn't forget you, I just mislaid you. I thought you'd gone ahead. 50 00:02:44,720 --> 00:02:45,780 That was the yucker. 51 00:02:47,060 --> 00:02:49,240 I'm just admitted, Yvonne, I don't count for anything. 52 00:02:50,320 --> 00:02:51,620 God, you sound bitter. 53 00:02:53,460 --> 00:02:56,000 Isn't the real reason the fact that you never liked me being successful? 54 00:02:56,260 --> 00:02:59,650 You just want me to be the little woman stuck at home, dependent... upon you for 55 00:02:59,650 --> 00:03:00,970 everything. That's rubbish. 56 00:03:01,310 --> 00:03:02,149 You're jealous. 57 00:03:02,150 --> 00:03:05,130 I'm not jealous. I just don't fit in with you and your whole superficial 58 00:03:05,130 --> 00:03:06,990 lifestyle. Anything else? 59 00:03:07,210 --> 00:03:09,710 No, but give me a couple of seconds and I'll think of something. Is that how you 60 00:03:09,710 --> 00:03:11,010 really feel? Pretty much. 61 00:03:12,910 --> 00:03:14,550 I can't take much more of this. 62 00:03:16,470 --> 00:03:18,710 We have drifted so far apart, you know. 63 00:03:20,550 --> 00:03:21,550 Yeah. 64 00:03:21,930 --> 00:03:22,930 Yeah, I suppose we have. 65 00:03:24,550 --> 00:03:25,950 We don't share anything anymore. 66 00:03:27,110 --> 00:03:28,110 Politics. 67 00:03:28,410 --> 00:03:29,410 Sense of humour? 68 00:03:29,990 --> 00:03:31,590 Mealtimes? You miss sex? 69 00:03:32,110 --> 00:03:33,290 Oh, no, I haven't. 70 00:03:34,810 --> 00:03:35,810 Thanks very much. 71 00:03:36,550 --> 00:03:38,070 I think it'd be better if you just go. 72 00:03:38,890 --> 00:03:40,610 Well, there's no point in opening the shop now. 73 00:03:42,510 --> 00:03:45,150 No, I mean, pack your bags and clear off. 74 00:03:47,550 --> 00:03:48,570 You're chucking me out? 75 00:03:50,970 --> 00:03:52,010 Yeah, I am. 76 00:04:02,250 --> 00:04:03,310 It's gone septic. 77 00:04:04,290 --> 00:04:05,149 What has? 78 00:04:05,150 --> 00:04:06,150 My shrapnel wound. 79 00:04:06,250 --> 00:04:07,650 In potigo, the doc says. 80 00:04:09,610 --> 00:04:10,610 Why is it blue? 81 00:04:11,130 --> 00:04:12,930 I painted it with gentian violet. 82 00:04:13,210 --> 00:04:14,350 Dries up the sores. 83 00:04:14,830 --> 00:04:15,830 Is it painful? 84 00:04:15,910 --> 00:04:16,930 Not as bad as this end. 85 00:04:17,470 --> 00:04:18,690 You painted that as well? 86 00:04:18,950 --> 00:04:21,610 Yep, I'm topped and bottomed. I hope he's not catching. 87 00:04:21,850 --> 00:04:24,910 And he goes away on one of his missions to God knows when, so I need your help 88 00:04:24,910 --> 00:04:25,629 behind the bar. 89 00:04:25,630 --> 00:04:28,910 So long as I keep the lesions covered, the doc says, I'm no more danger to the 90 00:04:28,910 --> 00:04:29,910 public than usual. 91 00:04:32,080 --> 00:04:33,380 Put your balaclava back on, eh? 92 00:04:36,020 --> 00:04:39,200 Saw Mrs Bloss up for surgery. She was in there with her feet. 93 00:04:39,500 --> 00:04:42,820 Suppose the old witch was spreading gossip as usual. She was telling me 94 00:04:42,820 --> 00:04:45,960 Billy Moffat. I'm not interested in her tittle -tattle, Rach. 95 00:04:46,180 --> 00:04:47,440 Apparently he's left Alice. 96 00:04:48,420 --> 00:04:49,420 You're joking. 97 00:04:49,520 --> 00:04:52,000 Done a flick with that brassy article, run the wet fish store. 98 00:04:52,560 --> 00:04:53,560 Dirty Dory? 99 00:04:53,900 --> 00:04:55,960 Her crabs are always better dressed than her. 100 00:04:56,840 --> 00:04:59,700 Been carrying on for the best part of two years, apparently. 101 00:05:00,170 --> 00:05:01,170 And Alice never suspected. 102 00:05:01,490 --> 00:05:04,750 She eventually got wind of it when he come home smelling a mackerel where he 103 00:05:04,750 --> 00:05:05,750 oughtn't. 104 00:05:06,730 --> 00:05:08,690 So she followed him, caught them at it. 105 00:05:09,020 --> 00:05:12,200 Next thing, Billy's off down the road with Doris, two stone escape wings and a 106 00:05:12,200 --> 00:05:13,840 lump on his head from Alice's rolling pin. 107 00:05:14,560 --> 00:05:16,220 Billy Moffat, eh? I know. 108 00:05:16,580 --> 00:05:19,980 Such a level -headed chap. Well, we say it's always the quiet one, but he was 109 00:05:19,980 --> 00:05:23,920 doing it right under our nose. Well, with him working up the war ministry, he 110 00:05:23,920 --> 00:05:27,080 had to do lots of overtime, secret stuff he couldn't tell Alice about. 111 00:05:27,340 --> 00:05:30,300 So naturally, when he wanted to go canoodling... Oh, 112 00:05:31,420 --> 00:05:34,860 right. Of course, that led Mrs Bloss onto your Gary. 113 00:05:35,980 --> 00:05:40,340 What about Gary? Well, you know what she's like. She started going on about 114 00:05:40,340 --> 00:05:44,300 he's the same, how he's always away, how there's no smoke without fire. 115 00:05:44,660 --> 00:05:46,160 Evil -minded old bat. 116 00:05:46,400 --> 00:05:50,620 Don't you worry. I put her straight. I said, although, when you think about it, 117 00:05:50,660 --> 00:05:54,840 it does go off an awful lot. Never says where he's going, what he's doing, or 118 00:05:54,840 --> 00:05:59,240 when he's coming back. It don't necessarily follow that he's lying and 119 00:05:59,240 --> 00:06:00,240 good. 120 00:06:00,260 --> 00:06:01,840 No. No, it doesn't. 121 00:06:02,520 --> 00:06:06,460 Besides... I said, just because the rest of us are kept in the dark, I'm sure 122 00:06:06,460 --> 00:06:09,540 Gary always tips his wife a wink about what's going on. 123 00:06:10,080 --> 00:06:11,080 Danny? 124 00:06:11,540 --> 00:06:13,440 Yeah, yeah, of course he does. 125 00:06:28,880 --> 00:06:29,880 Ignore it. 126 00:06:37,620 --> 00:06:39,820 Um, I did not... Hello. 127 00:06:42,080 --> 00:06:43,080 What are you doing here? 128 00:06:43,300 --> 00:06:46,820 That key's for emergencies only. Sorry, I can see it's a bad time. Well, it was 129 00:06:46,820 --> 00:06:48,120 a very good time until you arrived. 130 00:06:49,260 --> 00:06:52,280 So, if you wouldn't mind... No, no, Ron. Ron! Ron! 131 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 You don't understand. 132 00:06:54,580 --> 00:06:56,960 I've had a butt -stop with Yvonne. My marriage could be over. 133 00:06:57,500 --> 00:06:59,180 So, you've got another one. Ron! 134 00:07:00,420 --> 00:07:04,130 Look. For the first time since Camilla Parker Bowles was allowed out in 135 00:07:04,130 --> 00:07:08,890 daylight, I've got a woman who is neither imaginary, inflatable or on an 136 00:07:08,890 --> 00:07:09,890 rate. 137 00:07:10,110 --> 00:07:11,130 Who is she? 138 00:07:11,810 --> 00:07:15,030 A neighbour who's after a lot more than a cup of sugar. 139 00:07:15,730 --> 00:07:18,850 Now, I'm sorry you've had her out. No, more than her out. 140 00:07:19,350 --> 00:07:20,350 She's chucked me out. 141 00:07:20,770 --> 00:07:22,450 Oh. I see. 142 00:07:24,190 --> 00:07:28,590 So, go to Phoebe's. I can't. I told Yvonne I was coming here, so I need to 143 00:07:28,590 --> 00:07:30,350 here when she calls me asking me to go home. 144 00:07:30,840 --> 00:07:31,840 I thought you said it was over. 145 00:07:32,100 --> 00:07:33,780 Well, she overreacted, didn't she? 146 00:07:34,000 --> 00:07:36,360 Give her half an hour to calm down, she'll be straight on her phone. 147 00:07:36,820 --> 00:07:38,060 Everything OK, Ronnie? 148 00:07:38,740 --> 00:07:39,740 Fine. 149 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Ronnie? 150 00:07:42,660 --> 00:07:43,740 There's nothing wrong with that. 151 00:07:44,580 --> 00:07:45,580 Come in. 152 00:07:46,640 --> 00:07:49,140 Flick? Gary, Gary Flick. 153 00:07:49,500 --> 00:07:50,640 Gary's an old mate. 154 00:07:51,160 --> 00:07:53,420 Needs to stay for a while. Bit of domestic trouble. 155 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Just a misunderstanding. 156 00:07:54,960 --> 00:07:56,080 Oh, nice to meet you, Gary. 157 00:07:56,700 --> 00:07:57,880 So, old mate, eh? 158 00:07:58,120 --> 00:07:59,600 Go back a long way, do you? 159 00:08:00,040 --> 00:08:02,820 Well... Yeah, I suppose we do have been knocking around together once. You don't 160 00:08:02,820 --> 00:08:03,820 mind? 161 00:08:05,720 --> 00:08:08,780 You'll have to forgive him, Gary. He was hoping to be putting Rover in the 162 00:08:08,780 --> 00:08:09,780 kennel about now. 163 00:08:10,740 --> 00:08:11,679 Oh, right. 164 00:08:11,680 --> 00:08:13,360 So tell me, what do you do? 165 00:08:13,620 --> 00:08:16,200 I deal in wartime memorabilia. Oh, dull. 166 00:08:16,900 --> 00:08:18,180 I'd like a glass of champagne. 167 00:08:20,880 --> 00:08:23,780 She's great, isn't she? I'm still waiting to be impressed. 168 00:08:24,460 --> 00:08:25,760 So what do you do, Flick? 169 00:08:26,190 --> 00:08:27,210 Oh, Lady of Leisure, darling. 170 00:08:27,410 --> 00:08:31,350 That is loaded. Made a fortune selling refrigerators in the 70s. It was the 171 00:08:31,350 --> 00:08:32,350 original fridge magnet. 172 00:08:33,590 --> 00:08:36,330 Probably why I've got such a big thing about self -made men. 173 00:08:36,970 --> 00:08:39,350 This one's warm. I'm going to pop next door and get another bottle. 174 00:08:40,650 --> 00:08:44,290 Um, why was she stroking your shoulder, then? 175 00:08:44,570 --> 00:08:46,650 The only thing self -made about you is your bed. 176 00:08:46,910 --> 00:08:47,910 What have you told her? 177 00:08:48,070 --> 00:08:48,989 The truth. 178 00:08:48,990 --> 00:08:50,370 That you work in a printing firm? 179 00:08:50,710 --> 00:08:52,050 No, not that truth. A different truth. 180 00:08:52,890 --> 00:08:54,770 She thinks the firm's yours, doesn't she? 181 00:08:55,160 --> 00:08:56,160 Not just the firm. 182 00:08:56,560 --> 00:08:57,620 I've got an empire. 183 00:08:58,820 --> 00:09:02,860 I've got a forest in Scotland, a string of racehorses, tram me a football club, 184 00:09:02,960 --> 00:09:04,680 KFC. What team's that? 185 00:09:05,120 --> 00:09:07,160 No, KFC, as in Colonel Sanders. 186 00:09:07,960 --> 00:09:09,660 Fast food's a growth industry. 187 00:09:10,060 --> 00:09:15,680 I thought I should be in it. Oh, you're in it, all right. Look, this bird's part 188 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 of your social elite. 189 00:09:16,940 --> 00:09:22,080 She's been in OK, 15 editions on the trot. Her friends own 90 % of the 190 00:09:22,260 --> 00:09:23,720 I'm totally believable. 191 00:09:25,040 --> 00:09:28,820 If she knew I lived in a luxurious Mayfair apartment because it was bought 192 00:09:28,820 --> 00:09:32,740 during the war for the price of a small Gucci handbag, I'd be chucked quicker 193 00:09:32,740 --> 00:09:34,100 than last season's Prada. 194 00:09:35,980 --> 00:09:37,180 That's a designer label. 195 00:09:37,620 --> 00:09:38,720 She's taught me a lot. 196 00:09:39,360 --> 00:09:41,280 You are living in a house of cards. 197 00:09:41,480 --> 00:09:42,620 A house of credit cards. 198 00:09:42,940 --> 00:09:46,800 So says 007, writer of the Beatles' back catalogue. 199 00:09:47,230 --> 00:09:51,210 Well, John, Paul, George and Ringo can hardly walk into the Royal Oak 1944 and 200 00:09:51,210 --> 00:09:52,510 catch me, can they? Hang on. 201 00:09:52,850 --> 00:09:55,650 Ronnie, some of the gang are dropping over to see the Pyramids this weekend. 202 00:09:55,770 --> 00:09:56,890 Charlotte says it'll be a hoot. 203 00:09:57,130 --> 00:09:58,130 Sounds fab. 204 00:09:58,210 --> 00:10:02,030 We could take Concord overnight in Athens and still be back for martinis in 205 00:10:02,030 --> 00:10:03,230 Met Bar by Sunday lunch. 206 00:10:03,490 --> 00:10:05,930 Perfect. Oh, what am I saying? I can't. 207 00:10:06,690 --> 00:10:09,510 Got to give a lecture to the CBI all day Saturday. 208 00:10:09,810 --> 00:10:10,810 Oh, shame. 209 00:10:11,190 --> 00:10:14,550 Lottie, can't see happening this weekend, Petal, but maybe if we 210 00:10:14,550 --> 00:10:15,550 You see? 211 00:10:16,270 --> 00:10:17,410 Anything you can do? 212 00:10:18,170 --> 00:10:20,090 You burk. You're going to get caught. 213 00:10:20,650 --> 00:10:22,050 I think I'd like you to go now. 214 00:10:22,310 --> 00:10:23,630 I can't. I'm waiting for Yvonne. 215 00:10:23,890 --> 00:10:24,890 Well, ring her. 216 00:10:31,330 --> 00:10:32,330 Hi, 217 00:10:36,590 --> 00:10:37,590 Yvonne. It's me. 218 00:10:39,590 --> 00:10:43,670 Yeah, well, you know, I said a lot of things. I shouldn't have said that. 219 00:10:44,800 --> 00:10:47,240 Yeah, well, that's what happens when you have a silly argument. 220 00:10:47,580 --> 00:10:50,440 Gav! Hold on a minute. Do you mind talking to the wife? 221 00:10:51,440 --> 00:10:53,460 Sorry, Mother, I was just asking Ron to shut up. 222 00:10:53,760 --> 00:10:55,900 Gary, I'm sitting a foot away from you. 223 00:10:56,120 --> 00:10:58,000 I heard her swear and hang up the phone. 224 00:10:59,460 --> 00:11:00,460 Face it, mate. 225 00:11:00,920 --> 00:11:01,920 She's not interested. 226 00:11:03,080 --> 00:11:04,300 Glass of champagne, Gary? 227 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 Oh, sorry. 228 00:11:26,100 --> 00:11:27,740 I thought you were a burglar. It's OK. 229 00:11:27,980 --> 00:11:28,779 It's OK. 230 00:11:28,780 --> 00:11:31,420 I should be able to recognise you from behind in the dark. 231 00:11:31,620 --> 00:11:32,720 I'm sure you'd know me. 232 00:11:34,960 --> 00:11:36,240 Yeah, but I get more practice. 233 00:11:37,940 --> 00:11:39,280 What were you doing down here? 234 00:11:40,240 --> 00:11:41,240 Just thinking. 235 00:11:41,580 --> 00:11:43,620 I wasn't expecting you back for a couple of days yet. 236 00:11:44,660 --> 00:11:45,980 Oh, listen to me. 237 00:11:46,420 --> 00:11:47,500 Sounds like I'm complaining. 238 00:11:48,400 --> 00:11:49,940 I'm so glad to have you home. 239 00:11:50,880 --> 00:11:52,180 Nice to hear someone say that. 240 00:11:53,160 --> 00:11:54,160 Bad day? 241 00:11:55,000 --> 00:11:56,420 What's the problem? Maybe I can help. 242 00:11:56,940 --> 00:11:58,880 Oh, it's just work, you know. 243 00:11:59,820 --> 00:12:01,100 No, I don't, actually. 244 00:12:01,740 --> 00:12:03,680 You never tell me anything about what you're doing lately. 245 00:12:04,600 --> 00:12:06,380 Well, I can't, can I? It's all classified. 246 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 All of it? 247 00:12:09,040 --> 00:12:12,320 Look, Phoebe, it's very late. I'm very tired. We'll talk about it in the 248 00:12:12,320 --> 00:12:13,320 morning. OK. 249 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 OK. 250 00:12:28,650 --> 00:12:30,430 Rich, why are you wearing your balaclava indoors? 251 00:12:30,910 --> 00:12:31,950 Me head's painted blue. 252 00:12:33,670 --> 00:12:34,670 Yes, of course it is. 253 00:12:35,010 --> 00:12:37,510 Gary, can we talk about... Yeah, not now. Got to go up. 254 00:12:38,010 --> 00:12:39,410 Where? Work. 255 00:12:39,870 --> 00:12:42,850 But you only got back late last night. I need to jump you behind the bar this 256 00:12:42,850 --> 00:12:43,509 dinner time. 257 00:12:43,510 --> 00:12:45,050 See, I'm due at the doctor's for another coat. 258 00:12:45,670 --> 00:12:48,830 Oh, sorry. No, I've got to go in. Bit of a flap on. 259 00:12:49,530 --> 00:12:51,110 What sort of flap, exactly? 260 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Oh, I can't tell you. 261 00:12:53,550 --> 00:12:54,550 Convenient, that, isn't it? 262 00:12:55,190 --> 00:12:55,969 What do you mean? 263 00:12:55,970 --> 00:12:57,490 Well, it's what you always say. 264 00:12:58,010 --> 00:13:00,250 Last night, you said we'd talk about your work. 265 00:13:00,470 --> 00:13:03,650 Yeah, well, you know, it's... Why are you suddenly so interested? 266 00:13:04,610 --> 00:13:06,250 Why are you being so cagey? 267 00:13:06,770 --> 00:13:09,870 I'm not being cagey. I'm being secretive. That's what secret agents do. 268 00:13:10,710 --> 00:13:14,310 Well, I feel that as your wife, I've got a right to know a little bit more than 269 00:13:14,310 --> 00:13:16,150 you've been telling me. I tell you what I can. 270 00:13:16,410 --> 00:13:17,410 Well, it's not enough. 271 00:13:17,830 --> 00:13:19,750 All right, all right, if that's what you want. 272 00:13:20,110 --> 00:13:21,750 Only we're going to have to do it later, all right? 273 00:13:22,050 --> 00:13:24,570 Look, I'm sorry, but I've got a lot on my mind at the moment, Yvonne. 274 00:13:25,710 --> 00:13:26,710 Phoebe. 275 00:13:34,220 --> 00:13:37,080 So he don't actually tell you any more than he tells the rest of us, then? 276 00:13:37,620 --> 00:13:39,020 No, not normally, Reg. 277 00:13:39,780 --> 00:13:41,860 He's just told me a lot more than he bargained for. 278 00:13:44,380 --> 00:13:45,520 Bloody Yvonne! 279 00:13:45,760 --> 00:13:47,320 Don't get yourself in her tears. 280 00:13:47,760 --> 00:13:49,280 She's just that boss of his, isn't she? 281 00:13:49,540 --> 00:13:52,440 Well, he wouldn't be the first person to have an affair with someone he works 282 00:13:52,440 --> 00:13:55,280 with. Gary's not having an affair. He's not the sort. 283 00:13:55,540 --> 00:13:56,920 He's such a level -headed chap. 284 00:13:57,380 --> 00:13:59,560 That's what you said about Billy Moffat. Right. 285 00:14:00,040 --> 00:14:01,140 I'll prove it to you. 286 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 I'll follow him. 287 00:14:02,920 --> 00:14:06,000 I am a trained policeman versed in the arts of detection. 288 00:14:07,460 --> 00:14:09,260 He won't shake me off. 289 00:14:14,260 --> 00:14:15,460 Lost him. 290 00:14:40,110 --> 00:14:41,890 I guess he's bought that schoolmistress's outfit. 291 00:14:42,230 --> 00:14:47,550 So if you're a naughty boy when I get home, I'm going to... And how next would 292 00:14:47,550 --> 00:14:48,710 you like to invade my privacy? 293 00:14:49,030 --> 00:14:50,470 A rummage through my pants drawer? 294 00:14:51,470 --> 00:14:54,210 That would be seen as an alternative to prison in some countries. 295 00:14:55,090 --> 00:14:58,030 No, I'm sorry, I just thought it might be a message from Yvonne. Oh, I see, it 296 00:14:58,030 --> 00:15:01,770 was the hi, Ronnie, it's Flick that misled you, was it? OK, sorry, sorry. 297 00:15:03,630 --> 00:15:04,630 Schoolmistress, eh? 298 00:15:05,070 --> 00:15:07,570 So it's not just the size of her bank account that's obscene? 299 00:15:08,620 --> 00:15:10,400 Is there something you want before I throw you out? 300 00:15:10,620 --> 00:15:12,260 Yeah. Has Yvonne called at all? 301 00:15:12,460 --> 00:15:13,460 No. 302 00:15:15,640 --> 00:15:16,780 I'm getting worried, Ron. 303 00:15:17,480 --> 00:15:19,420 I'm really beginning to think she's chucked me out for good. 304 00:15:20,420 --> 00:15:21,640 Look, she'll get over it. 305 00:15:22,060 --> 00:15:24,300 You know women, it takes them longer to do everything. 306 00:15:25,060 --> 00:15:29,800 Have orgasms, go shopping, appreciate the artistic qualities of the daily 307 00:15:31,360 --> 00:15:34,200 Just the thought of losing her floors me, you know. 308 00:15:35,090 --> 00:15:38,630 And I had no right to say the things I did. All right, so bits of her lifestyle 309 00:15:38,630 --> 00:15:41,630 are irritating, but I'm sure there are things in my life that would annoy her. 310 00:15:42,210 --> 00:15:43,930 Your other wife being the obvious candidate. 311 00:15:45,410 --> 00:15:47,610 No, things aren't going too well on that front, either. 312 00:15:48,250 --> 00:15:51,150 Phoebe started getting suspicious about my life as a spy. 313 00:15:51,730 --> 00:15:54,990 Oh, and accidentally calling her Yvonne isn't going to help, is it? Only in 314 00:15:54,990 --> 00:15:55,990 getting you castrated. 315 00:15:57,650 --> 00:15:58,650 Terrible thing to do. 316 00:15:59,130 --> 00:16:01,930 But it just goes to show how much Yvonne has been on my mind lately. 317 00:16:02,430 --> 00:16:05,970 You know, in six years as an adulterer, three of those as a bigamist, I have 318 00:16:05,970 --> 00:16:07,050 never got them mixed up before. 319 00:16:08,630 --> 00:16:10,810 I wouldn't expect too much credit for that. 320 00:16:12,070 --> 00:16:13,070 Have you got a plan? 321 00:16:13,350 --> 00:16:17,270 Well, as far as Yvonne's concerned, I thought I'd go round there on some 322 00:16:17,270 --> 00:16:18,530 and then grovel. 323 00:16:19,210 --> 00:16:20,210 And is that it? 324 00:16:20,350 --> 00:16:24,690 No, no, no, no, no. I shall also bootlick, bow, scrape, cringe and crawl. 325 00:16:24,950 --> 00:16:26,390 Not a good idea! 326 00:16:26,930 --> 00:16:27,930 Well, it's worked in the past. 327 00:16:28,210 --> 00:16:30,230 It's vital you retain your dignity. 328 00:16:31,250 --> 00:16:33,950 Women like a man to be a man. 329 00:16:34,510 --> 00:16:35,510 Hello. 330 00:16:38,750 --> 00:16:39,750 Yes, teacher. 331 00:16:41,090 --> 00:16:43,770 No, teacher. 332 00:16:46,090 --> 00:16:47,530 I have to leave now. 333 00:16:48,130 --> 00:16:49,210 I've got detention. 334 00:17:05,099 --> 00:17:06,099 What do you want? 335 00:17:06,420 --> 00:17:08,819 Um, just came to pick up some clothes, that's all. 336 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 Fine. 337 00:17:12,619 --> 00:17:13,619 You all right? 338 00:17:14,960 --> 00:17:16,760 Just get your clothes and go, please. 339 00:17:17,359 --> 00:17:21,740 Oh, come on, Yvonne, you can drop the act. You're as upset as I am. Oh, what 340 00:17:21,740 --> 00:17:22,740 makes you think that? 341 00:17:22,819 --> 00:17:27,579 Because I know you. Because I know you will sit here agonising on your own 342 00:17:27,579 --> 00:17:29,020 and... Yvonne! 343 00:17:34,440 --> 00:17:35,440 Who the bloody hell is this? 344 00:17:35,980 --> 00:17:37,060 Gary, this is Roberto. 345 00:17:37,340 --> 00:17:38,480 Roberto, this is Gary. 346 00:17:38,840 --> 00:17:39,960 Ah, buongiorno, Gary. 347 00:17:40,540 --> 00:17:42,660 Yvonne, put the vehicle goes the beer. 348 00:17:43,080 --> 00:17:45,240 Si, c 'è una birra nel friggio. Grazie. 349 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 Prego. 350 00:17:50,040 --> 00:17:51,520 Close your mouth, Gary. 351 00:17:51,980 --> 00:17:53,660 Roberto is my interior designer. 352 00:17:54,060 --> 00:17:57,020 He did the company offices, so I thought I'd bring him in here to brighten this 353 00:17:57,020 --> 00:17:58,020 place up. 354 00:17:58,060 --> 00:17:59,420 Oh, and doesn't he just? 355 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 What? 356 00:18:02,400 --> 00:18:03,400 What's going on? 357 00:18:03,950 --> 00:18:05,710 And when did you start speaking foreign languages? 358 00:18:06,390 --> 00:18:09,250 Nature Boy's setting up in Milan, so I thought it'd be best to pick up a little 359 00:18:09,250 --> 00:18:13,770 Italian. And then I thought, no, if you're going to have an Italian, have a 360 00:18:13,770 --> 00:18:14,770 one. 361 00:18:15,410 --> 00:18:17,310 No, no, no, I'm not happy about this. 362 00:18:17,730 --> 00:18:19,310 It's none of your business. We're separated. 363 00:18:19,750 --> 00:18:20,669 No, we're not. 364 00:18:20,670 --> 00:18:23,630 Yes, we are. And if you'll excuse us, we are going out. 365 00:18:23,890 --> 00:18:25,650 Where? Drinks at Number 10. 366 00:18:25,910 --> 00:18:27,130 Are you never out of that place? 367 00:18:27,530 --> 00:18:29,290 Number 10, two floors down. 368 00:18:29,910 --> 00:18:30,910 John and Norma. 369 00:18:31,090 --> 00:18:32,090 Just a coincidence. 370 00:18:34,510 --> 00:18:37,290 You are taking him to our neighbour's party? Yeah. 371 00:18:37,670 --> 00:18:39,010 Over my dead body? 372 00:18:39,230 --> 00:18:43,010 If you like, Roberto is two times European karate champion. 373 00:18:43,510 --> 00:18:45,330 He'd bone you like a chicken. 374 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 Excuse me. 375 00:18:55,570 --> 00:18:58,510 Steena News from Italy. The Canadians are taking Rimini. 376 00:18:58,950 --> 00:18:59,950 Bully for them. 377 00:19:01,030 --> 00:19:02,030 Gary Beck? 378 00:19:02,510 --> 00:19:06,230 Upstairs. He crept in late last night when he knew I'd be asleep. 379 00:19:07,690 --> 00:19:08,770 He's avoiding me. 380 00:19:08,970 --> 00:19:09,909 Oh, Phoebe. 381 00:19:09,910 --> 00:19:11,170 I've been a fool, Reg. 382 00:19:11,670 --> 00:19:14,010 Believing that every time he was away from me, we was working. 383 00:19:14,970 --> 00:19:17,470 I bet half of it was just an excuse to be with her. 384 00:19:18,930 --> 00:19:20,710 It's Billy Moffat all over again. 385 00:19:22,830 --> 00:19:24,230 Oh, morning. 386 00:19:25,070 --> 00:19:26,070 Heard the news. 387 00:19:26,130 --> 00:19:27,270 Canadians attacked Rimini. 388 00:19:27,830 --> 00:19:31,170 Yeah, well, you didn't expect the Italians to put up much of a fight, did 389 00:19:31,270 --> 00:19:32,290 Bunch of Nancy boys. 390 00:19:33,070 --> 00:19:36,290 Probably too concerned, combing their hair, ready to pinch other blokes' 391 00:19:36,530 --> 00:19:40,170 It was the Germans defending Rimini, actually, Gary. The Italian army 392 00:19:40,170 --> 00:19:41,170 surrendered ages ago. 393 00:19:41,770 --> 00:19:44,910 Yes, yes, so they did. Well, just proves my point, doesn't it? 394 00:19:45,570 --> 00:19:48,330 Smarmy, cowardly. Good lovers, by all accounts. 395 00:19:50,530 --> 00:19:52,410 What? That's what they say, isn't it? 396 00:19:52,710 --> 00:19:55,970 I can believe it. Those smouldering Latin looks. 397 00:19:56,990 --> 00:19:58,390 Right, I've got to go out. 398 00:19:59,050 --> 00:20:00,270 Another flap on, is there? 399 00:20:00,470 --> 00:20:01,470 Yeah, sort of. 400 00:20:01,530 --> 00:20:02,590 Just admit it. 401 00:20:02,990 --> 00:20:04,470 You're off to see your bit on the side. 402 00:20:06,110 --> 00:20:08,630 What? Don't you play the innocent with me. 403 00:20:09,050 --> 00:20:12,270 I don't have to smell mackerel to know there's something fishy going on. 404 00:20:14,190 --> 00:20:16,950 I've guessed all about you and that boss of yours, Yvonne. 405 00:20:21,130 --> 00:20:23,770 Is this because I got your names mixed up? 406 00:20:24,390 --> 00:20:25,650 Well, that is ridiculous. 407 00:20:26,210 --> 00:20:27,210 Tell her, Reg. 408 00:20:27,230 --> 00:20:28,230 She won't listen to me, son. 409 00:20:30,640 --> 00:20:34,660 Oh, all right, no, I do, I admit. I've been a bit preoccupied recently, but 410 00:20:34,660 --> 00:20:35,840 that's because I've had problems. 411 00:20:36,820 --> 00:20:38,360 We've all got problems, Gary. 412 00:20:38,880 --> 00:20:41,800 Reg, you stood there with a blue head and a blue arse, but you don't hear him 413 00:20:41,800 --> 00:20:42,800 complaining. 414 00:20:43,860 --> 00:20:46,520 No, Phoebe, you must believe me. You've got this wrong. 415 00:20:48,060 --> 00:20:49,820 I'd really like to believe you, Gary. 416 00:20:50,340 --> 00:20:51,420 OK, OK. 417 00:20:51,700 --> 00:20:55,680 Well, you want to know what I've been doing at work, and I will tell you. 418 00:20:57,900 --> 00:20:58,900 Um... 419 00:20:59,560 --> 00:21:04,040 Now, I could be shot for what I'm about to say to you, but for the sake of our 420 00:21:04,040 --> 00:21:05,740 marriage, I'm just going to trust you. 421 00:21:06,200 --> 00:21:07,620 That's how much you mean to me, Phoebe. 422 00:21:08,020 --> 00:21:09,020 Oh, wow. 423 00:21:09,920 --> 00:21:14,800 Now, I do admit that I've been thinking a lot about Yvonne lately, and there's a 424 00:21:14,800 --> 00:21:16,280 very good reason for that. 425 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 She's been kidnapped. 426 00:21:21,360 --> 00:21:26,520 At this moment, she's being held by a particularly nasty renegade Italian 427 00:21:26,520 --> 00:21:28,160 who goes by the name of Roberto. 428 00:21:30,570 --> 00:21:32,730 why he was having such a dig at the artis a minute ago. 429 00:21:33,350 --> 00:21:35,210 Precisely right. I'm afraid I've taken this very personally. 430 00:21:36,250 --> 00:21:38,610 I think about what he could be doing to her right now. 431 00:21:40,170 --> 00:21:42,010 I cannot be sure you're telling me the truth. 432 00:21:43,510 --> 00:21:45,830 Do you think I could make something like this up? 433 00:21:46,710 --> 00:21:49,790 But if you like, I can give you a number to ring and check what I've said, but 434 00:21:49,790 --> 00:21:51,950 that'll be me up against the wall in front of a firing squad. 435 00:21:52,710 --> 00:21:55,490 You're going to have to trust me, Phoebe, the way I've just trusted you. 436 00:21:57,310 --> 00:21:58,310 Can I help her? 437 00:22:00,110 --> 00:22:01,110 It's where I'm going now. 438 00:22:01,470 --> 00:22:02,470 Try and get her back. 439 00:22:04,410 --> 00:22:05,570 I'm so sorry. 440 00:22:06,650 --> 00:22:09,510 Never doubt it, Phoebe. You're the one that I want. 441 00:22:10,170 --> 00:22:11,210 The one I need. 442 00:22:12,230 --> 00:22:13,790 Oh, yes, indeed. 443 00:22:19,730 --> 00:22:21,290 This place is all right, isn't it? 444 00:22:22,630 --> 00:22:23,630 Look, look. 445 00:22:23,750 --> 00:22:24,750 There's Eric Clapton. 446 00:22:29,800 --> 00:22:32,560 He got the nickname Slow Andy. He had that middle finger up before I could 447 00:22:32,560 --> 00:22:33,560 blink. 448 00:22:34,360 --> 00:22:35,239 Let's flick. 449 00:22:35,240 --> 00:22:36,240 She'll be here. 450 00:22:38,540 --> 00:22:39,540 Oh, see! 451 00:22:40,320 --> 00:22:43,140 You could buy a small country for the price of some of these starters. 452 00:22:43,620 --> 00:22:45,400 Oh, don't worry. Like I said, it's all on me. 453 00:22:45,940 --> 00:22:46,940 Why? 454 00:22:47,520 --> 00:22:50,960 Well, I was just wondering if... Stop. No flannel. I know you, Sparrow. You 455 00:22:50,960 --> 00:22:51,879 something. 456 00:22:51,880 --> 00:22:52,940 I want to hire your girlfriend. 457 00:22:53,980 --> 00:22:55,120 Now, let me explain. 458 00:22:55,700 --> 00:22:57,100 Just while we're in the restaurant. 459 00:22:57,770 --> 00:23:00,350 Yvonne's due in here, you see, and I want her to think that me and Flick are 460 00:23:00,350 --> 00:23:02,090 item. Flick won't even know. 461 00:23:02,510 --> 00:23:05,890 All I have to do is put my hand on her arm a few times, laugh loudly at her 462 00:23:05,890 --> 00:23:07,610 jokes, maybe kiss. 463 00:23:08,130 --> 00:23:09,170 All right, no kissing. 464 00:23:10,050 --> 00:23:11,530 There's a lot in this for you too, you know. 465 00:23:12,030 --> 00:23:15,570 Flick gets a meal in a flash restaurant with zero damage to your bank balance. 466 00:23:15,850 --> 00:23:19,330 I mean, let's slam it tonight, darling, and get a pizza in. Must be wearing a 467 00:23:19,330 --> 00:23:20,330 bit thin. 468 00:23:20,870 --> 00:23:23,150 I take it the point of all this is to get Yvonne jealous? 469 00:23:23,770 --> 00:23:26,710 Well, I can't let that Italian medallion just waltz off with her. 470 00:23:27,280 --> 00:23:30,220 I've got to strike a blow for British manhood. Show these foreigners they 471 00:23:30,220 --> 00:23:32,620 come over here nicking our women and pushing over our referees. 472 00:23:32,980 --> 00:23:33,980 Hi, Ronnie. 473 00:23:34,020 --> 00:23:35,020 Hello, darling. 474 00:23:35,680 --> 00:23:38,360 Gary. Oh, Fab, there's Eric. 475 00:23:38,780 --> 00:23:39,780 Do you want to come over and say hello? 476 00:23:40,120 --> 00:23:42,080 No, that's all right. We've sort of already been introduced. 477 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 Won't be long. 478 00:23:43,580 --> 00:23:44,580 Eric. 479 00:23:46,980 --> 00:23:48,020 So, are we on or what? 480 00:23:48,320 --> 00:23:49,600 I feel like a pimp. 481 00:23:50,820 --> 00:23:52,300 But I'm sure that'll pass. 482 00:23:53,480 --> 00:23:54,480 All right, then. 483 00:23:54,860 --> 00:23:58,320 But wouldn't it be the manly thing just to go round to yours, give Macy a slap 484 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 and chuck him out on his ear? 485 00:23:59,980 --> 00:24:02,580 I like to think I'm a little more civilised than that. 486 00:24:03,300 --> 00:24:04,500 Big, is he? Oh, yeah. 487 00:24:06,840 --> 00:24:08,140 Oh, this is very nice. 488 00:24:08,800 --> 00:24:11,640 So sweet of you to take us out to dinner, Gary, but Ronnie's the one who 489 00:24:11,640 --> 00:24:12,640 really be splashing out. 490 00:24:12,780 --> 00:24:14,920 That Ronaldo guy scored a hat -trick last night. 491 00:24:15,380 --> 00:24:16,640 Doubles his value, they say. 492 00:24:17,540 --> 00:24:18,760 I'm sorry, I don't follow. 493 00:24:19,180 --> 00:24:20,560 How didn't you know? Ronnie owns him. 494 00:24:21,729 --> 00:24:23,970 Only 25%. She tends to exaggerate. 495 00:24:24,870 --> 00:24:28,110 Good job you're so firmly rooted in reality then, eh, Ronnie? 496 00:24:38,910 --> 00:24:39,970 Let's order, shall we? 497 00:24:40,170 --> 00:24:44,830 Oh, fantastic idea, Flick. 498 00:24:45,350 --> 00:24:47,250 We could look at the wine list first. Don't! 499 00:24:47,600 --> 00:24:49,620 Brilliant, yes, you are so clever. 500 00:24:51,220 --> 00:24:52,280 Perfectionate tonight, Gary. 501 00:24:54,360 --> 00:24:58,000 Oh, wow, major boy -babe alert. 502 00:25:00,020 --> 00:25:02,020 Suddenly I see the size of your problem. 503 00:25:03,720 --> 00:25:05,360 That's Gary's wife he's with. 504 00:25:05,800 --> 00:25:07,020 You mean ex -wife? 505 00:25:07,360 --> 00:25:08,800 No. Give it a month. 506 00:25:10,540 --> 00:25:12,060 Look, look, that is it. 507 00:25:14,380 --> 00:25:16,500 Do you think there'll be a fight? 508 00:25:17,290 --> 00:25:18,290 Not a long one. 509 00:25:20,870 --> 00:25:21,870 Yvonne! 510 00:25:22,630 --> 00:25:23,630 Surprised to see you here. 511 00:25:23,970 --> 00:25:27,270 No, you're not. You rang my office today to find out exactly where I was going 512 00:25:27,270 --> 00:25:28,270 to be. 513 00:25:28,290 --> 00:25:31,250 Just wanted to show off your new girlfriend, did you? Very childish. 514 00:25:31,470 --> 00:25:34,510 So what do you call flaunting him, then? Yvonne. No, you just stay out of this, 515 00:25:34,530 --> 00:25:35,530 you. No, scusi. 516 00:25:35,870 --> 00:25:38,330 You know, it's a shame you can't speak English, because then I can tell you 517 00:25:38,330 --> 00:25:39,610 a continental ponce you are. 518 00:25:41,770 --> 00:25:45,350 I think you'll find, Gary, that ponce is sort of universal. 519 00:25:46,800 --> 00:25:48,360 Are you sure he's a karate champion? 520 00:25:48,840 --> 00:25:50,020 I've seen his medals. 521 00:25:50,360 --> 00:25:52,620 OK, tell him I've got brittle bones. I'll try and look sickly. 522 00:25:54,920 --> 00:25:56,740 Roberto, dammi cinque minuti, por favor. 523 00:25:57,620 --> 00:25:59,680 Si. Ma solo per te. 524 00:26:01,840 --> 00:26:02,840 Sit. 525 00:26:07,420 --> 00:26:08,580 I wasn't really scared. 526 00:26:09,020 --> 00:26:10,560 I just didn't want to make a fuss. 527 00:26:11,700 --> 00:26:12,960 What are you doing here? 528 00:26:14,120 --> 00:26:15,120 I want you back. 529 00:26:15,630 --> 00:26:17,170 I love you. Oh, shut up. 530 00:26:17,450 --> 00:26:20,130 Have you got any idea how bloody angry I am with you? 531 00:26:20,870 --> 00:26:23,850 Those things you said really hurt me. I know. I'm sorry. 532 00:26:24,110 --> 00:26:25,770 It was only because I thought I was losing you. 533 00:26:25,990 --> 00:26:29,290 Oh, come off it. Well, I wasn't wrong, was I? I mean, here you are with 534 00:26:30,350 --> 00:26:33,530 Roberto is just my decorator and you're a jealous git. Well, I'm only jealous 535 00:26:33,530 --> 00:26:34,530 because I care. 536 00:26:36,710 --> 00:26:38,570 Just using him to get back at me, are you? 537 00:26:38,950 --> 00:26:42,470 I'm not using anybody. I'm just having a few laughs. OK, I'm sorry. 538 00:26:43,940 --> 00:26:45,800 Yvonne, please don't let this bliss us up. 539 00:26:46,420 --> 00:26:48,220 Look, I don't care about the Italian. 540 00:26:48,800 --> 00:26:51,900 Even if you had been unfaithful, you'd have found me surprisingly 541 00:26:52,920 --> 00:26:55,020 Oh, because of your bit on the side, you mean? 542 00:26:56,820 --> 00:26:59,420 Flick! No, no, no, no, she's not with me. She's with Ron. 543 00:27:00,240 --> 00:27:01,280 Oh, don't be ridiculous. 544 00:27:01,800 --> 00:27:03,900 Even if she's blind, she must have a sense of smell. 545 00:27:05,420 --> 00:27:06,440 No, Yvonne, honestly. 546 00:27:09,240 --> 00:27:10,240 Yeah, I know. 547 00:27:10,820 --> 00:27:14,720 I saw their picture in the mail under the headline, Who is Flick's mystery 548 00:27:15,320 --> 00:27:17,100 They want to know who. I want to know why. 549 00:27:18,360 --> 00:27:19,360 Yeah, it's a long story. 550 00:27:21,660 --> 00:27:22,860 Shall we go home? I'll tell you there. 551 00:27:24,880 --> 00:27:27,720 Oh, come on. You must at least want to try and sort this out. 552 00:27:30,100 --> 00:27:33,700 Right at this moment, Gary, I don't honestly know if I do. No, no, no, you 553 00:27:33,700 --> 00:27:34,700 mean that. 554 00:27:34,860 --> 00:27:38,040 Look, I know I shouldn't have said the things I did. Please, Yvonne. 555 00:27:40,520 --> 00:27:43,820 You have got a lot of making up to do. I know, I know. 556 00:27:44,680 --> 00:27:48,560 Which can start when you join me on a long weekend for new labour movers and 557 00:27:48,560 --> 00:27:49,560 shakers. 558 00:27:50,580 --> 00:27:54,220 Where you will be the epitome of charm and good humour. 559 00:27:56,540 --> 00:27:57,940 Looking forward to it already. 560 00:27:59,620 --> 00:28:02,360 We'll have to drop Roberto off. Off the balcony? 561 00:28:04,180 --> 00:28:06,620 Roberto, andiamo a casa adesso. 562 00:28:13,420 --> 00:28:14,420 leaving. They? 563 00:28:15,000 --> 00:28:17,320 Looks like tonight's on you after all. 564 00:28:18,380 --> 00:28:21,380 Now we can really fish the boat out. 565 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 Great. 566 00:28:25,340 --> 00:28:27,720 The tomato soup looks very good. 567 00:28:29,620 --> 00:28:32,060 Good night, sweetheart. 568 00:28:32,780 --> 00:28:36,060 Sleep will banish sorrow. 569 00:28:36,680 --> 00:28:39,520 Good night, sweetheart. 570 00:28:51,820 --> 00:28:54,740 Good night, sweetheart. 44699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.