Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:02,710
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,190 --> 00:00:09,430
All my prayers are for you. Good night,
3
00:00:09,430 --> 00:00:14,970
sweetheart. I'll be watching over you.
4
00:00:15,390 --> 00:00:21,130
Tears and parting may make us alone.
5
00:00:22,050 --> 00:00:28,750
But with the dawn, a new day is born.
6
00:00:34,430 --> 00:00:35,430
Ignorant pig.
7
00:00:35,990 --> 00:00:37,490
Hooray, she's talking to me again.
8
00:00:38,370 --> 00:00:39,830
So you think it's funny, do you?
9
00:00:40,030 --> 00:00:43,670
OK, I'm sorry. Sorry, just put the glass
down, Yvonne. Oh, if I start throwing
10
00:00:43,670 --> 00:00:45,350
things, it won't be this glass, it'll be
a knife.
11
00:00:45,750 --> 00:00:46,870
I don't know why you're so upset.
12
00:00:47,090 --> 00:00:50,190
It's your own fault. I told you I didn't
want to go to your stupid Labour Party
13
00:00:50,190 --> 00:00:53,830
lunch. Well, then why didn't you just
sit at your table and be your usual
14
00:00:53,830 --> 00:00:58,310
unsociable self instead of asking
Mandelson if his favourite film was Home
15
00:00:58,310 --> 00:00:59,310
Lone?
16
00:01:00,170 --> 00:01:01,170
You've got to laugh.
17
00:01:01,390 --> 00:01:04,450
Only an embarrassed... How did that...
crack -getting -here sort of laugh.
18
00:01:04,790 --> 00:01:07,970
Well, don't worry. Tony and Cherie won't
cross you off their Christmas card
19
00:01:07,970 --> 00:01:08,970
list.
20
00:01:09,150 --> 00:01:12,210
Since their celebrity friends have run
for cover, they're grateful for anyone
21
00:01:12,210 --> 00:01:14,670
who wandered around to number ten for a
Diet Coke and a Twiglet.
22
00:01:15,770 --> 00:01:19,110
You know, you ought to wake up and smell
your little red rose, Yvonne, because
23
00:01:19,110 --> 00:01:22,250
this love affair you are having with New
Labour is just naff, naff, naff.
24
00:01:22,790 --> 00:01:26,470
It is not naff to have a personal
relationship with the Prime Minister and
25
00:01:26,470 --> 00:01:27,470
First Lady.
26
00:01:27,930 --> 00:01:28,930
First Lady?
27
00:01:29,190 --> 00:01:31,410
Oh, forget I said that. It's not
official yet.
28
00:01:33,800 --> 00:01:35,920
God, I am so tired of this.
29
00:01:36,400 --> 00:01:39,560
All we seem to do now is bicker, bicker,
bicker about everything.
30
00:01:40,920 --> 00:01:43,260
I thought when we decided to move, we'd
be happier.
31
00:01:44,280 --> 00:01:46,760
We decided... Oh, now, that's a lot.
32
00:01:47,540 --> 00:01:48,540
What now?
33
00:01:48,580 --> 00:01:50,320
I had no say in us moving here.
34
00:01:51,620 --> 00:01:53,860
You agreed we should look for a new
place?
35
00:01:54,320 --> 00:01:58,220
Yes. And you agreed we should look for
somewhere along the river?
36
00:01:58,580 --> 00:02:02,540
Yes. And you agreed on a luxury
penthouse?
37
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Yes.
38
00:02:05,520 --> 00:02:06,600
So we moved!
39
00:02:07,140 --> 00:02:11,020
This is luxury. That is the river. What
is your problem?
40
00:02:12,620 --> 00:02:14,180
You only asked me out of politeness.
41
00:02:15,480 --> 00:02:19,260
Pardon? Well, come on, my opinions
didn't really matter, did they? Because
42
00:02:19,260 --> 00:02:20,880
your money that's paying for everything.
43
00:02:21,460 --> 00:02:24,560
Oh, I get it. Your male ego's bruised.
Bruised?
44
00:02:25,340 --> 00:02:28,780
When we moved, you locked up the old
house with me in it.
45
00:02:29,900 --> 00:02:33,440
You got five miles down the road before
one of the removal men asked you what
46
00:02:33,440 --> 00:02:35,180
had happened to the tall, wiry bloke.
47
00:02:35,800 --> 00:02:38,880
He didn't call you wiry, he called you
skinny. I'll remember it the way I want
48
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
to, thanks.
49
00:02:40,540 --> 00:02:43,680
I didn't forget you, I just mislaid you.
I thought you'd gone ahead.
50
00:02:44,720 --> 00:02:45,780
That was the yucker.
51
00:02:47,060 --> 00:02:49,240
I'm just admitted, Yvonne, I don't count
for anything.
52
00:02:50,320 --> 00:02:51,620
God, you sound bitter.
53
00:02:53,460 --> 00:02:56,000
Isn't the real reason the fact that you
never liked me being successful?
54
00:02:56,260 --> 00:02:59,650
You just want me to be the little woman
stuck at home, dependent... upon you for
55
00:02:59,650 --> 00:03:00,970
everything. That's rubbish.
56
00:03:01,310 --> 00:03:02,149
You're jealous.
57
00:03:02,150 --> 00:03:05,130
I'm not jealous. I just don't fit in
with you and your whole superficial
58
00:03:05,130 --> 00:03:06,990
lifestyle. Anything else?
59
00:03:07,210 --> 00:03:09,710
No, but give me a couple of seconds and
I'll think of something. Is that how you
60
00:03:09,710 --> 00:03:11,010
really feel? Pretty much.
61
00:03:12,910 --> 00:03:14,550
I can't take much more of this.
62
00:03:16,470 --> 00:03:18,710
We have drifted so far apart, you know.
63
00:03:20,550 --> 00:03:21,550
Yeah.
64
00:03:21,930 --> 00:03:22,930
Yeah, I suppose we have.
65
00:03:24,550 --> 00:03:25,950
We don't share anything anymore.
66
00:03:27,110 --> 00:03:28,110
Politics.
67
00:03:28,410 --> 00:03:29,410
Sense of humour?
68
00:03:29,990 --> 00:03:31,590
Mealtimes? You miss sex?
69
00:03:32,110 --> 00:03:33,290
Oh, no, I haven't.
70
00:03:34,810 --> 00:03:35,810
Thanks very much.
71
00:03:36,550 --> 00:03:38,070
I think it'd be better if you just go.
72
00:03:38,890 --> 00:03:40,610
Well, there's no point in opening the
shop now.
73
00:03:42,510 --> 00:03:45,150
No, I mean, pack your bags and clear
off.
74
00:03:47,550 --> 00:03:48,570
You're chucking me out?
75
00:03:50,970 --> 00:03:52,010
Yeah, I am.
76
00:04:02,250 --> 00:04:03,310
It's gone septic.
77
00:04:04,290 --> 00:04:05,149
What has?
78
00:04:05,150 --> 00:04:06,150
My shrapnel wound.
79
00:04:06,250 --> 00:04:07,650
In potigo, the doc says.
80
00:04:09,610 --> 00:04:10,610
Why is it blue?
81
00:04:11,130 --> 00:04:12,930
I painted it with gentian violet.
82
00:04:13,210 --> 00:04:14,350
Dries up the sores.
83
00:04:14,830 --> 00:04:15,830
Is it painful?
84
00:04:15,910 --> 00:04:16,930
Not as bad as this end.
85
00:04:17,470 --> 00:04:18,690
You painted that as well?
86
00:04:18,950 --> 00:04:21,610
Yep, I'm topped and bottomed. I hope
he's not catching.
87
00:04:21,850 --> 00:04:24,910
And he goes away on one of his missions
to God knows when, so I need your help
88
00:04:24,910 --> 00:04:25,629
behind the bar.
89
00:04:25,630 --> 00:04:28,910
So long as I keep the lesions covered,
the doc says, I'm no more danger to the
90
00:04:28,910 --> 00:04:29,910
public than usual.
91
00:04:32,080 --> 00:04:33,380
Put your balaclava back on, eh?
92
00:04:36,020 --> 00:04:39,200
Saw Mrs Bloss up for surgery. She was in
there with her feet.
93
00:04:39,500 --> 00:04:42,820
Suppose the old witch was spreading
gossip as usual. She was telling me
94
00:04:42,820 --> 00:04:45,960
Billy Moffat. I'm not interested in her
tittle -tattle, Rach.
95
00:04:46,180 --> 00:04:47,440
Apparently he's left Alice.
96
00:04:48,420 --> 00:04:49,420
You're joking.
97
00:04:49,520 --> 00:04:52,000
Done a flick with that brassy article,
run the wet fish store.
98
00:04:52,560 --> 00:04:53,560
Dirty Dory?
99
00:04:53,900 --> 00:04:55,960
Her crabs are always better dressed than
her.
100
00:04:56,840 --> 00:04:59,700
Been carrying on for the best part of
two years, apparently.
101
00:05:00,170 --> 00:05:01,170
And Alice never suspected.
102
00:05:01,490 --> 00:05:04,750
She eventually got wind of it when he
come home smelling a mackerel where he
103
00:05:04,750 --> 00:05:05,750
oughtn't.
104
00:05:06,730 --> 00:05:08,690
So she followed him, caught them at it.
105
00:05:09,020 --> 00:05:12,200
Next thing, Billy's off down the road
with Doris, two stone escape wings and a
106
00:05:12,200 --> 00:05:13,840
lump on his head from Alice's rolling
pin.
107
00:05:14,560 --> 00:05:16,220
Billy Moffat, eh? I know.
108
00:05:16,580 --> 00:05:19,980
Such a level -headed chap. Well, we say
it's always the quiet one, but he was
109
00:05:19,980 --> 00:05:23,920
doing it right under our nose. Well,
with him working up the war ministry, he
110
00:05:23,920 --> 00:05:27,080
had to do lots of overtime, secret stuff
he couldn't tell Alice about.
111
00:05:27,340 --> 00:05:30,300
So naturally, when he wanted to go
canoodling... Oh,
112
00:05:31,420 --> 00:05:34,860
right. Of course, that led Mrs Bloss
onto your Gary.
113
00:05:35,980 --> 00:05:40,340
What about Gary? Well, you know what
she's like. She started going on about
114
00:05:40,340 --> 00:05:44,300
he's the same, how he's always away, how
there's no smoke without fire.
115
00:05:44,660 --> 00:05:46,160
Evil -minded old bat.
116
00:05:46,400 --> 00:05:50,620
Don't you worry. I put her straight. I
said, although, when you think about it,
117
00:05:50,660 --> 00:05:54,840
it does go off an awful lot. Never says
where he's going, what he's doing, or
118
00:05:54,840 --> 00:05:59,240
when he's coming back. It don't
necessarily follow that he's lying and
119
00:05:59,240 --> 00:06:00,240
good.
120
00:06:00,260 --> 00:06:01,840
No. No, it doesn't.
121
00:06:02,520 --> 00:06:06,460
Besides... I said, just because the rest
of us are kept in the dark, I'm sure
122
00:06:06,460 --> 00:06:09,540
Gary always tips his wife a wink about
what's going on.
123
00:06:10,080 --> 00:06:11,080
Danny?
124
00:06:11,540 --> 00:06:13,440
Yeah, yeah, of course he does.
125
00:06:28,880 --> 00:06:29,880
Ignore it.
126
00:06:37,620 --> 00:06:39,820
Um, I did not... Hello.
127
00:06:42,080 --> 00:06:43,080
What are you doing here?
128
00:06:43,300 --> 00:06:46,820
That key's for emergencies only. Sorry,
I can see it's a bad time. Well, it was
129
00:06:46,820 --> 00:06:48,120
a very good time until you arrived.
130
00:06:49,260 --> 00:06:52,280
So, if you wouldn't mind... No, no, Ron.
Ron! Ron!
131
00:06:53,400 --> 00:06:54,400
You don't understand.
132
00:06:54,580 --> 00:06:56,960
I've had a butt -stop with Yvonne. My
marriage could be over.
133
00:06:57,500 --> 00:06:59,180
So, you've got another one. Ron!
134
00:07:00,420 --> 00:07:04,130
Look. For the first time since Camilla
Parker Bowles was allowed out in
135
00:07:04,130 --> 00:07:08,890
daylight, I've got a woman who is
neither imaginary, inflatable or on an
136
00:07:08,890 --> 00:07:09,890
rate.
137
00:07:10,110 --> 00:07:11,130
Who is she?
138
00:07:11,810 --> 00:07:15,030
A neighbour who's after a lot more than
a cup of sugar.
139
00:07:15,730 --> 00:07:18,850
Now, I'm sorry you've had her out. No,
more than her out.
140
00:07:19,350 --> 00:07:20,350
She's chucked me out.
141
00:07:20,770 --> 00:07:22,450
Oh. I see.
142
00:07:24,190 --> 00:07:28,590
So, go to Phoebe's. I can't. I told
Yvonne I was coming here, so I need to
143
00:07:28,590 --> 00:07:30,350
here when she calls me asking me to go
home.
144
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
I thought you said it was over.
145
00:07:32,100 --> 00:07:33,780
Well, she overreacted, didn't she?
146
00:07:34,000 --> 00:07:36,360
Give her half an hour to calm down,
she'll be straight on her phone.
147
00:07:36,820 --> 00:07:38,060
Everything OK, Ronnie?
148
00:07:38,740 --> 00:07:39,740
Fine.
149
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Ronnie?
150
00:07:42,660 --> 00:07:43,740
There's nothing wrong with that.
151
00:07:44,580 --> 00:07:45,580
Come in.
152
00:07:46,640 --> 00:07:49,140
Flick? Gary, Gary Flick.
153
00:07:49,500 --> 00:07:50,640
Gary's an old mate.
154
00:07:51,160 --> 00:07:53,420
Needs to stay for a while. Bit of
domestic trouble.
155
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Just a misunderstanding.
156
00:07:54,960 --> 00:07:56,080
Oh, nice to meet you, Gary.
157
00:07:56,700 --> 00:07:57,880
So, old mate, eh?
158
00:07:58,120 --> 00:07:59,600
Go back a long way, do you?
159
00:08:00,040 --> 00:08:02,820
Well... Yeah, I suppose we do have been
knocking around together once. You don't
160
00:08:02,820 --> 00:08:03,820
mind?
161
00:08:05,720 --> 00:08:08,780
You'll have to forgive him, Gary. He was
hoping to be putting Rover in the
162
00:08:08,780 --> 00:08:09,780
kennel about now.
163
00:08:10,740 --> 00:08:11,679
Oh, right.
164
00:08:11,680 --> 00:08:13,360
So tell me, what do you do?
165
00:08:13,620 --> 00:08:16,200
I deal in wartime memorabilia. Oh, dull.
166
00:08:16,900 --> 00:08:18,180
I'd like a glass of champagne.
167
00:08:20,880 --> 00:08:23,780
She's great, isn't she? I'm still
waiting to be impressed.
168
00:08:24,460 --> 00:08:25,760
So what do you do, Flick?
169
00:08:26,190 --> 00:08:27,210
Oh, Lady of Leisure, darling.
170
00:08:27,410 --> 00:08:31,350
That is loaded. Made a fortune selling
refrigerators in the 70s. It was the
171
00:08:31,350 --> 00:08:32,350
original fridge magnet.
172
00:08:33,590 --> 00:08:36,330
Probably why I've got such a big thing
about self -made men.
173
00:08:36,970 --> 00:08:39,350
This one's warm. I'm going to pop next
door and get another bottle.
174
00:08:40,650 --> 00:08:44,290
Um, why was she stroking your shoulder,
then?
175
00:08:44,570 --> 00:08:46,650
The only thing self -made about you is
your bed.
176
00:08:46,910 --> 00:08:47,910
What have you told her?
177
00:08:48,070 --> 00:08:48,989
The truth.
178
00:08:48,990 --> 00:08:50,370
That you work in a printing firm?
179
00:08:50,710 --> 00:08:52,050
No, not that truth. A different truth.
180
00:08:52,890 --> 00:08:54,770
She thinks the firm's yours, doesn't
she?
181
00:08:55,160 --> 00:08:56,160
Not just the firm.
182
00:08:56,560 --> 00:08:57,620
I've got an empire.
183
00:08:58,820 --> 00:09:02,860
I've got a forest in Scotland, a string
of racehorses, tram me a football club,
184
00:09:02,960 --> 00:09:04,680
KFC. What team's that?
185
00:09:05,120 --> 00:09:07,160
No, KFC, as in Colonel Sanders.
186
00:09:07,960 --> 00:09:09,660
Fast food's a growth industry.
187
00:09:10,060 --> 00:09:15,680
I thought I should be in it. Oh, you're
in it, all right. Look, this bird's part
188
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
of your social elite.
189
00:09:16,940 --> 00:09:22,080
She's been in OK, 15 editions on the
trot. Her friends own 90 % of the
190
00:09:22,260 --> 00:09:23,720
I'm totally believable.
191
00:09:25,040 --> 00:09:28,820
If she knew I lived in a luxurious
Mayfair apartment because it was bought
192
00:09:28,820 --> 00:09:32,740
during the war for the price of a small
Gucci handbag, I'd be chucked quicker
193
00:09:32,740 --> 00:09:34,100
than last season's Prada.
194
00:09:35,980 --> 00:09:37,180
That's a designer label.
195
00:09:37,620 --> 00:09:38,720
She's taught me a lot.
196
00:09:39,360 --> 00:09:41,280
You are living in a house of cards.
197
00:09:41,480 --> 00:09:42,620
A house of credit cards.
198
00:09:42,940 --> 00:09:46,800
So says 007, writer of the Beatles' back
catalogue.
199
00:09:47,230 --> 00:09:51,210
Well, John, Paul, George and Ringo can
hardly walk into the Royal Oak 1944 and
200
00:09:51,210 --> 00:09:52,510
catch me, can they? Hang on.
201
00:09:52,850 --> 00:09:55,650
Ronnie, some of the gang are dropping
over to see the Pyramids this weekend.
202
00:09:55,770 --> 00:09:56,890
Charlotte says it'll be a hoot.
203
00:09:57,130 --> 00:09:58,130
Sounds fab.
204
00:09:58,210 --> 00:10:02,030
We could take Concord overnight in
Athens and still be back for martinis in
205
00:10:02,030 --> 00:10:03,230
Met Bar by Sunday lunch.
206
00:10:03,490 --> 00:10:05,930
Perfect. Oh, what am I saying? I can't.
207
00:10:06,690 --> 00:10:09,510
Got to give a lecture to the CBI all day
Saturday.
208
00:10:09,810 --> 00:10:10,810
Oh, shame.
209
00:10:11,190 --> 00:10:14,550
Lottie, can't see happening this
weekend, Petal, but maybe if we
210
00:10:14,550 --> 00:10:15,550
You see?
211
00:10:16,270 --> 00:10:17,410
Anything you can do?
212
00:10:18,170 --> 00:10:20,090
You burk. You're going to get caught.
213
00:10:20,650 --> 00:10:22,050
I think I'd like you to go now.
214
00:10:22,310 --> 00:10:23,630
I can't. I'm waiting for Yvonne.
215
00:10:23,890 --> 00:10:24,890
Well, ring her.
216
00:10:31,330 --> 00:10:32,330
Hi,
217
00:10:36,590 --> 00:10:37,590
Yvonne. It's me.
218
00:10:39,590 --> 00:10:43,670
Yeah, well, you know, I said a lot of
things. I shouldn't have said that.
219
00:10:44,800 --> 00:10:47,240
Yeah, well, that's what happens when you
have a silly argument.
220
00:10:47,580 --> 00:10:50,440
Gav! Hold on a minute. Do you mind
talking to the wife?
221
00:10:51,440 --> 00:10:53,460
Sorry, Mother, I was just asking Ron to
shut up.
222
00:10:53,760 --> 00:10:55,900
Gary, I'm sitting a foot away from you.
223
00:10:56,120 --> 00:10:58,000
I heard her swear and hang up the phone.
224
00:10:59,460 --> 00:11:00,460
Face it, mate.
225
00:11:00,920 --> 00:11:01,920
She's not interested.
226
00:11:03,080 --> 00:11:04,300
Glass of champagne, Gary?
227
00:11:25,080 --> 00:11:26,080
Oh, sorry.
228
00:11:26,100 --> 00:11:27,740
I thought you were a burglar. It's OK.
229
00:11:27,980 --> 00:11:28,779
It's OK.
230
00:11:28,780 --> 00:11:31,420
I should be able to recognise you from
behind in the dark.
231
00:11:31,620 --> 00:11:32,720
I'm sure you'd know me.
232
00:11:34,960 --> 00:11:36,240
Yeah, but I get more practice.
233
00:11:37,940 --> 00:11:39,280
What were you doing down here?
234
00:11:40,240 --> 00:11:41,240
Just thinking.
235
00:11:41,580 --> 00:11:43,620
I wasn't expecting you back for a couple
of days yet.
236
00:11:44,660 --> 00:11:45,980
Oh, listen to me.
237
00:11:46,420 --> 00:11:47,500
Sounds like I'm complaining.
238
00:11:48,400 --> 00:11:49,940
I'm so glad to have you home.
239
00:11:50,880 --> 00:11:52,180
Nice to hear someone say that.
240
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
Bad day?
241
00:11:55,000 --> 00:11:56,420
What's the problem? Maybe I can help.
242
00:11:56,940 --> 00:11:58,880
Oh, it's just work, you know.
243
00:11:59,820 --> 00:12:01,100
No, I don't, actually.
244
00:12:01,740 --> 00:12:03,680
You never tell me anything about what
you're doing lately.
245
00:12:04,600 --> 00:12:06,380
Well, I can't, can I? It's all
classified.
246
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
All of it?
247
00:12:09,040 --> 00:12:12,320
Look, Phoebe, it's very late. I'm very
tired. We'll talk about it in the
248
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
morning. OK.
249
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
OK.
250
00:12:28,650 --> 00:12:30,430
Rich, why are you wearing your balaclava
indoors?
251
00:12:30,910 --> 00:12:31,950
Me head's painted blue.
252
00:12:33,670 --> 00:12:34,670
Yes, of course it is.
253
00:12:35,010 --> 00:12:37,510
Gary, can we talk about... Yeah, not
now. Got to go up.
254
00:12:38,010 --> 00:12:39,410
Where? Work.
255
00:12:39,870 --> 00:12:42,850
But you only got back late last night. I
need to jump you behind the bar this
256
00:12:42,850 --> 00:12:43,509
dinner time.
257
00:12:43,510 --> 00:12:45,050
See, I'm due at the doctor's for another
coat.
258
00:12:45,670 --> 00:12:48,830
Oh, sorry. No, I've got to go in. Bit of
a flap on.
259
00:12:49,530 --> 00:12:51,110
What sort of flap, exactly?
260
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Oh, I can't tell you.
261
00:12:53,550 --> 00:12:54,550
Convenient, that, isn't it?
262
00:12:55,190 --> 00:12:55,969
What do you mean?
263
00:12:55,970 --> 00:12:57,490
Well, it's what you always say.
264
00:12:58,010 --> 00:13:00,250
Last night, you said we'd talk about
your work.
265
00:13:00,470 --> 00:13:03,650
Yeah, well, you know, it's... Why are
you suddenly so interested?
266
00:13:04,610 --> 00:13:06,250
Why are you being so cagey?
267
00:13:06,770 --> 00:13:09,870
I'm not being cagey. I'm being
secretive. That's what secret agents do.
268
00:13:10,710 --> 00:13:14,310
Well, I feel that as your wife, I've got
a right to know a little bit more than
269
00:13:14,310 --> 00:13:16,150
you've been telling me. I tell you what
I can.
270
00:13:16,410 --> 00:13:17,410
Well, it's not enough.
271
00:13:17,830 --> 00:13:19,750
All right, all right, if that's what you
want.
272
00:13:20,110 --> 00:13:21,750
Only we're going to have to do it later,
all right?
273
00:13:22,050 --> 00:13:24,570
Look, I'm sorry, but I've got a lot on
my mind at the moment, Yvonne.
274
00:13:25,710 --> 00:13:26,710
Phoebe.
275
00:13:34,220 --> 00:13:37,080
So he don't actually tell you any more
than he tells the rest of us, then?
276
00:13:37,620 --> 00:13:39,020
No, not normally, Reg.
277
00:13:39,780 --> 00:13:41,860
He's just told me a lot more than he
bargained for.
278
00:13:44,380 --> 00:13:45,520
Bloody Yvonne!
279
00:13:45,760 --> 00:13:47,320
Don't get yourself in her tears.
280
00:13:47,760 --> 00:13:49,280
She's just that boss of his, isn't she?
281
00:13:49,540 --> 00:13:52,440
Well, he wouldn't be the first person to
have an affair with someone he works
282
00:13:52,440 --> 00:13:55,280
with. Gary's not having an affair. He's
not the sort.
283
00:13:55,540 --> 00:13:56,920
He's such a level -headed chap.
284
00:13:57,380 --> 00:13:59,560
That's what you said about Billy Moffat.
Right.
285
00:14:00,040 --> 00:14:01,140
I'll prove it to you.
286
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
I'll follow him.
287
00:14:02,920 --> 00:14:06,000
I am a trained policeman versed in the
arts of detection.
288
00:14:07,460 --> 00:14:09,260
He won't shake me off.
289
00:14:14,260 --> 00:14:15,460
Lost him.
290
00:14:40,110 --> 00:14:41,890
I guess he's bought that
schoolmistress's outfit.
291
00:14:42,230 --> 00:14:47,550
So if you're a naughty boy when I get
home, I'm going to... And how next would
292
00:14:47,550 --> 00:14:48,710
you like to invade my privacy?
293
00:14:49,030 --> 00:14:50,470
A rummage through my pants drawer?
294
00:14:51,470 --> 00:14:54,210
That would be seen as an alternative to
prison in some countries.
295
00:14:55,090 --> 00:14:58,030
No, I'm sorry, I just thought it might
be a message from Yvonne. Oh, I see, it
296
00:14:58,030 --> 00:15:01,770
was the hi, Ronnie, it's Flick that
misled you, was it? OK, sorry, sorry.
297
00:15:03,630 --> 00:15:04,630
Schoolmistress, eh?
298
00:15:05,070 --> 00:15:07,570
So it's not just the size of her bank
account that's obscene?
299
00:15:08,620 --> 00:15:10,400
Is there something you want before I
throw you out?
300
00:15:10,620 --> 00:15:12,260
Yeah. Has Yvonne called at all?
301
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
No.
302
00:15:15,640 --> 00:15:16,780
I'm getting worried, Ron.
303
00:15:17,480 --> 00:15:19,420
I'm really beginning to think she's
chucked me out for good.
304
00:15:20,420 --> 00:15:21,640
Look, she'll get over it.
305
00:15:22,060 --> 00:15:24,300
You know women, it takes them longer to
do everything.
306
00:15:25,060 --> 00:15:29,800
Have orgasms, go shopping, appreciate
the artistic qualities of the daily
307
00:15:31,360 --> 00:15:34,200
Just the thought of losing her floors
me, you know.
308
00:15:35,090 --> 00:15:38,630
And I had no right to say the things I
did. All right, so bits of her lifestyle
309
00:15:38,630 --> 00:15:41,630
are irritating, but I'm sure there are
things in my life that would annoy her.
310
00:15:42,210 --> 00:15:43,930
Your other wife being the obvious
candidate.
311
00:15:45,410 --> 00:15:47,610
No, things aren't going too well on that
front, either.
312
00:15:48,250 --> 00:15:51,150
Phoebe started getting suspicious about
my life as a spy.
313
00:15:51,730 --> 00:15:54,990
Oh, and accidentally calling her Yvonne
isn't going to help, is it? Only in
314
00:15:54,990 --> 00:15:55,990
getting you castrated.
315
00:15:57,650 --> 00:15:58,650
Terrible thing to do.
316
00:15:59,130 --> 00:16:01,930
But it just goes to show how much Yvonne
has been on my mind lately.
317
00:16:02,430 --> 00:16:05,970
You know, in six years as an adulterer,
three of those as a bigamist, I have
318
00:16:05,970 --> 00:16:07,050
never got them mixed up before.
319
00:16:08,630 --> 00:16:10,810
I wouldn't expect too much credit for
that.
320
00:16:12,070 --> 00:16:13,070
Have you got a plan?
321
00:16:13,350 --> 00:16:17,270
Well, as far as Yvonne's concerned, I
thought I'd go round there on some
322
00:16:17,270 --> 00:16:18,530
and then grovel.
323
00:16:19,210 --> 00:16:20,210
And is that it?
324
00:16:20,350 --> 00:16:24,690
No, no, no, no, no. I shall also
bootlick, bow, scrape, cringe and crawl.
325
00:16:24,950 --> 00:16:26,390
Not a good idea!
326
00:16:26,930 --> 00:16:27,930
Well, it's worked in the past.
327
00:16:28,210 --> 00:16:30,230
It's vital you retain your dignity.
328
00:16:31,250 --> 00:16:33,950
Women like a man to be a man.
329
00:16:34,510 --> 00:16:35,510
Hello.
330
00:16:38,750 --> 00:16:39,750
Yes, teacher.
331
00:16:41,090 --> 00:16:43,770
No, teacher.
332
00:16:46,090 --> 00:16:47,530
I have to leave now.
333
00:16:48,130 --> 00:16:49,210
I've got detention.
334
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
What do you want?
335
00:17:06,420 --> 00:17:08,819
Um, just came to pick up some clothes,
that's all.
336
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
Fine.
337
00:17:12,619 --> 00:17:13,619
You all right?
338
00:17:14,960 --> 00:17:16,760
Just get your clothes and go, please.
339
00:17:17,359 --> 00:17:21,740
Oh, come on, Yvonne, you can drop the
act. You're as upset as I am. Oh, what
340
00:17:21,740 --> 00:17:22,740
makes you think that?
341
00:17:22,819 --> 00:17:27,579
Because I know you. Because I know you
will sit here agonising on your own
342
00:17:27,579 --> 00:17:29,020
and... Yvonne!
343
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
Who the bloody hell is this?
344
00:17:35,980 --> 00:17:37,060
Gary, this is Roberto.
345
00:17:37,340 --> 00:17:38,480
Roberto, this is Gary.
346
00:17:38,840 --> 00:17:39,960
Ah, buongiorno, Gary.
347
00:17:40,540 --> 00:17:42,660
Yvonne, put the vehicle goes the beer.
348
00:17:43,080 --> 00:17:45,240
Si, c 'è una birra nel friggio. Grazie.
349
00:17:45,440 --> 00:17:46,440
Prego.
350
00:17:50,040 --> 00:17:51,520
Close your mouth, Gary.
351
00:17:51,980 --> 00:17:53,660
Roberto is my interior designer.
352
00:17:54,060 --> 00:17:57,020
He did the company offices, so I thought
I'd bring him in here to brighten this
353
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
place up.
354
00:17:58,060 --> 00:17:59,420
Oh, and doesn't he just?
355
00:18:00,920 --> 00:18:01,920
What?
356
00:18:02,400 --> 00:18:03,400
What's going on?
357
00:18:03,950 --> 00:18:05,710
And when did you start speaking foreign
languages?
358
00:18:06,390 --> 00:18:09,250
Nature Boy's setting up in Milan, so I
thought it'd be best to pick up a little
359
00:18:09,250 --> 00:18:13,770
Italian. And then I thought, no, if
you're going to have an Italian, have a
360
00:18:13,770 --> 00:18:14,770
one.
361
00:18:15,410 --> 00:18:17,310
No, no, no, I'm not happy about this.
362
00:18:17,730 --> 00:18:19,310
It's none of your business. We're
separated.
363
00:18:19,750 --> 00:18:20,669
No, we're not.
364
00:18:20,670 --> 00:18:23,630
Yes, we are. And if you'll excuse us, we
are going out.
365
00:18:23,890 --> 00:18:25,650
Where? Drinks at Number 10.
366
00:18:25,910 --> 00:18:27,130
Are you never out of that place?
367
00:18:27,530 --> 00:18:29,290
Number 10, two floors down.
368
00:18:29,910 --> 00:18:30,910
John and Norma.
369
00:18:31,090 --> 00:18:32,090
Just a coincidence.
370
00:18:34,510 --> 00:18:37,290
You are taking him to our neighbour's
party? Yeah.
371
00:18:37,670 --> 00:18:39,010
Over my dead body?
372
00:18:39,230 --> 00:18:43,010
If you like, Roberto is two times
European karate champion.
373
00:18:43,510 --> 00:18:45,330
He'd bone you like a chicken.
374
00:18:47,270 --> 00:18:48,270
Excuse me.
375
00:18:55,570 --> 00:18:58,510
Steena News from Italy. The Canadians
are taking Rimini.
376
00:18:58,950 --> 00:18:59,950
Bully for them.
377
00:19:01,030 --> 00:19:02,030
Gary Beck?
378
00:19:02,510 --> 00:19:06,230
Upstairs. He crept in late last night
when he knew I'd be asleep.
379
00:19:07,690 --> 00:19:08,770
He's avoiding me.
380
00:19:08,970 --> 00:19:09,909
Oh, Phoebe.
381
00:19:09,910 --> 00:19:11,170
I've been a fool, Reg.
382
00:19:11,670 --> 00:19:14,010
Believing that every time he was away
from me, we was working.
383
00:19:14,970 --> 00:19:17,470
I bet half of it was just an excuse to
be with her.
384
00:19:18,930 --> 00:19:20,710
It's Billy Moffat all over again.
385
00:19:22,830 --> 00:19:24,230
Oh, morning.
386
00:19:25,070 --> 00:19:26,070
Heard the news.
387
00:19:26,130 --> 00:19:27,270
Canadians attacked Rimini.
388
00:19:27,830 --> 00:19:31,170
Yeah, well, you didn't expect the
Italians to put up much of a fight, did
389
00:19:31,270 --> 00:19:32,290
Bunch of Nancy boys.
390
00:19:33,070 --> 00:19:36,290
Probably too concerned, combing their
hair, ready to pinch other blokes'
391
00:19:36,530 --> 00:19:40,170
It was the Germans defending Rimini,
actually, Gary. The Italian army
392
00:19:40,170 --> 00:19:41,170
surrendered ages ago.
393
00:19:41,770 --> 00:19:44,910
Yes, yes, so they did. Well, just proves
my point, doesn't it?
394
00:19:45,570 --> 00:19:48,330
Smarmy, cowardly. Good lovers, by all
accounts.
395
00:19:50,530 --> 00:19:52,410
What? That's what they say, isn't it?
396
00:19:52,710 --> 00:19:55,970
I can believe it. Those smouldering
Latin looks.
397
00:19:56,990 --> 00:19:58,390
Right, I've got to go out.
398
00:19:59,050 --> 00:20:00,270
Another flap on, is there?
399
00:20:00,470 --> 00:20:01,470
Yeah, sort of.
400
00:20:01,530 --> 00:20:02,590
Just admit it.
401
00:20:02,990 --> 00:20:04,470
You're off to see your bit on the side.
402
00:20:06,110 --> 00:20:08,630
What? Don't you play the innocent with
me.
403
00:20:09,050 --> 00:20:12,270
I don't have to smell mackerel to know
there's something fishy going on.
404
00:20:14,190 --> 00:20:16,950
I've guessed all about you and that boss
of yours, Yvonne.
405
00:20:21,130 --> 00:20:23,770
Is this because I got your names mixed
up?
406
00:20:24,390 --> 00:20:25,650
Well, that is ridiculous.
407
00:20:26,210 --> 00:20:27,210
Tell her, Reg.
408
00:20:27,230 --> 00:20:28,230
She won't listen to me, son.
409
00:20:30,640 --> 00:20:34,660
Oh, all right, no, I do, I admit. I've
been a bit preoccupied recently, but
410
00:20:34,660 --> 00:20:35,840
that's because I've had problems.
411
00:20:36,820 --> 00:20:38,360
We've all got problems, Gary.
412
00:20:38,880 --> 00:20:41,800
Reg, you stood there with a blue head
and a blue arse, but you don't hear him
413
00:20:41,800 --> 00:20:42,800
complaining.
414
00:20:43,860 --> 00:20:46,520
No, Phoebe, you must believe me. You've
got this wrong.
415
00:20:48,060 --> 00:20:49,820
I'd really like to believe you, Gary.
416
00:20:50,340 --> 00:20:51,420
OK, OK.
417
00:20:51,700 --> 00:20:55,680
Well, you want to know what I've been
doing at work, and I will tell you.
418
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
Um...
419
00:20:59,560 --> 00:21:04,040
Now, I could be shot for what I'm about
to say to you, but for the sake of our
420
00:21:04,040 --> 00:21:05,740
marriage, I'm just going to trust you.
421
00:21:06,200 --> 00:21:07,620
That's how much you mean to me, Phoebe.
422
00:21:08,020 --> 00:21:09,020
Oh, wow.
423
00:21:09,920 --> 00:21:14,800
Now, I do admit that I've been thinking
a lot about Yvonne lately, and there's a
424
00:21:14,800 --> 00:21:16,280
very good reason for that.
425
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
She's been kidnapped.
426
00:21:21,360 --> 00:21:26,520
At this moment, she's being held by a
particularly nasty renegade Italian
427
00:21:26,520 --> 00:21:28,160
who goes by the name of Roberto.
428
00:21:30,570 --> 00:21:32,730
why he was having such a dig at the
artis a minute ago.
429
00:21:33,350 --> 00:21:35,210
Precisely right. I'm afraid I've taken
this very personally.
430
00:21:36,250 --> 00:21:38,610
I think about what he could be doing to
her right now.
431
00:21:40,170 --> 00:21:42,010
I cannot be sure you're telling me the
truth.
432
00:21:43,510 --> 00:21:45,830
Do you think I could make something like
this up?
433
00:21:46,710 --> 00:21:49,790
But if you like, I can give you a number
to ring and check what I've said, but
434
00:21:49,790 --> 00:21:51,950
that'll be me up against the wall in
front of a firing squad.
435
00:21:52,710 --> 00:21:55,490
You're going to have to trust me,
Phoebe, the way I've just trusted you.
436
00:21:57,310 --> 00:21:58,310
Can I help her?
437
00:22:00,110 --> 00:22:01,110
It's where I'm going now.
438
00:22:01,470 --> 00:22:02,470
Try and get her back.
439
00:22:04,410 --> 00:22:05,570
I'm so sorry.
440
00:22:06,650 --> 00:22:09,510
Never doubt it, Phoebe. You're the one
that I want.
441
00:22:10,170 --> 00:22:11,210
The one I need.
442
00:22:12,230 --> 00:22:13,790
Oh, yes, indeed.
443
00:22:19,730 --> 00:22:21,290
This place is all right, isn't it?
444
00:22:22,630 --> 00:22:23,630
Look, look.
445
00:22:23,750 --> 00:22:24,750
There's Eric Clapton.
446
00:22:29,800 --> 00:22:32,560
He got the nickname Slow Andy. He had
that middle finger up before I could
447
00:22:32,560 --> 00:22:33,560
blink.
448
00:22:34,360 --> 00:22:35,239
Let's flick.
449
00:22:35,240 --> 00:22:36,240
She'll be here.
450
00:22:38,540 --> 00:22:39,540
Oh, see!
451
00:22:40,320 --> 00:22:43,140
You could buy a small country for the
price of some of these starters.
452
00:22:43,620 --> 00:22:45,400
Oh, don't worry. Like I said, it's all
on me.
453
00:22:45,940 --> 00:22:46,940
Why?
454
00:22:47,520 --> 00:22:50,960
Well, I was just wondering if... Stop.
No flannel. I know you, Sparrow. You
455
00:22:50,960 --> 00:22:51,879
something.
456
00:22:51,880 --> 00:22:52,940
I want to hire your girlfriend.
457
00:22:53,980 --> 00:22:55,120
Now, let me explain.
458
00:22:55,700 --> 00:22:57,100
Just while we're in the restaurant.
459
00:22:57,770 --> 00:23:00,350
Yvonne's due in here, you see, and I
want her to think that me and Flick are
460
00:23:00,350 --> 00:23:02,090
item. Flick won't even know.
461
00:23:02,510 --> 00:23:05,890
All I have to do is put my hand on her
arm a few times, laugh loudly at her
462
00:23:05,890 --> 00:23:07,610
jokes, maybe kiss.
463
00:23:08,130 --> 00:23:09,170
All right, no kissing.
464
00:23:10,050 --> 00:23:11,530
There's a lot in this for you too, you
know.
465
00:23:12,030 --> 00:23:15,570
Flick gets a meal in a flash restaurant
with zero damage to your bank balance.
466
00:23:15,850 --> 00:23:19,330
I mean, let's slam it tonight, darling,
and get a pizza in. Must be wearing a
467
00:23:19,330 --> 00:23:20,330
bit thin.
468
00:23:20,870 --> 00:23:23,150
I take it the point of all this is to
get Yvonne jealous?
469
00:23:23,770 --> 00:23:26,710
Well, I can't let that Italian medallion
just waltz off with her.
470
00:23:27,280 --> 00:23:30,220
I've got to strike a blow for British
manhood. Show these foreigners they
471
00:23:30,220 --> 00:23:32,620
come over here nicking our women and
pushing over our referees.
472
00:23:32,980 --> 00:23:33,980
Hi, Ronnie.
473
00:23:34,020 --> 00:23:35,020
Hello, darling.
474
00:23:35,680 --> 00:23:38,360
Gary. Oh, Fab, there's Eric.
475
00:23:38,780 --> 00:23:39,780
Do you want to come over and say hello?
476
00:23:40,120 --> 00:23:42,080
No, that's all right. We've sort of
already been introduced.
477
00:23:42,440 --> 00:23:43,440
Won't be long.
478
00:23:43,580 --> 00:23:44,580
Eric.
479
00:23:46,980 --> 00:23:48,020
So, are we on or what?
480
00:23:48,320 --> 00:23:49,600
I feel like a pimp.
481
00:23:50,820 --> 00:23:52,300
But I'm sure that'll pass.
482
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
All right, then.
483
00:23:54,860 --> 00:23:58,320
But wouldn't it be the manly thing just
to go round to yours, give Macy a slap
484
00:23:58,320 --> 00:23:59,440
and chuck him out on his ear?
485
00:23:59,980 --> 00:24:02,580
I like to think I'm a little more
civilised than that.
486
00:24:03,300 --> 00:24:04,500
Big, is he? Oh, yeah.
487
00:24:06,840 --> 00:24:08,140
Oh, this is very nice.
488
00:24:08,800 --> 00:24:11,640
So sweet of you to take us out to
dinner, Gary, but Ronnie's the one who
489
00:24:11,640 --> 00:24:12,640
really be splashing out.
490
00:24:12,780 --> 00:24:14,920
That Ronaldo guy scored a hat -trick
last night.
491
00:24:15,380 --> 00:24:16,640
Doubles his value, they say.
492
00:24:17,540 --> 00:24:18,760
I'm sorry, I don't follow.
493
00:24:19,180 --> 00:24:20,560
How didn't you know? Ronnie owns him.
494
00:24:21,729 --> 00:24:23,970
Only 25%. She tends to exaggerate.
495
00:24:24,870 --> 00:24:28,110
Good job you're so firmly rooted in
reality then, eh, Ronnie?
496
00:24:38,910 --> 00:24:39,970
Let's order, shall we?
497
00:24:40,170 --> 00:24:44,830
Oh, fantastic idea, Flick.
498
00:24:45,350 --> 00:24:47,250
We could look at the wine list first.
Don't!
499
00:24:47,600 --> 00:24:49,620
Brilliant, yes, you are so clever.
500
00:24:51,220 --> 00:24:52,280
Perfectionate tonight, Gary.
501
00:24:54,360 --> 00:24:58,000
Oh, wow, major boy -babe alert.
502
00:25:00,020 --> 00:25:02,020
Suddenly I see the size of your problem.
503
00:25:03,720 --> 00:25:05,360
That's Gary's wife he's with.
504
00:25:05,800 --> 00:25:07,020
You mean ex -wife?
505
00:25:07,360 --> 00:25:08,800
No. Give it a month.
506
00:25:10,540 --> 00:25:12,060
Look, look, that is it.
507
00:25:14,380 --> 00:25:16,500
Do you think there'll be a fight?
508
00:25:17,290 --> 00:25:18,290
Not a long one.
509
00:25:20,870 --> 00:25:21,870
Yvonne!
510
00:25:22,630 --> 00:25:23,630
Surprised to see you here.
511
00:25:23,970 --> 00:25:27,270
No, you're not. You rang my office today
to find out exactly where I was going
512
00:25:27,270 --> 00:25:28,270
to be.
513
00:25:28,290 --> 00:25:31,250
Just wanted to show off your new
girlfriend, did you? Very childish.
514
00:25:31,470 --> 00:25:34,510
So what do you call flaunting him, then?
Yvonne. No, you just stay out of this,
515
00:25:34,530 --> 00:25:35,530
you. No, scusi.
516
00:25:35,870 --> 00:25:38,330
You know, it's a shame you can't speak
English, because then I can tell you
517
00:25:38,330 --> 00:25:39,610
a continental ponce you are.
518
00:25:41,770 --> 00:25:45,350
I think you'll find, Gary, that ponce is
sort of universal.
519
00:25:46,800 --> 00:25:48,360
Are you sure he's a karate champion?
520
00:25:48,840 --> 00:25:50,020
I've seen his medals.
521
00:25:50,360 --> 00:25:52,620
OK, tell him I've got brittle bones.
I'll try and look sickly.
522
00:25:54,920 --> 00:25:56,740
Roberto, dammi cinque minuti, por favor.
523
00:25:57,620 --> 00:25:59,680
Si. Ma solo per te.
524
00:26:01,840 --> 00:26:02,840
Sit.
525
00:26:07,420 --> 00:26:08,580
I wasn't really scared.
526
00:26:09,020 --> 00:26:10,560
I just didn't want to make a fuss.
527
00:26:11,700 --> 00:26:12,960
What are you doing here?
528
00:26:14,120 --> 00:26:15,120
I want you back.
529
00:26:15,630 --> 00:26:17,170
I love you. Oh, shut up.
530
00:26:17,450 --> 00:26:20,130
Have you got any idea how bloody angry I
am with you?
531
00:26:20,870 --> 00:26:23,850
Those things you said really hurt me. I
know. I'm sorry.
532
00:26:24,110 --> 00:26:25,770
It was only because I thought I was
losing you.
533
00:26:25,990 --> 00:26:29,290
Oh, come off it. Well, I wasn't wrong,
was I? I mean, here you are with
534
00:26:30,350 --> 00:26:33,530
Roberto is just my decorator and you're
a jealous git. Well, I'm only jealous
535
00:26:33,530 --> 00:26:34,530
because I care.
536
00:26:36,710 --> 00:26:38,570
Just using him to get back at me, are
you?
537
00:26:38,950 --> 00:26:42,470
I'm not using anybody. I'm just having a
few laughs. OK, I'm sorry.
538
00:26:43,940 --> 00:26:45,800
Yvonne, please don't let this bliss us
up.
539
00:26:46,420 --> 00:26:48,220
Look, I don't care about the Italian.
540
00:26:48,800 --> 00:26:51,900
Even if you had been unfaithful, you'd
have found me surprisingly
541
00:26:52,920 --> 00:26:55,020
Oh, because of your bit on the side, you
mean?
542
00:26:56,820 --> 00:26:59,420
Flick! No, no, no, no, she's not with
me. She's with Ron.
543
00:27:00,240 --> 00:27:01,280
Oh, don't be ridiculous.
544
00:27:01,800 --> 00:27:03,900
Even if she's blind, she must have a
sense of smell.
545
00:27:05,420 --> 00:27:06,440
No, Yvonne, honestly.
546
00:27:09,240 --> 00:27:10,240
Yeah, I know.
547
00:27:10,820 --> 00:27:14,720
I saw their picture in the mail under
the headline, Who is Flick's mystery
548
00:27:15,320 --> 00:27:17,100
They want to know who. I want to know
why.
549
00:27:18,360 --> 00:27:19,360
Yeah, it's a long story.
550
00:27:21,660 --> 00:27:22,860
Shall we go home? I'll tell you there.
551
00:27:24,880 --> 00:27:27,720
Oh, come on. You must at least want to
try and sort this out.
552
00:27:30,100 --> 00:27:33,700
Right at this moment, Gary, I don't
honestly know if I do. No, no, no, you
553
00:27:33,700 --> 00:27:34,700
mean that.
554
00:27:34,860 --> 00:27:38,040
Look, I know I shouldn't have said the
things I did. Please, Yvonne.
555
00:27:40,520 --> 00:27:43,820
You have got a lot of making up to do. I
know, I know.
556
00:27:44,680 --> 00:27:48,560
Which can start when you join me on a
long weekend for new labour movers and
557
00:27:48,560 --> 00:27:49,560
shakers.
558
00:27:50,580 --> 00:27:54,220
Where you will be the epitome of charm
and good humour.
559
00:27:56,540 --> 00:27:57,940
Looking forward to it already.
560
00:27:59,620 --> 00:28:02,360
We'll have to drop Roberto off. Off the
balcony?
561
00:28:04,180 --> 00:28:06,620
Roberto, andiamo a casa adesso.
562
00:28:13,420 --> 00:28:14,420
leaving. They?
563
00:28:15,000 --> 00:28:17,320
Looks like tonight's on you after all.
564
00:28:18,380 --> 00:28:21,380
Now we can really fish the boat out.
565
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
Great.
566
00:28:25,340 --> 00:28:27,720
The tomato soup looks very good.
567
00:28:29,620 --> 00:28:32,060
Good night, sweetheart.
568
00:28:32,780 --> 00:28:36,060
Sleep will banish sorrow.
569
00:28:36,680 --> 00:28:39,520
Good night, sweetheart.
570
00:28:51,820 --> 00:28:54,740
Good night, sweetheart.
44699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.