Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,590
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,250 --> 00:00:09,250
All my prayers are for you. Good night,
3
00:00:09,250 --> 00:00:14,850
sweetheart. I'll be watching over you.
4
00:00:15,170 --> 00:00:20,990
Tears and parting may make us alone.
5
00:00:21,770 --> 00:00:27,610
But with the coming a new day.
6
00:00:33,450 --> 00:00:37,910
And here we are, back in the living
space, which is the front room to normal
7
00:00:37,910 --> 00:00:38,910
people.
8
00:00:39,270 --> 00:00:40,890
I love your new home, Yvonne.
9
00:00:41,150 --> 00:00:45,390
A balcony indoors, that's class, that
is. You don't have to go out to hang up
10
00:00:45,390 --> 00:00:46,390
your washing.
11
00:00:46,630 --> 00:00:47,630
There is, Ron.
12
00:00:48,570 --> 00:00:49,570
Excuse me.
13
00:00:51,570 --> 00:00:52,710
So what's going on?
14
00:00:53,350 --> 00:00:54,289
What do you mean?
15
00:00:54,290 --> 00:00:57,830
Well, she's got the hump and you're in
the spare room. I spotted your Baywatch
16
00:00:57,830 --> 00:00:59,410
pyjamas tucked underneath the pillow.
17
00:01:00,170 --> 00:01:01,490
The usual, isn't it?
18
00:01:01,880 --> 00:01:04,920
Because I'm away a lot, Yvonne is saying
I'm not properly committed to this
19
00:01:04,920 --> 00:01:07,240
marriage. Strange thing to say to a
bigamist.
20
00:01:08,260 --> 00:01:09,480
Gary, that was Clive.
21
00:01:09,680 --> 00:01:11,240
We've been invited to a party tonight.
22
00:01:12,100 --> 00:01:13,380
Oh. What?
23
00:01:13,720 --> 00:01:16,340
Um, why I was going out with Ron for a
drink.
24
00:01:16,620 --> 00:01:17,960
Well, I'm sure Ron wouldn't mind.
25
00:01:18,400 --> 00:01:20,340
No, of course I don't mind.
26
00:01:20,720 --> 00:01:23,620
Yvonne, this is my best mate. I can't
let him down.
27
00:01:24,780 --> 00:01:25,780
Fine.
28
00:01:28,780 --> 00:01:30,340
Gary, go with Yvonne.
29
00:01:30,840 --> 00:01:34,120
We can go for a drink any time. I'm not
going for a drink with you. That was
30
00:01:34,120 --> 00:01:35,120
just an excuse.
31
00:01:35,220 --> 00:01:36,220
Phoebe's expecting me.
32
00:01:37,420 --> 00:01:39,000
There's a nasty side to you, Sparrow.
33
00:01:51,720 --> 00:01:54,680
I wish you didn't have to go back to
work tonight.
34
00:01:54,980 --> 00:01:55,779
Yeah, sorry.
35
00:01:55,780 --> 00:01:58,000
Got to go in. Bit of trouble with the
boss.
36
00:01:58,380 --> 00:01:58,859
You know.
37
00:01:58,860 --> 00:02:01,460
If only I could split myself in two, eh?
Everything would be fine.
38
00:02:03,780 --> 00:02:05,040
It's shocking out there.
39
00:02:05,400 --> 00:02:07,260
My old tip ain't going to be much good
in this.
40
00:02:07,660 --> 00:02:10,199
Flipping rationing. Can't get a new one
for love nor money.
41
00:02:10,680 --> 00:02:12,540
Where's your umbrella, Gary? Oh, thanks,
Rich.
42
00:02:12,800 --> 00:02:14,020
Titchy little thing, isn't it? Mm.
43
00:02:14,380 --> 00:02:15,299
It's automatic.
44
00:02:15,300 --> 00:02:16,159
Wait a second.
45
00:02:16,160 --> 00:02:17,820
Well, you just push a button on the
handle.
46
00:02:18,060 --> 00:02:19,920
What? Oh, this one. Oh!
47
00:02:22,880 --> 00:02:25,920
Well, I... I never. What will they think
of next?
48
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
Will you be careful?
49
00:02:27,240 --> 00:02:28,360
I want more children.
50
00:02:28,640 --> 00:02:29,640
Not right now.
51
00:02:36,060 --> 00:02:37,380
Night, Barry. I'm here.
52
00:03:16,060 --> 00:03:17,060
Sir.
53
00:03:20,220 --> 00:03:21,500
Wrong. All right?
54
00:03:26,080 --> 00:03:29,900
Very frosty. Stick a pair of kippers up
a jumper, they'd stay fresh for a
55
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
fortnight.
56
00:03:31,080 --> 00:03:34,640
And what a shocking waste it is, too. I
mean, fit or what?
57
00:03:36,120 --> 00:03:38,860
You know, three times I tried her
bedroom door last night.
58
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
Locked every time.
59
00:03:40,560 --> 00:03:44,780
That girl is right at the top of my to
-do list, if you get my meaning.
60
00:03:45,840 --> 00:03:47,720
Why have you turned into Jeremy
Clarkson?
61
00:03:48,780 --> 00:03:50,320
I just decided to lighten up.
62
00:03:51,320 --> 00:03:53,220
Why has Yvonne got such a downer on me?
63
00:03:54,160 --> 00:03:57,060
It's because up till now, I've been
inconsiderate and dull.
64
00:03:57,880 --> 00:04:01,140
But from here on in, there's a whole new
me on the block.
65
00:04:02,400 --> 00:04:04,580
Really? Oh, you have no idea.
66
00:04:05,240 --> 00:04:08,660
From now on in, it's going to be fun,
fun, fun.
67
00:04:10,380 --> 00:04:11,380
Yvonne.
68
00:04:11,900 --> 00:04:13,680
I am late for work.
69
00:04:14,040 --> 00:04:14,799
I know.
70
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
I want to make it up to you.
71
00:04:16,220 --> 00:04:17,579
Let me take you out to dinner tonight.
72
00:04:18,519 --> 00:04:22,960
Our marriage is heading for disaster,
and you think a pathetic gesture like
73
00:04:22,960 --> 00:04:27,400
taking me for some indifferent bolognese
in some tatty trattoria is going to fix
74
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
it?
75
00:04:28,880 --> 00:04:30,060
Yeah, you're absolutely right.
76
00:04:30,820 --> 00:04:32,900
Though it wasn't actually an Italian I
had in mind.
77
00:04:34,000 --> 00:04:37,280
I'd booked it on the 230 Eurostar. We'd
arrive in Paris about six.
78
00:04:38,220 --> 00:04:41,680
Spot a sightseeing, dinner at Maxim's,
and then stay over.
79
00:04:42,680 --> 00:04:46,140
I hadn't fixed a hotel. I thought it
might be fun to take potluck.
80
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
Who knows?
81
00:04:48,280 --> 00:04:51,440
We could end up snuggled together on the
banks of the Seine under the moonlight.
82
00:04:52,920 --> 00:04:55,340
But, like you say, pathetic gesture.
83
00:04:57,240 --> 00:04:59,900
No, no, no, no, no. That is a very good
gesture.
84
00:05:00,980 --> 00:05:01,980
Meet you here at one?
85
00:05:03,340 --> 00:05:04,340
Fine.
86
00:05:10,740 --> 00:05:12,930
What? have you done to yourself?
87
00:05:13,690 --> 00:05:15,150
Tell me, I want to do it to me.
88
00:05:15,950 --> 00:05:16,950
I can't stop.
89
00:05:17,870 --> 00:05:21,170
I'm off to a little pub, I know, where
the beer is topped and take me a pint
90
00:05:21,170 --> 00:05:22,270
the landlady fancies me.
91
00:05:23,970 --> 00:05:25,550
I've got the best life or what.
92
00:05:30,990 --> 00:05:32,190
Great, customers waiting.
93
00:05:32,530 --> 00:05:33,730
Oh, right, yeah. Richard, Richard,
Richard.
94
00:05:34,370 --> 00:05:37,710
I told you the one about this bloke had
a thing about service women, right? So
95
00:05:37,710 --> 00:05:38,710
he started going out with a whack.
96
00:05:38,930 --> 00:05:39,930
No, no, go on.
97
00:05:40,010 --> 00:05:43,710
Well, you know what WAC stands for,
don't you? Yeah, Women's Auxiliary. No,
98
00:05:43,730 --> 00:05:45,630
no, no, no. Want a cuddle, right?
99
00:05:46,550 --> 00:05:48,090
So now he's looking for a WAF.
100
00:05:51,970 --> 00:05:52,970
Oh, I'm sorry.
101
00:05:53,390 --> 00:05:54,390
It's a bit near.
102
00:05:55,550 --> 00:05:56,550
Great customers.
103
00:05:58,750 --> 00:05:59,750
You ready, then?
104
00:05:59,930 --> 00:06:00,829
What for?
105
00:06:00,830 --> 00:06:03,650
Go upstairs. I told you I can't. I'm too
busy.
106
00:06:04,450 --> 00:06:06,370
I've been waiting all lunchtime.
107
00:06:06,690 --> 00:06:07,690
Too bad.
108
00:06:07,820 --> 00:06:08,860
What's got into you today?
109
00:06:09,100 --> 00:06:11,960
You drank enough to float a battleship
when you never normally drink during the
110
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
day.
111
00:06:12,980 --> 00:06:16,180
You're obsessed with getting me upstairs
for a bit of as your father, which is
112
00:06:16,180 --> 00:06:18,740
something else you never normally do
during the day. Oh, well, maybe I've
113
00:06:18,740 --> 00:06:20,100
changed. Come on, let's go upstairs.
114
00:06:21,200 --> 00:06:22,760
You're starting to annoy me now, Gary.
115
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
Are you?
116
00:06:25,820 --> 00:06:26,820
Everything all right?
117
00:06:27,940 --> 00:06:29,020
Yeah, fine, Rich.
118
00:06:29,460 --> 00:06:31,720
Go, look at that. Should have been
somewhere half an hour ago.
119
00:06:32,160 --> 00:06:34,420
Well, that's the good thing about having
two strings to your bow.
120
00:06:34,700 --> 00:06:37,520
When one isn't playing... You can always
pluck the other one.
121
00:07:36,720 --> 00:07:38,740
I'm going to have to think about
something to do with you, aren't I?
122
00:07:40,700 --> 00:07:41,700
What do you fancy, eh?
123
00:07:42,500 --> 00:07:44,220
A quick trip off a tall building?
124
00:07:45,000 --> 00:07:46,820
A nice soak in a bath of acid?
125
00:07:47,140 --> 00:07:51,440
Well, I'll make up my mind and let you
know tomorrow.
126
00:07:55,440 --> 00:07:58,620
If it's now, I'm taking everyone to
dinner.
127
00:08:11,050 --> 00:08:15,890
of him yet? No, an hour and a half I've
been waiting with Mr Eurostar after all
128
00:08:15,890 --> 00:08:18,890
of his promises and he doesn't give a
toss about this bloody marriage.
129
00:08:23,610 --> 00:08:24,610
You're late.
130
00:08:24,690 --> 00:08:27,450
Oh, am I glad you said that. It means
I've beaten him back here.
131
00:08:27,810 --> 00:08:31,190
Where's Yvonne? She's upstairs and I'm
warning you, she is on the verge of
132
00:08:31,190 --> 00:08:32,190
storming out.
133
00:08:32,230 --> 00:08:33,350
Excellent. What?
134
00:08:33,690 --> 00:08:35,470
I've got to get rid of her before he
gets here.
135
00:08:35,950 --> 00:08:36,950
Before...
136
00:08:39,470 --> 00:08:41,090
a bloody good excuse for standing me up.
137
00:08:41,610 --> 00:08:43,350
Um, gas masks.
138
00:08:43,610 --> 00:08:45,910
What? I had a delivery. Had to sort them
out.
139
00:08:46,850 --> 00:08:49,990
You ruined our trip to Paris for a load
of smelly old rubber.
140
00:08:50,410 --> 00:08:55,490
A trip to... Um, yeah, yeah. You must
hate me. I know I would.
141
00:08:56,090 --> 00:08:58,170
Just get out of my way.
142
00:09:01,110 --> 00:09:03,950
What are you doing? I had to get rid of
her.
143
00:09:04,510 --> 00:09:05,570
Look, you've got to help me.
144
00:09:06,330 --> 00:09:07,970
I've got a double. A duplicate.
145
00:09:08,550 --> 00:09:09,770
There's two of me wrong.
146
00:09:11,490 --> 00:09:12,770
What's the matter? Don't you believe me?
147
00:09:13,110 --> 00:09:13,969
Strangely, no.
148
00:09:13,970 --> 00:09:17,530
It's true. I have been cloned. You've
lost it, mate.
149
00:09:18,010 --> 00:09:20,310
It's all this flipping between time
zones.
150
00:09:20,930 --> 00:09:23,090
Housemates do the knees, tennis players
the elbows.
151
00:09:23,410 --> 00:09:25,230
You've got time travellers nuts.
152
00:09:39,060 --> 00:09:42,780
What? How long do I have to do this for?
Until you stop hyperventilating.
153
00:09:43,000 --> 00:09:45,200
I don't think that'll be this sad in the
next millennium.
154
00:09:45,940 --> 00:09:51,040
You know, I reckon he's a temporal
manifestation caused by you getting hit
155
00:09:51,040 --> 00:09:52,880
lightning as you came through the time
portal.
156
00:09:53,760 --> 00:09:55,640
You're not expecting me to argue with
that, are you?
157
00:09:56,060 --> 00:09:59,400
My knowledge of physics starts and stops
with the apple hitting Galileo on the
158
00:09:59,400 --> 00:10:00,640
head. It was Newton.
159
00:10:00,980 --> 00:10:02,880
All right, when Newton hit Galileo on
the head.
160
00:10:03,780 --> 00:10:06,840
I don't give a toss how it happened. I
just want to know what to do next.
161
00:10:07,500 --> 00:10:10,360
I mean, you must have had some suspicion
that he wasn't me. No.
162
00:10:11,060 --> 00:10:12,860
Looks -wise, he's an exact copy.
163
00:10:13,180 --> 00:10:14,340
Well, what about in other ways?
164
00:10:15,020 --> 00:10:18,000
I wasn't with him for long, but there
was something.
165
00:10:19,480 --> 00:10:20,580
I'd rather not say.
166
00:10:21,440 --> 00:10:23,020
Ron, this could be important.
167
00:10:24,480 --> 00:10:25,660
He was more fun.
168
00:10:26,860 --> 00:10:27,860
You ask?
169
00:10:28,720 --> 00:10:30,800
He left me tied up in a toilet.
170
00:10:31,140 --> 00:10:33,800
He is not fun. He is pathologically
evil.
171
00:10:35,080 --> 00:10:37,900
And this could not happen at a worse
time for me, the state of my marriage to
172
00:10:37,900 --> 00:10:41,240
Yvonne being as bad as it is. Oh, I
wouldn't worry about that. She seems to
173
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
prefer him as well.
174
00:10:45,160 --> 00:10:46,160
Sorry.
175
00:10:52,340 --> 00:10:53,340
Lively in here tonight?
176
00:10:54,480 --> 00:10:57,220
It's a birthday party for one of the
girls from the munitions factory.
177
00:10:58,180 --> 00:10:59,680
Look, I'm sorry about this afternoon.
178
00:11:00,020 --> 00:11:01,020
So you should be.
179
00:11:01,460 --> 00:11:04,440
Well, it's your own fault for being so
fanciful.
180
00:11:06,220 --> 00:11:09,880
Well, I've got no plans for the rest of
the evening, so I can wait until last
181
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
ordered.
182
00:11:10,960 --> 00:11:14,140
Don't start again. I've been on my feet
all day. There's still another four
183
00:11:14,140 --> 00:11:15,039
hours to go.
184
00:11:15,040 --> 00:11:18,000
The last thing I'm going to feel like
I'm closing time is a roll in the hay.
185
00:11:23,220 --> 00:11:25,140
Terry, will you give us one of your
songs?
186
00:11:28,240 --> 00:11:30,340
Yeah, no problem. You could do that one
I like.
187
00:11:30,670 --> 00:11:34,670
Yesterday, all my troubles seemed so far
away.
188
00:11:34,990 --> 00:11:37,890
I tell you what, Reg, I'll do one you
haven't heard before.
189
00:12:01,740 --> 00:12:03,680
I think his usual stuff, but more of a
melody.
190
00:12:06,560 --> 00:12:12,620
I thought
191
00:12:12,620 --> 00:12:19,540
you
192
00:12:19,540 --> 00:12:20,540
were going to the shop.
193
00:12:21,620 --> 00:12:22,620
Changed my mind.
194
00:12:24,640 --> 00:12:26,540
Don't you dare look at me like that.
195
00:12:27,100 --> 00:12:28,160
You've got no chance.
196
00:13:02,570 --> 00:13:03,570
I'm going out again.
197
00:13:04,050 --> 00:13:05,770
Help someone who gives a toss.
198
00:13:07,130 --> 00:13:09,670
You know, if I didn't have to go...
Yeah, what?
199
00:13:34,030 --> 00:13:35,910
The sex pistols. Oh, yeah.
200
00:13:36,550 --> 00:13:40,150
He followed that up with a rendition of
Smack My Bitch Up.
201
00:13:40,730 --> 00:13:42,930
Then got totally hammered and threw up
in the snow.
202
00:13:43,290 --> 00:13:46,750
Of course, I am the one who strolls in
there in all innocence this morning and
203
00:13:46,750 --> 00:13:50,230
gets it in the neck from Phoebe. So now
both of my wives aren't talking to me.
204
00:13:50,710 --> 00:13:51,710
He's a lad.
205
00:13:52,710 --> 00:13:53,710
A lad?
206
00:13:53,750 --> 00:13:55,610
Oh, yes, of course, I was forgetting.
207
00:13:55,890 --> 00:13:57,850
Mate of yours, isn't he? A good laugh.
208
00:13:58,130 --> 00:13:59,130
Don't be pathetic.
209
00:13:59,670 --> 00:14:02,210
Will you understand that he is an evil
aberration?
210
00:14:02,890 --> 00:14:03,890
But he's...
211
00:14:07,050 --> 00:14:09,870
I said you had a nasty side to you. It's
just been brought to life.
212
00:14:10,250 --> 00:14:13,210
He is no part of me. He is out to
destroy me.
213
00:14:13,930 --> 00:14:16,190
And what happens if Phoebe or Yvonne see
us together?
214
00:14:16,650 --> 00:14:20,130
How do I explain that away? An identical
twin I forgot to mention?
215
00:14:22,450 --> 00:14:23,750
That might work, mightn't it?
216
00:14:24,770 --> 00:14:26,550
Oh. Oh, hi.
217
00:14:26,850 --> 00:14:29,150
Why did you have to come wimping back
and spoil it?
218
00:14:29,710 --> 00:14:32,650
I mean, the way you kissed me and ran
out just then.
219
00:14:42,030 --> 00:14:43,750
My guess is he's on his way back to
1944.
220
00:14:44,310 --> 00:14:45,630
And what exactly are we doing?
221
00:14:45,830 --> 00:14:47,010
Trying to catch him, of course.
222
00:14:47,210 --> 00:14:49,830
He can only be a couple of minutes ahead
of us. She heard what he wanted. He
223
00:14:49,830 --> 00:14:50,870
only just kissed her.
224
00:14:52,890 --> 00:14:53,890
Bastard.
225
00:14:56,690 --> 00:14:57,690
Where's my cup?
226
00:15:14,960 --> 00:15:15,579
Heck, again?
227
00:15:15,580 --> 00:15:18,060
You keep backwards and forwards like
this, you'll make yourself go in.
228
00:15:18,260 --> 00:15:19,800
All right, Reg, stupid question.
229
00:15:20,220 --> 00:15:23,040
Are you saying that I just left? About
five minutes ago.
230
00:15:23,600 --> 00:15:25,160
Dammit. So what was the stupid question?
231
00:15:25,800 --> 00:15:28,260
What was it? Oh, that's not stupid.
232
00:15:28,580 --> 00:15:30,740
I'm always forgetting what I did five
minutes ago.
233
00:15:31,020 --> 00:15:33,860
Margie says I've got a memory like a...
Oh, what's it known?
234
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
Oh, what are they called?
235
00:15:35,340 --> 00:15:37,060
Fish. Gold -coloured.
236
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
Goldfish?
237
00:15:39,820 --> 00:15:40,820
That's them.
238
00:15:41,020 --> 00:15:42,520
Now, what were we talking about?
239
00:15:42,740 --> 00:15:43,740
We finished, Reg.
240
00:15:46,270 --> 00:15:47,290
Two nuns, eh?
241
00:15:52,190 --> 00:15:53,190
What?
242
00:15:53,390 --> 00:15:57,730
That joke you told me just now. I've got
to say, Gary, you are becoming a bit of
243
00:15:57,730 --> 00:15:59,510
a card lately. Everyone's noticed it.
244
00:15:59,890 --> 00:16:00,890
Have they really?
245
00:16:01,050 --> 00:16:03,150
You were certainly making Phoebe giggle
upstairs just now.
246
00:16:04,070 --> 00:16:05,070
What?
247
00:16:05,390 --> 00:16:06,710
Thought you'd gone, lover boy.
248
00:16:07,590 --> 00:16:09,010
Thanks again for this necklace.
249
00:16:09,290 --> 00:16:10,670
Looks lovely, doesn't it?
250
00:16:11,350 --> 00:16:15,230
Still. I bet you think it looked better
15 minutes ago and it was the only thing
251
00:16:15,230 --> 00:16:16,230
I was wearing.
252
00:16:23,430 --> 00:16:24,430
Gary?
253
00:16:25,250 --> 00:16:26,250
Gary!
254
00:16:27,550 --> 00:16:28,550
Come on!
255
00:16:34,330 --> 00:16:35,330
Come, sweetheart.
256
00:16:40,790 --> 00:16:44,540
What the hell? is going on. You told my
secretary that there was a fire.
257
00:16:44,740 --> 00:16:45,740
There is a fire.
258
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Here.
259
00:16:51,140 --> 00:16:51,580
I
260
00:16:51,580 --> 00:16:58,820
don't
261
00:16:58,820 --> 00:17:02,440
know where you learnt to do that, but...
Now, where are we going?
262
00:17:03,180 --> 00:17:04,720
Veteran. Oh, no, no, no.
263
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
Let's do it here.
264
00:17:22,920 --> 00:17:24,599
What is it about me saying the other you
was more fun?
265
00:17:25,319 --> 00:17:26,900
Sorry, I thought that door was locked.
266
00:17:27,660 --> 00:17:28,700
What are you doing with that?
267
00:17:29,140 --> 00:17:30,140
You don't want to know.
268
00:17:30,840 --> 00:17:32,100
What's happened? What's he done?
269
00:17:32,440 --> 00:17:35,820
Well, let's just say he's taken a few
more liberties than a man can tolerate
270
00:17:35,820 --> 00:17:37,160
forced me to listen to them.
271
00:17:37,900 --> 00:17:40,840
These liberties, would they involve... I
don't want to talk about it. I
272
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
understand.
273
00:17:42,360 --> 00:17:43,360
So where did you get the shooter?
274
00:17:43,740 --> 00:17:44,740
1944.
275
00:17:45,080 --> 00:17:47,360
Guns were about the only thing not on
the ration during the war.
276
00:17:47,900 --> 00:17:50,080
Do you know, this cost me two pounds of
pork chops.
277
00:17:51,210 --> 00:17:53,850
If I'd have thrown in some sirloin, I
could have got a bazooka as well.
278
00:17:54,250 --> 00:17:55,910
But you didn't want to raise the stake.
279
00:17:57,970 --> 00:18:01,270
I know. I just thought a bazooka might
look a little conspicuous under my
280
00:18:01,270 --> 00:18:02,270
jacket.
281
00:18:02,310 --> 00:18:03,990
I'm making jokes because I'm nervous.
282
00:18:04,650 --> 00:18:07,050
I realise you're upset, but go in after
him with a gun.
283
00:18:07,470 --> 00:18:09,770
He is not a him. He is an it.
284
00:18:10,010 --> 00:18:13,410
An unnatural, evil aberration who's
already threatened to drop me in a bath
285
00:18:13,410 --> 00:18:18,310
acid. And I tell you, he is not going to
screw my... life up anymore.
286
00:18:19,670 --> 00:18:20,900
Right. Take this hand grenade.
287
00:18:21,640 --> 00:18:25,360
It's a key ring for the spare shop keys.
288
00:18:26,700 --> 00:18:27,800
Lock up when you go.
289
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
All right, sir.
290
00:18:35,220 --> 00:18:37,680
Brian. Here's your black tie and dinner
jacket.
291
00:18:38,520 --> 00:18:40,320
I usually save that for the saloon bar.
292
00:18:43,340 --> 00:18:44,380
Have I forgotten something?
293
00:18:45,280 --> 00:18:47,280
It's opening night of Richard III with
Laurence Olivier.
294
00:18:47,840 --> 00:18:49,040
Noel Coward invited us.
295
00:18:49,710 --> 00:18:50,730
Are you sure you told me?
296
00:18:51,490 --> 00:18:52,590
You took the phone call.
297
00:18:53,630 --> 00:18:55,230
Oh, yeah, right, sorry.
298
00:18:55,570 --> 00:18:57,690
Forgot. How could you?
299
00:18:57,970 --> 00:18:59,570
You knew how excited I was.
300
00:19:00,470 --> 00:19:02,510
And there's something else I want to
have a word with you about.
301
00:19:03,270 --> 00:19:06,630
One of the girls from the factory asked
me to give you some money for the nylons
302
00:19:06,630 --> 00:19:07,630
you got them.
303
00:19:07,670 --> 00:19:08,669
What's going on?
304
00:19:08,670 --> 00:19:10,410
You're selling your stuff on a black
market now?
305
00:19:10,650 --> 00:19:11,650
You're under arrest.
306
00:19:12,929 --> 00:19:16,530
I'm sorry, Gary, but in my book, black
marketeers are the scourge of the war
307
00:19:16,530 --> 00:19:19,570
effort, them and the people who buy off
them. Me and the law make no
308
00:19:19,570 --> 00:19:23,210
distinction. I shall have to ask you to
accompany me to the station.
309
00:19:23,970 --> 00:19:26,670
Fred, where did you get the new hat?
310
00:19:26,930 --> 00:19:27,930
You sold it to me.
311
00:19:29,830 --> 00:19:30,830
Flippin' heck.
312
00:19:30,990 --> 00:19:32,610
I shall have to arrest meself now.
313
00:19:32,810 --> 00:19:34,270
I'm supposed to be working here tonight.
314
00:19:35,710 --> 00:19:38,990
I suppose I could let us both off with a
stiff warning.
315
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
Watch it.
316
00:19:41,290 --> 00:19:42,290
And you.
317
00:19:45,510 --> 00:19:46,750
What is going on?
318
00:19:46,970 --> 00:19:49,970
The way you're behaving lately, there's
times when I feel I don't know you at
319
00:19:49,970 --> 00:19:50,970
all.
320
00:19:51,030 --> 00:19:52,030
It's complicated.
321
00:19:52,430 --> 00:19:55,650
You're so cold and hard. We never talk
anymore.
322
00:19:55,970 --> 00:19:57,770
And you totally ignore little Michael.
323
00:19:58,070 --> 00:20:00,630
He's like a stranger to you. Yeah, yeah,
yeah. Come here.
324
00:20:01,050 --> 00:20:02,050
No.
325
00:20:02,510 --> 00:20:04,910
You want me, you better start showing me
first.
326
00:20:05,910 --> 00:20:08,390
Now, there's a cab outside and I'm going
to this play.
327
00:20:09,020 --> 00:20:10,760
You can stay here and help Reg behind
the bar.
328
00:20:29,920 --> 00:20:30,920
Gary?
329
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
Gary?
330
00:20:36,160 --> 00:20:37,160
What?
331
00:20:44,929 --> 00:20:46,850
What? You went out that door with a gun.
332
00:20:47,470 --> 00:20:48,950
No, I didn't. You did?
333
00:20:49,350 --> 00:20:50,650
Well, how could I? I'm here.
334
00:20:51,350 --> 00:20:53,050
I could have sworn.
335
00:20:53,930 --> 00:20:55,650
That's your eyes playing tricks on you,
Reg.
336
00:20:55,950 --> 00:20:57,310
You need a drop of brandy.
337
00:20:58,150 --> 00:21:02,190
In fact, I think I'll get myself a
double.
338
00:21:07,310 --> 00:21:11,010
You knew that lunatic had a gun and you
didn't tell me? Well, I thought... was
339
00:21:11,010 --> 00:21:12,330
you. You know, the real you.
340
00:21:12,690 --> 00:21:16,470
Guns are hardly my style, are they, Ron?
I suppose it was a bit too macho move
341
00:21:16,470 --> 00:21:19,990
for you, but it was very convincing, the
way he went on about the liberties that
342
00:21:19,990 --> 00:21:22,750
had been taken with Yvonne. I don't want
to talk about that. That's exactly what
343
00:21:22,750 --> 00:21:25,870
he said in exactly the same way. How was
I to know who he was talking to?
344
00:21:26,210 --> 00:21:27,950
Well, we've got to get rid of him, and
fast.
345
00:21:28,330 --> 00:21:31,670
We? I'm not sure I want to be part of
this. There's guns involved.
346
00:21:32,130 --> 00:21:33,130
Well, you've got to help.
347
00:21:33,210 --> 00:21:35,850
I can hardly go to the police, can I?
What am I supposed to say to them?
348
00:21:36,310 --> 00:21:39,170
Excuse me, officer, someone's trying to
kill me. Oh, yes, and who would that be,
349
00:21:39,210 --> 00:21:40,250
sir? Well, it's me, actually.
350
00:21:41,270 --> 00:21:43,470
And then there's my Mayfair flat I'll
let you live in.
351
00:21:43,890 --> 00:21:44,869
What about it?
352
00:21:44,870 --> 00:21:46,650
Oh, you don't think he's going to let
you stay there, do you?
353
00:21:46,990 --> 00:21:50,030
No, you'll be out in the streets when he
turns that into his West End passion
354
00:21:50,030 --> 00:21:51,030
parlour.
355
00:21:51,370 --> 00:21:52,370
Let's get him.
356
00:21:54,150 --> 00:21:54,989
That's him.
357
00:21:54,990 --> 00:21:55,990
That's him coming back.
358
00:21:56,970 --> 00:21:59,310
I'll be the bait. You hide. When he
comes in, jump him.
359
00:22:06,540 --> 00:22:07,620
You're lazy for me, are you?
360
00:22:08,560 --> 00:22:10,280
You're more stupid than we look.
361
00:22:13,160 --> 00:22:15,460
Rob, what are you doing? It's me. Let
go.
362
00:22:15,820 --> 00:22:18,040
Oh, no. You fooled me once.
363
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
Twice.
364
00:22:27,820 --> 00:22:28,820
Oops.
365
00:22:29,800 --> 00:22:32,800
You've just given a gun to a sociopathic
replicant.
366
00:22:33,000 --> 00:22:35,240
I don't think oops really covers it, do
you?
367
00:22:36,100 --> 00:22:37,200
Oh, don't be hard on him.
368
00:22:37,520 --> 00:22:39,920
It wasn't too difficult to convince him
I was you.
369
00:22:40,800 --> 00:22:43,500
He didn't think you had the bottle to
get yourself a gun.
370
00:22:44,380 --> 00:22:47,860
Oh, so I'm with you as well as no fun.
I'm surprised you put up with me.
371
00:22:48,220 --> 00:22:50,420
You won't get away with this. What are
you going to do?
372
00:22:51,880 --> 00:22:54,940
I'll get rid of Gary, but ooh, Gary's
still here.
373
00:22:56,580 --> 00:22:57,760
That's a victimless crime.
374
00:22:59,400 --> 00:23:01,200
Well, you'll understand if I don't see
it that way.
375
00:23:02,480 --> 00:23:05,160
You know, I seriously consider going 50
-50 with you.
376
00:23:05,900 --> 00:23:07,400
Could have been the ultimate timeshare.
377
00:23:07,680 --> 00:23:10,300
You in the past for a while, me in the
present, then we switch.
378
00:23:11,480 --> 00:23:12,620
Wouldn't have worked, though, would it?
379
00:23:13,080 --> 00:23:14,300
Because we're too different.
380
00:23:16,020 --> 00:23:20,920
Now, once you're out of the way, I'm
going to really enjoy myself.
381
00:23:22,100 --> 00:23:24,920
It's always amazed me how little you
made of this time -travelling lark.
382
00:23:26,920 --> 00:23:28,460
Just one bird in each era.
383
00:23:30,580 --> 00:23:32,500
Scratching a living, selling bits of
junk.
384
00:23:33,180 --> 00:23:34,180
Oh, no.
385
00:23:36,460 --> 00:23:38,660
I think I'm going to do me some
tampering with history.
386
00:23:39,680 --> 00:23:42,640
This time next week, every bird in the
country is going to be buying her
387
00:23:42,640 --> 00:23:44,100
knickers from Marks and Sparrow.
388
00:23:46,020 --> 00:23:48,160
You can't. The repercussions.
389
00:23:48,840 --> 00:23:51,240
Won't bother you, woosh boy, because you
won't be around.
390
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
Sorry.
391
00:23:54,600 --> 00:23:56,820
This time ain't big enough for the both
of us.
392
00:23:58,240 --> 00:23:59,860
Looks like I got here just in time.
393
00:24:06,480 --> 00:24:07,660
What is going on here?
394
00:24:07,880 --> 00:24:10,360
I mean, what is this? A Gary Sparrow
convention?
395
00:24:11,060 --> 00:24:12,720
Just how many more of you are there?
396
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Half a dozen.
397
00:24:15,100 --> 00:24:16,100
I'm joking.
398
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
And the last.
399
00:24:17,840 --> 00:24:21,300
When the lightning struck, I was formed
on the other side of the time portal.
400
00:24:21,840 --> 00:24:23,860
So what have you been doing for the last
three days?
401
00:24:24,640 --> 00:24:28,940
Well, I was about to make myself known
to you when a doodlebug landed a couple
402
00:24:28,940 --> 00:24:32,520
of streets away, so naturally I pitched
in with the emergency services.
403
00:24:33,870 --> 00:24:37,890
I spent the last three days tirelessly
digging through rubble with my bare
404
00:24:37,890 --> 00:24:39,450
and no thought for my personal safety.
405
00:24:40,630 --> 00:24:42,810
At last count, it was six people I'd
rescued.
406
00:24:44,110 --> 00:24:45,590
You're good, Gary, aren't you?
407
00:24:46,290 --> 00:24:47,430
Any logical, really.
408
00:24:48,090 --> 00:24:52,290
If there was a bad Gary, it stands to
reason, it'd be a good one.
409
00:24:52,890 --> 00:24:54,150
I'd always assume that was me.
410
00:24:54,570 --> 00:24:57,990
The size of your ego never ceases to
amaze me.
411
00:24:59,170 --> 00:25:00,170
Of course, right.
412
00:25:01,190 --> 00:25:03,420
With... Rugged good looks. I like you.
413
00:25:05,060 --> 00:25:10,040
As well as being good, Gary, would you
also be ever so slightly gay, Gary?
414
00:25:10,880 --> 00:25:12,920
I don't do anything slightly.
415
00:25:13,840 --> 00:25:14,920
You mean he's a poof?
416
00:25:15,380 --> 00:25:17,460
No, thank you. Keep a civil tongue in
your head.
417
00:25:18,340 --> 00:25:22,260
Look, as much as I'm enjoying my own
company, has anyone got any ideas how we
418
00:25:22,260 --> 00:25:23,119
resolve this?
419
00:25:23,120 --> 00:25:25,680
I do not want to spend the rest of my
life as one of the Beverley sisters.
420
00:25:26,480 --> 00:25:29,600
On the basis of what tour you were under
ought to put you back together again.
421
00:25:30,190 --> 00:25:33,870
If the three of you go through the time
portal at the same time, chances are
422
00:25:33,870 --> 00:25:35,170
you'll merge back into one.
423
00:25:35,890 --> 00:25:38,970
Well, unless anyone's got Stephen
Hawking's phone number, I say we give it
424
00:25:38,970 --> 00:25:39,970
try.
425
00:25:40,130 --> 00:25:41,450
I think we should hold hands.
426
00:25:43,150 --> 00:25:44,150
I won't be coming.
427
00:25:47,750 --> 00:25:48,750
Damn this war.
428
00:25:49,410 --> 00:25:50,470
Let's get on with it, then.
429
00:25:56,350 --> 00:25:57,350
Look,
430
00:25:58,050 --> 00:25:59,250
I'll do a deal with you.
431
00:25:59,710 --> 00:26:01,650
You let me go, I'll make you a rich man.
432
00:26:02,370 --> 00:26:04,710
Rolls -Royce, forget it. How about Rolls
-Royce?
433
00:26:05,250 --> 00:26:06,250
Oh, no.
434
00:26:06,370 --> 00:26:07,710
He'll throw me out of my flat.
435
00:26:07,930 --> 00:26:08,930
Who says?
436
00:26:09,070 --> 00:26:10,070
You did.
437
00:26:10,710 --> 00:26:11,870
Oh, yeah, I did, didn't I?
438
00:26:20,010 --> 00:26:22,210
Oh, thank God it worked.
439
00:26:22,810 --> 00:26:24,150
Where did you spring from?
440
00:26:25,970 --> 00:26:28,770
What are you doing out here on your own
at this time of night?
441
00:26:29,360 --> 00:26:31,340
I had a bit of an headache when I got
back from the play.
442
00:26:31,880 --> 00:26:35,040
Them first -night parties are all right,
but being charming and sophisticated
443
00:26:35,040 --> 00:26:36,540
and half -bleeding knackering.
444
00:26:37,820 --> 00:26:39,120
Anyway, get lost.
445
00:26:39,360 --> 00:26:40,360
I'm not talking to you.
446
00:26:40,580 --> 00:26:41,580
Oh, no, Phoebe, look.
447
00:26:42,380 --> 00:26:45,480
I'm really sorry about the way I've been
behaving lately, and it won't happen
448
00:26:45,480 --> 00:26:46,480
again, I promise.
449
00:26:47,280 --> 00:26:48,300
How do I know that?
450
00:26:48,800 --> 00:26:53,260
Because I... Because I've pulled myself
together.
451
00:27:08,620 --> 00:27:10,080
Give us another one of those kisses.
452
00:27:13,280 --> 00:27:14,280
What's the matter?
453
00:27:14,780 --> 00:27:15,780
Nothing.
454
00:27:18,660 --> 00:27:20,900
No, no, no, no, no. Do it like you did
before.
455
00:27:21,360 --> 00:27:23,000
Look, Yvonne, we need to talk.
456
00:27:23,300 --> 00:27:24,520
No, we can do that later.
457
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
No, listen, really.
458
00:27:26,480 --> 00:27:28,060
The way I've been with you lately.
459
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Exciting.
460
00:27:30,220 --> 00:27:33,900
Passionate. Well, yeah, but surely not
too different from the usual me.
461
00:27:35,080 --> 00:27:36,520
Only, like, completely.
462
00:27:38,190 --> 00:27:39,350
But I've been horrible to you.
463
00:27:39,670 --> 00:27:44,190
Well, it's a small price to pay for fist
-clenching, teeth -loosening, scream
464
00:27:44,190 --> 00:27:45,550
-the -hells -down sex.
465
00:27:47,490 --> 00:27:48,510
Wasn't that good, was it?
466
00:27:48,770 --> 00:27:49,890
Well, you should know. You were there.
467
00:27:50,230 --> 00:27:51,230
Well, yes, yes.
468
00:27:53,270 --> 00:27:54,410
Yes, I was, wasn't I?
469
00:27:55,910 --> 00:27:59,030
Well, I'm sorry, Yvonne, but the new
Gary has gone and he won't be coming
470
00:27:59,970 --> 00:28:00,970
What are you talking about?
471
00:28:01,270 --> 00:28:02,830
Well, it just wasn't really me.
472
00:28:04,940 --> 00:28:07,640
expect you to be like it every minute of
every day, but you don't know anything.
473
00:28:07,880 --> 00:28:10,080
No, I'm sorry, Yvonne, I just can't.
474
00:28:11,960 --> 00:28:14,140
You really don't want this marriage to
work, do you?
475
00:28:18,220 --> 00:28:19,620
Well, you know where the spare room is.
476
00:28:20,980 --> 00:28:27,120
Why couldn't she have met the gay one?
36984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.