Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,580
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,100 --> 00:00:07,000
All my prayers are for you.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,180
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,640 --> 00:00:14,660
I'll be watching over you.
5
00:00:14,980 --> 00:00:20,860
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:21,720 --> 00:00:24,920
But with the coming,
7
00:00:25,680 --> 00:00:28,440
a new day is born.
8
00:00:49,100 --> 00:00:50,100
Singing in the mirror.
9
00:00:50,520 --> 00:00:51,520
Yeah.
10
00:00:53,080 --> 00:00:54,080
Ta -da!
11
00:00:55,960 --> 00:00:57,400
Carrie, it's beautiful.
12
00:00:59,460 --> 00:01:00,640
Dolce and Gabbana.
13
00:01:01,300 --> 00:01:03,840
It's not Italian. That Mussolini's no
friend of mine.
14
00:01:04,120 --> 00:01:07,580
No, they're on our side now, Phoebe.
Well, not on Hitler's side anyway, don't
15
00:01:07,580 --> 00:01:11,600
worry. No, I saw it, liked it, thought
how great you'd look in it. I love it.
16
00:01:11,920 --> 00:01:14,080
Me in this, singing in a cocktail
lounge.
17
00:01:15,410 --> 00:01:18,570
Yeah, Phoebe, I know that Noel Coward
said you have a lovely voice. And you
18
00:01:18,570 --> 00:01:22,470
have. You have. It's just... Well, it's
a long way from Whitechapel to Tin Pan
19
00:01:22,470 --> 00:01:25,290
Alley. It's not so far from the West
End, though, is it?
20
00:01:26,030 --> 00:01:27,790
It's the Street of Broken Hearts,
Phoebe.
21
00:01:28,390 --> 00:01:29,390
What did you say?
22
00:01:29,710 --> 00:01:31,450
I said it's the Street of Broken... No,
before that.
23
00:01:32,090 --> 00:01:33,690
It's a long way from Whitechapel... No,
before that.
24
00:01:34,910 --> 00:01:35,910
You've got a lovely voice.
25
00:01:37,350 --> 00:01:41,710
Gary, what a lovely thing to say. Do you
really think so? Have I really? Yes,
26
00:01:41,790 --> 00:01:44,230
but... Well, it's no good reaching for
the moon.
27
00:01:44,880 --> 00:01:46,740
I could have a go, Gary, at being a
singer.
28
00:01:46,940 --> 00:01:47,899
Why not?
29
00:01:47,900 --> 00:01:49,060
You never know till you try.
30
00:01:50,520 --> 00:01:51,720
You could write me a song.
31
00:01:52,380 --> 00:01:54,980
It's not that easy, Phoebe. I have to be
in the mood.
32
00:01:56,260 --> 00:01:58,080
Well, I expect I can help you with that.
33
00:01:58,680 --> 00:02:01,080
No, I mean, you know, I have to have
inspiration.
34
00:02:01,820 --> 00:02:03,960
Well, it's like being struck by
lightning.
35
00:02:04,320 --> 00:02:05,320
No, it's not.
36
00:02:05,560 --> 00:02:07,460
I'd not, if I was struck by lightning.
37
00:02:07,960 --> 00:02:09,080
So I just after.
38
00:02:09,560 --> 00:02:11,820
She had hair like a brillo and she
walked without bending her knees.
39
00:02:12,540 --> 00:02:14,360
No, I mean, it comes as a surprise.
40
00:02:14,760 --> 00:02:15,920
That's what Aunty Ethel found.
41
00:02:17,060 --> 00:02:18,800
And that's the course you've lost it.
42
00:02:19,280 --> 00:02:21,000
Of course I haven't lost it.
43
00:02:21,500 --> 00:02:23,680
That sort of raw talent never deserts
you.
44
00:02:24,080 --> 00:02:25,960
Then why can't you write more for me?
45
00:02:26,420 --> 00:02:27,279
Well, I could.
46
00:02:27,280 --> 00:02:30,120
Bet you couldn't. Yeah, of course I
could. Go on, then. All right, I will.
47
00:02:32,360 --> 00:02:34,580
WLTM. Would love to meet.
48
00:02:35,860 --> 00:02:37,280
G -S -O -H.
49
00:02:37,790 --> 00:02:39,270
Good sense of humour.
50
00:02:40,950 --> 00:02:43,190
NS. No sex.
51
00:02:45,110 --> 00:02:46,570
Non -smoker.
52
00:02:46,790 --> 00:02:47,790
Right.
53
00:02:48,210 --> 00:02:50,030
It's a mine -filled lonely heart.
54
00:02:50,570 --> 00:02:51,570
Here's one.
55
00:02:51,830 --> 00:02:58,810
Attract opera lover, WLTM, tall blonde
guy, GSOH, 25 -30, NS for stimulating
56
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
relationship.
57
00:03:00,050 --> 00:03:01,830
And on what grounds do you qualify?
58
00:03:02,190 --> 00:03:03,750
I don't smoke, she can't have
everything.
59
00:03:08,780 --> 00:03:09,780
Any good?
60
00:03:09,960 --> 00:03:11,960
It's wartime stuff. It's your kind of
thing, isn't it, son?
61
00:03:12,440 --> 00:03:14,700
Um, well, yeah, it is.
62
00:03:15,060 --> 00:03:17,840
Um, I can let you have Fiverr.
63
00:03:18,620 --> 00:03:20,840
See, quite honestly, I've got quite a
lot of this stuff.
64
00:03:26,140 --> 00:03:27,140
Phoebe Sparrow.
65
00:03:27,740 --> 00:03:28,740
Where did you get this?
66
00:03:29,520 --> 00:03:30,459
Oh, it's mine.
67
00:03:30,460 --> 00:03:33,220
My mum's during the war. That's her name
in there.
68
00:03:36,440 --> 00:03:37,440
What's up, then?
69
00:03:37,640 --> 00:03:38,760
That was hers as well.
70
00:03:39,540 --> 00:03:41,640
There were a lot more of them, but they
got broke over the years.
71
00:03:42,880 --> 00:03:43,880
Five of you, OK?
72
00:03:44,460 --> 00:03:47,400
Um, I need your name and address.
73
00:03:48,260 --> 00:03:50,040
Why? I need to know who you are.
74
00:03:50,540 --> 00:03:51,840
Why, the stuff's not dodgy.
75
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
No, no, no, no.
76
00:03:53,420 --> 00:03:56,120
For my benefit. It must have records and
receipts, you know.
77
00:03:56,560 --> 00:03:58,720
Chaos, otherwise. Probably have a
nervous breakdown or something.
78
00:03:59,160 --> 00:04:00,920
Please, your name and address.
79
00:04:01,860 --> 00:04:02,860
Michael Sparrow.
80
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
Paradise Hotel.
81
00:04:06,430 --> 00:04:07,670
Slaughterhouse Lane acne, all right.
82
00:04:08,850 --> 00:04:09,850
Michael Sparrow.
83
00:04:09,970 --> 00:04:11,050
Michael Sparrow.
84
00:04:11,350 --> 00:04:12,850
Michael Sparrow. Yeah.
85
00:04:14,390 --> 00:04:16,510
That's your name, Michael Sparrow? Yeah.
86
00:04:17,070 --> 00:04:18,470
You're Michael Sparrow?
87
00:04:20,010 --> 00:04:21,010
Is he a bit deaf?
88
00:04:22,310 --> 00:04:23,590
No, he's a bit gobsmacked.
89
00:04:24,630 --> 00:04:25,870
Have you got any more of this stuff?
90
00:04:26,130 --> 00:04:27,130
Oh, there is more, yeah.
91
00:04:27,550 --> 00:04:30,710
Quite a bit more, but I didn't know
whether you'd be interested. Yes, yes, I
92
00:04:30,750 --> 00:04:31,549
I am interested.
93
00:04:31,550 --> 00:04:32,690
I have to see you again, son.
94
00:04:35,340 --> 00:04:36,079
Um, Sunday.
95
00:04:36,080 --> 00:04:37,960
On Sunday. Or whenever's convenient.
96
00:04:38,500 --> 00:04:39,660
All right. When?
97
00:04:41,200 --> 00:04:42,400
You said Sunday.
98
00:04:42,620 --> 00:04:45,880
No, no, um, tomorrow. Come tomorrow. Um,
about seven, okay?
99
00:04:46,180 --> 00:04:47,180
Okay.
100
00:04:51,160 --> 00:04:57,960
Fiver? Oh, uh... Um,
101
00:04:58,060 --> 00:05:00,560
your mum. Gary, you don't want to know.
102
00:05:00,780 --> 00:05:01,780
What about my mum?
103
00:05:02,460 --> 00:05:03,460
Is she still...
104
00:05:05,610 --> 00:05:07,370
She knows you're selling this stuff,
does she?
105
00:05:09,970 --> 00:05:12,290
Do you think I'd nick stuff off my own
mother?
106
00:05:17,450 --> 00:05:18,550
That was my son.
107
00:05:19,670 --> 00:05:20,890
My son, Michael.
108
00:05:22,110 --> 00:05:23,690
Michael Sparrow. My son.
109
00:05:24,150 --> 00:05:26,210
He's a big lad for a two -year -old,
isn't he?
110
00:05:28,610 --> 00:05:29,770
Ron, did you see him?
111
00:05:30,470 --> 00:05:31,970
He was virtually in rags.
112
00:05:33,770 --> 00:05:35,170
No, I've got to help them somehow.
113
00:05:35,550 --> 00:05:39,130
Well, next time you see him, slip him a
couple of grand. No, no, not a handout.
114
00:05:39,190 --> 00:05:40,169
Go back.
115
00:05:40,170 --> 00:05:41,170
Change his life.
116
00:05:41,550 --> 00:05:44,670
Make sure he doesn't end up living in
Slaughterhouse Lane. If that's his real
117
00:05:44,670 --> 00:05:46,270
address, it's a bit Charles Dickens,
isn't it?
118
00:05:46,850 --> 00:05:48,410
Yeah. Yeah, you're right.
119
00:05:49,190 --> 00:05:51,410
Look, when he comes back tomorrow,
you're going to have to follow him for
120
00:05:51,430 --> 00:05:52,470
Find out where he really lives.
121
00:05:52,810 --> 00:05:54,470
I've got to find out more about him,
Ron.
122
00:05:54,930 --> 00:05:58,750
I've got to find out if Phoebe is
still... Is that a good idea, Gary?
123
00:05:59,930 --> 00:06:01,290
These things are better left alone.
124
00:06:02,990 --> 00:06:07,830
It is the policy of my company, Nature
Boy Worldwide, never to test our
125
00:06:07,830 --> 00:06:13,350
on animals, to use only renewable and
environmentally friendly ingredients,
126
00:06:13,350 --> 00:06:17,130
to donate 10 % of our profits to third
world causes.
127
00:06:17,850 --> 00:06:22,510
In this way, we hope to show that beauty
needn't be beastly.
128
00:06:25,670 --> 00:06:27,910
Back away from podium.
129
00:06:28,190 --> 00:06:30,570
Wave, smile, wave again.
130
00:06:31,980 --> 00:06:34,680
Catch heel on carpet, fall on bum, look
complete pram.
131
00:06:36,520 --> 00:06:39,840
What's all that clap, clap, wave, wave
Elvis has left the building?
132
00:06:40,220 --> 00:06:43,400
It's the Millennium Conference, Gary. I
have been asked to speak.
133
00:06:43,820 --> 00:06:44,820
Everyone will be there.
134
00:06:45,160 --> 00:06:45,859
I won't.
135
00:06:45,860 --> 00:06:50,320
No, of course you won't. Me with Tony
Blair on one hand and Peter Mandelson on
136
00:06:50,320 --> 00:06:50,939
the other.
137
00:06:50,940 --> 00:06:52,120
When your fingers go to sleep.
138
00:06:53,220 --> 00:06:55,360
A chance to make a real difference,
Gary.
139
00:06:55,620 --> 00:06:59,660
Big business helping the poor and
downtrodden, helping to change people's
140
00:06:59,740 --> 00:07:00,940
Wouldn't you like to be able to do that?
141
00:07:01,490 --> 00:07:02,490
Yes, I would.
142
00:07:02,770 --> 00:07:06,530
There is every chance that I shall
feature strongly in the Millennium Dome
143
00:07:06,530 --> 00:07:07,630
Scratch and Smith module.
144
00:07:11,410 --> 00:07:12,910
Well, I'd certainly pay to see that.
145
00:07:14,230 --> 00:07:16,550
Does the word negative mean anything to
you, Gary?
146
00:07:16,810 --> 00:07:17,810
Less than nothing.
147
00:07:18,930 --> 00:07:21,330
Sorry. Had an upsetting day, you know.
148
00:07:21,890 --> 00:07:26,690
This down -and -out came into the shop
and reminded me of someone I used to
149
00:07:26,690 --> 00:07:27,690
know.
150
00:07:27,970 --> 00:07:29,090
Really down on his luck.
151
00:07:33,090 --> 00:07:34,930
That's why we need movers and shakers.
152
00:07:35,450 --> 00:07:39,050
That's why I'm on my way to the House to
submit my speech to the Millennium
153
00:07:39,050 --> 00:07:40,050
Committee.
154
00:07:40,110 --> 00:07:41,150
I've called it.
155
00:07:41,610 --> 00:07:45,410
We must change the future because we
cannot change the past.
156
00:07:46,530 --> 00:07:47,630
Depends which way you're travelling.
157
00:07:57,150 --> 00:08:00,530
A point of stout, Gary lad. A point of
stout.
158
00:08:01,040 --> 00:08:03,840
Well, you've suddenly got a sharp eye
for detail, Reg. I'll give you that
159
00:08:04,060 --> 00:08:07,280
I've been looking at it and thinking
it's a bit like life in a funny old way.
160
00:08:07,720 --> 00:08:11,640
But more like a pint of stout. Oh, yeah,
much more like a pint of stout. I agree
161
00:08:11,640 --> 00:08:12,319
with you there.
162
00:08:12,320 --> 00:08:16,580
But sometimes you look at life from a
certain angle and it seems a bit black.
163
00:08:17,420 --> 00:08:18,460
Like a pint of stout?
164
00:08:18,860 --> 00:08:22,360
Exactly. But if you look at life from a
different angle... It looks even more
165
00:08:22,360 --> 00:08:23,900
like a pint of stout. Yes.
166
00:08:24,800 --> 00:08:25,800
No.
167
00:08:26,180 --> 00:08:27,180
Where's Michael?
168
00:08:27,340 --> 00:08:29,380
Marge is taking him and Frankie to a
birthday party.
169
00:08:29,600 --> 00:08:30,920
Oh. Down a craze.
170
00:08:32,240 --> 00:08:36,039
Well... Let's have a look, then.
171
00:08:36,559 --> 00:08:37,980
What? My song.
172
00:08:38,380 --> 00:08:39,919
Come on, let's hear a few bars.
173
00:08:40,360 --> 00:08:42,039
Oh, Phoebe, I haven't had time.
174
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
You promised.
175
00:08:45,900 --> 00:08:48,680
Well, there is a war on, you know. Tell
her, Reg.
176
00:08:48,880 --> 00:08:51,440
Oh, yes, definitely a war on, Phoebe.
You can't argue with that.
177
00:08:52,080 --> 00:08:53,880
It's only a song. He's written hundreds.
178
00:08:54,240 --> 00:08:55,540
Shut the one she's after, Gary.
179
00:08:56,070 --> 00:08:57,070
Songs don't write themselves.
180
00:08:57,790 --> 00:08:59,210
Yeah, I can vouch for that, Phoebe.
181
00:09:00,070 --> 00:09:01,590
How long did Yellow Submarine take?
182
00:09:01,930 --> 00:09:03,390
Yeah, not a lot in that one, is there?
183
00:09:03,890 --> 00:09:04,890
What do you mean, not a lot?
184
00:09:05,130 --> 00:09:09,310
We all live in a Yellow Submarine, a
Yellow Submarine, a Yellow Submarine.
185
00:09:09,570 --> 00:09:11,630
We all live in a... Yeah, all right, all
right.
186
00:09:11,990 --> 00:09:13,230
Well, there's no need to have a go at
Reg.
187
00:09:13,530 --> 00:09:16,150
It's my right, I'll have a go at whoever
I want. All right, have a go at me,
188
00:09:16,190 --> 00:09:17,190
then. Right, I will.
189
00:09:19,110 --> 00:09:21,630
I'm sorry, Gary, it doesn't matter. I'm
just being daft, innit?
190
00:09:22,330 --> 00:09:26,050
Thinking of myself up there with Vera
Lynn and Marlena Dietrich.
191
00:09:28,390 --> 00:09:29,390
I've written it.
192
00:09:29,830 --> 00:09:34,250
Well, more or less written it. I just
need some words and notes.
193
00:09:34,570 --> 00:09:38,190
I knew you wouldn't let me down.
194
00:09:44,810 --> 00:09:45,810
MGBGT.
195
00:09:46,090 --> 00:09:47,090
NBG.
196
00:09:47,390 --> 00:09:48,650
You should play tonight yourself.
197
00:09:48,930 --> 00:09:50,910
I've tried that. Only got one reply.
198
00:09:51,560 --> 00:09:53,260
That was from a bloke who works on an
oil rig.
199
00:09:54,880 --> 00:09:58,660
Come on, Gary, you've got two wives. You
know what women want. You do it. Write
200
00:09:58,660 --> 00:09:59,339
me an ad.
201
00:09:59,340 --> 00:10:00,340
I haven't the time.
202
00:10:00,740 --> 00:10:01,740
Oh, really?
203
00:10:01,840 --> 00:10:05,040
But I've got time to follow your son
through the highways and byways of East
204
00:10:05,040 --> 00:10:07,400
London. All right, all right. I'll do it
after this.
205
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
What are you doing?
206
00:10:09,220 --> 00:10:10,500
Writing a song for Phoebe.
207
00:10:11,320 --> 00:10:14,300
One kiss, one sigh. Words and music by
Benny Bingham.
208
00:10:14,940 --> 00:10:15,940
You're ripping it off.
209
00:10:15,980 --> 00:10:19,580
Yeah, of course. I'm not a songwriter,
am I? So you're stealing someone else's
210
00:10:19,580 --> 00:10:20,900
song? No. Look.
211
00:10:21,340 --> 00:10:24,420
Written in 1946, two years after me.
212
00:10:24,700 --> 00:10:25,980
If anyone's nicking it, he is.
213
00:10:26,260 --> 00:10:28,440
And what about Benny Billings royalties?
214
00:10:28,980 --> 00:10:32,240
Check with the music publisher. Song
never made a penny.
215
00:10:32,800 --> 00:10:34,240
Look, I'm not ripping anyone off.
216
00:10:38,300 --> 00:10:39,800
The lot is about it, then.
217
00:10:40,340 --> 00:10:42,380
So, nothing you want to keep?
218
00:10:42,700 --> 00:10:43,700
What for?
219
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
I don't know.
220
00:10:45,900 --> 00:10:46,900
Sentimental value?
221
00:10:51,400 --> 00:10:53,760
I can't afford to be sentimental when
you don't know where the next strong
222
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
lager's coming from, son.
223
00:10:58,020 --> 00:10:59,880
What? I don't know.
224
00:11:00,900 --> 00:11:02,740
You remind me of somebody I can't think
of who it is.
225
00:11:04,020 --> 00:11:06,240
Well, lots of people say that.
226
00:11:07,080 --> 00:11:08,520
One of those faiths, you know.
227
00:11:08,980 --> 00:11:10,700
Very ordinary faith. Very common.
228
00:11:11,780 --> 00:11:15,980
Reminds people of... Right, 20 quid.
229
00:11:16,600 --> 00:11:17,760
What? 30.
230
00:11:18,040 --> 00:11:19,019
Oh, OK.
231
00:11:19,020 --> 00:11:20,020
50.
232
00:11:20,400 --> 00:11:22,000
All right, yeah? Yeah, 75.
233
00:11:22,200 --> 00:11:23,880
75 pounds. I'm sorry, it's the best I
can make.
234
00:11:24,360 --> 00:11:26,160
Lovely, thank you. All right, all right.
100.
235
00:11:26,400 --> 00:11:27,720
100 quid. That's my last one.
236
00:11:29,460 --> 00:11:31,120
Blimey, you drive our bargain, don't
you?
237
00:11:32,980 --> 00:11:34,120
All right, I'll take it.
238
00:11:44,800 --> 00:11:48,060
I've got it now. I know who you remind
me of.
239
00:11:48,860 --> 00:11:49,860
My dad.
240
00:11:51,370 --> 00:11:54,290
When he was younger, of course, but
there's quite a resemblance.
241
00:11:55,010 --> 00:11:56,310
Only he was taller.
242
00:11:58,550 --> 00:11:59,950
Not quite so weedy.
243
00:12:02,090 --> 00:12:03,170
Much better looking.
244
00:12:33,440 --> 00:12:34,620
Goodbye. Very nice.
245
00:12:34,960 --> 00:12:36,040
Audience people love it.
246
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
Audiences?
247
00:12:37,700 --> 00:12:39,980
I'm not sure about that. Everyone
looking at you.
248
00:12:40,480 --> 00:12:41,820
Doesn't it make you feel a bit queer?
249
00:12:42,680 --> 00:12:44,000
No more than usual, my dear.
250
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
Now, listen.
251
00:12:45,320 --> 00:12:49,620
Why don't I arrange a little appearance
at the Raindrop Club? Your debut.
252
00:12:49,840 --> 00:12:51,040
You could wear that pretty dress.
253
00:12:51,260 --> 00:12:52,820
Well, hold on. Oh, I'd love to.
254
00:12:53,160 --> 00:12:55,100
Yeah, but I don't think she's ready, do
you?
255
00:12:55,800 --> 00:12:58,120
Well, the song needs a lot of work.
Surely not.
256
00:12:58,340 --> 00:13:00,380
Oh, yeah. Yeah, twiddly bits are all
wrong.
257
00:13:00,720 --> 00:13:05,000
The twiddly bits and the bits between
the up and down bits.
258
00:13:05,480 --> 00:13:09,080
Twiddly bits are Gary's speciality. In
Hollywood, they loved his twiddly bits.
259
00:13:09,300 --> 00:13:13,220
Of course, my dear. Anyone with his
grasp of twiddly bits is bound to
260
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
Oh, I'll go.
261
00:13:15,800 --> 00:13:16,800
He's been a bit restless.
262
00:13:19,860 --> 00:13:22,740
I simply loved your twiddly bits, dear
boy.
263
00:13:22,980 --> 00:13:24,560
A little reminiscent of Cole Porter.
264
00:13:24,960 --> 00:13:27,280
Oh, you think so? I'm a great fan of
his. Oh, really?
265
00:13:27,480 --> 00:13:31,000
I must introduce you. He has a
remarkable eye for fresh talent.
266
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
Thanks for the warning.
267
00:13:38,840 --> 00:13:40,660
Oh, I didn't hear Noel leave.
268
00:13:41,080 --> 00:13:43,580
He's quite light on his feet, isn't he?
Oh, definitely.
269
00:13:44,840 --> 00:13:45,719
How's Michael?
270
00:13:45,720 --> 00:13:47,380
Oh, he's fine. Just a bad dream.
271
00:13:48,120 --> 00:13:51,420
You know, Gary, I look at him sleeping
in his little cot and I think to myself,
272
00:13:51,720 --> 00:13:53,060
what'll happen to him?
273
00:13:53,400 --> 00:13:54,400
What'll he become?
274
00:13:55,020 --> 00:13:57,860
I don't mean will he be prime minister
or film star.
275
00:13:58,680 --> 00:14:01,040
Just... will he be happy?
276
00:14:01,260 --> 00:14:02,260
Of course.
277
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Of course he will.
278
00:14:03,960 --> 00:14:05,720
He's a lovely little fella, our son.
279
00:14:06,020 --> 00:14:07,200
Yes. Yes, he is.
280
00:14:07,880 --> 00:14:09,600
I'd do anything to make him happy.
281
00:14:09,900 --> 00:14:10,900
Me too.
282
00:14:12,740 --> 00:14:13,740
Me too.
283
00:14:13,980 --> 00:14:17,780
Michael does live in Hackney. The
Paradise Hotel is a flop house between a
284
00:14:17,780 --> 00:14:20,520
shop and a place that specialises in
slightly soiled wedding dresses.
285
00:14:21,200 --> 00:14:22,420
Is this wise, Gary?
286
00:14:23,020 --> 00:14:24,500
Wouldn't it be better to leave well
enough alone?
287
00:14:25,020 --> 00:14:27,260
And condemn my own son to a life of
misery?
288
00:14:27,820 --> 00:14:30,820
I can't leave him in Hackney, Ron.
That's tantamount to child abuse.
289
00:14:31,300 --> 00:14:32,300
You think so?
290
00:14:32,460 --> 00:14:34,160
I had quite a lively evening down there.
291
00:14:34,500 --> 00:14:39,340
Went into a pub, had a fair few lagers,
debated geopolitics with a lady wrestler
292
00:14:39,340 --> 00:14:40,940
who had a pierced ear, nose and throat.
293
00:14:41,420 --> 00:14:43,800
Fell over a couple of times and then got
a doner for the bus.
294
00:14:44,620 --> 00:14:46,000
You ate a doner kebab?
295
00:14:46,660 --> 00:14:47,660
What was it like?
296
00:14:47,720 --> 00:14:49,400
It was very tasty once I got it to keep
still.
297
00:14:56,420 --> 00:14:57,960
Look, I haven't got it.
298
00:14:59,120 --> 00:15:01,160
I'll get it, but I haven't got it now,
all right?
299
00:15:03,040 --> 00:15:08,040
Look, Saturday, I'll... I'll have the
money for you Saturday.
300
00:15:09,120 --> 00:15:10,120
Oh, God.
301
00:15:10,480 --> 00:15:12,500
I thought you were one of Knacker John's
every month.
302
00:15:13,000 --> 00:15:15,100
Who? Knacker John owns the rooms.
303
00:15:15,980 --> 00:15:17,060
Why do they call him Knacker?
304
00:15:17,980 --> 00:15:20,260
You owe him a few months' rent, mate.
You'll soon find out.
305
00:15:21,560 --> 00:15:22,560
What do you want?
306
00:15:22,720 --> 00:15:24,540
Um, the record you sold me.
307
00:15:24,890 --> 00:15:28,090
I looked it up in the catalogue and it's
a rare first pressing.
308
00:15:28,530 --> 00:15:31,750
Worth much more than I paid you for it.
And I've brought the difference.
309
00:15:32,310 --> 00:15:33,310
How much?
310
00:15:33,670 --> 00:15:34,670
Five hundred.
311
00:15:40,770 --> 00:15:41,770
Blimey, son.
312
00:15:42,050 --> 00:15:44,330
You could have made a bloody good profit
there.
313
00:15:44,850 --> 00:15:46,650
Yeah, well, honesty's the best policy.
314
00:15:47,850 --> 00:15:49,390
Didn't your parents ever teach you that?
315
00:15:53,189 --> 00:15:56,310
We're at first precedent. I wonder where
she got that from, then. Your dad got
316
00:15:56,310 --> 00:15:57,229
it for her.
317
00:15:57,230 --> 00:15:58,450
Um, don't you think?
318
00:15:58,990 --> 00:15:59,990
Oh, yeah.
319
00:16:00,110 --> 00:16:02,230
He was in MI5 during the war, my dad.
320
00:16:02,990 --> 00:16:04,050
Lays hands on most things.
321
00:16:05,470 --> 00:16:07,250
Remember he gave me a transistor radio
once?
322
00:16:07,930 --> 00:16:10,470
It's funny, because as far as I know,
they haven't been invented by then.
323
00:16:12,430 --> 00:16:16,030
Well, I expect it came from America. You
know, he had contacts at the embassy.
324
00:16:16,490 --> 00:16:17,490
How do you know?
325
00:16:18,730 --> 00:16:21,910
Well, you know, MI5, CIA, nodding a
wink, really.
326
00:16:23,200 --> 00:16:24,800
Sounds like a nice bloke, your dad.
327
00:16:26,180 --> 00:16:27,200
Records, radios.
328
00:16:27,520 --> 00:16:29,320
Well, good at presents.
329
00:16:30,000 --> 00:16:32,800
Not so good at being around when you
needed him, always sloping off
330
00:16:33,540 --> 00:16:36,700
I used to think he'd got another woman
tucked away somewhere. No, I'm sure it
331
00:16:36,700 --> 00:16:38,500
wasn't like that. You mustn't think
that, Michael.
332
00:16:38,720 --> 00:16:39,720
Well, what's he to you?
333
00:16:41,180 --> 00:16:45,440
Well, I just think it's better to think
well of someone if you don't really
334
00:16:45,440 --> 00:16:46,560
know. Yeah.
335
00:16:47,320 --> 00:16:49,980
Yeah, that's a nice way of putting it,
thanks, son.
336
00:16:50,940 --> 00:16:52,040
What became of your dad?
337
00:16:52,600 --> 00:16:53,600
Do I know?
338
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
Lost touch with him?
339
00:16:56,320 --> 00:17:01,320
Well, I got in a bad company and I did
some time and I couldn't face him after
340
00:17:01,320 --> 00:17:04,160
that. You know how he is, son. Oh, don't
call me son.
341
00:17:05,420 --> 00:17:07,079
I mean, the name is Gary.
342
00:17:07,900 --> 00:17:08,699
Gary what?
343
00:17:08,700 --> 00:17:09,699
Gary Sparrow.
344
00:17:09,700 --> 00:17:10,700
No.
345
00:17:11,740 --> 00:17:13,099
Spanner. Gary Spanner.
346
00:17:14,680 --> 00:17:15,680
Spanner!
347
00:17:16,859 --> 00:17:18,560
Old English trade name.
348
00:17:19,160 --> 00:17:21,780
Bridge builders, you know. Span this,
span that.
349
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
What about your mum?
350
00:17:27,079 --> 00:17:28,079
Is she still alive?
351
00:17:28,640 --> 00:17:30,980
Yeah. Rent, you tow rag.
352
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
Where's the rent?
353
00:17:32,420 --> 00:17:37,320
How many times do I have to tell you? No
rent, no knackers. You take your hands
354
00:17:37,320 --> 00:17:38,199
off him.
355
00:17:38,200 --> 00:17:42,220
You lay one finger on him and I promise
you, I promise you that I will break
356
00:17:42,220 --> 00:17:45,560
your legs, then I will break your arms
and then I will jump up and down on you
357
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
until you're porridge.
358
00:17:56,860 --> 00:17:59,140
Venom! You take one step, you see what
you get.
359
00:17:59,500 --> 00:18:01,200
You are looking at a killing machine.
360
00:18:03,520 --> 00:18:04,700
Here, that's what I owe you.
361
00:18:05,160 --> 00:18:06,360
And a month in advance.
362
00:18:08,660 --> 00:18:09,660
Right.
363
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
Fair dues.
364
00:18:11,900 --> 00:18:12,900
Enough said.
365
00:18:13,640 --> 00:18:15,180
Credit where credit's due.
366
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
Warren!
367
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
Thanks, Sam.
368
00:18:31,080 --> 00:18:33,480
It's a pity to be out the door. I was
reached there for a minute.
369
00:18:34,980 --> 00:18:36,480
And a minute's not long enough, is it?
370
00:18:38,980 --> 00:18:39,980
You all found him?
371
00:18:40,280 --> 00:18:44,860
Yeah, I... Look, do you fancy some...
372
00:18:59,470 --> 00:19:03,110
I'll try to simply let you go.
373
00:19:04,510 --> 00:19:06,910
But I've tried that trick before.
374
00:19:10,070 --> 00:19:11,770
You're not supposed to be here, dear
boy.
375
00:19:12,330 --> 00:19:13,590
Reg can't keep a secret.
376
00:19:14,570 --> 00:19:16,270
She didn't tell me she was appearing
tonight.
377
00:19:16,750 --> 00:19:20,890
No, she's a bit nervous. I think she
wanted to see what it felt like being on
378
00:19:20,890 --> 00:19:21,890
stage.
379
00:19:22,190 --> 00:19:23,190
She's wonderful.
380
00:19:23,410 --> 00:19:27,630
Yes, so is the song. My publisher is
keen to snap it up.
381
00:19:28,990 --> 00:19:29,949
Publish the song?
382
00:19:29,950 --> 00:19:31,610
Of course. Make it your royalty.
383
00:19:32,530 --> 00:19:34,010
Royalty? Why not?
384
00:19:34,270 --> 00:19:35,990
The money will be rolling in, good boy.
385
00:19:36,370 --> 00:19:39,490
Well, if they did publish the song,
could we arrange that the royalties went
386
00:19:39,490 --> 00:19:41,390
Michael? Into a trust fund or something?
387
00:19:41,850 --> 00:19:42,850
Nothing easier.
388
00:19:42,890 --> 00:19:44,150
What a sweet thought.
389
00:20:18,440 --> 00:20:19,560
My mother used to like that song.
390
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
She still does.
391
00:20:22,340 --> 00:20:25,780
I mean, my wife. She still likes it.
392
00:20:27,400 --> 00:20:28,500
I used to live round here.
393
00:20:29,260 --> 00:20:30,239
As a kid, you know.
394
00:20:30,240 --> 00:20:31,400
I thought I'd come back, have a look.
395
00:20:31,700 --> 00:20:32,699
Old haunts, you know.
396
00:20:32,700 --> 00:20:33,700
Then I heard the music.
397
00:20:34,420 --> 00:20:35,420
You've been away, have you?
398
00:20:35,700 --> 00:20:36,459
No, no, no.
399
00:20:36,460 --> 00:20:37,460
I live abroad.
400
00:20:37,820 --> 00:20:38,820
Moved to New Zealand.
401
00:20:39,320 --> 00:20:41,540
Great business opportunities. Wonderful
for the kids.
402
00:20:42,320 --> 00:20:43,640
You're in the music business, are you?
403
00:20:44,300 --> 00:20:45,720
No, no, no. What made you think that?
404
00:20:46,380 --> 00:20:47,380
Oh, it's just you...
405
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
You knew about the record?
406
00:20:48,780 --> 00:20:49,780
No, no.
407
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
I'm an engineer.
408
00:20:51,880 --> 00:20:52,880
Bill Bridges.
409
00:20:55,180 --> 00:21:01,200
Mind you, my dad was a musician. He
wrote a song once, made a few bob. Not a
410
00:21:01,200 --> 00:21:04,840
lot, but enough to give me a good start
in life.
411
00:21:06,260 --> 00:21:07,260
Good Lord.
412
00:21:08,620 --> 00:21:11,140
My mother used to have a dress exactly
like this.
413
00:21:12,320 --> 00:21:13,219
How much?
414
00:21:13,220 --> 00:21:14,780
Oh, it's not for sale.
415
00:21:15,260 --> 00:21:19,900
Oh. Surely, I mean... My wife would look
wonderful in this.
416
00:21:20,280 --> 00:21:21,280
Your wife?
417
00:21:23,880 --> 00:21:24,880
20 quid.
418
00:21:24,960 --> 00:21:25,960
20, right, thank you.
419
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
15, sorry.
420
00:21:27,920 --> 00:21:32,000
10, 10 quid. Just call it a fiver, best
I can do.
421
00:21:32,620 --> 00:21:34,060
Okay, fiver.
422
00:21:44,220 --> 00:21:45,500
Yes, well, um...
423
00:21:46,909 --> 00:21:53,730
I think I'd better be... You said a
great
424
00:21:53,730 --> 00:21:55,430
country for kids, New Zealand.
425
00:21:55,870 --> 00:21:56,950
Yes, so it is, yes.
426
00:21:57,830 --> 00:22:00,250
You've got children, then? Yes, yes. Boy
and a girl.
427
00:22:00,950 --> 00:22:01,950
What are their names?
428
00:22:03,330 --> 00:22:04,650
Phoebe, after my mother.
429
00:22:05,630 --> 00:22:06,630
And your son?
430
00:22:07,250 --> 00:22:08,250
Dennis.
431
00:22:10,250 --> 00:22:11,250
What about you?
432
00:22:13,650 --> 00:22:14,650
Yeah, I've got a son.
433
00:22:17,100 --> 00:22:18,100
Doesn't really know me, though.
434
00:22:22,840 --> 00:22:23,840
That's a shame.
435
00:22:24,720 --> 00:22:25,720
Yes, it is.
436
00:22:29,360 --> 00:22:34,660
You know, you... You remind me of
somebody and I can't think who it is.
437
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Yes, I can.
438
00:22:39,380 --> 00:22:44,840
You're going to think this is Darth,
but... You remind me of my dad.
439
00:22:46,190 --> 00:22:49,950
When he was younger, of course, but
there's quite a resemblance.
440
00:22:50,990 --> 00:22:51,990
When he was taller.
441
00:22:53,690 --> 00:22:56,050
Not quite so slim.
442
00:22:57,850 --> 00:22:58,850
And better looking.
443
00:22:59,170 --> 00:23:01,450
Well, I wasn't going to mention that.
444
00:23:03,970 --> 00:23:05,570
Cheerio. I'll see you.
445
00:23:05,890 --> 00:23:08,010
Ah, I doubt it.
446
00:23:09,210 --> 00:23:10,330
Back to New Zealand tomorrow.
447
00:23:11,710 --> 00:23:12,710
Bye.
448
00:23:12,970 --> 00:23:14,030
Have a safe journey.
449
00:23:17,000 --> 00:23:21,100
Have I just missed Yvonne Sparrow, Queen
of the Recycled Tutip? Yeah.
450
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
Yep.
451
00:23:22,880 --> 00:23:24,180
I'm out in the cold, huh?
452
00:23:25,800 --> 00:23:28,280
Yvonne's conquering the world with her
pre -packed algae.
453
00:23:29,040 --> 00:23:30,980
Phoebe's hogging the spotlight in 1944.
454
00:23:33,080 --> 00:23:34,140
Well, I'm glad you're here.
455
00:23:34,660 --> 00:23:38,520
Right, who's for a takeaway, then? I'd
love to, mate, but tonight I have an
456
00:23:38,520 --> 00:23:40,820
appointment with someone of the opposite
sex.
457
00:23:43,850 --> 00:23:46,650
all the loggers. They're for you, mate.
They're a thank you for that ad you
458
00:23:46,650 --> 00:23:48,610
wrote for me. It really did the trick.
459
00:23:49,010 --> 00:23:53,130
Sad fat geezer gagging for a WLTM on
busses like that.
460
00:23:54,650 --> 00:23:59,530
Brilliant. 27 responses and climbing
down the truth. Brilliant. Why didn't I
461
00:23:59,530 --> 00:24:00,289
think of that?
462
00:24:00,290 --> 00:24:01,290
Absolutely brilliant.
463
00:24:01,890 --> 00:24:04,890
Well, I'm pleased for you. I'm just
going off to meet number 14.
464
00:24:06,699 --> 00:24:08,960
Busy, busy, Gary. It's like a fairy
tale.
465
00:24:09,220 --> 00:24:13,400
No sleep in beauty. Hey, Goldilocks,
let's get bare. It's time to put Humpty
466
00:24:13,400 --> 00:24:14,400
together again.
467
00:24:15,360 --> 00:24:16,680
Thanks, Gary, and see you.
468
00:24:17,320 --> 00:24:18,320
Hi -ho!
469
00:24:22,920 --> 00:24:24,400
I'm glad everyone else is happy.
470
00:24:40,750 --> 00:24:43,630
me? Did I look good? I didn't look
nervous, did I? Did it go all right?
471
00:24:44,150 --> 00:24:50,290
Um, yes, yes, no, and yes, except for
when Ken Livingston kissed you.
472
00:24:50,730 --> 00:24:52,030
I've just come home to change.
473
00:24:52,490 --> 00:24:54,090
Champagne reception at number ten.
474
00:24:54,370 --> 00:24:55,189
Oh, yeah.
475
00:24:55,190 --> 00:24:56,730
Select few, I suppose.
476
00:25:00,150 --> 00:25:01,550
Oh, look, Gary, love.
477
00:25:02,750 --> 00:25:04,810
Do you remember how miserable I was last
year?
478
00:25:05,530 --> 00:25:09,250
Yes. Well, all this, it's like a fairy
tale and...
479
00:25:09,580 --> 00:25:11,160
And I'm enjoying it, of course I am.
480
00:25:12,760 --> 00:25:14,000
But I'm still me underneath.
481
00:25:15,440 --> 00:25:16,440
Are you?
482
00:25:16,600 --> 00:25:17,600
Yeah.
483
00:25:18,420 --> 00:25:19,420
Can I have a look?
484
00:25:21,540 --> 00:25:23,040
Yes, you can, but not now.
485
00:25:23,760 --> 00:25:24,760
Don't wait up, Gary.
486
00:25:24,900 --> 00:25:27,160
I expect to be hobnobbing till dawn.
487
00:25:27,660 --> 00:25:29,800
Yes, well, you can hob, Yvonne, but
leave it at that.
488
00:25:35,500 --> 00:25:36,940
Oh, I'm glad you're back, Gary.
489
00:25:37,240 --> 00:25:38,880
More do you worry about me if I'm late?
490
00:25:39,230 --> 00:25:41,130
She thinks I won't get set upon in the
blackout.
491
00:25:41,630 --> 00:25:42,670
Reg, you're a policeman.
492
00:25:42,910 --> 00:25:45,890
You're supposed to stop other people
getting set upon in the blackout.
493
00:25:46,230 --> 00:25:49,150
Yeah. Well, that's why I can't afford to
get set upon meself.
494
00:25:49,850 --> 00:25:50,809
Miss Phoebe?
495
00:25:50,810 --> 00:25:51,810
Raindrop Club.
496
00:25:51,830 --> 00:25:52,729
Oh, yeah.
497
00:25:52,730 --> 00:25:53,810
Yeah, I thought she might be there.
498
00:25:54,630 --> 00:25:55,630
Off you go, Reg.
499
00:25:55,750 --> 00:25:56,910
No, you go ahead, Gary.
500
00:25:57,390 --> 00:25:58,670
I'll get back home to Margie.
501
00:25:59,730 --> 00:26:02,090
Nice, isn't it? Knowing someone's
worried about you.
502
00:26:02,430 --> 00:26:03,590
Makes you feel like you belong.
503
00:26:04,030 --> 00:26:07,150
Even if it was a long time before you
felt you belonged, when you really
504
00:26:07,150 --> 00:26:08,150
to belong all along.
505
00:26:10,770 --> 00:26:11,770
Good night, son.
506
00:26:39,630 --> 00:26:40,629
Go well tonight?
507
00:26:40,630 --> 00:26:41,630
They love me.
508
00:26:41,650 --> 00:26:42,650
Yeah?
509
00:26:42,710 --> 00:26:44,630
Wow, could be the big time for you now,
Phoebe.
510
00:26:45,570 --> 00:26:46,570
Name in lights.
511
00:26:47,950 --> 00:26:49,230
Actually, you might want to change that.
512
00:26:50,070 --> 00:26:51,070
Phoebe Sparrow.
513
00:26:51,270 --> 00:26:52,790
Doesn't sound very starry, does it?
514
00:26:53,790 --> 00:26:55,830
How about Phoebe Minnelli?
515
00:26:56,470 --> 00:26:57,990
That's a number one hit, that's what you
mean.
516
00:26:58,970 --> 00:27:00,310
You're my number one, Gary.
517
00:27:01,470 --> 00:27:04,830
It's not for me, you know, showbiz. I've
told them at the club I'm chucking it
518
00:27:04,830 --> 00:27:07,830
in. Oh, no, no, no. You mustn't do that.
519
00:27:08,540 --> 00:27:10,500
No, you're good. You're very good.
520
00:27:11,220 --> 00:27:13,040
You mustn't quit just for my sake.
521
00:27:13,300 --> 00:27:15,120
No. No, it's for my sake.
522
00:27:15,820 --> 00:27:18,040
I love singing, but I don't want the
rest of it.
523
00:27:18,580 --> 00:27:21,500
Doing tours away from home, never here
to put Michael to bed.
524
00:27:22,120 --> 00:27:24,560
Me and you seeing even less of each
other than we do now.
525
00:27:25,540 --> 00:27:26,540
No.
526
00:27:27,200 --> 00:27:28,380
It's not the life for me.
527
00:27:30,680 --> 00:27:34,080
It's been fun, though, and I'm glad that
Noel's going to get the song published.
528
00:27:36,520 --> 00:27:38,820
I think I'd like to sing it again, just
one more time.
529
00:27:39,100 --> 00:27:40,100
OK.
530
00:27:40,400 --> 00:27:42,160
Raindrop Club tomorrow night. I'll be
there.
531
00:27:42,900 --> 00:27:43,900
No, Gary.
532
00:27:44,380 --> 00:27:45,380
Here and now.
533
00:27:45,780 --> 00:27:46,780
Come on.
534
00:27:47,540 --> 00:27:48,540
Just for us.
535
00:28:13,000 --> 00:28:17,380
So tell me why your tender kiss hello
536
00:28:17,380 --> 00:28:21,780
becomes a kiss goodbye.
537
00:28:24,180 --> 00:28:29,760
I don't know why you always have to go.
538
00:28:30,880 --> 00:28:33,800
Oh, why I have to cry.
539
00:28:36,240 --> 00:28:40,100
You turn our love from good to bad.
540
00:28:42,730 --> 00:28:49,170
The only love I ever had One kiss,
541
00:28:49,190 --> 00:28:53,850
one sigh, hello, goodbye
40264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.