Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
Good night, sweet heart.
2
00:00:03,300 --> 00:00:09,840
All my prayers are for you. Good night,
sweet
3
00:00:09,840 --> 00:00:14,660
heart. I'll be watching over you.
4
00:00:14,980 --> 00:00:20,820
Tears and cutting may make us alone.
5
00:00:21,940 --> 00:00:27,600
But with the garden, a new day...
6
00:00:31,280 --> 00:00:32,320
I thought you might be the repo men.
7
00:00:33,060 --> 00:00:34,360
Repo as in repossession?
8
00:00:34,720 --> 00:00:39,000
No, repo as in repose. They're a
wandering troop of performance artists
9
00:00:39,000 --> 00:00:41,020
round and rest decorously on your
furniture.
10
00:00:41,820 --> 00:00:43,740
Everything repossessed? Everything.
11
00:00:44,480 --> 00:00:47,760
This is about the only thing in this
flat that I actually own outright.
12
00:00:48,680 --> 00:00:50,460
Consequence of my playboy lifestyle.
13
00:00:51,140 --> 00:00:52,980
You have a playboy lifestyle?
14
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
I'm out every night.
15
00:00:54,900 --> 00:00:55,920
Well, every other night.
16
00:00:57,220 --> 00:00:58,220
Most Thursdays.
17
00:00:59,640 --> 00:01:01,820
Crazy merry -go -round like that. The
wheel was bound to come off.
18
00:01:02,260 --> 00:01:05,920
Yeah, well, sad as it may seem, what
with the rent on this place and all my
19
00:01:05,920 --> 00:01:08,320
other outgoings, it was still more than
I could afford.
20
00:01:09,020 --> 00:01:12,000
Look, you don't get into this state
without warnings. There must have been
21
00:01:12,000 --> 00:01:15,140
letters. I endured that bit getting mail
when it wasn't my birthday.
22
00:01:16,060 --> 00:01:17,180
You need to do something.
23
00:01:17,460 --> 00:01:19,140
I can't make people be my friend.
24
00:01:19,480 --> 00:01:21,480
I mean about your financial position.
25
00:01:22,000 --> 00:01:24,580
Yeah, well, I've got an appointment with
the bank manager tomorrow.
26
00:01:25,390 --> 00:01:28,210
to go and see if he'll extend my
overdraft. Will you stop fidgeting?
27
00:01:28,830 --> 00:01:29,830
I'm sorry.
28
00:01:29,850 --> 00:01:33,490
I'm still a bit hyper over, well, you
know... Your trip to France.
29
00:01:34,010 --> 00:01:35,010
Trip to France?
30
00:01:35,390 --> 00:01:37,970
You make it sound like a fag and booze
run to Calais.
31
00:01:38,290 --> 00:01:41,370
I stood and fought shoulder to shoulder
with the French resistance.
32
00:01:41,850 --> 00:01:45,870
I was grabbed by the Nazis. I was
interrogated by the Gestapo. I was shot
33
00:01:46,010 --> 00:01:49,070
And if I have to hear about it one more
time, I'll grab you by the Nazis and
34
00:01:49,070 --> 00:01:50,130
dangle you out of a window.
35
00:01:51,150 --> 00:01:54,680
Yeah. Sorry, I've gone on a bit, haven't
I? 50 or 60 times.
36
00:01:55,300 --> 00:01:59,180
Look, in all honesty, I wish I could
stop talking about it, but it gave me
37
00:01:59,180 --> 00:02:00,760
a buzz I can't come down again.
38
00:02:01,420 --> 00:02:05,040
I'm never relaxed. I'm not sleeping
properly. I'm totally wired.
39
00:02:08,300 --> 00:02:09,300
Thank you.
40
00:02:10,180 --> 00:02:11,760
Now I have nothing.
41
00:02:13,200 --> 00:02:16,920
Look, why don't you go home, try and
relax, get some sleep, listen to
42
00:02:16,920 --> 00:02:18,700
boring, tune in to Radio 2.
43
00:02:19,410 --> 00:02:22,330
Actually, I thought if I could talk
through the whole French experience with
44
00:02:22,330 --> 00:02:25,810
you, which I appreciate will be for the
61st time, it might help me, you know,
45
00:02:25,830 --> 00:02:26,830
draw a line under it.
46
00:02:28,930 --> 00:02:31,890
Come on, you're the only person on this
side of VE Day, I can tell.
47
00:02:33,230 --> 00:02:34,290
OK, I'll do it.
48
00:02:35,310 --> 00:02:37,050
Providing that afterwards you do me a
favour.
49
00:02:37,910 --> 00:02:40,650
Sitting here, dreading every knock on
the door has got me thinking about the
50
00:02:40,650 --> 00:02:41,710
mess I've made of my life.
51
00:02:42,090 --> 00:02:43,830
Losing my business, my marriage,
everything.
52
00:02:44,720 --> 00:02:48,280
I think if I could spend three or four
hours sharing with you the bitterness
53
00:02:48,280 --> 00:02:53,280
pent -up resentment still raging inside
of me, then... Um, well, yeah, yeah,
54
00:02:53,300 --> 00:02:56,480
fair enough. You're going to listen to
my problems. It's only fair I should be
55
00:02:56,480 --> 00:03:00,680
burdened with yours. So, we'll make a
date to do that, then. I thought you
56
00:03:00,680 --> 00:03:01,559
wanted to do it now.
57
00:03:01,560 --> 00:03:04,840
No. I mean, you know, I'd love to, but I
thought I'd just do what you suggested.
58
00:03:05,040 --> 00:03:08,000
Go home, try the bed radio thing, just
take it easy.
59
00:03:08,240 --> 00:03:09,980
Maybe we could make a date for later in
the week.
60
00:03:10,920 --> 00:03:11,920
That's a definite...
61
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
Possibility.
62
00:03:23,820 --> 00:03:25,900
Would you like a nice cup of tea?
63
00:03:26,300 --> 00:03:27,340
Oh, please.
64
00:03:32,620 --> 00:03:36,860
Drink it while it's hot.
65
00:03:45,130 --> 00:03:46,470
Thank God, it's just a dream.
66
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
Are you OK?
67
00:03:48,690 --> 00:03:49,690
Yeah,
68
00:03:49,850 --> 00:03:51,910
I just had a sort of nightmare thing.
69
00:04:04,450 --> 00:04:05,450
I'll get it.
70
00:04:12,570 --> 00:04:14,390
Don't just stand there. Give us a hand.
71
00:04:34,000 --> 00:04:34,959
Oh, look.
72
00:04:34,960 --> 00:04:36,440
Ivor Novello's popped in again.
73
00:04:36,700 --> 00:04:37,700
I heard of that.
74
00:04:39,080 --> 00:04:40,140
What are you listening to?
75
00:04:40,400 --> 00:04:41,660
Latest on the D -Day landing.
76
00:04:41,960 --> 00:04:43,540
The invasion's still touch and go.
77
00:04:43,940 --> 00:04:46,020
Monty's stalled. That's our call.
Really?
78
00:04:46,240 --> 00:04:47,019
Never mind.
79
00:04:47,020 --> 00:04:49,260
Look, have we got any aspirin? I've got
a terrible headache.
80
00:04:49,560 --> 00:04:52,540
What's the matter with you? This could
be the most important moment of the war
81
00:04:52,540 --> 00:04:54,200
and you're more worried about a little
headache.
82
00:04:54,820 --> 00:04:55,820
No.
83
00:04:56,160 --> 00:04:58,780
I've got a rash on my foot as well and
my back hurts a bit.
84
00:04:59,020 --> 00:05:00,460
You're so self -centred.
85
00:05:01,080 --> 00:05:05,420
Look, it's D -Day this and D -Day that
every time you turn on the radio or open
86
00:05:05,420 --> 00:05:06,399
a paper.
87
00:05:06,400 --> 00:05:08,820
To be quite frank, I think I've OD'd on
D -Day.
88
00:05:09,080 --> 00:05:10,080
You've done what?
89
00:05:10,660 --> 00:05:14,120
There's no point in getting excited. The
invasion's going to take ages.
90
00:05:14,560 --> 00:05:17,120
My sergeant said the war will all be
over in six weeks.
91
00:05:17,620 --> 00:05:21,080
Your sergeant also said that France
would never fall, no bomb would ever be
92
00:05:21,080 --> 00:05:24,300
dropped on London, and Brendan Trumpet
would be a bigger movie star than David
93
00:05:24,300 --> 00:05:26,760
Niven. Brendan, it... Well, that's my
point.
94
00:05:27,920 --> 00:05:30,640
Sorry. Sorry, I didn't mean to think
that. I'm just a bit tired.
95
00:05:31,080 --> 00:05:34,240
You know, I thought I was having trouble
relaxing. That seems to be affecting my
96
00:05:34,240 --> 00:05:36,880
sleep now as well. I keep having these
dreams.
97
00:05:37,260 --> 00:05:38,400
What sort of dreams?
98
00:05:39,060 --> 00:05:40,180
Oh, I'd rather not say.
99
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
No.
100
00:05:41,720 --> 00:05:43,220
What sort of dreams?
101
00:05:44,200 --> 00:05:45,760
Nightmares. What about?
102
00:05:46,940 --> 00:05:47,940
I can't say.
103
00:05:48,540 --> 00:05:49,540
You spies.
104
00:05:49,640 --> 00:05:51,180
Even your dreams are secret.
105
00:05:55,120 --> 00:05:58,300
Not another doodle bug. These are the
things that are giving me flipping
106
00:05:58,300 --> 00:06:01,940
nightmares. Don't worry, I keep telling
you, we're perfectly safe here. How do
107
00:06:01,940 --> 00:06:05,520
you know? Because they didn't target...
Because they're not targeting this part
108
00:06:05,520 --> 00:06:06,520
of the West End.
109
00:06:07,660 --> 00:06:08,660
There you are, see?
110
00:06:09,000 --> 00:06:12,680
I really like that droning sound. They
make it really great.
111
00:06:13,200 --> 00:06:17,800
Drone, drone, drone, drone, drone,
drone, drone, drone. Reg.
112
00:06:18,060 --> 00:06:21,280
Drone, drone, drone, drone. Reg. I've
got a headache.
113
00:06:21,560 --> 00:06:22,560
Drone, drone.
114
00:06:28,430 --> 00:06:29,430
it going off.
115
00:06:30,010 --> 00:06:31,010
Vicious things.
116
00:06:31,050 --> 00:06:34,370
One of them even blew up His Majesty's
tennis court, you know. When will the
117
00:06:34,370 --> 00:06:35,370
sacrifices end?
118
00:06:35,730 --> 00:06:39,270
Shows you just how evil them Nazis are,
thinking up a weapon like that.
119
00:06:39,570 --> 00:06:43,490
Well, true, yeah, but looking at it
purely as a piece of technology, you've
120
00:06:43,490 --> 00:06:44,550
to admire the ingenuity.
121
00:06:45,190 --> 00:06:46,430
How can you say that?
122
00:06:46,870 --> 00:06:50,810
No, I'm not condoning them. I'm just
being objective, you know. A pilotless
123
00:06:50,810 --> 00:06:52,010
is a hell of a step forward.
124
00:06:52,230 --> 00:06:54,390
Now just think where that technology may
lead us.
125
00:06:55,030 --> 00:06:57,650
Men on the moon, space stations, rockets
to Mars.
126
00:06:59,530 --> 00:07:00,890
I'll get you that aspirin.
127
00:07:03,590 --> 00:07:08,550
The thing I can't work out is, if I
haven't got a pilot, how do they get to
128
00:07:08,550 --> 00:07:09,550
where they're going?
129
00:07:09,590 --> 00:07:12,930
Well, they're powered by a pulse jet
engine, and the guidance system is
130
00:07:12,930 --> 00:07:16,490
basically a gyroscopic autopilot. Now,
that detects variation in flight
131
00:07:16,490 --> 00:07:17,810
direction and flight level.
132
00:07:18,270 --> 00:07:21,390
Then, using a basic time, speed and
distance calculation, they can work out
133
00:07:21,390 --> 00:07:28,010
exactly how much fuel to... They aim it
at London and fire it out of a great big
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,010
catapult.
135
00:07:30,390 --> 00:07:33,170
Gotcha. They must use an enormous bit of
elastic.
136
00:07:33,530 --> 00:07:34,530
Well, it mustn't.
137
00:07:34,710 --> 00:07:37,450
Well, I can't sit around here gassing
all day.
138
00:07:38,070 --> 00:07:42,430
Thanks for the joint, Gary. My Margie be
really chuffed. She's mad on beef.
139
00:07:42,610 --> 00:07:43,610
Well, we'll all be one day.
140
00:07:44,730 --> 00:07:47,270
Nice to listen to the wireless again. I
do miss ours.
141
00:07:47,730 --> 00:07:48,730
Why, what happened to yours?
142
00:07:49,030 --> 00:07:52,030
Well, little Frankie was asking how they
worked. Well, you know what six -year
143
00:07:52,030 --> 00:07:55,430
-olds are like. So I had to back off,
took it all apart, showed them all the
144
00:07:55,430 --> 00:07:56,429
and outs.
145
00:07:56,430 --> 00:07:59,390
Only when I come to put it all back
together again, there appear to be more
146
00:07:59,390 --> 00:08:00,269
than ins.
147
00:08:00,270 --> 00:08:02,030
You'd have been better off leaving it to
little Frankie.
148
00:08:02,490 --> 00:08:04,490
He's a bit busy mending a mangle I
broke.
149
00:08:05,390 --> 00:08:06,390
Chewy bite.
150
00:08:07,650 --> 00:08:09,090
Will you be wanting any breakfast?
151
00:08:09,410 --> 00:08:11,530
Um, no, I don't think I could face it.
152
00:08:11,910 --> 00:08:14,870
Look, I'll get washed and dressed in a
minute. I'm just going to shut my eyes
153
00:08:14,870 --> 00:08:15,870
for a bit.
154
00:08:20,470 --> 00:08:24,070
Four miles ago I rang and asked you to
come straight round. Sorry, sorry, I've
155
00:08:24,070 --> 00:08:25,190
had problems like you wouldn't.
156
00:08:25,770 --> 00:08:26,770
Wow.
157
00:08:27,410 --> 00:08:29,630
You have been repoed? And then some.
158
00:08:30,110 --> 00:08:33,070
Nothing I could do about it. The bank
gave me the thumbs down on the loan.
159
00:08:33,070 --> 00:08:35,070
you like a coffee? They're not turning
the water off till four.
160
00:08:35,990 --> 00:08:36,990
Please.
161
00:08:37,610 --> 00:08:41,030
Could they have been through this place
like a swarm of locusts?
162
00:08:41,390 --> 00:08:43,010
Didn't you even try and stop them?
163
00:08:43,230 --> 00:08:44,550
Of course I did.
164
00:08:45,730 --> 00:08:47,710
You just stood there and whimpered,
didn't you?
165
00:08:48,010 --> 00:08:49,470
Like a whipped spaniel.
166
00:08:50,210 --> 00:08:53,550
I did manage to hide my gold cufflinks
once that Stella got me for our second
167
00:08:53,550 --> 00:08:54,550
wedding anniversary.
168
00:08:55,020 --> 00:08:56,980
They wouldn't have dared look for them
without surgical gloves.
169
00:08:58,060 --> 00:09:00,340
You don't have so much bother. You
despise Stella.
170
00:09:00,600 --> 00:09:02,220
I like her cufflinks. They're 18 carat.
171
00:09:03,480 --> 00:09:04,760
I'm sorry I'm boring you.
172
00:09:04,980 --> 00:09:06,460
Oh, sorry.
173
00:09:07,040 --> 00:09:09,160
Things have been going from bad to worse
for me.
174
00:09:09,520 --> 00:09:13,760
I'm still really strung out and I've
started having these bad dreams now.
175
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
sort of bad dreams?
176
00:09:14,880 --> 00:09:18,400
On the way over here, I dozed off and
dreamt I was in bed with Phoebe and
177
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
at the same time.
178
00:09:19,460 --> 00:09:21,600
Well, that's not a bad dream. I should
know. I've had that.
179
00:09:22,420 --> 00:09:24,080
You dreamt about sleeping with my wives?
180
00:09:25,040 --> 00:09:28,160
It was one night after a particularly
ripe gorgonzola. No, no.
181
00:09:29,740 --> 00:09:31,220
You know, you should see a therapist.
182
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
I should?
183
00:09:34,580 --> 00:09:36,800
It's good of you to see me at such short
notice, Doctor.
184
00:09:37,080 --> 00:09:38,160
That's quite all right.
185
00:09:38,400 --> 00:09:40,660
Just make yourself comfortable, Mr
Sparrow.
186
00:09:41,240 --> 00:09:44,700
And in your own time, start to tell me
what the problem is.
187
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Right.
188
00:09:46,520 --> 00:09:50,420
Well, I think the main problem are these
dreams I keep having.
189
00:09:50,720 --> 00:09:51,740
Dreams? Yeah.
190
00:09:52,300 --> 00:09:55,100
Only I suspect they're a symptom rather
than the cause of the problem.
191
00:09:55,360 --> 00:09:57,240
And do you have any idea what the cause
may be?
192
00:09:57,900 --> 00:10:04,760
Well, I... I, um... I had this adventure
193
00:10:04,760 --> 00:10:10,900
recently, and I think that's... Oh,
194
00:10:10,960 --> 00:10:14,540
my God, you want me, don't you?
195
00:10:15,240 --> 00:10:17,680
I'm on fire for you, Mr Sparrow.
196
00:10:19,800 --> 00:10:21,680
Why did you wake me up? Why did you wake
me up?
197
00:10:22,160 --> 00:10:24,580
I had to put the kettle on, and when I
came back, you were slumped in the chair
198
00:10:24,580 --> 00:10:26,560
sweating, so I thought you were having
one of your nightmares.
199
00:10:26,860 --> 00:10:27,860
Of course I was sweating.
200
00:10:28,080 --> 00:10:30,340
I was about to be taken advantage of by
a gorgeous therapist.
201
00:10:30,820 --> 00:10:34,180
Sit down, close your eyes, and for God's
sake, try and relax. Right.
202
00:10:34,420 --> 00:10:35,420
All right,
203
00:10:37,380 --> 00:10:38,160
I'm
204
00:10:38,160 --> 00:10:45,060
back.
205
00:10:46,540 --> 00:10:48,100
So, where were we?
206
00:10:48,540 --> 00:10:50,980
I think I was doing this.
207
00:10:52,680 --> 00:10:55,220
Yep, yep, that's exactly where we were.
208
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
Don't worry, girl.
209
00:11:02,000 --> 00:11:03,180
I'll be gentle with you.
210
00:11:04,800 --> 00:11:05,800
No!
211
00:11:06,560 --> 00:11:09,800
Why didn't you wake me up? Why didn't
you wake me up? I came in to see if you
212
00:11:09,800 --> 00:11:12,320
wanted sugar in your coffee, saw you
thrashing about in the chair and thought
213
00:11:12,320 --> 00:11:13,400
you were at it with your therapist.
214
00:11:13,720 --> 00:11:17,640
Thank you. If Reg Steadman was what I
was doing, then he can be very
215
00:11:19,340 --> 00:11:21,980
If you carry on like this, you're going
to go round the twist.
216
00:11:22,620 --> 00:11:25,380
The only way you're going to get the
French experience out of your system and
217
00:11:25,380 --> 00:11:28,260
stop having these dreams is to get some
serious rest and relaxation.
218
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
You know, you're right.
219
00:11:31,300 --> 00:11:34,060
I need to be selfish. Put me first for a
change.
220
00:11:34,400 --> 00:11:35,880
It can't hurt just this once.
221
00:11:36,800 --> 00:11:38,420
Maybe you should think about a holiday.
222
00:11:39,060 --> 00:11:40,060
Good idea.
223
00:11:40,540 --> 00:11:42,700
Look, I need to talk to you.
224
00:11:43,220 --> 00:11:47,300
You see, it's not only my stuff they're
taking. I'm going to lose the flat as
225
00:11:47,300 --> 00:11:48,300
well. Oh, no.
226
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
I didn't realise.
227
00:11:50,100 --> 00:11:53,160
Well, surely you can afford some tacky
little bedsit, perhaps, yeah.
228
00:11:53,480 --> 00:11:56,440
But why should I when I've got a mate
with a West End flat?
229
00:11:57,500 --> 00:11:58,500
Who?
230
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Me?
231
00:12:00,960 --> 00:12:03,780
Duh. I own that flat in 1944.
232
00:12:04,880 --> 00:12:08,160
You bought it in 1944, but did you ever
sell it?
233
00:12:08,480 --> 00:12:10,840
Well, how do I know what I did 50 -odd
years ago?
234
00:12:11,380 --> 00:12:12,380
Hasn't happened yet.
235
00:12:12,500 --> 00:12:13,880
So you could still own it?
236
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
Well, yeah, I suppose.
237
00:12:16,800 --> 00:12:19,100
Look, I can't think about this now. I'm
screwed up enough.
238
00:12:19,500 --> 00:12:22,000
You don't have to worry about it. I'll
do all the necessary investigations.
239
00:12:22,960 --> 00:12:25,280
But if it pans out, I can move in, yeah?
240
00:12:26,340 --> 00:12:27,299
I don't know.
241
00:12:27,300 --> 00:12:30,120
If I do still own it, that's a prime
piece of real estate.
242
00:12:30,460 --> 00:12:33,980
So? So, it could be bringing in quite a
substantial rent.
243
00:12:34,860 --> 00:12:37,320
And where did you get the money to buy
the flat?
244
00:12:37,720 --> 00:12:40,200
Well, with the white fibres that you've
printed.
245
00:12:50,090 --> 00:12:51,090
Feeling any better?
246
00:12:51,390 --> 00:12:53,150
Not brilliant.
247
00:12:53,490 --> 00:12:54,490
I'll make you some breakfast.
248
00:12:54,650 --> 00:12:55,650
What do you fancy?
249
00:12:56,470 --> 00:12:57,570
Do you have any kippers?
250
00:12:57,830 --> 00:12:58,930
I just fancy a kipper.
251
00:12:59,250 --> 00:13:00,250
It's coming up.
252
00:13:05,330 --> 00:13:12,170
Are you
253
00:13:12,170 --> 00:13:13,029
okay in there, love?
254
00:13:13,030 --> 00:13:14,130
Fine, thank you, darling.
255
00:13:17,690 --> 00:13:18,750
Do you need a hand?
256
00:13:19,400 --> 00:13:20,480
No, thank you.
257
00:13:29,880 --> 00:13:31,500
I love it!
258
00:13:31,740 --> 00:13:33,040
I love it!
259
00:13:37,540 --> 00:13:39,080
That's my breakfast!
260
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Oh, God.
261
00:13:49,920 --> 00:13:51,220
I'm never sleeping again.
262
00:13:52,860 --> 00:13:53,860
I love it.
263
00:13:54,180 --> 00:13:55,460
I love it.
264
00:13:56,580 --> 00:13:58,360
Why do you keep looking at me like that?
265
00:13:58,620 --> 00:14:02,460
If it's all right with you, I'll move my
stuff in straight away.
266
00:14:04,160 --> 00:14:05,320
There, I'm in.
267
00:14:05,860 --> 00:14:08,020
I'm flat in the middle of Mayfair.
268
00:14:08,460 --> 00:14:12,020
This is going to change my life. The
birds are going to be all over me.
269
00:14:12,240 --> 00:14:14,120
I thought I was the one supposed to be
having the dreams.
270
00:14:15,220 --> 00:14:17,660
God, this is so weird, being here with
you.
271
00:14:20,360 --> 00:14:20,959
What was that for?
272
00:14:20,960 --> 00:14:22,980
Just in case you thought you were having
one of your nightmares.
273
00:14:23,720 --> 00:14:24,720
Just a second.
274
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
Where's the fun in that?
275
00:14:27,340 --> 00:14:29,260
Are you sure I still own this place?
276
00:14:30,020 --> 00:14:32,420
The man from the management company,
he'd say definitely.
277
00:14:32,840 --> 00:14:34,640
Well, what about rates, maintenance
charges?
278
00:14:35,020 --> 00:14:37,680
Settled annually from an investment fund
you set up.
279
00:14:38,700 --> 00:14:40,080
God, I think of everything, don't I?
280
00:14:41,260 --> 00:14:43,540
You know, I cannot get over how weird
this feels.
281
00:14:43,880 --> 00:14:47,500
I mean, literally, two hours ago, I was
stood on this very spot, and it was
282
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
19...
283
00:14:49,800 --> 00:14:50,920
What's the matter? You've gone pale.
284
00:14:51,780 --> 00:14:52,780
I've just realised.
285
00:14:54,060 --> 00:14:55,760
I must be mad letting you bring me here.
286
00:14:56,320 --> 00:14:59,280
What if I'd walked in and found a 90
-year -old me still living here?
287
00:14:59,780 --> 00:15:01,760
Dribbling soup and filling his
incontinence packs.
288
00:15:02,220 --> 00:15:06,180
The shock would have killed both of me.
I already checked with the caretaker.
289
00:15:07,560 --> 00:15:09,140
Did I die here?
290
00:15:09,580 --> 00:15:11,940
I don't know. I haven't checked all the
wardrobes yet.
291
00:15:13,920 --> 00:15:16,540
Oh, even your scrawny remains wouldn't
fit in there.
292
00:15:17,680 --> 00:15:18,780
That's what I could find here.
293
00:15:19,400 --> 00:15:23,160
This whole flat is a potential minefield
for me. There could be all sorts of
294
00:15:23,160 --> 00:15:24,600
clues about what I did in the past.
295
00:15:25,460 --> 00:15:30,500
We could find a programme from the 1966
World Cup final, autographed to their
296
00:15:30,500 --> 00:15:32,280
mate Gary by the brothers Charlton.
297
00:15:32,520 --> 00:15:35,560
Or I could find an indication of
something truly terrible.
298
00:15:36,720 --> 00:15:39,840
Ron, what if I'm Paula Yates's dad?
299
00:15:41,120 --> 00:15:42,640
Now you're being paranoid.
300
00:15:43,220 --> 00:15:46,550
Look! It's empty. The whole flat is
empty.
301
00:15:46,890 --> 00:15:49,790
There's none of yours or Phoebe's
personal effects anywhere.
302
00:15:50,510 --> 00:15:52,050
Don't you think that's a bit eerie?
303
00:15:52,550 --> 00:15:54,570
Not really, when you think about it.
304
00:15:55,050 --> 00:15:58,590
The last time you left this flat, you'd
have known you were coming here today.
305
00:15:59,010 --> 00:16:01,870
Because to the you in the past, today
would have already happened.
306
00:16:02,290 --> 00:16:05,390
So it makes perfect sense that you would
have removed all indications to your
307
00:16:05,390 --> 00:16:06,390
future in the past.
308
00:16:08,750 --> 00:16:10,770
Does time travel have to be so
complicated?
309
00:16:12,430 --> 00:16:13,430
Look.
310
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
I bought you these.
311
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
Sleeping tablets.
312
00:16:16,920 --> 00:16:18,880
I used them when I was going through my
divorce.
313
00:16:19,160 --> 00:16:21,920
Whenever Stella started ranting, I just
took one. There was no pain.
314
00:16:22,460 --> 00:16:25,180
No, I'm not sleeping. Got too scary.
315
00:16:25,520 --> 00:16:27,620
You can't go without sleep, Gary.
316
00:16:27,840 --> 00:16:30,420
Look, I managed to do fine for the last
36 hours, haven't I?
317
00:16:31,260 --> 00:16:32,260
You OK?
318
00:16:32,660 --> 00:16:33,660
Yeah.
319
00:16:33,920 --> 00:16:36,720
You just went out of focus for a second.
320
00:16:37,420 --> 00:16:39,580
Not sleeping is just going to make
things worse.
321
00:16:40,280 --> 00:16:41,280
You've got to relax.
322
00:16:41,460 --> 00:16:43,800
The dreams themselves are just a red
herring.
323
00:16:44,220 --> 00:16:45,580
Just what is it with you and fish?
324
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
Nothing.
325
00:16:50,780 --> 00:16:52,720
Look, I've got some malt whiskey in my
bag.
326
00:16:53,520 --> 00:16:55,940
Why don't we just sit here and have a
drop of that, eh?
327
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Yeah, all right.
328
00:16:58,120 --> 00:16:59,540
Just a small one, OK?
329
00:16:59,740 --> 00:17:03,020
I'm finding it hard enough to hang on to
reality as it is. Oh, you just need
330
00:17:03,020 --> 00:17:04,800
something to steady your nerves.
331
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
Cheers.
332
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
Cheers.
333
00:17:14,060 --> 00:17:15,060
What's the matter?
334
00:17:16,300 --> 00:17:20,780
Bit of a funny aftertaste. Oh, that'll
be the sleeping tablet I slipped into
335
00:17:21,339 --> 00:17:23,579
Ron! You'll thank me for it.
336
00:17:24,220 --> 00:17:25,579
I must stay awake.
337
00:17:25,839 --> 00:17:28,820
I must stay awake. I must stay awake.
338
00:17:29,100 --> 00:17:30,140
I must stay awake.
339
00:17:31,380 --> 00:17:35,240
Oh, my God, I'm not awake.
340
00:17:35,580 --> 00:17:36,860
Welcome to your nightmare.
341
00:17:37,520 --> 00:17:39,960
No, no, not if I don't get involved.
342
00:17:40,200 --> 00:17:41,980
This is my dream and I'm not playing.
343
00:17:42,760 --> 00:17:44,510
Pathetic. This is all you're doing.
344
00:17:44,710 --> 00:17:47,830
I thought I was giving him a bit of
backbone before you came along and
345
00:17:47,830 --> 00:17:52,330
mollycoddling him. Well, at least I care
about him. All you're interested in is
346
00:17:52,330 --> 00:17:52,989
your career.
347
00:17:52,990 --> 00:17:54,070
It's called ambition.
348
00:17:54,490 --> 00:17:58,610
But I wouldn't expect you to understand.
A mere barmaid. Hardly setting the
349
00:17:58,610 --> 00:18:00,930
world alight, are we, dear? For your
information.
350
00:18:01,170 --> 00:18:03,550
Stop it, both of you. I thought you
weren't getting involved.
351
00:18:03,770 --> 00:18:05,590
I can't stand seeing you both arguing
over me.
352
00:18:06,370 --> 00:18:07,370
Guilty conscience.
353
00:18:07,730 --> 00:18:08,730
No.
354
00:18:09,870 --> 00:18:10,950
I love you both.
355
00:18:12,490 --> 00:18:13,610
It's not if we're alike.
356
00:18:13,850 --> 00:18:15,390
Look at her. She's mousy.
357
00:18:16,210 --> 00:18:19,270
Mae West would look mousy next to you,
you pushy little trollop.
358
00:18:20,530 --> 00:18:24,610
Dowdy. It wouldn't be right if I didn't
mention the word dowdy. I'd like to see
359
00:18:24,610 --> 00:18:25,690
you do better on a ration.
360
00:18:27,610 --> 00:18:29,170
Actually, Gary got me this blouse.
361
00:18:30,010 --> 00:18:31,010
It's French.
362
00:18:31,050 --> 00:18:31,889
I know.
363
00:18:31,890 --> 00:18:33,190
It used to be mine.
364
00:18:34,510 --> 00:18:36,030
You gave me that one, Dad.
365
00:18:36,920 --> 00:18:38,060
You weren't supposed to meet.
366
00:18:38,280 --> 00:18:40,300
You told me you scared the West End
looking for this.
367
00:18:40,600 --> 00:18:42,320
No, just my dustbin.
368
00:18:43,540 --> 00:18:44,860
It's virtually brand new.
369
00:18:45,380 --> 00:18:48,520
She only threw it out because she
thought it was a bit tight. It fits you
370
00:18:48,520 --> 00:18:52,800
better. Are you saying I'm
underdeveloped? No, you're beautifully
371
00:18:53,120 --> 00:18:54,360
So I'm fat, then, am I?
372
00:18:54,620 --> 00:18:55,620
No!
373
00:18:56,820 --> 00:19:01,680
Oh, Ron, help me out here. Here we go.
Gary's in trouble, so it's help me, Ron,
374
00:19:01,800 --> 00:19:03,380
help me, Ron. Oh, mate.
375
00:19:03,780 --> 00:19:05,560
Oh, mate. I'm not your mate.
376
00:19:06,290 --> 00:19:10,230
I'm your mug, your patsy. The only time
you call me is when you want something.
377
00:19:10,510 --> 00:19:12,450
But when I want help, you don't want to
know.
378
00:19:12,870 --> 00:19:14,850
You use me, Sparrow, and you know it.
379
00:19:15,090 --> 00:19:16,970
He treats me like a proper champ and
all.
380
00:19:17,330 --> 00:19:20,790
I'm just a laughingstock as far as he's
concerned, the bat of all his jokes.
381
00:19:21,030 --> 00:19:24,850
Oh, now, come on, Reg. I know I make the
odd crack, but really... Really?
382
00:19:25,330 --> 00:19:27,750
Really? It's a laugh coming from you.
383
00:19:28,070 --> 00:19:30,990
Nothing real about you as far as I'm
concerned, Gary Sparrow.
384
00:19:31,290 --> 00:19:34,850
You're not really a spy, are you? Or a
talented songwriter.
385
00:19:35,590 --> 00:19:39,810
You're just a con man with a pocket full
of counterfeit fibres. If I wasn't such
386
00:19:39,810 --> 00:19:42,850
an exceptionally stupid policeman, I'd
have run you in years ago.
387
00:19:45,590 --> 00:19:49,410
Fortunately for you, though, it's only
in your dreams I can see you for what
388
00:19:49,410 --> 00:19:50,410
really are.
389
00:19:50,910 --> 00:19:52,850
I despise you, Gary.
390
00:19:53,110 --> 00:19:56,590
I shan't stay in your imagination for a
second longer than I have to.
391
00:19:57,530 --> 00:19:59,390
Ladies, you have my sympathy.
392
00:20:01,990 --> 00:20:03,690
Front door's that way, Ray. Thank you.
393
00:20:04,780 --> 00:20:06,100
True that, doesn't it?
394
00:20:06,840 --> 00:20:08,880
Oh, I suppose you're going to sulk now.
395
00:20:09,120 --> 00:20:10,440
No, he's always doing that.
396
00:20:10,760 --> 00:20:14,180
He's like a little boy who's lost his
lollipop. Will you please stop talking
397
00:20:14,180 --> 00:20:15,220
about me like I've left the room?
398
00:20:15,440 --> 00:20:17,320
Sometimes I'll feel as if I've got two
kids.
399
00:20:17,640 --> 00:20:18,640
Oh, I know what you mean.
400
00:20:19,240 --> 00:20:20,320
No, I don't, actually.
401
00:20:20,920 --> 00:20:23,360
Gary's never seemed too keen to have
kids with me.
402
00:20:23,600 --> 00:20:26,140
Well, then why should he? He's got you
for that.
403
00:20:26,560 --> 00:20:29,120
Look, Yvonne, it's not like that, I
swear.
404
00:20:30,360 --> 00:20:33,040
Little Michael wasn't planned. He was
just an accident.
405
00:20:35,670 --> 00:20:37,090
Just an accident.
406
00:20:37,450 --> 00:20:39,490
Look, I didn't mean it like that.
407
00:20:40,910 --> 00:20:43,450
Yvonne, I will have children with you
one day, I promise.
408
00:20:43,870 --> 00:20:45,110
Oh, big of you, Gary.
409
00:20:46,450 --> 00:20:47,450
I'm really sorry.
410
00:20:47,930 --> 00:20:50,750
There's something else he's always
doing. Saying sorry.
411
00:20:51,030 --> 00:20:52,410
Tell me about it.
412
00:20:52,810 --> 00:20:55,910
I've always wondered what it would be
like to have ringside seats in a
413
00:20:55,910 --> 00:20:59,310
beheading. Although I think this has it
beat for sheer savagery.
414
00:20:59,730 --> 00:21:01,350
Look, it's not easy for me, you know.
415
00:21:02,190 --> 00:21:04,730
I'm not proud of being a bigamist, and I
don't like having to use you.
416
00:21:06,650 --> 00:21:07,810
I didn't plan all this.
417
00:21:08,650 --> 00:21:11,350
This situation has just happened, and
now I'm stuck with it.
418
00:21:13,490 --> 00:21:17,750
I do my best to be there for both of
you, to keep you both satisfied.
419
00:21:18,810 --> 00:21:21,450
And you think you do that, do you? Are
you satisfied?
420
00:21:22,490 --> 00:21:25,170
I don't think there's anything to be
gained in talking about... Are you
421
00:21:25,170 --> 00:21:26,170
satisfied?
422
00:21:26,510 --> 00:21:28,810
Well, of course she is. Let her answer
for herself.
423
00:21:29,390 --> 00:21:31,150
Well, we're not comparing to the others.
424
00:21:31,370 --> 00:21:33,370
Others? There's only been Donald.
425
00:21:33,670 --> 00:21:37,070
So, even in a two -horse race, there has
to be a loser.
426
00:21:38,270 --> 00:21:39,270
Sorry, Gary.
427
00:21:40,790 --> 00:21:42,990
I suppose you see me as second best as
well.
428
00:21:43,610 --> 00:21:44,610
Actually, no.
429
00:21:45,100 --> 00:21:48,080
You're everything I've ever dreamed of,
wanted or needed.
430
00:21:48,820 --> 00:21:50,540
She said sarcastically.
431
00:21:55,920 --> 00:22:01,320
Oh, come on, Gary. You don't expect
anybody to feel sorry for you, do you?
432
00:22:01,320 --> 00:22:04,820
women on the go, you reckon you're the
luckiest bloke in the world.
433
00:22:05,440 --> 00:22:06,440
Oh, yeah, of course.
434
00:22:09,060 --> 00:22:12,860
But not in a selfish, chauvinistic way.
Liar.
435
00:22:13,160 --> 00:22:14,280
You love it.
436
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
Of course he does.
437
00:22:16,120 --> 00:22:20,300
Well, I think this has gone on long
enough. I think it's time he chose
438
00:22:20,300 --> 00:22:22,020
us. So do I.
439
00:22:22,220 --> 00:22:24,940
So come on then, Gary. Which one's it
going to be?
440
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
I can't.
441
00:22:27,600 --> 00:22:29,360
I can't choose just like that.
442
00:22:29,860 --> 00:22:30,920
You've got to.
443
00:22:32,400 --> 00:22:33,420
No, I haven't.
444
00:22:34,680 --> 00:22:36,440
Because this is just a dream.
445
00:22:37,540 --> 00:22:38,540
My dream.
446
00:22:39,600 --> 00:22:41,240
And I'm going to wake up.
447
00:22:49,649 --> 00:22:52,410
Oh, boy, I just had a nightmare.
448
00:22:53,970 --> 00:22:55,790
And it isn't over yet.
449
00:22:56,650 --> 00:22:58,250
No, it isn't.
450
00:22:58,490 --> 00:23:01,750
I want to wake up. You can't. You took
that sleeping tablet, remember?
451
00:23:02,070 --> 00:23:04,810
No, you gave me that sleeping tablet,
you bloody traitor.
452
00:23:05,230 --> 00:23:08,030
Stop, darling, Gary. There's no way out.
You've got to choose.
453
00:23:09,450 --> 00:23:11,630
We won't leave you alone until you do
it.
454
00:23:11,900 --> 00:23:13,980
Do you think you can stand two women
nagging you?
455
00:23:14,280 --> 00:23:17,380
Incessantly. On. And on. And on. And on.
And on. Okay!
456
00:23:22,440 --> 00:23:23,440
I'm sorry.
457
00:23:24,900 --> 00:23:30,760
It's not that I don't love you. I do
very much. It's just... You don't need
458
00:23:31,920 --> 00:23:36,700
You're bright, successful, independent,
whereas Phoebe is just... What?
459
00:23:37,120 --> 00:23:40,560
Thick as a plank and can't wipe her arse
without you being there to hold her
460
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
hand?
461
00:23:41,840 --> 00:23:43,240
I didn't say that. It's what you meant.
462
00:23:44,140 --> 00:23:45,340
Well, you can forget it.
463
00:23:45,580 --> 00:23:47,160
I don't want you.
464
00:23:47,660 --> 00:23:48,660
No, Phoebe.
465
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
Get lost.
466
00:23:50,480 --> 00:23:52,200
All right, I've changed my mind. I'll
have Yvonne.
467
00:23:52,620 --> 00:23:53,620
No way.
468
00:23:53,760 --> 00:23:55,500
I'm no one's second choice.
469
00:23:56,180 --> 00:24:00,460
I knew this would happen. I can't stand
losing both of you.
470
00:24:02,440 --> 00:24:04,260
Oh, you've got to help me out. I can't
win.
471
00:24:04,700 --> 00:24:07,040
Well, that's bigger me for you.
472
00:24:14,570 --> 00:24:15,570
Is it over?
473
00:24:18,530 --> 00:24:19,530
Where am I?
474
00:24:21,110 --> 00:24:22,330
When am I?
475
00:24:25,550 --> 00:24:26,550
Phoebe?
476
00:24:29,210 --> 00:24:30,210
Yvonne?
477
00:24:34,830 --> 00:24:38,450
Well, night's to black out, so I'm back
in 1944.
478
00:24:41,210 --> 00:24:42,210
Oh, wait a minute.
479
00:24:42,910 --> 00:24:43,910
I can't be.
480
00:24:49,930 --> 00:24:54,810
Can't get a line, so I am back in... Oh,
wait a minute. Everything's mixed up.
481
00:24:54,870 --> 00:24:55,870
What's going on?
482
00:24:57,350 --> 00:24:58,350
Hold on.
483
00:24:59,390 --> 00:25:01,190
I don't know if I'm awake.
484
00:25:03,530 --> 00:25:05,690
Maybe I'm in some weird coma.
485
00:25:07,430 --> 00:25:11,190
Stuck between the time zones in a
twilight netherworld.
486
00:25:13,070 --> 00:25:15,090
Oh, my God, I'm in X -Files hell.
487
00:25:16,360 --> 00:25:19,340
Destined to be trapped utterly and
completely alone.
488
00:25:23,340 --> 00:25:24,319
You're awake.
489
00:25:24,320 --> 00:25:25,320
You feeling better?
490
00:25:25,460 --> 00:25:26,980
Ron, I was so scared.
491
00:25:28,380 --> 00:25:29,740
Only a power cut, Gary.
492
00:25:31,240 --> 00:25:35,080
I was trying to use the account of my
line rental.
493
00:25:36,160 --> 00:25:39,460
I have just had the worst ever
nightmare.
494
00:25:40,560 --> 00:25:43,740
Phoebe, Yvonne, you, Reg, you were all
there. It was terrible.
495
00:25:44,840 --> 00:25:48,020
All my fears and insecurities were laid
utterly bare.
496
00:25:48,920 --> 00:25:50,980
Did they discuss your sexual
performance?
497
00:25:52,320 --> 00:25:53,320
That's unusual.
498
00:25:54,500 --> 00:25:56,220
I've got to stop this somehow, Ron.
499
00:25:57,260 --> 00:25:58,980
What about that holiday you were talking
about?
500
00:25:59,500 --> 00:26:00,540
Why don't you take it?
501
00:26:01,260 --> 00:26:04,200
Eastbourne's nice this time of year.
Very quiet, make you feel better.
502
00:26:10,860 --> 00:26:13,080
Morning, Mr Sparrow. Full English, is
it?
503
00:26:13,520 --> 00:26:14,519
Oh, yes, please.
504
00:26:14,520 --> 00:26:15,319
Tea or coffee?
505
00:26:15,320 --> 00:26:16,320
Tea, please.
506
00:26:16,520 --> 00:26:18,060
Cook won't keep you long. No, all right.
507
00:26:27,380 --> 00:26:29,060
You OK, Phoebe, dear?
508
00:26:35,320 --> 00:26:36,920
Am I on my commode?
509
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
Oh, dear.
510
00:26:51,100 --> 00:26:52,160
Don't worry, son.
511
00:26:53,020 --> 00:26:54,120
You'll get better.
512
00:26:58,420 --> 00:26:59,420
Sparrow.
513
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
Sparrow.
514
00:27:01,600 --> 00:27:02,600
Are you okay?
515
00:27:03,700 --> 00:27:05,600
I think I'll be staying another week.
516
00:27:07,140 --> 00:27:09,420
Good night, sweetheart.
517
00:27:10,600 --> 00:27:12,920
Sleep well, banished heart.
518
00:27:14,440 --> 00:27:16,940
Good night, sweetheart,
519
00:27:17,740 --> 00:27:20,800
till we meet tomorrow.
520
00:27:21,680 --> 00:27:28,400
Dreams enfold you, in memory I'll hold
521
00:27:28,400 --> 00:27:32,260
you. Good night, sweetheart.
41108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.