All language subtitles for goodnight_sweetheart_s05e08_have_you_ever_seen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,940 Good night, sweet heart. 2 00:00:03,300 --> 00:00:09,840 All my prayers are for you. Good night, sweet 3 00:00:09,840 --> 00:00:14,660 heart. I'll be watching over you. 4 00:00:14,980 --> 00:00:20,820 Tears and cutting may make us alone. 5 00:00:21,940 --> 00:00:27,600 But with the garden, a new day... 6 00:00:31,280 --> 00:00:32,320 I thought you might be the repo men. 7 00:00:33,060 --> 00:00:34,360 Repo as in repossession? 8 00:00:34,720 --> 00:00:39,000 No, repo as in repose. They're a wandering troop of performance artists 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,020 round and rest decorously on your furniture. 10 00:00:41,820 --> 00:00:43,740 Everything repossessed? Everything. 11 00:00:44,480 --> 00:00:47,760 This is about the only thing in this flat that I actually own outright. 12 00:00:48,680 --> 00:00:50,460 Consequence of my playboy lifestyle. 13 00:00:51,140 --> 00:00:52,980 You have a playboy lifestyle? 14 00:00:53,200 --> 00:00:54,200 I'm out every night. 15 00:00:54,900 --> 00:00:55,920 Well, every other night. 16 00:00:57,220 --> 00:00:58,220 Most Thursdays. 17 00:00:59,640 --> 00:01:01,820 Crazy merry -go -round like that. The wheel was bound to come off. 18 00:01:02,260 --> 00:01:05,920 Yeah, well, sad as it may seem, what with the rent on this place and all my 19 00:01:05,920 --> 00:01:08,320 other outgoings, it was still more than I could afford. 20 00:01:09,020 --> 00:01:12,000 Look, you don't get into this state without warnings. There must have been 21 00:01:12,000 --> 00:01:15,140 letters. I endured that bit getting mail when it wasn't my birthday. 22 00:01:16,060 --> 00:01:17,180 You need to do something. 23 00:01:17,460 --> 00:01:19,140 I can't make people be my friend. 24 00:01:19,480 --> 00:01:21,480 I mean about your financial position. 25 00:01:22,000 --> 00:01:24,580 Yeah, well, I've got an appointment with the bank manager tomorrow. 26 00:01:25,390 --> 00:01:28,210 to go and see if he'll extend my overdraft. Will you stop fidgeting? 27 00:01:28,830 --> 00:01:29,830 I'm sorry. 28 00:01:29,850 --> 00:01:33,490 I'm still a bit hyper over, well, you know... Your trip to France. 29 00:01:34,010 --> 00:01:35,010 Trip to France? 30 00:01:35,390 --> 00:01:37,970 You make it sound like a fag and booze run to Calais. 31 00:01:38,290 --> 00:01:41,370 I stood and fought shoulder to shoulder with the French resistance. 32 00:01:41,850 --> 00:01:45,870 I was grabbed by the Nazis. I was interrogated by the Gestapo. I was shot 33 00:01:46,010 --> 00:01:49,070 And if I have to hear about it one more time, I'll grab you by the Nazis and 34 00:01:49,070 --> 00:01:50,130 dangle you out of a window. 35 00:01:51,150 --> 00:01:54,680 Yeah. Sorry, I've gone on a bit, haven't I? 50 or 60 times. 36 00:01:55,300 --> 00:01:59,180 Look, in all honesty, I wish I could stop talking about it, but it gave me 37 00:01:59,180 --> 00:02:00,760 a buzz I can't come down again. 38 00:02:01,420 --> 00:02:05,040 I'm never relaxed. I'm not sleeping properly. I'm totally wired. 39 00:02:08,300 --> 00:02:09,300 Thank you. 40 00:02:10,180 --> 00:02:11,760 Now I have nothing. 41 00:02:13,200 --> 00:02:16,920 Look, why don't you go home, try and relax, get some sleep, listen to 42 00:02:16,920 --> 00:02:18,700 boring, tune in to Radio 2. 43 00:02:19,410 --> 00:02:22,330 Actually, I thought if I could talk through the whole French experience with 44 00:02:22,330 --> 00:02:25,810 you, which I appreciate will be for the 61st time, it might help me, you know, 45 00:02:25,830 --> 00:02:26,830 draw a line under it. 46 00:02:28,930 --> 00:02:31,890 Come on, you're the only person on this side of VE Day, I can tell. 47 00:02:33,230 --> 00:02:34,290 OK, I'll do it. 48 00:02:35,310 --> 00:02:37,050 Providing that afterwards you do me a favour. 49 00:02:37,910 --> 00:02:40,650 Sitting here, dreading every knock on the door has got me thinking about the 50 00:02:40,650 --> 00:02:41,710 mess I've made of my life. 51 00:02:42,090 --> 00:02:43,830 Losing my business, my marriage, everything. 52 00:02:44,720 --> 00:02:48,280 I think if I could spend three or four hours sharing with you the bitterness 53 00:02:48,280 --> 00:02:53,280 pent -up resentment still raging inside of me, then... Um, well, yeah, yeah, 54 00:02:53,300 --> 00:02:56,480 fair enough. You're going to listen to my problems. It's only fair I should be 55 00:02:56,480 --> 00:03:00,680 burdened with yours. So, we'll make a date to do that, then. I thought you 56 00:03:00,680 --> 00:03:01,559 wanted to do it now. 57 00:03:01,560 --> 00:03:04,840 No. I mean, you know, I'd love to, but I thought I'd just do what you suggested. 58 00:03:05,040 --> 00:03:08,000 Go home, try the bed radio thing, just take it easy. 59 00:03:08,240 --> 00:03:09,980 Maybe we could make a date for later in the week. 60 00:03:10,920 --> 00:03:11,920 That's a definite... 61 00:03:12,440 --> 00:03:13,440 Possibility. 62 00:03:23,820 --> 00:03:25,900 Would you like a nice cup of tea? 63 00:03:26,300 --> 00:03:27,340 Oh, please. 64 00:03:32,620 --> 00:03:36,860 Drink it while it's hot. 65 00:03:45,130 --> 00:03:46,470 Thank God, it's just a dream. 66 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 Are you OK? 67 00:03:48,690 --> 00:03:49,690 Yeah, 68 00:03:49,850 --> 00:03:51,910 I just had a sort of nightmare thing. 69 00:04:04,450 --> 00:04:05,450 I'll get it. 70 00:04:12,570 --> 00:04:14,390 Don't just stand there. Give us a hand. 71 00:04:34,000 --> 00:04:34,959 Oh, look. 72 00:04:34,960 --> 00:04:36,440 Ivor Novello's popped in again. 73 00:04:36,700 --> 00:04:37,700 I heard of that. 74 00:04:39,080 --> 00:04:40,140 What are you listening to? 75 00:04:40,400 --> 00:04:41,660 Latest on the D -Day landing. 76 00:04:41,960 --> 00:04:43,540 The invasion's still touch and go. 77 00:04:43,940 --> 00:04:46,020 Monty's stalled. That's our call. Really? 78 00:04:46,240 --> 00:04:47,019 Never mind. 79 00:04:47,020 --> 00:04:49,260 Look, have we got any aspirin? I've got a terrible headache. 80 00:04:49,560 --> 00:04:52,540 What's the matter with you? This could be the most important moment of the war 81 00:04:52,540 --> 00:04:54,200 and you're more worried about a little headache. 82 00:04:54,820 --> 00:04:55,820 No. 83 00:04:56,160 --> 00:04:58,780 I've got a rash on my foot as well and my back hurts a bit. 84 00:04:59,020 --> 00:05:00,460 You're so self -centred. 85 00:05:01,080 --> 00:05:05,420 Look, it's D -Day this and D -Day that every time you turn on the radio or open 86 00:05:05,420 --> 00:05:06,399 a paper. 87 00:05:06,400 --> 00:05:08,820 To be quite frank, I think I've OD'd on D -Day. 88 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 You've done what? 89 00:05:10,660 --> 00:05:14,120 There's no point in getting excited. The invasion's going to take ages. 90 00:05:14,560 --> 00:05:17,120 My sergeant said the war will all be over in six weeks. 91 00:05:17,620 --> 00:05:21,080 Your sergeant also said that France would never fall, no bomb would ever be 92 00:05:21,080 --> 00:05:24,300 dropped on London, and Brendan Trumpet would be a bigger movie star than David 93 00:05:24,300 --> 00:05:26,760 Niven. Brendan, it... Well, that's my point. 94 00:05:27,920 --> 00:05:30,640 Sorry. Sorry, I didn't mean to think that. I'm just a bit tired. 95 00:05:31,080 --> 00:05:34,240 You know, I thought I was having trouble relaxing. That seems to be affecting my 96 00:05:34,240 --> 00:05:36,880 sleep now as well. I keep having these dreams. 97 00:05:37,260 --> 00:05:38,400 What sort of dreams? 98 00:05:39,060 --> 00:05:40,180 Oh, I'd rather not say. 99 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 No. 100 00:05:41,720 --> 00:05:43,220 What sort of dreams? 101 00:05:44,200 --> 00:05:45,760 Nightmares. What about? 102 00:05:46,940 --> 00:05:47,940 I can't say. 103 00:05:48,540 --> 00:05:49,540 You spies. 104 00:05:49,640 --> 00:05:51,180 Even your dreams are secret. 105 00:05:55,120 --> 00:05:58,300 Not another doodle bug. These are the things that are giving me flipping 106 00:05:58,300 --> 00:06:01,940 nightmares. Don't worry, I keep telling you, we're perfectly safe here. How do 107 00:06:01,940 --> 00:06:05,520 you know? Because they didn't target... Because they're not targeting this part 108 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 of the West End. 109 00:06:07,660 --> 00:06:08,660 There you are, see? 110 00:06:09,000 --> 00:06:12,680 I really like that droning sound. They make it really great. 111 00:06:13,200 --> 00:06:17,800 Drone, drone, drone, drone, drone, drone, drone, drone. Reg. 112 00:06:18,060 --> 00:06:21,280 Drone, drone, drone, drone. Reg. I've got a headache. 113 00:06:21,560 --> 00:06:22,560 Drone, drone. 114 00:06:28,430 --> 00:06:29,430 it going off. 115 00:06:30,010 --> 00:06:31,010 Vicious things. 116 00:06:31,050 --> 00:06:34,370 One of them even blew up His Majesty's tennis court, you know. When will the 117 00:06:34,370 --> 00:06:35,370 sacrifices end? 118 00:06:35,730 --> 00:06:39,270 Shows you just how evil them Nazis are, thinking up a weapon like that. 119 00:06:39,570 --> 00:06:43,490 Well, true, yeah, but looking at it purely as a piece of technology, you've 120 00:06:43,490 --> 00:06:44,550 to admire the ingenuity. 121 00:06:45,190 --> 00:06:46,430 How can you say that? 122 00:06:46,870 --> 00:06:50,810 No, I'm not condoning them. I'm just being objective, you know. A pilotless 123 00:06:50,810 --> 00:06:52,010 is a hell of a step forward. 124 00:06:52,230 --> 00:06:54,390 Now just think where that technology may lead us. 125 00:06:55,030 --> 00:06:57,650 Men on the moon, space stations, rockets to Mars. 126 00:06:59,530 --> 00:07:00,890 I'll get you that aspirin. 127 00:07:03,590 --> 00:07:08,550 The thing I can't work out is, if I haven't got a pilot, how do they get to 128 00:07:08,550 --> 00:07:09,550 where they're going? 129 00:07:09,590 --> 00:07:12,930 Well, they're powered by a pulse jet engine, and the guidance system is 130 00:07:12,930 --> 00:07:16,490 basically a gyroscopic autopilot. Now, that detects variation in flight 131 00:07:16,490 --> 00:07:17,810 direction and flight level. 132 00:07:18,270 --> 00:07:21,390 Then, using a basic time, speed and distance calculation, they can work out 133 00:07:21,390 --> 00:07:28,010 exactly how much fuel to... They aim it at London and fire it out of a great big 134 00:07:28,010 --> 00:07:29,010 catapult. 135 00:07:30,390 --> 00:07:33,170 Gotcha. They must use an enormous bit of elastic. 136 00:07:33,530 --> 00:07:34,530 Well, it mustn't. 137 00:07:34,710 --> 00:07:37,450 Well, I can't sit around here gassing all day. 138 00:07:38,070 --> 00:07:42,430 Thanks for the joint, Gary. My Margie be really chuffed. She's mad on beef. 139 00:07:42,610 --> 00:07:43,610 Well, we'll all be one day. 140 00:07:44,730 --> 00:07:47,270 Nice to listen to the wireless again. I do miss ours. 141 00:07:47,730 --> 00:07:48,730 Why, what happened to yours? 142 00:07:49,030 --> 00:07:52,030 Well, little Frankie was asking how they worked. Well, you know what six -year 143 00:07:52,030 --> 00:07:55,430 -olds are like. So I had to back off, took it all apart, showed them all the 144 00:07:55,430 --> 00:07:56,429 and outs. 145 00:07:56,430 --> 00:07:59,390 Only when I come to put it all back together again, there appear to be more 146 00:07:59,390 --> 00:08:00,269 than ins. 147 00:08:00,270 --> 00:08:02,030 You'd have been better off leaving it to little Frankie. 148 00:08:02,490 --> 00:08:04,490 He's a bit busy mending a mangle I broke. 149 00:08:05,390 --> 00:08:06,390 Chewy bite. 150 00:08:07,650 --> 00:08:09,090 Will you be wanting any breakfast? 151 00:08:09,410 --> 00:08:11,530 Um, no, I don't think I could face it. 152 00:08:11,910 --> 00:08:14,870 Look, I'll get washed and dressed in a minute. I'm just going to shut my eyes 153 00:08:14,870 --> 00:08:15,870 for a bit. 154 00:08:20,470 --> 00:08:24,070 Four miles ago I rang and asked you to come straight round. Sorry, sorry, I've 155 00:08:24,070 --> 00:08:25,190 had problems like you wouldn't. 156 00:08:25,770 --> 00:08:26,770 Wow. 157 00:08:27,410 --> 00:08:29,630 You have been repoed? And then some. 158 00:08:30,110 --> 00:08:33,070 Nothing I could do about it. The bank gave me the thumbs down on the loan. 159 00:08:33,070 --> 00:08:35,070 you like a coffee? They're not turning the water off till four. 160 00:08:35,990 --> 00:08:36,990 Please. 161 00:08:37,610 --> 00:08:41,030 Could they have been through this place like a swarm of locusts? 162 00:08:41,390 --> 00:08:43,010 Didn't you even try and stop them? 163 00:08:43,230 --> 00:08:44,550 Of course I did. 164 00:08:45,730 --> 00:08:47,710 You just stood there and whimpered, didn't you? 165 00:08:48,010 --> 00:08:49,470 Like a whipped spaniel. 166 00:08:50,210 --> 00:08:53,550 I did manage to hide my gold cufflinks once that Stella got me for our second 167 00:08:53,550 --> 00:08:54,550 wedding anniversary. 168 00:08:55,020 --> 00:08:56,980 They wouldn't have dared look for them without surgical gloves. 169 00:08:58,060 --> 00:09:00,340 You don't have so much bother. You despise Stella. 170 00:09:00,600 --> 00:09:02,220 I like her cufflinks. They're 18 carat. 171 00:09:03,480 --> 00:09:04,760 I'm sorry I'm boring you. 172 00:09:04,980 --> 00:09:06,460 Oh, sorry. 173 00:09:07,040 --> 00:09:09,160 Things have been going from bad to worse for me. 174 00:09:09,520 --> 00:09:13,760 I'm still really strung out and I've started having these bad dreams now. 175 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 sort of bad dreams? 176 00:09:14,880 --> 00:09:18,400 On the way over here, I dozed off and dreamt I was in bed with Phoebe and 177 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 at the same time. 178 00:09:19,460 --> 00:09:21,600 Well, that's not a bad dream. I should know. I've had that. 179 00:09:22,420 --> 00:09:24,080 You dreamt about sleeping with my wives? 180 00:09:25,040 --> 00:09:28,160 It was one night after a particularly ripe gorgonzola. No, no. 181 00:09:29,740 --> 00:09:31,220 You know, you should see a therapist. 182 00:09:31,440 --> 00:09:32,440 I should? 183 00:09:34,580 --> 00:09:36,800 It's good of you to see me at such short notice, Doctor. 184 00:09:37,080 --> 00:09:38,160 That's quite all right. 185 00:09:38,400 --> 00:09:40,660 Just make yourself comfortable, Mr Sparrow. 186 00:09:41,240 --> 00:09:44,700 And in your own time, start to tell me what the problem is. 187 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Right. 188 00:09:46,520 --> 00:09:50,420 Well, I think the main problem are these dreams I keep having. 189 00:09:50,720 --> 00:09:51,740 Dreams? Yeah. 190 00:09:52,300 --> 00:09:55,100 Only I suspect they're a symptom rather than the cause of the problem. 191 00:09:55,360 --> 00:09:57,240 And do you have any idea what the cause may be? 192 00:09:57,900 --> 00:10:04,760 Well, I... I, um... I had this adventure 193 00:10:04,760 --> 00:10:10,900 recently, and I think that's... Oh, 194 00:10:10,960 --> 00:10:14,540 my God, you want me, don't you? 195 00:10:15,240 --> 00:10:17,680 I'm on fire for you, Mr Sparrow. 196 00:10:19,800 --> 00:10:21,680 Why did you wake me up? Why did you wake me up? 197 00:10:22,160 --> 00:10:24,580 I had to put the kettle on, and when I came back, you were slumped in the chair 198 00:10:24,580 --> 00:10:26,560 sweating, so I thought you were having one of your nightmares. 199 00:10:26,860 --> 00:10:27,860 Of course I was sweating. 200 00:10:28,080 --> 00:10:30,340 I was about to be taken advantage of by a gorgeous therapist. 201 00:10:30,820 --> 00:10:34,180 Sit down, close your eyes, and for God's sake, try and relax. Right. 202 00:10:34,420 --> 00:10:35,420 All right, 203 00:10:37,380 --> 00:10:38,160 I'm 204 00:10:38,160 --> 00:10:45,060 back. 205 00:10:46,540 --> 00:10:48,100 So, where were we? 206 00:10:48,540 --> 00:10:50,980 I think I was doing this. 207 00:10:52,680 --> 00:10:55,220 Yep, yep, that's exactly where we were. 208 00:11:00,360 --> 00:11:01,360 Don't worry, girl. 209 00:11:02,000 --> 00:11:03,180 I'll be gentle with you. 210 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 No! 211 00:11:06,560 --> 00:11:09,800 Why didn't you wake me up? Why didn't you wake me up? I came in to see if you 212 00:11:09,800 --> 00:11:12,320 wanted sugar in your coffee, saw you thrashing about in the chair and thought 213 00:11:12,320 --> 00:11:13,400 you were at it with your therapist. 214 00:11:13,720 --> 00:11:17,640 Thank you. If Reg Steadman was what I was doing, then he can be very 215 00:11:19,340 --> 00:11:21,980 If you carry on like this, you're going to go round the twist. 216 00:11:22,620 --> 00:11:25,380 The only way you're going to get the French experience out of your system and 217 00:11:25,380 --> 00:11:28,260 stop having these dreams is to get some serious rest and relaxation. 218 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 You know, you're right. 219 00:11:31,300 --> 00:11:34,060 I need to be selfish. Put me first for a change. 220 00:11:34,400 --> 00:11:35,880 It can't hurt just this once. 221 00:11:36,800 --> 00:11:38,420 Maybe you should think about a holiday. 222 00:11:39,060 --> 00:11:40,060 Good idea. 223 00:11:40,540 --> 00:11:42,700 Look, I need to talk to you. 224 00:11:43,220 --> 00:11:47,300 You see, it's not only my stuff they're taking. I'm going to lose the flat as 225 00:11:47,300 --> 00:11:48,300 well. Oh, no. 226 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 I didn't realise. 227 00:11:50,100 --> 00:11:53,160 Well, surely you can afford some tacky little bedsit, perhaps, yeah. 228 00:11:53,480 --> 00:11:56,440 But why should I when I've got a mate with a West End flat? 229 00:11:57,500 --> 00:11:58,500 Who? 230 00:11:59,680 --> 00:12:00,680 Me? 231 00:12:00,960 --> 00:12:03,780 Duh. I own that flat in 1944. 232 00:12:04,880 --> 00:12:08,160 You bought it in 1944, but did you ever sell it? 233 00:12:08,480 --> 00:12:10,840 Well, how do I know what I did 50 -odd years ago? 234 00:12:11,380 --> 00:12:12,380 Hasn't happened yet. 235 00:12:12,500 --> 00:12:13,880 So you could still own it? 236 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Well, yeah, I suppose. 237 00:12:16,800 --> 00:12:19,100 Look, I can't think about this now. I'm screwed up enough. 238 00:12:19,500 --> 00:12:22,000 You don't have to worry about it. I'll do all the necessary investigations. 239 00:12:22,960 --> 00:12:25,280 But if it pans out, I can move in, yeah? 240 00:12:26,340 --> 00:12:27,299 I don't know. 241 00:12:27,300 --> 00:12:30,120 If I do still own it, that's a prime piece of real estate. 242 00:12:30,460 --> 00:12:33,980 So? So, it could be bringing in quite a substantial rent. 243 00:12:34,860 --> 00:12:37,320 And where did you get the money to buy the flat? 244 00:12:37,720 --> 00:12:40,200 Well, with the white fibres that you've printed. 245 00:12:50,090 --> 00:12:51,090 Feeling any better? 246 00:12:51,390 --> 00:12:53,150 Not brilliant. 247 00:12:53,490 --> 00:12:54,490 I'll make you some breakfast. 248 00:12:54,650 --> 00:12:55,650 What do you fancy? 249 00:12:56,470 --> 00:12:57,570 Do you have any kippers? 250 00:12:57,830 --> 00:12:58,930 I just fancy a kipper. 251 00:12:59,250 --> 00:13:00,250 It's coming up. 252 00:13:05,330 --> 00:13:12,170 Are you 253 00:13:12,170 --> 00:13:13,029 okay in there, love? 254 00:13:13,030 --> 00:13:14,130 Fine, thank you, darling. 255 00:13:17,690 --> 00:13:18,750 Do you need a hand? 256 00:13:19,400 --> 00:13:20,480 No, thank you. 257 00:13:29,880 --> 00:13:31,500 I love it! 258 00:13:31,740 --> 00:13:33,040 I love it! 259 00:13:37,540 --> 00:13:39,080 That's my breakfast! 260 00:13:48,720 --> 00:13:49,720 Oh, God. 261 00:13:49,920 --> 00:13:51,220 I'm never sleeping again. 262 00:13:52,860 --> 00:13:53,860 I love it. 263 00:13:54,180 --> 00:13:55,460 I love it. 264 00:13:56,580 --> 00:13:58,360 Why do you keep looking at me like that? 265 00:13:58,620 --> 00:14:02,460 If it's all right with you, I'll move my stuff in straight away. 266 00:14:04,160 --> 00:14:05,320 There, I'm in. 267 00:14:05,860 --> 00:14:08,020 I'm flat in the middle of Mayfair. 268 00:14:08,460 --> 00:14:12,020 This is going to change my life. The birds are going to be all over me. 269 00:14:12,240 --> 00:14:14,120 I thought I was the one supposed to be having the dreams. 270 00:14:15,220 --> 00:14:17,660 God, this is so weird, being here with you. 271 00:14:20,360 --> 00:14:20,959 What was that for? 272 00:14:20,960 --> 00:14:22,980 Just in case you thought you were having one of your nightmares. 273 00:14:23,720 --> 00:14:24,720 Just a second. 274 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 Where's the fun in that? 275 00:14:27,340 --> 00:14:29,260 Are you sure I still own this place? 276 00:14:30,020 --> 00:14:32,420 The man from the management company, he'd say definitely. 277 00:14:32,840 --> 00:14:34,640 Well, what about rates, maintenance charges? 278 00:14:35,020 --> 00:14:37,680 Settled annually from an investment fund you set up. 279 00:14:38,700 --> 00:14:40,080 God, I think of everything, don't I? 280 00:14:41,260 --> 00:14:43,540 You know, I cannot get over how weird this feels. 281 00:14:43,880 --> 00:14:47,500 I mean, literally, two hours ago, I was stood on this very spot, and it was 282 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 19... 283 00:14:49,800 --> 00:14:50,920 What's the matter? You've gone pale. 284 00:14:51,780 --> 00:14:52,780 I've just realised. 285 00:14:54,060 --> 00:14:55,760 I must be mad letting you bring me here. 286 00:14:56,320 --> 00:14:59,280 What if I'd walked in and found a 90 -year -old me still living here? 287 00:14:59,780 --> 00:15:01,760 Dribbling soup and filling his incontinence packs. 288 00:15:02,220 --> 00:15:06,180 The shock would have killed both of me. I already checked with the caretaker. 289 00:15:07,560 --> 00:15:09,140 Did I die here? 290 00:15:09,580 --> 00:15:11,940 I don't know. I haven't checked all the wardrobes yet. 291 00:15:13,920 --> 00:15:16,540 Oh, even your scrawny remains wouldn't fit in there. 292 00:15:17,680 --> 00:15:18,780 That's what I could find here. 293 00:15:19,400 --> 00:15:23,160 This whole flat is a potential minefield for me. There could be all sorts of 294 00:15:23,160 --> 00:15:24,600 clues about what I did in the past. 295 00:15:25,460 --> 00:15:30,500 We could find a programme from the 1966 World Cup final, autographed to their 296 00:15:30,500 --> 00:15:32,280 mate Gary by the brothers Charlton. 297 00:15:32,520 --> 00:15:35,560 Or I could find an indication of something truly terrible. 298 00:15:36,720 --> 00:15:39,840 Ron, what if I'm Paula Yates's dad? 299 00:15:41,120 --> 00:15:42,640 Now you're being paranoid. 300 00:15:43,220 --> 00:15:46,550 Look! It's empty. The whole flat is empty. 301 00:15:46,890 --> 00:15:49,790 There's none of yours or Phoebe's personal effects anywhere. 302 00:15:50,510 --> 00:15:52,050 Don't you think that's a bit eerie? 303 00:15:52,550 --> 00:15:54,570 Not really, when you think about it. 304 00:15:55,050 --> 00:15:58,590 The last time you left this flat, you'd have known you were coming here today. 305 00:15:59,010 --> 00:16:01,870 Because to the you in the past, today would have already happened. 306 00:16:02,290 --> 00:16:05,390 So it makes perfect sense that you would have removed all indications to your 307 00:16:05,390 --> 00:16:06,390 future in the past. 308 00:16:08,750 --> 00:16:10,770 Does time travel have to be so complicated? 309 00:16:12,430 --> 00:16:13,430 Look. 310 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 I bought you these. 311 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 Sleeping tablets. 312 00:16:16,920 --> 00:16:18,880 I used them when I was going through my divorce. 313 00:16:19,160 --> 00:16:21,920 Whenever Stella started ranting, I just took one. There was no pain. 314 00:16:22,460 --> 00:16:25,180 No, I'm not sleeping. Got too scary. 315 00:16:25,520 --> 00:16:27,620 You can't go without sleep, Gary. 316 00:16:27,840 --> 00:16:30,420 Look, I managed to do fine for the last 36 hours, haven't I? 317 00:16:31,260 --> 00:16:32,260 You OK? 318 00:16:32,660 --> 00:16:33,660 Yeah. 319 00:16:33,920 --> 00:16:36,720 You just went out of focus for a second. 320 00:16:37,420 --> 00:16:39,580 Not sleeping is just going to make things worse. 321 00:16:40,280 --> 00:16:41,280 You've got to relax. 322 00:16:41,460 --> 00:16:43,800 The dreams themselves are just a red herring. 323 00:16:44,220 --> 00:16:45,580 Just what is it with you and fish? 324 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 Nothing. 325 00:16:50,780 --> 00:16:52,720 Look, I've got some malt whiskey in my bag. 326 00:16:53,520 --> 00:16:55,940 Why don't we just sit here and have a drop of that, eh? 327 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Yeah, all right. 328 00:16:58,120 --> 00:16:59,540 Just a small one, OK? 329 00:16:59,740 --> 00:17:03,020 I'm finding it hard enough to hang on to reality as it is. Oh, you just need 330 00:17:03,020 --> 00:17:04,800 something to steady your nerves. 331 00:17:06,560 --> 00:17:07,560 Cheers. 332 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 Cheers. 333 00:17:14,060 --> 00:17:15,060 What's the matter? 334 00:17:16,300 --> 00:17:20,780 Bit of a funny aftertaste. Oh, that'll be the sleeping tablet I slipped into 335 00:17:21,339 --> 00:17:23,579 Ron! You'll thank me for it. 336 00:17:24,220 --> 00:17:25,579 I must stay awake. 337 00:17:25,839 --> 00:17:28,820 I must stay awake. I must stay awake. 338 00:17:29,100 --> 00:17:30,140 I must stay awake. 339 00:17:31,380 --> 00:17:35,240 Oh, my God, I'm not awake. 340 00:17:35,580 --> 00:17:36,860 Welcome to your nightmare. 341 00:17:37,520 --> 00:17:39,960 No, no, not if I don't get involved. 342 00:17:40,200 --> 00:17:41,980 This is my dream and I'm not playing. 343 00:17:42,760 --> 00:17:44,510 Pathetic. This is all you're doing. 344 00:17:44,710 --> 00:17:47,830 I thought I was giving him a bit of backbone before you came along and 345 00:17:47,830 --> 00:17:52,330 mollycoddling him. Well, at least I care about him. All you're interested in is 346 00:17:52,330 --> 00:17:52,989 your career. 347 00:17:52,990 --> 00:17:54,070 It's called ambition. 348 00:17:54,490 --> 00:17:58,610 But I wouldn't expect you to understand. A mere barmaid. Hardly setting the 349 00:17:58,610 --> 00:18:00,930 world alight, are we, dear? For your information. 350 00:18:01,170 --> 00:18:03,550 Stop it, both of you. I thought you weren't getting involved. 351 00:18:03,770 --> 00:18:05,590 I can't stand seeing you both arguing over me. 352 00:18:06,370 --> 00:18:07,370 Guilty conscience. 353 00:18:07,730 --> 00:18:08,730 No. 354 00:18:09,870 --> 00:18:10,950 I love you both. 355 00:18:12,490 --> 00:18:13,610 It's not if we're alike. 356 00:18:13,850 --> 00:18:15,390 Look at her. She's mousy. 357 00:18:16,210 --> 00:18:19,270 Mae West would look mousy next to you, you pushy little trollop. 358 00:18:20,530 --> 00:18:24,610 Dowdy. It wouldn't be right if I didn't mention the word dowdy. I'd like to see 359 00:18:24,610 --> 00:18:25,690 you do better on a ration. 360 00:18:27,610 --> 00:18:29,170 Actually, Gary got me this blouse. 361 00:18:30,010 --> 00:18:31,010 It's French. 362 00:18:31,050 --> 00:18:31,889 I know. 363 00:18:31,890 --> 00:18:33,190 It used to be mine. 364 00:18:34,510 --> 00:18:36,030 You gave me that one, Dad. 365 00:18:36,920 --> 00:18:38,060 You weren't supposed to meet. 366 00:18:38,280 --> 00:18:40,300 You told me you scared the West End looking for this. 367 00:18:40,600 --> 00:18:42,320 No, just my dustbin. 368 00:18:43,540 --> 00:18:44,860 It's virtually brand new. 369 00:18:45,380 --> 00:18:48,520 She only threw it out because she thought it was a bit tight. It fits you 370 00:18:48,520 --> 00:18:52,800 better. Are you saying I'm underdeveloped? No, you're beautifully 371 00:18:53,120 --> 00:18:54,360 So I'm fat, then, am I? 372 00:18:54,620 --> 00:18:55,620 No! 373 00:18:56,820 --> 00:19:01,680 Oh, Ron, help me out here. Here we go. Gary's in trouble, so it's help me, Ron, 374 00:19:01,800 --> 00:19:03,380 help me, Ron. Oh, mate. 375 00:19:03,780 --> 00:19:05,560 Oh, mate. I'm not your mate. 376 00:19:06,290 --> 00:19:10,230 I'm your mug, your patsy. The only time you call me is when you want something. 377 00:19:10,510 --> 00:19:12,450 But when I want help, you don't want to know. 378 00:19:12,870 --> 00:19:14,850 You use me, Sparrow, and you know it. 379 00:19:15,090 --> 00:19:16,970 He treats me like a proper champ and all. 380 00:19:17,330 --> 00:19:20,790 I'm just a laughingstock as far as he's concerned, the bat of all his jokes. 381 00:19:21,030 --> 00:19:24,850 Oh, now, come on, Reg. I know I make the odd crack, but really... Really? 382 00:19:25,330 --> 00:19:27,750 Really? It's a laugh coming from you. 383 00:19:28,070 --> 00:19:30,990 Nothing real about you as far as I'm concerned, Gary Sparrow. 384 00:19:31,290 --> 00:19:34,850 You're not really a spy, are you? Or a talented songwriter. 385 00:19:35,590 --> 00:19:39,810 You're just a con man with a pocket full of counterfeit fibres. If I wasn't such 386 00:19:39,810 --> 00:19:42,850 an exceptionally stupid policeman, I'd have run you in years ago. 387 00:19:45,590 --> 00:19:49,410 Fortunately for you, though, it's only in your dreams I can see you for what 388 00:19:49,410 --> 00:19:50,410 really are. 389 00:19:50,910 --> 00:19:52,850 I despise you, Gary. 390 00:19:53,110 --> 00:19:56,590 I shan't stay in your imagination for a second longer than I have to. 391 00:19:57,530 --> 00:19:59,390 Ladies, you have my sympathy. 392 00:20:01,990 --> 00:20:03,690 Front door's that way, Ray. Thank you. 393 00:20:04,780 --> 00:20:06,100 True that, doesn't it? 394 00:20:06,840 --> 00:20:08,880 Oh, I suppose you're going to sulk now. 395 00:20:09,120 --> 00:20:10,440 No, he's always doing that. 396 00:20:10,760 --> 00:20:14,180 He's like a little boy who's lost his lollipop. Will you please stop talking 397 00:20:14,180 --> 00:20:15,220 about me like I've left the room? 398 00:20:15,440 --> 00:20:17,320 Sometimes I'll feel as if I've got two kids. 399 00:20:17,640 --> 00:20:18,640 Oh, I know what you mean. 400 00:20:19,240 --> 00:20:20,320 No, I don't, actually. 401 00:20:20,920 --> 00:20:23,360 Gary's never seemed too keen to have kids with me. 402 00:20:23,600 --> 00:20:26,140 Well, then why should he? He's got you for that. 403 00:20:26,560 --> 00:20:29,120 Look, Yvonne, it's not like that, I swear. 404 00:20:30,360 --> 00:20:33,040 Little Michael wasn't planned. He was just an accident. 405 00:20:35,670 --> 00:20:37,090 Just an accident. 406 00:20:37,450 --> 00:20:39,490 Look, I didn't mean it like that. 407 00:20:40,910 --> 00:20:43,450 Yvonne, I will have children with you one day, I promise. 408 00:20:43,870 --> 00:20:45,110 Oh, big of you, Gary. 409 00:20:46,450 --> 00:20:47,450 I'm really sorry. 410 00:20:47,930 --> 00:20:50,750 There's something else he's always doing. Saying sorry. 411 00:20:51,030 --> 00:20:52,410 Tell me about it. 412 00:20:52,810 --> 00:20:55,910 I've always wondered what it would be like to have ringside seats in a 413 00:20:55,910 --> 00:20:59,310 beheading. Although I think this has it beat for sheer savagery. 414 00:20:59,730 --> 00:21:01,350 Look, it's not easy for me, you know. 415 00:21:02,190 --> 00:21:04,730 I'm not proud of being a bigamist, and I don't like having to use you. 416 00:21:06,650 --> 00:21:07,810 I didn't plan all this. 417 00:21:08,650 --> 00:21:11,350 This situation has just happened, and now I'm stuck with it. 418 00:21:13,490 --> 00:21:17,750 I do my best to be there for both of you, to keep you both satisfied. 419 00:21:18,810 --> 00:21:21,450 And you think you do that, do you? Are you satisfied? 420 00:21:22,490 --> 00:21:25,170 I don't think there's anything to be gained in talking about... Are you 421 00:21:25,170 --> 00:21:26,170 satisfied? 422 00:21:26,510 --> 00:21:28,810 Well, of course she is. Let her answer for herself. 423 00:21:29,390 --> 00:21:31,150 Well, we're not comparing to the others. 424 00:21:31,370 --> 00:21:33,370 Others? There's only been Donald. 425 00:21:33,670 --> 00:21:37,070 So, even in a two -horse race, there has to be a loser. 426 00:21:38,270 --> 00:21:39,270 Sorry, Gary. 427 00:21:40,790 --> 00:21:42,990 I suppose you see me as second best as well. 428 00:21:43,610 --> 00:21:44,610 Actually, no. 429 00:21:45,100 --> 00:21:48,080 You're everything I've ever dreamed of, wanted or needed. 430 00:21:48,820 --> 00:21:50,540 She said sarcastically. 431 00:21:55,920 --> 00:22:01,320 Oh, come on, Gary. You don't expect anybody to feel sorry for you, do you? 432 00:22:01,320 --> 00:22:04,820 women on the go, you reckon you're the luckiest bloke in the world. 433 00:22:05,440 --> 00:22:06,440 Oh, yeah, of course. 434 00:22:09,060 --> 00:22:12,860 But not in a selfish, chauvinistic way. Liar. 435 00:22:13,160 --> 00:22:14,280 You love it. 436 00:22:14,700 --> 00:22:15,700 Of course he does. 437 00:22:16,120 --> 00:22:20,300 Well, I think this has gone on long enough. I think it's time he chose 438 00:22:20,300 --> 00:22:22,020 us. So do I. 439 00:22:22,220 --> 00:22:24,940 So come on then, Gary. Which one's it going to be? 440 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 I can't. 441 00:22:27,600 --> 00:22:29,360 I can't choose just like that. 442 00:22:29,860 --> 00:22:30,920 You've got to. 443 00:22:32,400 --> 00:22:33,420 No, I haven't. 444 00:22:34,680 --> 00:22:36,440 Because this is just a dream. 445 00:22:37,540 --> 00:22:38,540 My dream. 446 00:22:39,600 --> 00:22:41,240 And I'm going to wake up. 447 00:22:49,649 --> 00:22:52,410 Oh, boy, I just had a nightmare. 448 00:22:53,970 --> 00:22:55,790 And it isn't over yet. 449 00:22:56,650 --> 00:22:58,250 No, it isn't. 450 00:22:58,490 --> 00:23:01,750 I want to wake up. You can't. You took that sleeping tablet, remember? 451 00:23:02,070 --> 00:23:04,810 No, you gave me that sleeping tablet, you bloody traitor. 452 00:23:05,230 --> 00:23:08,030 Stop, darling, Gary. There's no way out. You've got to choose. 453 00:23:09,450 --> 00:23:11,630 We won't leave you alone until you do it. 454 00:23:11,900 --> 00:23:13,980 Do you think you can stand two women nagging you? 455 00:23:14,280 --> 00:23:17,380 Incessantly. On. And on. And on. And on. And on. Okay! 456 00:23:22,440 --> 00:23:23,440 I'm sorry. 457 00:23:24,900 --> 00:23:30,760 It's not that I don't love you. I do very much. It's just... You don't need 458 00:23:31,920 --> 00:23:36,700 You're bright, successful, independent, whereas Phoebe is just... What? 459 00:23:37,120 --> 00:23:40,560 Thick as a plank and can't wipe her arse without you being there to hold her 460 00:23:40,560 --> 00:23:41,560 hand? 461 00:23:41,840 --> 00:23:43,240 I didn't say that. It's what you meant. 462 00:23:44,140 --> 00:23:45,340 Well, you can forget it. 463 00:23:45,580 --> 00:23:47,160 I don't want you. 464 00:23:47,660 --> 00:23:48,660 No, Phoebe. 465 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 Get lost. 466 00:23:50,480 --> 00:23:52,200 All right, I've changed my mind. I'll have Yvonne. 467 00:23:52,620 --> 00:23:53,620 No way. 468 00:23:53,760 --> 00:23:55,500 I'm no one's second choice. 469 00:23:56,180 --> 00:24:00,460 I knew this would happen. I can't stand losing both of you. 470 00:24:02,440 --> 00:24:04,260 Oh, you've got to help me out. I can't win. 471 00:24:04,700 --> 00:24:07,040 Well, that's bigger me for you. 472 00:24:14,570 --> 00:24:15,570 Is it over? 473 00:24:18,530 --> 00:24:19,530 Where am I? 474 00:24:21,110 --> 00:24:22,330 When am I? 475 00:24:25,550 --> 00:24:26,550 Phoebe? 476 00:24:29,210 --> 00:24:30,210 Yvonne? 477 00:24:34,830 --> 00:24:38,450 Well, night's to black out, so I'm back in 1944. 478 00:24:41,210 --> 00:24:42,210 Oh, wait a minute. 479 00:24:42,910 --> 00:24:43,910 I can't be. 480 00:24:49,930 --> 00:24:54,810 Can't get a line, so I am back in... Oh, wait a minute. Everything's mixed up. 481 00:24:54,870 --> 00:24:55,870 What's going on? 482 00:24:57,350 --> 00:24:58,350 Hold on. 483 00:24:59,390 --> 00:25:01,190 I don't know if I'm awake. 484 00:25:03,530 --> 00:25:05,690 Maybe I'm in some weird coma. 485 00:25:07,430 --> 00:25:11,190 Stuck between the time zones in a twilight netherworld. 486 00:25:13,070 --> 00:25:15,090 Oh, my God, I'm in X -Files hell. 487 00:25:16,360 --> 00:25:19,340 Destined to be trapped utterly and completely alone. 488 00:25:23,340 --> 00:25:24,319 You're awake. 489 00:25:24,320 --> 00:25:25,320 You feeling better? 490 00:25:25,460 --> 00:25:26,980 Ron, I was so scared. 491 00:25:28,380 --> 00:25:29,740 Only a power cut, Gary. 492 00:25:31,240 --> 00:25:35,080 I was trying to use the account of my line rental. 493 00:25:36,160 --> 00:25:39,460 I have just had the worst ever nightmare. 494 00:25:40,560 --> 00:25:43,740 Phoebe, Yvonne, you, Reg, you were all there. It was terrible. 495 00:25:44,840 --> 00:25:48,020 All my fears and insecurities were laid utterly bare. 496 00:25:48,920 --> 00:25:50,980 Did they discuss your sexual performance? 497 00:25:52,320 --> 00:25:53,320 That's unusual. 498 00:25:54,500 --> 00:25:56,220 I've got to stop this somehow, Ron. 499 00:25:57,260 --> 00:25:58,980 What about that holiday you were talking about? 500 00:25:59,500 --> 00:26:00,540 Why don't you take it? 501 00:26:01,260 --> 00:26:04,200 Eastbourne's nice this time of year. Very quiet, make you feel better. 502 00:26:10,860 --> 00:26:13,080 Morning, Mr Sparrow. Full English, is it? 503 00:26:13,520 --> 00:26:14,519 Oh, yes, please. 504 00:26:14,520 --> 00:26:15,319 Tea or coffee? 505 00:26:15,320 --> 00:26:16,320 Tea, please. 506 00:26:16,520 --> 00:26:18,060 Cook won't keep you long. No, all right. 507 00:26:27,380 --> 00:26:29,060 You OK, Phoebe, dear? 508 00:26:35,320 --> 00:26:36,920 Am I on my commode? 509 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 Oh, dear. 510 00:26:51,100 --> 00:26:52,160 Don't worry, son. 511 00:26:53,020 --> 00:26:54,120 You'll get better. 512 00:26:58,420 --> 00:26:59,420 Sparrow. 513 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 Sparrow. 514 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 Are you okay? 515 00:27:03,700 --> 00:27:05,600 I think I'll be staying another week. 516 00:27:07,140 --> 00:27:09,420 Good night, sweetheart. 517 00:27:10,600 --> 00:27:12,920 Sleep well, banished heart. 518 00:27:14,440 --> 00:27:16,940 Good night, sweetheart, 519 00:27:17,740 --> 00:27:20,800 till we meet tomorrow. 520 00:27:21,680 --> 00:27:28,400 Dreams enfold you, in memory I'll hold 521 00:27:28,400 --> 00:27:32,260 you. Good night, sweetheart. 41108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.