All language subtitles for goodnight_sweetheart_s05e05_pennies_from_heaven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,540 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,440 --> 00:00:07,120 All my prayers are for you. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,300 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,740 --> 00:00:14,780 I'll be watching over you. 5 00:00:15,120 --> 00:00:20,960 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:21,740 --> 00:00:24,760 But with the dawn, 7 00:00:25,520 --> 00:00:28,560 a new day is born. 8 00:00:36,270 --> 00:00:37,270 Can I help you? 9 00:00:38,010 --> 00:00:41,090 You've still got the hump with me, yes? The hump? Me? Why would I have the hump? 10 00:00:41,270 --> 00:00:43,610 Oh, come on. You blame me for stopping you time travelling. 11 00:00:43,830 --> 00:00:44,809 Only because you did. 12 00:00:44,810 --> 00:00:48,290 No, I didn't. The time gate closed again. We always knew it might. 13 00:00:48,630 --> 00:00:49,630 Yeah, but you dragged me back. 14 00:00:49,870 --> 00:00:51,610 I could still be there in 1944. 15 00:00:52,490 --> 00:00:55,090 Instead, I'm stuck here covered in neutral sealer, thanks. 16 00:00:55,530 --> 00:00:56,670 So you have still got the hump? 17 00:00:57,030 --> 00:00:57,829 No, Gary. 18 00:00:57,830 --> 00:00:59,450 I just have the desire to kill you. 19 00:01:00,570 --> 00:01:01,990 Not quickly, mind you. Slowly. 20 00:01:02,600 --> 00:01:06,180 using a sophisticated cocktail of industrial solvents that dissolve only 21 00:01:06,180 --> 00:01:10,920 bones. Then I can watch you collapse in a rumpled heap of skin, knowing that for 22 00:01:10,920 --> 00:01:14,580 the rest of your life you'll be transported from place to place in a 23 00:01:14,580 --> 00:01:15,580 -all. 24 00:01:16,580 --> 00:01:18,200 Well, personally, I think you've still got the hump. 25 00:01:19,500 --> 00:01:20,640 Look, can I take you for a drink? 26 00:01:20,940 --> 00:01:21,738 You can. 27 00:01:21,740 --> 00:01:25,280 In fact, you can take me for a drink every day of my life until I pop my 28 00:01:25,860 --> 00:01:28,760 And somewhere along the line you might find it within yourself to forgive me. 29 00:01:29,160 --> 00:01:32,040 We could be talking several hundred thousand pints down the line. 30 00:01:33,000 --> 00:01:34,900 So, how come you're chatting me up? 31 00:01:35,560 --> 00:01:36,560 I need a favour. 32 00:01:36,640 --> 00:01:39,180 Ha! Surprise, bloody surprise. I'll get my coat. 33 00:01:40,560 --> 00:01:41,560 Gary. 34 00:01:41,880 --> 00:01:42,880 Surprise, surprise. 35 00:01:43,120 --> 00:01:44,120 Yes, sir. 36 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 Kate. Kate? 37 00:01:46,620 --> 00:01:48,240 Have you come round to make my day? 38 00:01:48,680 --> 00:01:50,120 Oh, I'm not sure I'd know how. 39 00:01:50,340 --> 00:01:53,020 Oh, that's all right. There's full instructions sewn into the lining of my 40 00:01:53,020 --> 00:01:54,020 skirt. 41 00:01:54,720 --> 00:01:56,380 Kate, you are wickedly subtle. 42 00:01:56,640 --> 00:02:00,140 Oh, I'm sorry, Gary, but when it comes to men, I'm starting to think that 43 00:02:00,140 --> 00:02:01,900 subtlety is just another way of talking to myself. 44 00:02:03,580 --> 00:02:04,700 Sorry, here's my date. 45 00:02:04,940 --> 00:02:07,460 Hmm, prefers the company of other men. 46 00:02:07,760 --> 00:02:09,580 Keep an eye on that Gary's farrow. 47 00:02:12,240 --> 00:02:15,040 So, what's this fave you've come crawling for? 48 00:02:15,620 --> 00:02:18,160 You were crawling when you were, and I think I missed that. No, I'll crawl from 49 00:02:18,160 --> 00:02:19,079 here. 50 00:02:19,080 --> 00:02:21,260 You said you'd print me some more wartime fibres. 51 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 Sorry, no can do. 52 00:02:23,190 --> 00:02:25,830 Come on, I'm down to my last 20 quid. What am I going to do? 53 00:02:26,050 --> 00:02:28,850 Well, you could try sitting outside a tube station with a small dog. It works 54 00:02:28,850 --> 00:02:29,850 for some people. 55 00:02:30,310 --> 00:02:32,730 I've got a wife and kid to support. Can't you do anything? 56 00:02:33,370 --> 00:02:35,930 I could give you a nice piece of laminated artboard. 57 00:02:36,310 --> 00:02:37,530 What am I supposed to do with that? 58 00:02:37,750 --> 00:02:40,590 You're right on it, wife and kid to support, and sit outside a tube station. 59 00:02:41,010 --> 00:02:44,350 And that's instead of the white fibers? No, it's instead of the small dog. 60 00:02:45,570 --> 00:02:48,330 You're not being very helpful, Ron. That's because I'm not feeling very 61 00:02:48,330 --> 00:02:49,329 generous, Gary. 62 00:02:49,330 --> 00:02:51,270 And you know when I am at my most generous. 63 00:02:51,840 --> 00:02:53,540 When you're out of your brain. Quite right. 64 00:02:53,740 --> 00:02:57,700 So as it's my afternoon off, I suggest we retire to a local hostelry. And you 65 00:02:57,700 --> 00:02:59,440 can get me very, very generous. 66 00:03:06,360 --> 00:03:08,720 Eastern pubs are the pits at lunchtime. 67 00:03:09,700 --> 00:03:12,100 Full of trendies trying for pose of the week. 68 00:03:12,500 --> 00:03:15,100 Whatever happened to all those good old honest cockney folk? 69 00:03:15,540 --> 00:03:17,220 Ronnie and Reggie had them all blown away. 70 00:03:18,780 --> 00:03:20,520 They tell me those were the days. 71 00:03:21,090 --> 00:03:22,610 Lunchtime at the Blind Beggar. 72 00:03:23,210 --> 00:03:27,410 Apparently you could nick someone's pint, get measured for concrete shoes, 73 00:03:27,410 --> 00:03:30,850 half an hour on a bent jewellery and still be back at work for two. 74 00:03:31,770 --> 00:03:33,730 Yeah, well, what about these white fibres, eh, Ron? 75 00:03:34,050 --> 00:03:36,310 Ron, old buddy. Ron, old friend. 76 00:03:36,610 --> 00:03:39,130 Well, the point is, Gary... Gary, old friend. 77 00:03:39,430 --> 00:03:43,530 The point is, Gary... Oh, of several thousand more pints. 78 00:03:44,170 --> 00:03:46,030 White fibres are out of the question. 79 00:03:46,290 --> 00:03:49,370 Oh, come on, Ron, you're not even trying. Gary, we're all trying. 80 00:03:49,880 --> 00:03:52,700 There isn't a man in that print shop who hasn't got some private job on the go. 81 00:03:53,100 --> 00:03:55,620 Or at least they would have if Mrs Flanagan would look through the wafer 82 00:03:55,620 --> 00:03:58,040 enough. There must be some way of getting her out of that office. 83 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 There is. Ask her out. 84 00:04:00,040 --> 00:04:03,260 Me? Come on, Gary, if she came on any stronger, you could have her arrested. 85 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 Ignore all that. That's just harmless, jokey stuff. 86 00:04:08,520 --> 00:04:10,020 Ron, I've got two wives. 87 00:04:10,720 --> 00:04:12,320 I'm not asking you to marry her. 88 00:04:13,160 --> 00:04:15,340 Although I ain't gone bride to maid, reception, honeymoon. 89 00:04:15,780 --> 00:04:17,540 Great distraction. I could get loads done. 90 00:04:17,899 --> 00:04:20,480 Just forget it. My life is complicated enough. 91 00:04:21,160 --> 00:04:24,400 However weird it may sound to you, I am a happily married man. 92 00:04:24,760 --> 00:04:26,080 Oh, got a secret wife somewhere? 93 00:04:26,700 --> 00:04:30,420 Yvonne, I thought you were in Newmarket talking to the racing fraternity. You 94 00:04:30,420 --> 00:04:31,480 mean talking to the wall. 95 00:04:31,840 --> 00:04:34,960 Oh, you're wasting your time there, Yvonne. You can't talk new age therapies 96 00:04:34,960 --> 00:04:37,880 those people. Died in the wall traditionalist. You're not kidding. 97 00:04:37,880 --> 00:04:39,980 mention the word alternative, I thought they were going to call the police. 98 00:04:41,020 --> 00:04:43,880 Must have been like trying to flog Chumbawumba CDs to John Prescott. 99 00:04:45,020 --> 00:04:47,660 Anyway, one of the lads from the yards felt sorry for me and gave me a couple 100 00:04:47,660 --> 00:04:50,540 tips. First tip, get out of Newmarket. Second tip, don't come back. 101 00:04:51,000 --> 00:04:52,680 No, it's a couple of horses for this weekend. 102 00:04:53,100 --> 00:04:55,580 Well, I've never had a tip before. I've got to put a bet on, haven't I? 103 00:04:56,120 --> 00:04:58,000 Go on, will you do it for me? I can't go into a bucket. 104 00:04:58,340 --> 00:04:59,179 Why not? 105 00:04:59,180 --> 00:05:00,240 Well, I've got this phobia. 106 00:05:00,680 --> 00:05:04,180 When I was a kid, my grandad took me into one and all I can remember is the 107 00:05:04,180 --> 00:05:07,100 smell of smoke, the smell of sweat and an even stronger smell of feet. 108 00:05:08,220 --> 00:05:10,040 I was very little, the feet were very close. 109 00:05:11,480 --> 00:05:13,140 And that's why you've always wanted to be tall. 110 00:05:13,400 --> 00:05:16,120 All I have to do is think the word betting shop and I have this 111 00:05:16,120 --> 00:05:17,340 desire to throw up. 112 00:05:17,580 --> 00:05:18,940 It's all different now, Yvonne. 113 00:05:19,160 --> 00:05:23,600 It's multi -screens, plush furniture, posh carpets. They even have snack bars 114 00:05:23,600 --> 00:05:24,319 some of them. 115 00:05:24,320 --> 00:05:27,080 You mean they actually sell you stuff to throw up? That's really clever. 116 00:05:28,160 --> 00:05:29,800 Oh, go on, do it for me. I haven't got time. 117 00:05:30,180 --> 00:05:31,180 Oh, and I have, I suppose. 118 00:05:31,880 --> 00:05:34,100 Oh, I see. You've got the hunt with me as well. 119 00:05:34,340 --> 00:05:37,500 Well, it might have something to do with catching tickets for you two, then 120 00:05:37,500 --> 00:05:40,840 being stood up, standing outside Stamford Bridge in the freezing cold. If 121 00:05:40,840 --> 00:05:42,680 get this right, Gary, it'll be a first this week. 122 00:05:43,100 --> 00:05:44,760 Perhaps you should try someone more reliable. 123 00:05:45,000 --> 00:05:48,040 Don't you employ a personal betting assistant? You have a personal 124 00:05:48,040 --> 00:05:49,040 else. 125 00:05:49,300 --> 00:05:52,060 Ron, could you do me a favour without becoming bitter and twisted? 126 00:05:52,620 --> 00:05:56,260 Doing favours for people without becoming bitter is something of a 127 00:05:56,320 --> 00:05:59,910 Yvonne. I see it as a prelude to becoming St. Ron at the lithopress. 128 00:06:00,210 --> 00:06:03,370 For the record, I don't want my employees getting involved in case the 129 00:06:03,370 --> 00:06:07,670 down. Yes, all right, I'll put it on. And yes, I can manage it. No -one left 130 00:06:07,670 --> 00:06:09,510 school without knowing how to fill in a betting slip. 131 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 Thank you. 132 00:06:11,550 --> 00:06:13,410 Here's 100. Put 50 on each horse. 133 00:06:13,710 --> 00:06:15,070 What? I like it. 134 00:06:15,510 --> 00:06:17,630 Well, nothing ventured, nothing gained, eh? 135 00:06:17,930 --> 00:06:21,190 There's something about a woman being reckless that turns me on. 136 00:06:22,810 --> 00:06:23,830 Thanks for the warning. 137 00:06:25,500 --> 00:06:26,800 Don't let him watch Gladiators. 138 00:06:28,020 --> 00:06:29,020 Well, I'll catch you Monday. 139 00:06:29,340 --> 00:06:31,380 Why Monday? Oh, right, you're off to Paris, I forgot. 140 00:06:31,640 --> 00:06:33,440 Don't forget the tips. Well, don't forget the duty free. 141 00:06:35,640 --> 00:06:37,220 I suppose we should be on that as well. 142 00:06:38,220 --> 00:06:40,740 Winning money here isn't the point. I need it in the past. 143 00:06:41,100 --> 00:06:42,100 Win it there, then. 144 00:06:42,420 --> 00:06:46,260 What? Look, I know you've always been a bit prissy about your time travel. Well, 145 00:06:46,300 --> 00:06:49,740 I've held back from certain things. Like changing the face of the world, yes? 146 00:06:49,960 --> 00:06:51,180 You don't have to change anything. 147 00:06:51,600 --> 00:06:53,460 Just take more advantage. Look at these. 148 00:06:54,320 --> 00:06:58,340 You find the correct Sunday paper and you've got all the racing results for 149 00:06:58,340 --> 00:06:59,340 Saturday afternoon. 150 00:06:59,580 --> 00:07:03,120 Armed with that, you can walk into any stadium in London and go through the 151 00:07:03,120 --> 00:07:04,120 card. 152 00:07:04,640 --> 00:07:06,200 Yeah, but that'd be... What? 153 00:07:07,340 --> 00:07:09,120 Well, you know, it'd be a bit... Highly profitable? 154 00:07:11,060 --> 00:07:12,300 Highly profitable, you're right. 155 00:07:12,780 --> 00:07:16,540 I mean, I am down to my last 20 quid. By Saturday afternoon, you could have more 156 00:07:16,540 --> 00:07:17,820 white fibres than I could print. 157 00:07:18,380 --> 00:07:20,100 Just by walking into Hackney Stadium. 158 00:07:22,760 --> 00:07:26,330 Hackney? Oh, I used to enjoy an outing to the dogs. Oh, I haven't been since 159 00:07:26,330 --> 00:07:28,210 hostilities. Since the outbreak of war? 160 00:07:28,670 --> 00:07:31,350 No. I'd a row with a bloke on a turnstile. 161 00:07:32,330 --> 00:07:33,730 Used to get him free before that. 162 00:07:34,090 --> 00:07:35,170 Well, come on, then. 163 00:07:35,470 --> 00:07:37,210 Today? Must be joking. Never get in. 164 00:07:37,930 --> 00:07:39,350 Well, I'm sure he won't still remember you. 165 00:07:40,410 --> 00:07:41,870 He'll have locked the gates by now. 166 00:07:42,330 --> 00:07:43,329 Oh, you're kidding. 167 00:07:43,330 --> 00:07:46,690 Oh, wake up, Gary. With these restricted crowds, they don't even have to be 168 00:07:46,690 --> 00:07:48,490 full. With no football worth watching. 169 00:07:48,850 --> 00:07:52,550 Reg, I've been given this string of amazing tips. A whole load of dead sirs. 170 00:07:53,120 --> 00:07:55,840 Why have you got your wallet out, Gary? There's these. They're all about you. 171 00:07:56,120 --> 00:07:58,720 And the shoes that we ordered for Michael, they turned up yesterday. 172 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 Can I pick them up today? 173 00:08:00,640 --> 00:08:04,100 Um, yeah, sure. But can I do it later? Later this afternoon? 174 00:08:04,860 --> 00:08:07,360 OK. Your money won't be worth any more by tea time. 175 00:08:08,540 --> 00:08:09,540 Oh, you never know. 176 00:08:10,340 --> 00:08:12,860 Rich, can we have a talk as two men of the world? 177 00:08:13,100 --> 00:08:14,100 Right. 178 00:08:14,880 --> 00:08:16,240 What language would this be in? 179 00:08:17,580 --> 00:08:19,460 It's a joke. I can do them there. 180 00:08:19,680 --> 00:08:20,680 Oh, yes. 181 00:08:21,360 --> 00:08:22,360 Yes, very nearly. 182 00:08:23,000 --> 00:08:25,760 Yeah, since you're bang on the head, talking to you is completely different. 183 00:08:25,940 --> 00:08:27,460 Don't have to explain everything now. 184 00:08:27,660 --> 00:08:28,660 Is that what you're out to do? 185 00:08:28,700 --> 00:08:29,700 Oh, all the time. 186 00:08:29,980 --> 00:08:31,980 Anyway, I... That must have been really irritating. 187 00:08:32,580 --> 00:08:33,479 Yes, it was. 188 00:08:33,480 --> 00:08:35,340 I thought maybe we could just... How did you put up with me? 189 00:08:36,700 --> 00:08:37,700 Well, it wasn't easy. 190 00:08:37,860 --> 00:08:40,860 I mean, even though you were a bit of a pain in the rear end. 191 00:08:41,080 --> 00:08:44,100 Well, your heart was always in the right place. Now me head's in the right 192 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 place, too. Yeah. 193 00:08:45,640 --> 00:08:48,040 So, now we can talk. As men of the world. Yes. 194 00:08:48,320 --> 00:08:49,740 So, we're doing this in English, then? 195 00:08:51,660 --> 00:08:53,400 Oh. It doesn't make you happy, does it? 196 00:08:53,980 --> 00:08:55,100 What? Thinking. 197 00:08:56,340 --> 00:09:00,120 Only, my super retired the other day, and I found myself thinking, you work 198 00:09:00,120 --> 00:09:03,400 your life, they pay you a pittance, and they throw you on a scrap heap with a 199 00:09:03,400 --> 00:09:06,660 clock that don't even tick through your retirement. I mean, what is it all 200 00:09:06,660 --> 00:09:09,180 about, Gary? Oh, never ask that, Reg. 201 00:09:09,460 --> 00:09:11,520 Oh, Margie says I'm thinking too much nowadays. 202 00:09:11,940 --> 00:09:12,960 Yeah, she's probably right. 203 00:09:13,200 --> 00:09:14,540 You make yourself very unhappy. 204 00:09:16,160 --> 00:09:18,320 Look, the fact is, Reg, I'm broke. 205 00:09:18,640 --> 00:09:21,420 No. Well, that place up west has set me back a fortune. 206 00:09:22,080 --> 00:09:24,880 This is the second month in a row the department's wages have fouled up. 207 00:09:25,440 --> 00:09:27,440 But these tips are the real thing, Reg. 208 00:09:27,740 --> 00:09:30,280 This is not gambling. This is serious investment. 209 00:09:30,580 --> 00:09:32,460 You'd better not let Phoebe hear you say that. 210 00:09:32,720 --> 00:09:33,940 Oh, Phoebe's broad -minded. 211 00:09:34,560 --> 00:09:36,280 Phoebe, do you ever get any bookies runners in here? 212 00:09:36,820 --> 00:09:39,440 What? No, I certainly do not. 213 00:09:39,880 --> 00:09:41,560 What sort of place do you think I'm running here? 214 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 Gambling, indeed. 215 00:09:43,080 --> 00:09:44,720 What's got into you, Gary Sparrow? 216 00:09:45,040 --> 00:09:47,060 Well, just a passing interest, a bit of fun. 217 00:09:47,260 --> 00:09:49,300 I've been given some tips. Dead certs, I'm told. 218 00:09:49,740 --> 00:09:50,740 Oh, Gary. 219 00:09:51,150 --> 00:09:52,150 That's what they all say. 220 00:09:53,850 --> 00:09:56,070 Just when I thought everything was going all right. 221 00:09:56,830 --> 00:09:57,830 Phoebe? 222 00:09:59,390 --> 00:10:00,450 It's her old dad. 223 00:10:00,730 --> 00:10:01,730 That was his voice. 224 00:10:01,810 --> 00:10:02,529 The horses. 225 00:10:02,530 --> 00:10:04,290 She saw it all when she was growing up. 226 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 Phoebe. 227 00:10:08,390 --> 00:10:10,850 Not gambling, Gary. Anything but gambling. 228 00:10:11,290 --> 00:10:13,770 I had no idea about your dad. Why did you never say? 229 00:10:14,050 --> 00:10:15,530 It's nothing to be proud of, is it? 230 00:10:16,170 --> 00:10:18,290 Years ago, he had his own pub. 231 00:10:18,650 --> 00:10:19,750 We had a lot once. 232 00:10:20,050 --> 00:10:21,910 He just... Chucked it all away. 233 00:10:22,510 --> 00:10:26,230 It's a sickness, Gary. It really is. I saw it all the time when I was growing 234 00:10:26,230 --> 00:10:27,230 up. 235 00:10:27,310 --> 00:10:28,870 You never knew what you were coming home to. 236 00:10:29,630 --> 00:10:30,630 Furniture or not. 237 00:10:33,050 --> 00:10:35,170 You drove my mum into an early grave. 238 00:10:35,830 --> 00:10:39,830 Phoebe, I would never let it get that bad. I'm not like that. But why this, 239 00:10:39,930 --> 00:10:40,930 Gary? Why gambling? 240 00:10:41,150 --> 00:10:43,270 Relax, Phoebe. It's not gambling. 241 00:10:43,590 --> 00:10:44,389 No? No. 242 00:10:44,390 --> 00:10:46,710 It's an investment. They're dead certs. 243 00:10:47,250 --> 00:10:48,590 You talk to him, Reg. 244 00:10:51,950 --> 00:10:53,210 Reg, I've got to do something. 245 00:10:53,590 --> 00:10:55,410 You must know one off -course bookie. 246 00:10:55,770 --> 00:10:56,709 Mo Green. 247 00:10:56,710 --> 00:10:57,790 What? Great. Where is he? 248 00:10:58,170 --> 00:10:59,170 Wormwood Scrubs. 249 00:10:59,830 --> 00:11:02,330 Oh, come on, Reg. Bookies aren't criminals. 250 00:11:02,690 --> 00:11:05,330 They are if they don't do it in the right place, and the right place is on 251 00:11:05,330 --> 00:11:08,950 racecourse. I mean, the day a man can walk down the street and put on a bet 252 00:11:08,950 --> 00:11:12,590 like that, it'll be the end of civilisation as we know it. You keep 253 00:11:12,670 --> 00:11:13,670 Reg. 254 00:11:14,250 --> 00:11:15,870 Reg, I've got to do something. 255 00:11:16,750 --> 00:11:18,070 I'm desperate. Please. 256 00:11:19,150 --> 00:11:24,120 Well, I hear there's... Some bloke taking over on Mo Green's old patch. 257 00:11:24,120 --> 00:11:25,200 chancer from up north. 258 00:11:25,500 --> 00:11:26,680 Well, great, let's try him. 259 00:11:27,380 --> 00:11:29,360 Look, we'll kill two birds with one stone. 260 00:11:29,580 --> 00:11:31,800 I can win some money, and you can observe. 261 00:11:32,040 --> 00:11:32,999 Take note. 262 00:11:33,000 --> 00:11:34,280 Generally collect evidence. 263 00:11:34,840 --> 00:11:36,860 Who knows, next week you could raid him. 264 00:11:37,500 --> 00:11:40,500 Undercover reconnaissance. We'll be setting it up as we go along. Well, 265 00:11:40,500 --> 00:11:43,740 right. Right then, it's you and me, Gary, off down the bookies. 266 00:11:44,100 --> 00:11:45,440 I've been sitting there enough of you, Rach. 267 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 Not really, Gary. 268 00:12:24,120 --> 00:12:26,440 To be honest with you, with these on, I don't even recognise you. 269 00:12:27,760 --> 00:12:28,760 Who might you be? 270 00:12:28,960 --> 00:12:30,240 Oh, Gary Sparrow. 271 00:12:31,580 --> 00:12:33,240 I'm one of Mo's credit customers. 272 00:12:33,540 --> 00:12:36,940 Not that I expect credit, of course. I'm glad about that. It saves upsetting 273 00:12:36,940 --> 00:12:40,460 you. I'm taking bets on Hackney, Haringey and Clapton, all right? What is 274 00:12:40,460 --> 00:12:41,460 top limit? 275 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 Are you with you? 276 00:12:43,940 --> 00:12:47,080 Yes, he is. I just brought him with me to carry my winnings. 277 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 I don't have limits. 278 00:12:48,980 --> 00:12:50,020 Limits are what punters have. 279 00:12:52,170 --> 00:12:53,170 Cocky with her. 280 00:12:53,550 --> 00:12:55,050 Let's see if we can change all that. 281 00:12:56,370 --> 00:12:57,670 Right, here goes. 282 00:13:01,150 --> 00:13:04,510 Hackney, two o 'clock. Five pound went on trap two, brave daisy. 283 00:13:05,150 --> 00:13:06,790 Five pound on trap two, brave daisy. 284 00:13:09,110 --> 00:13:12,170 It's just a matter of waiting and counting. 285 00:13:15,870 --> 00:13:18,290 Gary, I'm not happy with this little coin. 286 00:13:18,630 --> 00:13:19,830 It's perfect, Rach. 287 00:13:20,440 --> 00:13:22,940 Not too extreme, and yet no -one would recognise you from Adam. 288 00:13:23,180 --> 00:13:26,260 Then why do people keep saying, Hello, Reg, undercover job, is it? 289 00:13:27,580 --> 00:13:30,640 Yes, perhaps a false moustache might have been a good idea. 290 00:13:30,880 --> 00:13:34,500 Yeah. With a bit more time, I could have requisitioned one from the yard. I 291 00:13:34,500 --> 00:13:38,180 could be stood here now with a wonderful George V, or maybe a two -foot WG 292 00:13:38,180 --> 00:13:41,200 Grace. Still, might have been a bit much with a wig, eh? 293 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 Yes. 294 00:13:46,740 --> 00:13:48,260 Oh, here comes a hackney result. 295 00:13:49,160 --> 00:13:50,920 Fantastic elect, Gary. Here it comes. 296 00:13:51,420 --> 00:13:53,140 It'll be Brave Daisy, three to one. 297 00:13:54,280 --> 00:13:56,220 Violet Wonder, seven to two. 298 00:13:57,620 --> 00:13:59,320 Violet Wonder, seven to two. 299 00:14:00,380 --> 00:14:01,400 Surely some mistake. 300 00:14:01,700 --> 00:14:05,360 You and your dead search. I'm surprised at you, Gary. Bear told me you had a 301 00:14:05,360 --> 00:14:06,660 bang on your head and all, if you ask me. 302 00:14:07,660 --> 00:14:08,660 No, that's not right. 303 00:14:09,900 --> 00:14:10,900 What's happened? 304 00:14:11,900 --> 00:14:14,200 Has a certain somebody printed me some duff info? 305 00:14:16,360 --> 00:14:17,360 No. 306 00:14:17,720 --> 00:14:18,720 But no, that was the result. 307 00:14:18,880 --> 00:14:20,420 Brave Daisy should be the winner. 308 00:14:21,540 --> 00:14:22,419 Shouldn't she? 309 00:14:22,420 --> 00:14:23,740 Leave me out of gambling, Gary. 310 00:14:24,040 --> 00:14:26,920 I'm here purely as an highly trained and eagle -eyed observer. 311 00:14:29,260 --> 00:14:30,260 Gary. 312 00:14:39,400 --> 00:14:41,640 Gary, what an unexpected development. 313 00:14:43,180 --> 00:14:46,160 Phoebe, what are you doing here? Finding out what you're doing here. 314 00:14:46,890 --> 00:14:49,350 There's no place for a woman. I mean, look, there isn't a woman in the place. 315 00:14:49,430 --> 00:14:51,950 Well, there should be. And they should be dragging these men out of here, 316 00:14:52,010 --> 00:14:55,110 throwing their wages away like this, their kids going short. It's 317 00:14:55,610 --> 00:14:58,110 Keep your voice down, Phoebe. I don't care who hears me. 318 00:14:59,090 --> 00:15:00,330 Gary, are we rich? 319 00:15:00,750 --> 00:15:01,750 Rich? No. 320 00:15:01,910 --> 00:15:05,250 Then what are you doing here, throwing away our money? Come on, let's go. 321 00:15:05,550 --> 00:15:07,850 I will, I will. I just want to see the next Hackney result. 322 00:15:08,130 --> 00:15:09,310 Not another one of your dead shirts. 323 00:15:09,830 --> 00:15:13,810 Look, Phoebe, I know what I'm doing. You watch. It'll be bold bid, track four. 324 00:15:15,220 --> 00:15:16,220 Here it comes now. 325 00:15:16,540 --> 00:15:17,900 King Oscar, drop three. 326 00:15:18,660 --> 00:15:20,060 King Oscar, drop four. 327 00:15:21,540 --> 00:15:22,660 No, that's not possible. 328 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Gary. 329 00:15:24,320 --> 00:15:25,320 Wait a minute. 330 00:15:26,860 --> 00:15:28,600 This character's making it up. 331 00:15:29,720 --> 00:15:33,700 He waits to see who nobody's backed and then he declares it the winner. Talk 332 00:15:33,700 --> 00:15:34,700 about a bad loser. 333 00:15:34,800 --> 00:15:35,860 He's not himself, Rich. 334 00:15:36,080 --> 00:15:38,300 This is gambling fever. I saw it with Dad. 335 00:15:38,700 --> 00:15:40,300 They've become blind to the truth. 336 00:15:40,780 --> 00:15:41,880 Rich, this bloke's a villain. 337 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 Well, of course he is. He's taking bets in a garage. 338 00:15:44,360 --> 00:15:46,000 He has taken half my money. 339 00:15:47,040 --> 00:15:48,420 Excuse me, a word. 340 00:15:48,820 --> 00:15:49,860 I'm not happy. 341 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 No? Try backing a winner. 342 00:15:51,960 --> 00:15:55,360 I have just backed two winners, but news of it doesn't seem to have travelled 343 00:15:55,360 --> 00:15:56,360 this far. 344 00:15:58,120 --> 00:15:59,120 So what are you saying? 345 00:15:59,820 --> 00:16:03,920 I'm saying that judging by your results, the other end of that telephone is up 346 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 somebody's rectum. 347 00:16:06,140 --> 00:16:08,460 These are not the correct results. 348 00:16:09,280 --> 00:16:10,580 You got a telephone, then? 349 00:16:11,300 --> 00:16:12,920 No. Then how do you know? 350 00:16:14,050 --> 00:16:16,230 You've got to be some kind of race fixer. 351 00:16:16,490 --> 00:16:19,250 Because if you think you know the results, I reckon it's you what's 352 00:16:19,250 --> 00:16:20,250 over. 353 00:16:20,990 --> 00:16:25,190 Look, I want my winnings because I have back the last two winners. I don't look 354 00:16:25,190 --> 00:16:26,190 like it to me. 355 00:16:26,890 --> 00:16:30,170 Oh, you're not being very bright, are you? 356 00:16:30,630 --> 00:16:32,610 You don't know who my contacts are. 357 00:16:33,270 --> 00:16:34,270 That's true. 358 00:16:34,390 --> 00:16:38,390 So I would urge you, under the circumstances, to do the sensible thing. 359 00:16:39,810 --> 00:16:43,390 The, um... The sensible thing, you say? 360 00:16:43,680 --> 00:16:44,680 I think that's best. 361 00:16:44,980 --> 00:16:46,340 Right. Oi! 362 00:16:46,960 --> 00:16:48,260 That ain't all for my mate. 363 00:16:48,480 --> 00:16:49,520 Your mate. Do him and all. 364 00:16:49,800 --> 00:16:50,860 You can't do that! 365 00:16:51,260 --> 00:16:52,680 You can't do that! 366 00:16:53,280 --> 00:16:54,280 Are you all right, mate? 367 00:16:54,520 --> 00:16:56,020 That was a nasty bang on the head. 368 00:16:56,240 --> 00:16:57,260 I can't do that to me. 369 00:16:57,860 --> 00:16:59,280 I'm from Scotland Yard. 370 00:16:59,680 --> 00:17:00,680 Scotland Yard? 371 00:17:05,260 --> 00:17:06,480 Is this something I said? 372 00:17:09,400 --> 00:17:11,300 What were you thinking of, Reg? 373 00:17:11,619 --> 00:17:12,619 To mark the hoop. 374 00:17:15,150 --> 00:17:17,150 We should relax and think about something nice. 375 00:17:17,470 --> 00:17:19,450 I just fancied a bowl of tomato soup. 376 00:17:21,589 --> 00:17:23,569 I'm on the edge of thinking back to how we used to be. 377 00:17:24,310 --> 00:17:25,970 Scotland Yard are in for a bit of a shock. 378 00:17:26,490 --> 00:17:28,490 I wonder how long before they notice. 379 00:17:29,150 --> 00:17:30,650 Margie will be ever so relieved, though. 380 00:17:30,930 --> 00:17:34,410 She was proud of him being promoted and all that, but said he wasn't the Red she 381 00:17:34,410 --> 00:17:35,289 knew and loved. 382 00:17:35,290 --> 00:17:38,910 He was starting to think too much. He was off down a steep, slippery slope. 383 00:17:39,190 --> 00:17:41,210 Well, it's probably best for all concerned, then. 384 00:17:42,170 --> 00:17:46,830 Personally, I was just beginning to find him handy, but... Don't expect any 385 00:17:46,830 --> 00:17:50,710 sympathy from me, Gary Sparrow. I just hope that teaches you not to go gambling 386 00:17:50,710 --> 00:17:53,290 and mix in with low life. Oh, lesson learned, I think. 387 00:17:53,910 --> 00:17:55,330 I promise, no more gambling. 388 00:17:56,710 --> 00:17:57,710 Athlete sandwiches. 389 00:18:00,110 --> 00:18:01,110 Pardon? 390 00:18:01,210 --> 00:18:02,210 Athlete sandwiches. 391 00:18:02,590 --> 00:18:03,930 Well, I've gone off tomato soup. 392 00:18:04,530 --> 00:18:06,570 I was thinking about it so long it went cold. 393 00:18:07,970 --> 00:18:09,990 Well, what do you think I should think? You're the nurse. 394 00:18:10,679 --> 00:18:12,420 Whatever you fancy the most, Reg. 395 00:18:12,640 --> 00:18:14,040 It's just nice to have you back. 396 00:18:14,360 --> 00:18:16,960 Well, maybe Saturday evening, but I'd better get back to the office. 397 00:18:17,200 --> 00:18:20,140 Oh, Gary, I don't want to nag, but it's the end of the week and those bills need 398 00:18:20,140 --> 00:18:22,660 sorting. Oh, yeah, of course. 399 00:18:24,340 --> 00:18:25,680 Is five enough? 400 00:18:25,980 --> 00:18:29,000 Oh, that'll do most, except Mr Toffee knows the butcher. 401 00:18:29,940 --> 00:18:32,100 Right. Oh, that should do me. 402 00:18:34,100 --> 00:18:35,280 Yeah, it's done me too. 403 00:18:37,200 --> 00:18:39,600 Oh, come on, Ron, I'm totally skint. 404 00:18:40,280 --> 00:18:42,140 There must be the odd moment where you can print a few. 405 00:18:42,440 --> 00:18:44,080 I need about three hours, Gary. 406 00:18:44,580 --> 00:18:46,760 Mrs. Flanagan's never out of the office for that long. 407 00:18:47,140 --> 00:18:48,580 Unless someone takes her out. 408 00:18:49,020 --> 00:18:53,980 A date. A date, a rendezvous, a tryst. A slow rogering in a lorry park in 409 00:18:53,980 --> 00:18:54,979 Stratford East. 410 00:18:54,980 --> 00:18:55,980 I don't care. 411 00:18:56,260 --> 00:18:58,280 It's three hours which is the important bit. 412 00:18:58,840 --> 00:19:02,760 She's coming back. Go for it. The whole print room's behind you. I haven't asked 413 00:19:02,760 --> 00:19:04,420 a woman out for ages. What if she doesn't? 414 00:19:05,420 --> 00:19:06,480 Haven't you got any work to do? 415 00:19:11,409 --> 00:19:12,409 Okay. Gary. 416 00:19:13,630 --> 00:19:14,810 Twice in one weekend. 417 00:19:15,030 --> 00:19:18,190 Yes. Yes, I just can't keep away, can I? Really? 418 00:19:19,970 --> 00:19:21,050 Fancy going for a drink? 419 00:19:22,010 --> 00:19:23,010 What, now? 420 00:19:23,090 --> 00:19:24,430 A sort of date? 421 00:19:24,990 --> 00:19:26,730 Date, rendezvous, trist. 422 00:19:27,630 --> 00:19:29,030 Do you know Stratford East? 423 00:19:32,430 --> 00:19:36,110 What? They do a nice glass of wine at the theatre bar. I'll get my coat. 424 00:19:51,850 --> 00:19:53,350 We've been out two hours. 425 00:19:53,950 --> 00:19:54,950 Days? 426 00:19:55,930 --> 00:19:57,010 Oh, no, no. 427 00:19:57,430 --> 00:20:02,130 No, I meant it feels like we've known each other for ages because you're such 428 00:20:02,130 --> 00:20:03,130 great company. 429 00:20:03,330 --> 00:20:04,990 No, I'm not sure that waiter would agree. 430 00:20:05,550 --> 00:20:09,070 Gary, just because a wine takes four years to mature doesn't mean it needs to 431 00:20:09,070 --> 00:20:10,150 take a week to pour out. 432 00:20:11,010 --> 00:20:12,570 And you didn't like his attitude. 433 00:20:12,930 --> 00:20:16,170 I ordered a macon superior, not a garçon superior. 434 00:20:19,110 --> 00:20:20,820 So... This is what you're into. 435 00:20:21,060 --> 00:20:22,140 Oh, yes, yes. 436 00:20:22,740 --> 00:20:23,980 1939 to 45. 437 00:20:24,460 --> 00:20:26,300 Items for the evoking of suitable memories. 438 00:20:26,520 --> 00:20:27,660 I even dress for it. 439 00:20:28,940 --> 00:20:29,940 Oh, right. 440 00:20:31,200 --> 00:20:37,180 Right, I'm with you. Well, I'm game. So, what's it to be? The nurse and the 441 00:20:37,180 --> 00:20:38,180 wounded airman? 442 00:20:38,700 --> 00:20:42,500 What? Or two Nazis in a bunker with only hours to live? 443 00:20:46,480 --> 00:20:51,060 a wonderful sense of humour, Kate. I said to Ron, you have a wonderful sense 444 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 humour. 445 00:20:52,100 --> 00:20:54,900 But that's why I jumped at the chance to go out with you, you know. Well, that 446 00:20:54,900 --> 00:20:56,180 and I thought you deserved a break. 447 00:20:56,460 --> 00:20:57,640 You felt sorry for me? 448 00:20:58,020 --> 00:20:58,979 Oh, no, no. 449 00:20:58,980 --> 00:20:59,980 Good, good, don't. 450 00:21:00,100 --> 00:21:02,940 No, but you should give it a rest every now and then. 451 00:21:03,180 --> 00:21:04,880 That's what I always say to my wife. 452 00:21:05,180 --> 00:21:08,100 I did mention I was married. Yes, yes, you did. Yes, I did. 453 00:21:08,880 --> 00:21:11,720 Well, I'm always saying to my wife, you know, you should rest more. 454 00:21:11,940 --> 00:21:13,820 Even 90s women, work, work, work. 455 00:21:14,200 --> 00:21:15,600 Do I appear to be... 456 00:21:16,290 --> 00:21:17,290 Cracking up? 457 00:21:17,590 --> 00:21:20,910 Well, no, no, no, of course not. I'm just saying that stress symptoms can 458 00:21:20,910 --> 00:21:21,910 on like that. 459 00:21:22,110 --> 00:21:24,070 Well, thank you for caring, Gary. 460 00:21:24,710 --> 00:21:27,850 Um, look, Kate, Mrs Flanagan. 461 00:21:28,130 --> 00:21:29,130 Mr Sparrow. 462 00:21:29,630 --> 00:21:34,090 I should mention I'm a happily married man. Yes, you keep saying that, Gary. It 463 00:21:34,090 --> 00:21:36,030 makes you sound awfully sweet. 464 00:21:36,750 --> 00:21:39,310 And just where is Mrs Sparrow tonight? 465 00:21:39,830 --> 00:21:40,809 In France. 466 00:21:40,810 --> 00:21:41,810 On her own? 467 00:21:41,890 --> 00:21:44,370 No, with her partner, Clive. Her business partner. 468 00:21:44,990 --> 00:21:48,990 Gary. Are you sure you're both happily married, not just you? 469 00:21:50,410 --> 00:21:55,490 And, um, what about Mr Flanagan? You never mention him. No, history. 470 00:21:56,070 --> 00:21:58,790 He was a very, uh, nice man. 471 00:21:59,170 --> 00:22:01,530 Regular church girl, did lots of charity work. 472 00:22:01,730 --> 00:22:05,890 He was an organ donor, too, though he rarely donated to me. 473 00:22:07,850 --> 00:22:10,710 I think he must have been saving himself for science. 474 00:22:12,010 --> 00:22:13,970 Who are you saving yourself for, Gary? 475 00:22:14,520 --> 00:22:17,160 Kate, I've told you, I'm a happily... Happily married man, yes, I know. Look, 476 00:22:17,160 --> 00:22:21,720 come on, Gary, you plied me with wine. Did I resist a good plying? Did I say no 477 00:22:21,720 --> 00:22:22,760 to that second bottle? 478 00:22:23,080 --> 00:22:24,420 Well, no. Well, quite. 479 00:22:24,680 --> 00:22:28,280 Then you bring me here to this strange little museum that's not even on the 480 00:22:28,280 --> 00:22:29,540 tourist map. Do I complain? 481 00:22:30,180 --> 00:22:36,880 Do I even ask what I'm doing here in this strange little 482 00:22:36,880 --> 00:22:37,880 place? 483 00:22:39,000 --> 00:22:40,480 There's an outside, too, I'll show you. 484 00:22:41,240 --> 00:22:42,240 Wonderful. 485 00:22:42,440 --> 00:22:43,480 I'm just what is out there. 486 00:22:43,840 --> 00:22:45,360 Scale model of the Art Royal. 487 00:22:46,060 --> 00:22:48,340 Replica plan of the trenches at Stalingrad. 488 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 Impress me, Gary. 489 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 See? 490 00:22:58,140 --> 00:22:59,140 Oh, yes. 491 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Fabulous. 492 00:23:03,160 --> 00:23:04,360 Gary? Huh? 493 00:23:04,780 --> 00:23:06,660 Do you like it out here? 494 00:23:07,080 --> 00:23:07,999 Love it. 495 00:23:08,000 --> 00:23:09,620 Absolutely love it. Always have. 496 00:23:10,100 --> 00:23:12,740 OK. OK, whatever, I can get into that. 497 00:23:13,500 --> 00:23:18,500 No, Kate, when I said I love it out here, I meant the... It's all right, 498 00:23:18,500 --> 00:23:22,020 used to have a boyfriend who liked it outdoors. If I wasn't frozen to death on 499 00:23:22,020 --> 00:23:24,740 Hampstead Heath, I was bitten to death on Primrose Hill. 500 00:23:25,860 --> 00:23:31,280 Do you think you'll be comfortable here, or do you think perhaps you might try 501 00:23:31,280 --> 00:23:32,280 over there? 502 00:23:32,840 --> 00:23:33,840 Gary? 503 00:23:55,660 --> 00:23:58,280 You should take a few deep breaths and then we'll get you back inside. 504 00:23:58,900 --> 00:24:00,780 I said you've been working too hard. 505 00:24:01,080 --> 00:24:03,340 Loss of vision, that is a typical stress symptom. 506 00:24:03,600 --> 00:24:04,660 Really? Oh, yes. 507 00:24:05,420 --> 00:24:08,740 We shouldn't have had that second bottle, should we? I mean, that's what 508 00:24:08,820 --> 00:24:09,399 isn't it? 509 00:24:09,400 --> 00:24:10,400 Well, I don't know. 510 00:24:10,660 --> 00:24:12,240 Have you ever had this with booze before? 511 00:24:13,780 --> 00:24:14,780 No. 512 00:24:16,480 --> 00:24:18,980 Gary, would you walk me home? 513 00:24:19,780 --> 00:24:20,780 Sure, no problem. 514 00:24:20,900 --> 00:24:23,260 In fact, I need to pick something up. 515 00:24:23,700 --> 00:24:24,700 Oh. 516 00:24:26,280 --> 00:24:27,660 Yeah, yeah, no problem. 517 00:24:36,760 --> 00:24:40,620 Just what the hell is going on? Ah, Mrs. 518 00:24:40,820 --> 00:24:43,420 Flanagan. D .S. Bruce, Subscene Publications. 519 00:24:43,640 --> 00:24:49,760 James? Yeah, publications, that's right. But we do sell videos and... Sorry, 520 00:24:49,820 --> 00:24:50,539 it's just a joke. 521 00:24:50,540 --> 00:24:51,540 Is this a raid? 522 00:24:51,700 --> 00:24:54,160 This, as you quite rightly observe, sir, is a raid. 523 00:24:54,670 --> 00:24:58,330 And apart from the dirty stuff, we also found one of your employees knocking out 524 00:24:58,330 --> 00:25:00,910 these. Calvin Klein, Givenchy. 525 00:25:01,170 --> 00:25:02,170 Oh, great. 526 00:25:02,550 --> 00:25:04,370 So obviously we'll be looking for a statement. 527 00:25:04,670 --> 00:25:06,910 Obviously. So it's just these two, then? 528 00:25:07,190 --> 00:25:08,790 Just these two. Isn't that enough? 529 00:25:09,030 --> 00:25:11,210 Well, apart from this weird loser. 530 00:25:12,930 --> 00:25:14,850 Fancies himself as a bit of a forger. 531 00:25:15,210 --> 00:25:18,390 Trouble is, he's about 50 years behind the times. 532 00:25:21,530 --> 00:25:23,610 You didn't even send me a solicitor. 533 00:25:24,040 --> 00:25:26,240 You didn't need one. White fibres aren't illegal. 534 00:25:26,740 --> 00:25:28,080 Bit of a grey area there, Gary. 535 00:25:28,300 --> 00:25:29,380 They're not happy with me. 536 00:25:30,580 --> 00:25:32,800 Anyway, after an hour, I decided to tell them the truth. 537 00:25:33,460 --> 00:25:34,319 What truth? 538 00:25:34,320 --> 00:25:37,340 I told them that they were for a friend of mine who goes time travelling and is 539 00:25:37,340 --> 00:25:38,440 a bit short in 1944. 540 00:25:41,660 --> 00:25:42,800 And they let you go? 541 00:25:43,400 --> 00:25:44,600 Provisionally. Well, fine. 542 00:25:44,840 --> 00:25:47,860 Not really. I've got to go back next Wednesday and see their psychiatrist. 543 00:25:53,130 --> 00:25:54,089 Is that it? 544 00:25:54,090 --> 00:25:55,090 Well, what else can I say? 545 00:25:55,290 --> 00:25:57,950 How about how many oceans of lager do I owe you now, Ron? 546 00:25:58,610 --> 00:26:01,930 You know, the only good thing to come out of this week is Yvonne's bet. 547 00:26:02,330 --> 00:26:04,910 At least I've got 100 quid of beer money in me back pocket. 548 00:26:05,610 --> 00:26:06,610 What? 549 00:26:08,170 --> 00:26:09,770 You forgot to put the bet on, didn't you? 550 00:26:12,190 --> 00:26:15,030 I can't wait to hear what Yvonne has to say about that. 551 00:26:15,450 --> 00:26:18,730 Are you kidding? I can't admit it. She'll think I'm a total waste of space. 552 00:26:19,010 --> 00:26:21,370 Then you'll have to make good the bet out of your own money. 553 00:26:24,240 --> 00:26:25,480 Guess who's just pulled up? 554 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 I'm staying here. 555 00:26:28,780 --> 00:26:31,820 I can't wait to hear how many different kinds of prat you are. 556 00:26:32,560 --> 00:26:33,940 Hold on, hold on. They're both one? 557 00:26:34,200 --> 00:26:37,580 Five to one and two to one. Five to one, two to one. So that's 50 quid on each, 558 00:26:37,700 --> 00:26:38,700 so that's 250. 559 00:26:38,760 --> 00:26:39,760 Leave it to me, Gary. 560 00:26:41,199 --> 00:26:44,900 Bonjour, Madame Sparrow. How did Paris treat you? Better than Newmarket. 561 00:26:45,380 --> 00:26:48,920 Gary, here's your tequila. Ron, here's your chocolate mint liqueur. I don't 562 00:26:48,920 --> 00:26:50,420 chocolate mint liqueur. Neither do I. 563 00:26:50,800 --> 00:26:54,180 But I did buy you 25 Havana cigars. You know, the big ones, like Vincent 564 00:26:54,180 --> 00:26:55,600 Churchill used to smoke. Are you kidding? 565 00:26:55,920 --> 00:26:57,080 That's right, I'm kidding. 566 00:26:58,120 --> 00:26:59,580 Gary, what about my tips, eh? 567 00:27:00,200 --> 00:27:01,620 Yeah, what about them? 568 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 You did back them. 569 00:27:04,220 --> 00:27:05,720 Yvonne, would I let you down? 570 00:27:05,940 --> 00:27:09,580 We were just on our way to pick up your winnings. Just on our way. It's amazing. 571 00:27:09,620 --> 00:27:12,900 I've never even won a raffle before and the first one came in at five to one. 572 00:27:13,220 --> 00:27:15,640 Oh, Gary did much better than that, didn't you? 573 00:27:17,540 --> 00:27:18,540 Did I? 574 00:27:18,860 --> 00:27:19,860 Modesty, Gary. 575 00:27:19,920 --> 00:27:24,120 You'd have been proud of him, Yvonne. Your clever husband got you eight to 576 00:27:26,300 --> 00:27:28,340 That means you've won me 400 pounds. 577 00:27:28,740 --> 00:27:29,679 That's right. 578 00:27:29,680 --> 00:27:30,760 Gary, you're a genius! 579 00:27:32,220 --> 00:27:35,450 Thanks. He should have seen what he did with that second horse. 580 00:27:36,230 --> 00:27:41,070 You probably thought it was two -to -one favourite, but you should have seen him 581 00:27:41,070 --> 00:27:43,330 in and out of every betting shop on the Mile End Road. 582 00:27:43,530 --> 00:27:46,490 I'll tell this, Ron. Would he settle for two -to -one? No, he would not. Not 583 00:27:46,490 --> 00:27:47,550 even three -to -one. Wrong. 584 00:27:47,830 --> 00:27:49,690 Four -to -one, Yvonne, would you believe that? 585 00:27:50,050 --> 00:27:53,790 Four -to -one, that's £200. That's £600. There you're coming on, love. 586 00:27:55,410 --> 00:27:57,930 Big treat in store for you when you come home. 587 00:28:03,090 --> 00:28:04,090 You bastard. 588 00:28:05,610 --> 00:28:09,890 You just cost me 600 quid. I was just trying to cover for your inadequacies. 589 00:28:10,090 --> 00:28:11,690 Sorry if I overcompensated. 590 00:28:12,230 --> 00:28:17,210 I have to cough up 600 quid. My wife is a millionaire and I have to give her 600 591 00:28:17,210 --> 00:28:18,990 pounds. Don't worry about it, Gary. 592 00:28:19,450 --> 00:28:23,410 The police gave me these back. Your white fibres. Don't bother to count it. 593 00:28:23,430 --> 00:28:24,650 There's 600 pounds there. 594 00:28:25,830 --> 00:28:27,090 Don't you just love irony? 595 00:28:28,850 --> 00:28:30,770 Good night, sweetheart. 596 00:28:32,240 --> 00:28:35,060 Sleep will banish sorrow. 597 00:28:35,320 --> 00:28:38,500 Good night, sweetheart, 598 00:28:39,320 --> 00:28:42,100 till we meet tomorrow. 47981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.