Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,080
Good night, sweet heart.
2
00:00:03,600 --> 00:00:07,120
All my prayers are for you.
3
00:00:07,320 --> 00:00:10,620
Good night, sweet heart.
4
00:00:11,140 --> 00:00:14,760
I'll be watching all you.
5
00:00:15,260 --> 00:00:20,960
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:21,860 --> 00:00:28,560
But with the dawn, a new day is born.
7
00:00:32,299 --> 00:00:33,680
I finally made it, mate.
8
00:00:35,600 --> 00:00:36,900
It's only Commander Bond.
9
00:00:37,280 --> 00:00:38,560
I'll have a martini, please.
10
00:00:39,240 --> 00:00:40,360
Shake and not stir.
11
00:00:42,860 --> 00:00:44,180
Out. Out.
12
00:00:44,400 --> 00:00:45,720
Out. Out.
13
00:00:47,780 --> 00:00:49,180
You swine!
14
00:00:49,380 --> 00:00:52,740
I was doing it. I was time -travelling,
you son of a toilet brush!
15
00:00:53,940 --> 00:00:56,960
You were wandering around in the blitz.
So?
16
00:00:57,200 --> 00:00:59,880
So? So whose mind are you trying to
blow?
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,380
and the Bunnymen come back to her in
1998.
18
00:01:04,440 --> 00:01:05,720
So what's the problem?
19
00:01:06,060 --> 00:01:09,140
You think someone in the Royal Oak's
going to start hustling tickets off me?
20
00:01:09,980 --> 00:01:13,780
Look, I know sometimes I have a problem
with dress code, but what are we doing
21
00:01:13,780 --> 00:01:14,780
back here, Gary?
22
00:01:14,900 --> 00:01:18,660
Ron, that time gate has gone totally
potty and you belong here.
23
00:01:19,060 --> 00:01:20,060
Oh, do I?
24
00:01:20,260 --> 00:01:22,220
And when did you join the time police?
25
00:01:22,820 --> 00:01:26,040
Move along there, sunshine. We can't
have you luchering in the 40s. We'll
26
00:01:26,040 --> 00:01:27,040
get the millennium in.
27
00:01:28,520 --> 00:01:32,140
I'm sorry, oh gatekeeper at the door of
time, but I'll belong where I like.
28
00:01:32,820 --> 00:01:35,760
You can't be progressive about the
Second World War, Gary.
29
00:01:36,560 --> 00:01:38,340
Well, you can, but wait till you get the
bill.
30
00:01:40,140 --> 00:01:41,140
Wrong!
31
00:01:43,860 --> 00:01:45,440
Look, things are out of control.
32
00:01:46,100 --> 00:01:49,660
Phoebe wandered through. My kid was in
here. We could have Reg in here. We
33
00:01:49,660 --> 00:01:50,680
have Vivien Leigh in here.
34
00:01:51,460 --> 00:01:54,260
But don't you see, that time gate could
close at any moment.
35
00:01:54,560 --> 00:01:57,440
I could get trapped here, separated from
my wife and kid.
36
00:01:57,930 --> 00:02:00,750
Or I could get trapped there, separated
from my wife and my business.
37
00:02:00,990 --> 00:02:02,850
Well, wherever you are, you'll be
happily married.
38
00:02:03,950 --> 00:02:04,950
Thanks a lot.
39
00:02:05,310 --> 00:02:08,550
Well, it could happen to you too, you
know. You could get trapped back there
40
00:02:08,550 --> 00:02:09,770
the 40s. Big deal.
41
00:02:10,229 --> 00:02:11,230
What have I got here?
42
00:02:11,630 --> 00:02:15,670
My marriage went down the pan, my self
-esteem went with it, my business went
43
00:02:15,670 --> 00:02:19,190
the next flush, Gary's somewhere half my
life is preserved in Sunnyland.
44
00:02:20,390 --> 00:02:23,550
Remember me? I've been stuck in the car
for 15 minutes. Have you forgotten?
45
00:02:24,070 --> 00:02:25,290
No, no, of course not.
46
00:02:25,570 --> 00:02:26,570
Where's Ron's date?
47
00:02:27,519 --> 00:02:30,300
She, um... Oh, on second thoughts, I'd
rather not know.
48
00:02:30,820 --> 00:02:33,680
Look, I've got to get home. I've got an
early start in the morning. I've got to
49
00:02:33,680 --> 00:02:34,680
be at Stamford Bridge.
50
00:02:35,300 --> 00:02:37,720
That is where Chelsea play, isn't it?
Yeah.
51
00:02:38,120 --> 00:02:40,520
Well, you never mentioned that. What are
you doing there? Oh, it's just a one
52
00:02:40,520 --> 00:02:41,520
-day consultancy.
53
00:02:41,580 --> 00:02:44,640
They're always looking for new ways to
heal injuries, and I do have a lot to
54
00:02:44,640 --> 00:02:45,640
offer. Huh?
55
00:02:46,000 --> 00:02:47,680
Well, don't go offering it to the whole
team.
56
00:02:48,660 --> 00:02:49,660
Hey, Ron.
57
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
Tickets.
58
00:02:51,280 --> 00:02:53,260
Big European game tomorrow night.
59
00:02:54,260 --> 00:02:55,320
Oh, go on, Yvonne, please.
60
00:02:55,520 --> 00:02:56,520
Just two tickets.
61
00:02:56,990 --> 00:02:57,990
No, three. Come yourself.
62
00:02:58,310 --> 00:02:59,790
Oh, that's very generous of you, Gary.
63
00:03:00,190 --> 00:03:03,830
They are clients. I am a professional.
I'm not going to go hustling for
64
00:03:03,830 --> 00:03:04,830
for you two.
65
00:03:04,890 --> 00:03:05,890
Oh, Yvonne, please.
66
00:03:07,110 --> 00:03:09,970
OK, if it crops up, I'll mention it. But
I'm not promising anything.
67
00:03:10,430 --> 00:03:14,790
No, no. Well, I'll get a cab back. I've
got a few things to sort out here. Yeah,
68
00:03:14,790 --> 00:03:15,649
that's right.
69
00:03:15,650 --> 00:03:17,290
Well, you'd know, Ron. You're one of
them.
70
00:03:20,570 --> 00:03:22,290
Oh, free tickets, eh?
71
00:03:22,800 --> 00:03:24,040
Think she'll get them? I bet she does.
72
00:03:24,300 --> 00:03:27,120
We'll have to make sure we're back in
time. Back from over there.
73
00:03:27,660 --> 00:03:30,440
Look, Ron, no, just forget time travel,
OK?
74
00:03:30,760 --> 00:03:32,680
You don't have the clothes, you don't
have the ID.
75
00:03:33,020 --> 00:03:36,540
Correction. I've had the ID for ages,
just in case this miracle should happen.
76
00:03:37,120 --> 00:03:38,220
Clothes shouldn't be a problem.
77
00:03:38,520 --> 00:03:41,140
So come on, Gary, let's go down to the
pub, have a pint, make plans.
78
00:03:41,400 --> 00:03:42,740
Are you kidding? I can't leave here.
79
00:03:42,960 --> 00:03:44,860
I'm not leaving that time gate
unguarded.
80
00:03:45,180 --> 00:03:46,180
Oh, I see.
81
00:03:46,260 --> 00:03:48,240
All -night vigil, is it? I'm impressed.
82
00:03:48,740 --> 00:03:51,120
You guard that gate with your life. You
keep it open.
83
00:03:51,530 --> 00:03:55,090
I will return with my ID and I will be
in the full Monty, if you know what I
84
00:03:55,090 --> 00:03:56,090
mean.
85
00:03:57,050 --> 00:03:58,090
What, Starkers?
86
00:04:03,850 --> 00:04:06,870
So, you wanted to be involved in the
war, did you? Well done.
87
00:04:07,210 --> 00:04:09,870
You've now got six feet of fence to
guard, you happy now?
88
00:04:22,640 --> 00:04:24,120
Seems to be working fine from this end.
89
00:04:25,880 --> 00:04:27,860
Yeah, the other side will sort itself
out.
90
00:04:29,080 --> 00:04:30,260
Yeah, of course it will.
91
00:04:31,460 --> 00:04:32,460
Probably already has.
92
00:04:32,940 --> 00:04:34,820
Probably just one -way traffic by now.
93
00:04:38,100 --> 00:04:40,520
It's a bit early for that, lads, isn't
it?
94
00:04:58,220 --> 00:05:02,660
Well, if a ball can bounce through, I
could have half the years down through
95
00:05:02,660 --> 00:05:03,660
here.
96
00:05:04,300 --> 00:05:07,280
Wartime housewives queuing up in
Waitrose trying to figure out what to do
97
00:05:07,280 --> 00:05:08,280
ricotta.
98
00:05:09,200 --> 00:05:11,900
That army... A whole regiment.
99
00:05:13,620 --> 00:05:14,720
Well, they shall not pass.
100
00:05:15,640 --> 00:05:22,220
For king and country, I shall defend
the... Pull yourself together, Gary.
101
00:05:24,580 --> 00:05:25,720
It's the all -night watch.
102
00:05:26,460 --> 00:05:27,460
It's getting to you.
103
00:05:28,620 --> 00:05:29,820
You're cracking up, mate.
104
00:05:31,620 --> 00:05:33,340
You'll be talking to yourself next.
105
00:05:34,940 --> 00:05:37,040
Just try and relax.
106
00:05:42,060 --> 00:05:43,060
It's funny.
107
00:05:44,100 --> 00:05:47,360
On the other side of that gate, men all
over Europe are doing this.
108
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
Keeping watch.
109
00:05:54,260 --> 00:05:56,520
Well, it's diligence, isn't it? That's
what you need.
110
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Thank you.
111
00:06:33,360 --> 00:06:34,259
Bethel Green Road.
112
00:06:34,260 --> 00:06:36,640
A bargain in glorious pinstripe.
113
00:06:37,360 --> 00:06:39,540
It's not a pinstripe, isn't it? It's all
blue.
114
00:06:39,860 --> 00:06:41,580
Well, he did say it'd been in the window
for a while.
115
00:06:42,360 --> 00:06:46,800
Since 1944, in fact. Since 1944, in
fact. How's that for authenticity?
116
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
And look at this.
117
00:06:48,300 --> 00:06:50,560
Ron Wheatcroft, master printer, does it
again.
118
00:06:51,980 --> 00:06:54,160
Good God, you really are Commander Bond.
119
00:06:55,600 --> 00:06:58,780
Licence to kill and consume alcohol on
and off the premises.
120
00:06:59,100 --> 00:07:01,560
So, are we ready to boogie, or is it
Charleston?
121
00:07:01,980 --> 00:07:06,280
There you are. This is it, you see. You
don't know 1944 at all. You haven't
122
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
researched it.
123
00:07:07,420 --> 00:07:10,240
Researched it? I want to live it, not
write a book about it. I mean, what do I
124
00:07:10,240 --> 00:07:11,059
need to know?
125
00:07:11,060 --> 00:07:13,520
Oh, OK, OK. It is 1944, right?
126
00:07:13,740 --> 00:07:15,180
Who is the Minister of Agriculture?
127
00:07:15,540 --> 00:07:17,580
Eh? All right, how much is a tin of
cocoa?
128
00:07:18,100 --> 00:07:22,980
Er... There you are, see? Look, you
can't just busk it in 1944, Ron.
129
00:07:24,060 --> 00:07:25,060
All right, Gary.
130
00:07:25,370 --> 00:07:28,330
It's 1998. Who's the shadow minister of
transport?
131
00:07:29,690 --> 00:07:32,910
Um... How much does a jumbo bag of oven
chips cost?
132
00:07:34,270 --> 00:07:37,710
I kind of leave 1998. You're not
qualified to live there.
133
00:07:38,010 --> 00:07:42,350
Ron, this isn't a game. This isn't
virtual reality. This is real reality.
134
00:07:42,710 --> 00:07:46,470
There are real people back there with
real lives and real deaths.
135
00:07:46,870 --> 00:07:47,870
All right, Gary.
136
00:07:48,190 --> 00:07:50,090
If you're worried, teach me.
137
00:07:50,610 --> 00:07:52,030
I'll be a willing pupil.
138
00:07:52,850 --> 00:07:56,510
I'll be grasshopper to your... Blue
bottle?
139
00:07:57,690 --> 00:07:59,010
Old guy, long robes.
140
00:07:59,650 --> 00:08:00,650
Archbishop of Canterbury.
141
00:08:00,910 --> 00:08:01,910
It doesn't matter.
142
00:08:02,310 --> 00:08:04,970
Look, I can be your best mate back
there, too.
143
00:08:05,630 --> 00:08:08,810
Stand by you, support you, stand in for
you.
144
00:08:09,190 --> 00:08:12,030
Eh? Well, not all the time, obviously. I
wouldn't want to startle Phoebe.
145
00:08:12,990 --> 00:08:16,710
It's not that easy now, Ron. We have Reg
to deal with. He's a different bloke
146
00:08:16,710 --> 00:08:19,630
since his accident. Oh, come on, Gary. A
bang on the head does not make someone
147
00:08:19,630 --> 00:08:22,950
clever. If that was the case, there'd be
no need for an education system.
148
00:08:24,050 --> 00:08:26,710
When your child reached four, a bloke
would come round with half a brick and
149
00:08:26,710 --> 00:08:27,710
bang, that'd be that.
150
00:08:29,210 --> 00:08:33,909
No, look, this is all academic now, Ron,
because I checked it out at six o
151
00:08:33,909 --> 00:08:36,190
'clock and the time gate closed on us.
152
00:08:37,150 --> 00:08:38,150
Closed? Yep.
153
00:08:38,830 --> 00:08:39,830
What, completely?
154
00:08:39,890 --> 00:08:42,049
Totally. Nothing going either way.
155
00:08:43,630 --> 00:08:45,910
Well, that means all your time
travelling days could be over.
156
00:08:47,450 --> 00:08:49,550
It means you're separated from Phoebe
and the kid.
157
00:08:51,140 --> 00:08:52,140
Maybe forever.
158
00:08:53,400 --> 00:08:55,200
It means your whole life's in ruins.
159
00:08:58,740 --> 00:09:00,920
You don't look like a man whose life's
in ruins.
160
00:09:02,280 --> 00:09:03,620
Do you know what you look like?
161
00:09:03,960 --> 00:09:05,600
A bloody liar.
162
00:09:06,840 --> 00:09:08,080
Ron, Ron, wait.
163
00:09:09,120 --> 00:09:11,580
Wait. Still being possessive, eh, Gary?
164
00:09:11,840 --> 00:09:13,300
Look, Ron, it isn't easy, you know.
165
00:09:13,580 --> 00:09:14,720
I'll get the hang of it.
166
00:09:14,960 --> 00:09:17,000
And apart from anything else, it's very
dangerous.
167
00:09:17,280 --> 00:09:18,520
Oh, now you're turning me on.
168
00:09:18,900 --> 00:09:20,100
It's early opening time.
169
00:09:20,460 --> 00:09:22,480
See you down the Royal Oak. I'll get
them in.
170
00:09:24,440 --> 00:09:25,440
Ron, hang about!
171
00:09:29,860 --> 00:09:30,860
Hello,
172
00:09:31,880 --> 00:09:33,420
everybody! The drinks are in!
173
00:09:36,740 --> 00:09:38,640
The cheapest round I never bought.
174
00:09:42,120 --> 00:09:43,980
He pushed his way through the merry
throng.
175
00:09:45,600 --> 00:09:48,720
Sailors just off the boat, jostled with
boys from the 43rd Airborne.
176
00:09:49,800 --> 00:09:53,000
He breathed in the smell of pipe tobacco
and Sloane's liniment.
177
00:09:53,800 --> 00:09:57,140
Moved to where a proud young airman was
showing off his new tin legs.
178
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
Commander Bond.
179
00:10:00,460 --> 00:10:01,480
Mrs Farrow.
180
00:10:01,740 --> 00:10:04,080
Or Phoebe, if I may renew our
familiarity.
181
00:10:04,900 --> 00:10:06,960
Margie, this is Gary Superior, your
officer.
182
00:10:07,460 --> 00:10:09,000
I try not to be too superior.
183
00:10:09,800 --> 00:10:12,600
Come over here, Reg. Come and meet
Commander Bond.
184
00:10:13,220 --> 00:10:14,220
Commander Bond?
185
00:10:14,380 --> 00:10:15,880
This is an unexpected honour.
186
00:10:16,410 --> 00:10:18,250
I don't usually drink at this time of
day, Commander.
187
00:10:18,590 --> 00:10:19,770
Ron, please, call me Ron.
188
00:10:20,430 --> 00:10:21,430
Commander... Ron?
189
00:10:21,530 --> 00:10:23,150
No, all right, Commander Ron.
190
00:10:23,650 --> 00:10:25,510
That's what the girls in the canteen
call me.
191
00:10:25,870 --> 00:10:28,090
Yeah? Gary never mentioned a canteen.
192
00:10:28,790 --> 00:10:29,950
Too many girls work there.
193
00:10:30,330 --> 00:10:31,770
Oh, yeah, but you know the type.
194
00:10:32,450 --> 00:10:33,450
Yeah, I do.
195
00:10:34,790 --> 00:10:36,170
This is just a little celebration.
196
00:10:37,050 --> 00:10:38,050
Yes, it is, isn't it?
197
00:10:38,530 --> 00:10:40,010
We could have a bigger one, if you like.
198
00:10:41,110 --> 00:10:42,450
Reggie's been moved to the yard.
199
00:10:43,150 --> 00:10:44,150
Really?
200
00:10:44,330 --> 00:10:46,390
It must be rather parky sleeping out
there.
201
00:10:48,150 --> 00:10:49,150
Scotland Yard.
202
00:10:49,670 --> 00:10:50,670
No.
203
00:10:50,930 --> 00:10:52,130
The Scotland Yard.
204
00:10:52,350 --> 00:10:54,310
I'm only cognizant of the one,
Commander.
205
00:10:56,310 --> 00:11:02,150
Good to see you.
206
00:11:02,770 --> 00:11:04,930
You've arrived at a very auspicious
moment, Gary.
207
00:11:05,130 --> 00:11:06,730
I might even call it historic.
208
00:11:07,250 --> 00:11:09,090
Meet Deadman of the Yard.
209
00:11:09,910 --> 00:11:10,889
Good grief.
210
00:11:10,890 --> 00:11:13,830
Oh, Deadman of the Yard. That's got a
really wonderful ring to it.
211
00:11:14,220 --> 00:11:15,219
Well, that was quick.
212
00:11:15,220 --> 00:11:18,460
The superintendent had to move fast.
Said if I solved any more around here,
213
00:11:18,540 --> 00:11:19,540
they'd be making men redundant.
214
00:11:19,800 --> 00:11:21,360
Well, I couldn't have that on my
conscience, could I?
215
00:11:22,100 --> 00:11:24,680
Well, congratulations, Reg. I really
mean that.
216
00:11:25,120 --> 00:11:26,560
Can we press to your arm for a sherry?
217
00:11:26,780 --> 00:11:28,800
Gary will always go a nice sherry.
218
00:11:29,040 --> 00:11:30,500
Really? And you think you know someone?
219
00:11:32,620 --> 00:11:35,660
Well, here's a toast to Deadman of the
Yard.
220
00:11:36,120 --> 00:11:37,260
Deadman of the Yard.
221
00:11:38,420 --> 00:11:41,620
By the way, Gary, you never mentioned a
canteen at HQ?
222
00:11:42,330 --> 00:11:44,090
And lots of canteen girls.
223
00:11:46,370 --> 00:11:50,230
Well, no, I wouldn't, because I never go
there.
224
00:11:50,630 --> 00:11:51,830
No, the food's diabolical.
225
00:11:52,110 --> 00:11:53,110
Totally inedible.
226
00:11:53,270 --> 00:11:54,390
What? It's pig's will.
227
00:11:54,830 --> 00:11:55,830
Absolute pig's will.
228
00:11:56,570 --> 00:11:57,850
Ron loves it, don't you, Ron?
229
00:12:01,750 --> 00:12:03,470
Gary, could I have a quiet word, please?
230
00:12:03,710 --> 00:12:05,470
It's funny, I was just about to say that
to someone.
231
00:12:07,050 --> 00:12:10,930
I don't like to say this, Gary, but your
commander seems a bit, well, out of
232
00:12:10,930 --> 00:12:11,930
place somehow.
233
00:12:12,440 --> 00:12:16,720
Um, well, he's just a bit eccentric,
Reg, you know. Comes from a long line of
234
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
eccentrics.
235
00:12:19,700 --> 00:12:21,960
Phoebe, if you're open, I'll have a pint
of your very best.
236
00:12:22,200 --> 00:12:23,220
And a packet of nuts.
237
00:12:24,200 --> 00:12:27,540
Nuts? This is a pub, Commander, not a
greengrocer.
238
00:12:27,960 --> 00:12:29,200
No, salted nuts.
239
00:12:29,480 --> 00:12:33,260
A packet... That's all right, I've
probably got some at the office.
240
00:12:33,580 --> 00:12:35,220
He has them imported specially.
241
00:12:35,960 --> 00:12:39,020
Wrong. Can we have that debriefing,
please? Oh, a debriefing.
242
00:12:39,320 --> 00:12:40,920
Kindly leave my briefs out of this.
243
00:12:45,140 --> 00:12:47,020
Look, can you just tone it down a bit,
please?
244
00:12:47,440 --> 00:12:51,220
I thought I was doing all right. Not
quite. Watch the gags. Your humour is
245
00:12:51,220 --> 00:12:52,400
definitely out of its time.
246
00:12:52,600 --> 00:12:55,100
I'm sorry I left my Max Miller joke book
in my other suit.
247
00:12:55,420 --> 00:12:57,280
And your research is a bit iffy.
248
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Salted nuts?
249
00:12:58,620 --> 00:13:02,020
Don't you dare go asking for a packet of
smoky bacon flavoured crisps. All
250
00:13:02,020 --> 00:13:03,020
right, all right.
251
00:13:03,360 --> 00:13:04,520
Anything else? Yes.
252
00:13:04,920 --> 00:13:06,020
I warned you about Reg.
253
00:13:06,220 --> 00:13:08,980
You've been in here less than 20
minutes. He's already got you classed as
254
00:13:08,980 --> 00:13:10,460
eccentric. All right.
255
00:13:10,780 --> 00:13:14,240
I'll be a bit more laid back, shall I?
Would you? Only at the moment, you're so
256
00:13:14,240 --> 00:13:15,640
obvious, you might as well be in drag.
257
00:13:15,940 --> 00:13:20,320
OK, I'll play it tighter. Slow it down a
bit, keep my shape, play a flat back
258
00:13:20,320 --> 00:13:22,040
four. Gary, how long are you going to
be?
259
00:13:22,840 --> 00:13:24,620
Just think before you speak, OK?
260
00:13:26,180 --> 00:13:30,780
I was thinking, Gary, it hosts all very
well, but Reg moving to Scotland Yard,
261
00:13:30,780 --> 00:13:31,920
it's really something to celebrate.
262
00:13:32,510 --> 00:13:33,510
May I make a suggestion?
263
00:13:33,690 --> 00:13:34,690
Only if it's sensible.
264
00:13:34,730 --> 00:13:35,730
It is, Gary, it is.
265
00:13:36,530 --> 00:13:38,950
Allow me to take you all up west.
266
00:13:39,570 --> 00:13:41,230
Food, drink, music, dancing.
267
00:13:41,510 --> 00:13:44,630
Take me to a club I've never seen and
the celebrations are on me.
268
00:13:45,850 --> 00:13:46,850
Do you hear that, Reg?
269
00:13:46,930 --> 00:13:48,570
I don't know how to thank you,
Commander.
270
00:13:48,890 --> 00:13:52,210
Think nothing of it, Reg. I mean, how
often does a man get transferred to the
271
00:13:52,210 --> 00:13:55,890
yard? Hopefully only to once. Any more
means he keeps getting slung out.
272
00:13:56,730 --> 00:13:57,689
Come on, Reg.
273
00:13:57,690 --> 00:13:59,030
We're going to look our best for this.
274
00:14:02,140 --> 00:14:04,660
Gary, this is going to be a night to
remember.
275
00:14:05,660 --> 00:14:08,100
Please, Ron, please don't make it a
night to remember.
276
00:14:10,800 --> 00:14:14,680
Hello, Gary? It's me, Yvonne. You wanted
tickets for tonight? Well, I did better
277
00:14:14,680 --> 00:14:18,360
than that. We're in the VIP lounge, cold
buffet, free drinks, and you get to
278
00:14:18,360 --> 00:14:19,460
meet the players afterwards, OK?
279
00:14:20,020 --> 00:14:21,460
You owe me for this, you two.
280
00:14:21,800 --> 00:14:25,320
Meet you outside, main entrance, six o
'clock. Don't dare be late.
281
00:14:26,700 --> 00:14:28,980
Five's a funny old number for a group,
isn't it?
282
00:14:29,390 --> 00:14:31,170
We should find somebody for Commander
Ron.
283
00:14:31,610 --> 00:14:33,210
Well, how about your friend Violet?
284
00:14:33,590 --> 00:14:35,690
Oh, yeah, she's never been out with a
commander.
285
00:14:36,170 --> 00:14:38,470
Oh, there you go. We found a rank she's
missed.
286
00:14:39,870 --> 00:14:42,450
She'll need time to get ready. I'll give
her a call. Well,
287
00:14:44,830 --> 00:14:45,830
there you go.
288
00:14:45,950 --> 00:14:48,150
I've even fixed you up with Violet.
289
00:14:48,530 --> 00:14:51,110
Violet? Isn't she the two -wheeler with
the crossbar?
290
00:14:51,530 --> 00:14:52,890
Only if you're good.
291
00:14:53,290 --> 00:14:57,390
Gary, tonight I will be so good, even I
won't recognise me.
292
00:15:17,520 --> 00:15:18,900
This is lovely, Gary.
293
00:15:22,220 --> 00:15:24,040
Isn't he a lovely mover?
294
00:15:24,860 --> 00:15:26,460
I don't know, you think you know
someone?
295
00:15:26,900 --> 00:15:28,240
First Sherry, now this?
296
00:15:29,140 --> 00:15:30,300
Allow me, Violet.
297
00:15:36,320 --> 00:15:38,820
I'm sorry, Violet. Damn this leg!
298
00:15:39,100 --> 00:15:42,960
That was a prize -winning dancer before
the war. Oh, we'd never know it. Wounded
299
00:15:42,960 --> 00:15:44,600
in action, Violet. Dirty little chap.
300
00:15:44,970 --> 00:15:48,190
Polar hat, steel rim, whoosh, right
through my knee like a frisbee through
301
00:15:48,190 --> 00:15:49,650
butter. Like a what?
302
00:15:50,090 --> 00:15:51,490
Don't think about it, Violet.
303
00:15:51,950 --> 00:15:52,950
I'm here.
304
00:15:53,110 --> 00:15:54,110
I'm lame.
305
00:15:54,190 --> 00:15:55,190
But I'm yours.
306
00:16:01,530 --> 00:16:03,910
It's lovely to watch young people
dancing.
307
00:16:04,570 --> 00:16:05,570
Inspiring.
308
00:16:06,030 --> 00:16:07,670
We're not too old, you know.
309
00:16:08,310 --> 00:16:11,630
Margie. When I look at you, I still feel
27.
310
00:16:12,010 --> 00:16:15,310
I can almost feel me hair flopping in me
eyes.
311
00:16:17,590 --> 00:16:22,610
The floor awaits you, Margie. And like
us, tonight is young.
312
00:16:30,530 --> 00:16:32,130
We've been dancing for ages.
313
00:16:32,470 --> 00:16:34,250
Come on, let's be sociable.
314
00:16:35,650 --> 00:16:36,790
Everything all right, wife?
315
00:16:37,170 --> 00:16:38,920
No, everything is not. Not all right.
316
00:16:39,260 --> 00:16:40,760
My feet are black and blue.
317
00:16:41,340 --> 00:16:42,740
Look at my shoes. They're ruined.
318
00:16:43,200 --> 00:16:44,700
Gary, can I have a word?
319
00:16:46,060 --> 00:16:48,180
Your commander in half chucking his
money about.
320
00:16:49,160 --> 00:16:52,160
Mr Piano Man, another request, if you
please.
321
00:16:52,560 --> 00:16:54,180
Been chucking it about since he got
here.
322
00:16:54,540 --> 00:16:56,880
Well, that's Ron, you know, generous to
the last.
323
00:16:57,140 --> 00:16:59,040
Where's the service paying that sort of
money, then?
324
00:16:59,740 --> 00:17:01,540
Um, well, they don't, obviously.
325
00:17:01,780 --> 00:17:03,040
A private income.
326
00:17:03,300 --> 00:17:04,680
Very wealthy family.
327
00:17:04,960 --> 00:17:06,420
A line of eccentrics, you said.
328
00:17:06,660 --> 00:17:07,660
That's right.
329
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
Eccentric millionaires?
330
00:17:09,260 --> 00:17:12,560
Well, that's partly true. I mean,
they're not all millionaires, obviously.
331
00:17:13,800 --> 00:17:15,940
Gary, your advice, if you please.
332
00:17:16,300 --> 00:17:18,040
I do not wish to act on this alone.
333
00:17:18,300 --> 00:17:21,420
What is the correct amount to bung them
for some champagne?
334
00:17:22,180 --> 00:17:27,520
In case you've forgotten, champagne
comes from France. That is where the
335
00:17:27,520 --> 00:17:28,520
live now.
336
00:17:28,700 --> 00:17:31,160
Then it will have to be vintage, pre
-war.
337
00:17:31,740 --> 00:17:33,780
Expense is no object to Commander Robb.
338
00:17:34,090 --> 00:17:35,290
Wait up, Bollinger.
339
00:17:35,510 --> 00:17:36,510
Shaken, not stabbed.
340
00:17:37,030 --> 00:17:40,630
Another word. It's about Commander Ron.
341
00:17:41,390 --> 00:17:43,970
Violet questions his rank, so she's
known a few officers.
342
00:17:44,250 --> 00:17:46,830
Yeah, this one's got the manners of a
stoker, if you ask me.
343
00:17:47,150 --> 00:17:50,350
And he keeps saying things to us.
344
00:17:50,790 --> 00:17:53,110
Well, yeah, he would. It's called
conversation, Phoebe.
345
00:17:53,370 --> 00:17:57,090
No, where we come from, it isn't. You
just don't say things like that to a
346
00:17:58,040 --> 00:17:59,220
Not on your first date, anyway.
347
00:17:59,780 --> 00:18:01,680
Vina is not a common person, Gary.
348
00:18:02,020 --> 00:18:03,980
She is not a canteen girl.
349
00:18:04,760 --> 00:18:08,460
She's not exactly Snoop, what? All
right, all right. I'll talk to him. I
350
00:18:08,460 --> 00:18:12,100
understand half of what he's on about,
anyway. I mean, who are Oddjob and
351
00:18:12,100 --> 00:18:15,820
Blofeld? Was it Oddfelt and Blofeld?
I'll talk to him.
352
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
Where is he?
353
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
I said no.
354
00:18:19,680 --> 00:18:21,080
I'm chewing a toffee.
355
00:18:22,180 --> 00:18:25,640
They're a bit snobby here, aren't they?
There's no talking to them. Then don't
356
00:18:25,640 --> 00:18:29,180
bother. Listen, have you been trying
your happy hour come -ons with Violet?
357
00:18:29,180 --> 00:18:30,320
enjoy yourself, Gary.
358
00:18:30,560 --> 00:18:33,680
I can't. Every time I turn my back, you
go and upset somebody.
359
00:18:34,060 --> 00:18:35,060
Margie isn't upset.
360
00:18:35,100 --> 00:18:38,020
She's a great sport. She laughed at the
railway signalman joke.
361
00:18:38,380 --> 00:18:41,540
Oh, you didn't tell her that. She
doesn't mind. She's seen it all. She
362
00:18:41,540 --> 00:18:42,519
work on the buses.
363
00:18:42,520 --> 00:18:43,519
Excuse me, Gary.
364
00:18:43,520 --> 00:18:44,540
Can I have a word, please?
365
00:18:45,320 --> 00:18:46,380
He's getting worse, you know.
366
00:18:46,800 --> 00:18:50,220
Yeah, I know, but he's had a few, hasn't
he? He can't really handle it. He was
367
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
like this at midday.
368
00:18:51,660 --> 00:18:55,000
Well, yes, they start early, these
Bonds. Friends in the family always
369
00:18:55,280 --> 00:18:55,819
I see.
370
00:18:55,820 --> 00:18:59,600
A line of eccentric alcoholic
millionaires. Makes you wonder how they
371
00:18:59,600 --> 00:19:02,060
their money, doesn't it? Go on, guys,
plenty more to kill here.
372
00:19:02,520 --> 00:19:07,300
Ron, please, calm down, slow down and
sit down. I'm running out of excuses for
373
00:19:07,300 --> 00:19:11,300
you. Gary, can the pianist have a word,
please? Oh, what's his problem? He's
374
00:19:11,300 --> 00:19:12,300
making a fortune.
375
00:19:12,360 --> 00:19:15,520
He says he doesn't mind taking requests,
but he's not familiar with It Me With
376
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
Your Rhythm Stick.
377
00:19:17,390 --> 00:19:21,230
Excuse me, sir, can I have a word with
you? No, you bloody can't. If anybody
378
00:19:21,230 --> 00:19:24,490
else wants a word with me, I'll swing
for them. Who the hell are you?
379
00:19:24,770 --> 00:19:26,770
I own this establishment.
380
00:19:27,230 --> 00:19:29,770
I am Peter Strangefellow.
381
00:19:31,230 --> 00:19:36,190
And I really must object. I will not
have my staff bribed.
382
00:19:36,430 --> 00:19:43,270
What? When we say we have no champagne,
then we have no champagne.
383
00:19:44,270 --> 00:19:45,270
And that is that.
384
00:19:45,330 --> 00:19:45,949
Yes, quite.
385
00:19:45,950 --> 00:19:49,190
And I don't care if it is for the new
man at the yard.
386
00:19:49,470 --> 00:19:50,389
What?
387
00:19:50,390 --> 00:19:53,390
My sincere apologies. It won't happen
again, I assure you.
388
00:19:53,650 --> 00:19:54,650
Hmm.
389
00:19:55,290 --> 00:19:56,790
I'm sure it won't.
390
00:19:57,590 --> 00:19:59,210
It took my name in vain, Gary.
391
00:19:59,510 --> 00:20:02,670
Yep. Finot wants to go home. She thinks
her toe's broken.
392
00:20:02,930 --> 00:20:04,250
What is the matter with him?
393
00:20:04,750 --> 00:20:07,490
Well, he's... You're running out of
excuses, Gary.
394
00:20:07,790 --> 00:20:10,070
I am running out of excuses, Reg.
395
00:20:11,210 --> 00:20:12,950
All right, I can't lie to you any
longer.
396
00:20:13,310 --> 00:20:17,570
Um, the fact is, he's a thick man, Reg.
397
00:20:18,390 --> 00:20:21,930
Up here, completely flipped. What, gone
bonkers? Yep.
398
00:20:22,210 --> 00:20:23,970
Two coupons short of a tin of cocoa.
399
00:20:24,290 --> 00:20:25,670
I knew there was somebody else.
400
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
It's tragic.
401
00:20:28,090 --> 00:20:33,850
He was one of our top codebreakers for
stress, overwork and... like that.
402
00:20:34,610 --> 00:20:36,670
I mean, who knows what's going on up
there?
403
00:20:46,670 --> 00:20:47,670
I don't understand, Gary.
404
00:20:48,030 --> 00:20:52,430
Well, you will, Ron. After a little
sleep, you will. Why isn't Phoebe
405
00:20:52,430 --> 00:20:54,590
me? Because she's allergic to lunatics.
406
00:20:54,850 --> 00:20:55,629
Where's Violet?
407
00:20:55,630 --> 00:20:57,130
Oh, she's limped home with Reg.
408
00:20:57,410 --> 00:21:00,190
Women. If it's not a headache, it's a
broken toe.
409
00:21:02,390 --> 00:21:03,369
Gary, quick.
410
00:21:03,370 --> 00:21:06,250
I'll go up and get Michael. You take
that at the shelter.
411
00:21:08,610 --> 00:21:12,650
We know nothing's going to fall around
here, Gary. We know that. Yes, we know
412
00:21:12,650 --> 00:21:14,950
that, Ron. It's just a little game we
play, OK?
413
00:21:15,190 --> 00:21:16,190
OK, OK.
414
00:21:16,740 --> 00:21:17,960
I'll play, I'll play.
415
00:21:21,920 --> 00:21:24,520
I suppose they cut all the boring bits
out.
416
00:21:26,920 --> 00:21:28,760
What? Of the war films.
417
00:21:29,900 --> 00:21:33,720
I mean, you never saw John Mills and
Jack Hawkins sitting on their arses in a
418
00:21:33,720 --> 00:21:34,720
cellar, did you?
419
00:21:34,880 --> 00:21:37,720
While the marauding Hun was dropping
bombs on their heads.
420
00:21:38,160 --> 00:21:40,040
Especially when they weren't even
dropping any bombs.
421
00:21:43,280 --> 00:21:48,280
Oh, Struth, I'm going to take a chance.
You are not leaving my sight. You are a
422
00:21:48,280 --> 00:21:49,280
rampant liability.
423
00:21:49,640 --> 00:21:51,800
That's the nicest thing you've ever said
to me, Gary.
424
00:21:52,240 --> 00:21:55,920
Ron, you haven't handled anything since
you got here. The sooner I get you back
425
00:21:55,920 --> 00:21:57,660
to that time gate, the safer we'll all
be.
426
00:21:57,940 --> 00:21:58,940
I see.
427
00:22:00,360 --> 00:22:01,360
I'm bored.
428
00:22:01,600 --> 00:22:03,580
What did you expect, you moron?
429
00:22:04,580 --> 00:22:07,280
Sparrow, that is no way to talk to a
commanding officer.
430
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
He's right.
431
00:22:09,400 --> 00:22:11,440
George, just stay out of this. You don't
understand.
432
00:22:11,900 --> 00:22:12,900
He's mad.
433
00:22:13,240 --> 00:22:15,300
That's not the point. He's your superior
officer.
434
00:22:16,120 --> 00:22:18,080
We can't have officers going mad on us.
435
00:22:18,380 --> 00:22:21,940
Why not? It never bothered us before.
The Great War was full of it. That's
436
00:22:21,940 --> 00:22:26,980
right. So, until the M .O. stamps my
papers, you'd better stay in line,
437
00:22:27,120 --> 00:22:29,380
Learn how to speak to a commanding
officer.
438
00:22:30,420 --> 00:22:34,140
And if I wish to leave here right now, I
will. You will not.
439
00:22:35,020 --> 00:22:36,020
Did you hear that?
440
00:22:36,600 --> 00:22:39,560
We're not going to win the war with that
attitude, are we? That's insurrection
441
00:22:39,560 --> 00:22:42,120
in the ranks, that is. Blokes have been
shot for less.
442
00:22:42,760 --> 00:22:45,780
You see what you've done now? Wind -up
merchant. Oh, mutiny!
443
00:22:46,460 --> 00:22:48,380
Insurrection! Restrain this man!
444
00:22:48,640 --> 00:22:50,280
Restrain him! George! George!
445
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
What's going on?
446
00:22:53,540 --> 00:22:56,980
Untie my husband this minute. I'm sorry,
Mum. I think you'll find this is a
447
00:22:56,980 --> 00:22:57,959
military matter.
448
00:22:57,960 --> 00:22:59,700
Oh, Rach, am I pleased to see you.
449
00:22:59,920 --> 00:23:02,320
Put the ladies in a taxi cab. Thought
you might need a hand.
450
00:23:03,300 --> 00:23:04,300
Dismissed. Eh?
451
00:23:05,640 --> 00:23:06,640
Dismissed.
452
00:23:07,560 --> 00:23:08,560
That's not military.
453
00:23:09,800 --> 00:23:12,300
It's an institutional eraldic facsimile.
454
00:23:15,220 --> 00:23:16,220
Oh.
455
00:23:18,360 --> 00:23:19,720
What are you doing all tired out?
456
00:23:20,160 --> 00:23:21,079
Who, me?
457
00:23:21,080 --> 00:23:23,920
Oh, it's party time, Reg. I'm just doing
my impression of Harry Houdini.
458
00:23:24,200 --> 00:23:26,480
We're in trouble, Reg. We've got a
madman in charge.
459
00:23:26,740 --> 00:23:29,100
Although apparently it's one of the fine
traditions of this country.
460
00:23:29,500 --> 00:23:30,800
Reg, he's coming back.
461
00:23:31,700 --> 00:23:32,700
Leave him to me.
462
00:23:34,200 --> 00:23:35,580
Ah, Commander Bond.
463
00:23:36,000 --> 00:23:37,340
Permission to untie this man.
464
00:23:37,760 --> 00:23:38,760
Permission denied.
465
00:23:39,630 --> 00:23:41,430
Come on, you can't do that. It's Gary.
466
00:23:41,890 --> 00:23:46,170
As from 2200 hours, this man is a
military prisoner and beyond your
467
00:23:46,170 --> 00:23:47,170
jurisdiction.
468
00:23:47,670 --> 00:23:49,210
Reg, don't stand for that.
469
00:23:49,530 --> 00:23:50,530
No, he's right, Phoebe.
470
00:23:50,670 --> 00:23:53,770
King's regulations expressly prohibit
the intervention of the Metropolitan
471
00:23:53,770 --> 00:23:55,050
Police in Meta's military.
472
00:23:55,790 --> 00:23:58,210
In fact, I forbid you all from speaking
to him.
473
00:23:58,650 --> 00:24:00,290
I can't believe this.
474
00:24:00,590 --> 00:24:01,970
I'd like to question the prisoner.
475
00:24:02,770 --> 00:24:03,770
Come on, Phoebe.
476
00:24:05,930 --> 00:24:07,670
Yes? The prisoner?
477
00:24:08,590 --> 00:24:10,650
and that's what you're going to stay
till I'm out of here.
478
00:24:10,910 --> 00:24:12,810
I like this. This is fun.
479
00:24:13,550 --> 00:24:16,010
No, this is because you are totally
irresponsible.
480
00:24:17,390 --> 00:24:20,590
No, this is because I am a fun person.
481
00:24:21,130 --> 00:24:22,670
You're so negative, Gary.
482
00:24:23,030 --> 00:24:27,290
Look at all these people, all worried
about what's going to happen. Yes, I
483
00:24:27,350 --> 00:24:32,170
but we can't actually tell them, Ron,
can we? No, but we can drop hints, can't
484
00:24:32,170 --> 00:24:35,430
we? Cheer them up a bit. Give them a bit
of hope.
485
00:24:35,850 --> 00:24:38,350
You don't even try, Gary. Oh, I'd like
to see you do better.
486
00:24:39,370 --> 00:24:41,350
No, no, Ron. No, Ron, I didn't mean
that.
487
00:24:41,690 --> 00:24:45,270
Ron! Ladies and gentlemen, fellow
officers,
488
00:24:46,250 --> 00:24:51,070
unaccustomed as I am to public speaking,
I would like to address you on behalf
489
00:24:51,070 --> 00:24:52,330
of the department.
490
00:24:52,550 --> 00:24:56,670
Oh, no, Mr. Beach. I can hold back no
longer. Don't listen to him. He's mad.
491
00:24:56,890 --> 00:25:00,170
Ah, they said Columbus was mad. And they
were right. Look what he discovered.
492
00:25:00,990 --> 00:25:01,990
Ignore the hecklers.
493
00:25:02,470 --> 00:25:04,610
Anti -American feeling is not welcome
here.
494
00:25:05,160 --> 00:25:07,960
We need our gum -chewing, nylon
-dispensing buddies.
495
00:25:08,900 --> 00:25:12,340
We need them for the invasion that is
imminent.
496
00:25:13,300 --> 00:25:15,840
Invasion? Reg, he has to be stopped.
497
00:25:16,140 --> 00:25:20,020
Just leave him, Gary. I think he's about
to be hoisted upon his own petard.
498
00:25:20,440 --> 00:25:24,440
Now, that's a strange old saying, isn't
it? But what it actually means is...
499
00:25:24,440 --> 00:25:25,500
Yeah, I know what it means, Reg.
500
00:25:25,700 --> 00:25:27,400
The invasion is imminent.
501
00:25:28,500 --> 00:25:31,080
Obviously, I cannot tell you when it
will be.
502
00:25:32,040 --> 00:25:33,960
But don't book your holidays in June.
503
00:25:35,530 --> 00:25:37,710
Especially if you're thinking of
Bournemouth or the Isle of Wight.
504
00:25:38,110 --> 00:25:39,250
Try Scarborough.
505
00:25:39,750 --> 00:25:42,230
Less of a naval feel if you get my
drift.
506
00:25:42,470 --> 00:25:45,770
Rich, this is classified information. He
could lose us for war.
507
00:25:45,970 --> 00:25:47,850
This time will pass.
508
00:25:48,610 --> 00:25:50,090
A new age will dawn.
509
00:25:50,870 --> 00:25:52,930
Europe will be united.
510
00:25:53,650 --> 00:25:56,770
One day, we will even all have the same
currency.
511
00:25:58,360 --> 00:26:02,460
This man is not in charge of his
marbles. It's true. One day we'll be
512
00:26:02,460 --> 00:26:05,140
Japanese cameras, driving German cars.
513
00:26:05,640 --> 00:26:07,680
Half the Chelsea team will be Italian.
514
00:26:08,480 --> 00:26:11,580
But, God, you're right, he's totally
bonkers. Grab him!
515
00:26:14,120 --> 00:26:19,160
Now, I realise you have all been very
disturbed, but try and feel sorry for
516
00:26:19,160 --> 00:26:20,160
man.
517
00:26:20,420 --> 00:26:25,480
This is a man with no grasp whatsoever
of the time we are all living in.
518
00:26:26,040 --> 00:26:31,800
A man with no control over his
imagination and a man with a strong
519
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
alcohol.
520
00:26:34,440 --> 00:26:38,960
So, when you leave here, I must remind
you again to forget everything that you
521
00:26:38,960 --> 00:26:39,679
have heard.
522
00:26:39,680 --> 00:26:43,060
Well, that's not going to be easy, Gary.
Two Chelsea supporters going into a
523
00:26:43,060 --> 00:26:44,060
trance.
524
00:26:47,720 --> 00:26:51,240
You swine, Gary, you could have left me
there. You were useless there.
525
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
No, that's here.
526
00:26:52,640 --> 00:26:54,540
Well, just thank your lucky stars we're
back.
527
00:26:55,000 --> 00:26:56,240
Time gate is totally unpredictable.
528
00:27:05,240 --> 00:27:06,560
And where were you two last night?
529
00:27:06,960 --> 00:27:08,680
At a party.
530
00:27:09,140 --> 00:27:10,700
What, an all -night bondage party?
531
00:27:12,440 --> 00:27:17,040
No, it was a stag night. Yeah, a stag
night. One of the dark team got hitched,
532
00:27:17,040 --> 00:27:20,000
we went out for a jar and he got a
bit... And so on and so on. Spare me the
533
00:27:20,000 --> 00:27:22,920
idiot details. I thought you two losers
were into football. I had Chelsea
534
00:27:22,920 --> 00:27:23,920
tickets for you.
535
00:27:24,270 --> 00:27:25,510
What? Oh, no, correction.
536
00:27:25,770 --> 00:27:27,930
I had three places in the VIP lounge.
537
00:27:28,250 --> 00:27:30,710
Free drinks, free food, and you'd have
met the players afterwards.
538
00:27:31,430 --> 00:27:34,090
Well, who won? How should I know? I was
talking to someone.
539
00:27:36,130 --> 00:27:41,070
Three tickets, drinks with the players
afterwards, and I was stuck in a bloody
540
00:27:41,070 --> 00:27:44,390
cellar. Well, that's it. There's nothing
for me to stay here for.
541
00:27:44,690 --> 00:27:46,250
Ron, Ron, don't you dare!
542
00:27:46,510 --> 00:27:49,790
What? Oh, sorry, old mate, but it's all
disappointments here.
543
00:27:50,750 --> 00:27:53,030
Ron, please don't do this. What are you
going to do?
544
00:27:53,930 --> 00:27:55,210
You should have left me there, Gary.
545
00:27:55,990 --> 00:27:59,490
I was happy there, you know that. It was
a big thrill for me. It was a bondage
546
00:27:59,490 --> 00:28:00,490
party.
547
00:28:01,350 --> 00:28:03,610
Please, please don't do this. Not now.
548
00:28:03,850 --> 00:28:06,670
Not in front of Yvonne. I'm sorry to
embarrass you, Gary.
549
00:28:07,590 --> 00:28:08,650
Look, don't look, Yvonne!
550
00:28:14,770 --> 00:28:18,850
Now, why wasn't I allowed to see that
happen?
551
00:28:20,210 --> 00:28:22,290
That would have really made my day.
552
00:28:24,040 --> 00:28:25,860
Well, it certainly made mine.
553
00:28:26,500 --> 00:28:29,360
Good night, sweetheart.
554
00:28:30,020 --> 00:28:33,400
Sleep will banish sorrow.
555
00:28:33,860 --> 00:28:37,320
Good night, sweetheart.
556
00:28:37,900 --> 00:28:40,620
Till we meet tomorrow.
557
00:28:41,940 --> 00:28:45,040
Dreams enfold you.
558
00:28:45,820 --> 00:28:49,000
In memory I'll fold you.
559
00:28:49,720 --> 00:28:52,320
Good night, sweetheart.
44705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.