Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,440
Good night, sweet heart.
2
00:00:03,940 --> 00:00:07,520
All my prayers are for you.
3
00:00:07,720 --> 00:00:11,020
Good night, sweet heart.
4
00:00:11,560 --> 00:00:15,180
I'll be watching over you.
5
00:00:15,540 --> 00:00:21,360
Tears and crying may make us alone.
6
00:00:22,260 --> 00:00:25,440
But with the coming,
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,960
a new day is born.
8
00:00:33,290 --> 00:00:35,970
Sorry, sir, can you hear that? There's a
moron on the line talking gibberish.
9
00:00:36,190 --> 00:00:37,870
Yes, Mortimer, I do mean you.
10
00:00:38,070 --> 00:00:40,010
How long have you been working for
Nature Boy Cosmetics?
11
00:00:40,350 --> 00:00:41,169
Six months.
12
00:00:41,170 --> 00:00:43,590
And you still haven't learnt that I run
a can -do company?
13
00:00:44,030 --> 00:00:45,770
Go do Mortimer.
14
00:00:47,230 --> 00:00:48,470
Oh, that was so sexy.
15
00:00:49,610 --> 00:00:51,770
You find a woman being abusive on the
phone sexy.
16
00:00:52,470 --> 00:00:54,390
Some men pay a lot of money for it.
17
00:00:54,670 --> 00:00:56,250
You should see Ron's quarterly bill.
18
00:00:57,810 --> 00:00:59,950
So you don't mind having a successful
wife, then?
19
00:01:00,170 --> 00:01:03,950
No. I love seeing you so independent,
self -reliant and motivated.
20
00:01:04,910 --> 00:01:06,550
I really enjoy it when you're on top.
21
00:01:08,490 --> 00:01:10,310
You've stopped talking about work now,
haven't you?
22
00:01:11,870 --> 00:01:14,590
I'm sorry it took me so long to get used
to the idea of you being the next
23
00:01:14,590 --> 00:01:17,910
Richard Branson, but just promise me you
won't grow one of those silly little
24
00:01:17,910 --> 00:01:18,910
beards.
25
00:01:19,290 --> 00:01:20,350
You know, like your mother's.
26
00:01:22,940 --> 00:01:25,380
me the last couple of days. I've loved
being with you two.
27
00:01:25,580 --> 00:01:28,540
Well, stick around, then. We'll do lunch
with some legal people at the Savoy
28
00:01:28,540 --> 00:01:31,620
Grill, and then tonight I'm closing a
deal over dinner at the Ivy.
29
00:01:32,260 --> 00:01:35,040
Well, I'd love to, but I really ought to
spend some time here.
30
00:01:35,260 --> 00:01:36,260
Oh, why?
31
00:01:36,300 --> 00:01:40,060
Well, there's people who are relying on
me being around, you know, but I'll
32
00:01:40,060 --> 00:01:41,120
certainly make it for dinner tonight.
33
00:01:42,180 --> 00:01:43,980
I've brought you a little present.
34
00:01:48,040 --> 00:01:51,440
It's a palm -top computer in a
customised antique silver case.
35
00:01:51,860 --> 00:01:52,860
Oh. Wow.
36
00:01:53,690 --> 00:01:55,250
Well, this must have cost you a fortune.
37
00:01:56,030 --> 00:01:57,170
I think you're worth it.
38
00:01:59,090 --> 00:02:00,090
Thank you.
39
00:02:01,370 --> 00:02:05,050
All we need now is soft light and some
music.
40
00:02:06,110 --> 00:02:07,110
Hmm, well done.
41
00:02:12,710 --> 00:02:13,710
Gary!
42
00:02:13,890 --> 00:02:17,550
Sorry, sorry, I forgot. It's my Sound of
the Blitz tape. I got it in to give the
43
00:02:17,550 --> 00:02:18,550
place a matmos.
44
00:02:19,130 --> 00:02:20,370
New Prodigy album.
45
00:02:22,190 --> 00:02:23,290
It's mood music.
46
00:02:23,570 --> 00:02:25,450
Hardly up there with whale song, is it?
47
00:02:25,770 --> 00:02:26,770
Successful trip?
48
00:02:27,050 --> 00:02:31,170
Very. Do I detect romance blossoming in
your lives?
49
00:02:31,430 --> 00:02:33,110
Two. Two?
50
00:02:33,910 --> 00:02:38,870
Due to judicious investment, I have
procured myself a date.
51
00:02:39,950 --> 00:02:41,430
You bought a tart.
52
00:02:42,890 --> 00:02:44,310
Do I look desperate?
53
00:02:46,450 --> 00:02:48,290
I joined a dating agency.
54
00:02:49,170 --> 00:02:50,550
Yeah, I'd call that desperate.
55
00:02:51,600 --> 00:02:54,960
Look, to use football parlance, I
haven't been in the opposition's hearth
56
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
over a year.
57
00:02:56,780 --> 00:02:58,560
Let alone got anywhere near the box.
58
00:02:59,700 --> 00:03:03,460
So, like Kevin Keegan, I've reached for
the checkbook. Yeah, and look what
59
00:03:03,460 --> 00:03:05,480
paying for it did for him. He caught
Fulham.
60
00:03:06,320 --> 00:03:07,660
Yeah, well, I'll take precautions.
61
00:03:09,040 --> 00:03:13,000
So, have you got any handy hints for me?
You're my best friend. Only friend.
62
00:03:13,420 --> 00:03:14,420
Only friends?
63
00:03:14,460 --> 00:03:15,640
So you can't be brutal.
64
00:03:16,280 --> 00:03:19,840
Well, knowing you as I do, Ron, I'd say
your best bet is to spend much and say
65
00:03:19,840 --> 00:03:21,780
little. I pass a cash point on the way.
66
00:03:22,360 --> 00:03:24,420
I've got to go. Take care, love. Oh, you
too.
67
00:03:24,620 --> 00:03:26,580
Oh, your skin feels very dry.
68
00:03:27,300 --> 00:03:28,279
Try this.
69
00:03:28,280 --> 00:03:30,420
It's Nature Boy's new moisturiser for
men.
70
00:03:30,700 --> 00:03:32,140
Tea tree and jojoba.
71
00:03:32,600 --> 00:03:33,780
Oh, right. Thanks.
72
00:03:34,080 --> 00:03:35,180
Bye. Bye.
73
00:03:37,660 --> 00:03:38,660
You're going to use that?
74
00:03:41,080 --> 00:03:42,540
Well, you reckon it's too girly?
75
00:03:45,320 --> 00:03:47,080
I use peach nut facial scrub.
76
00:03:50,320 --> 00:03:51,320
You don't.
77
00:03:51,740 --> 00:03:52,880
I'm back on the market.
78
00:03:53,580 --> 00:03:56,340
Apparently, women put a lot of store in
personal grooming.
79
00:03:59,180 --> 00:04:00,880
Have you noticed any difference?
80
00:04:02,900 --> 00:04:04,420
Well, yeah.
81
00:04:04,700 --> 00:04:07,020
Now you mention it. I think it's really
opened up my pores.
82
00:04:08,500 --> 00:04:10,980
Nobody hears about this conversation,
right? No.
83
00:04:16,010 --> 00:04:17,589
I gave up the Savoy Grill for this.
84
00:04:19,290 --> 00:04:22,089
I've just had a quick look at the books.
This place is doing really well.
85
00:04:24,830 --> 00:04:26,490
Yeah, well, it's Tuesday afternoon.
86
00:04:26,870 --> 00:04:28,350
We're always quiet Tuesday afternoon.
87
00:04:28,990 --> 00:04:30,250
Here, can you go through these for me?
88
00:04:31,010 --> 00:04:33,090
Um... I'm sorry, am I keeping you?
89
00:04:33,550 --> 00:04:35,970
Well, I told you I've got to be back for
seven. It's work.
90
00:04:36,630 --> 00:04:39,110
Well, I at least can have time to go and
see little Michael.
91
00:04:39,550 --> 00:04:41,750
Remember? Two foot high, calls you Dada.
92
00:04:42,050 --> 00:04:44,610
Um, I don't think I'll make it to the
West End and back in time.
93
00:04:45,370 --> 00:04:46,700
Well... Thanks for all your support.
94
00:04:47,520 --> 00:04:50,360
Well, I wish you could be a bit more
independent, you know, self -reliant.
95
00:04:50,820 --> 00:04:52,160
I beg your pardon?
96
00:04:52,720 --> 00:04:56,680
I'm single -handedly managing this pub,
keeping up a West End flat and bringing
97
00:04:56,680 --> 00:04:57,680
up your son.
98
00:04:58,080 --> 00:05:01,780
And cooking and cleaning and keeping
house for you. On the odd occasion,
99
00:05:01,780 --> 00:05:04,640
there to appreciate it. Phoebe, I'm
sorry. I shouldn't have said that. Well,
100
00:05:04,720 --> 00:05:06,200
everybody, everything's under control.
101
00:05:06,520 --> 00:05:07,520
Just keep calm.
102
00:05:07,720 --> 00:05:08,760
There's no need to fret.
103
00:05:09,500 --> 00:05:13,660
No one is, Red. Well, you're blooming
with order, B. Come on out. There's a...
104
00:05:13,660 --> 00:05:15,060
What's the name?
105
00:05:15,480 --> 00:05:16,920
In the... Duda.
106
00:05:18,040 --> 00:05:21,020
Reg, I've never run from a waster name
before. I don't intend to start now.
107
00:05:21,200 --> 00:05:24,080
Look, just take a deep breath and see if
you can lapse into English.
108
00:05:25,580 --> 00:05:27,380
Everybody's got to evacuate to the
school hall.
109
00:05:27,640 --> 00:05:30,000
They found an unexploded bomb in
Duckie's passage.
110
00:05:30,500 --> 00:05:33,640
Ah, you see, all he had to do was re...
What?
111
00:05:34,960 --> 00:05:37,380
He won't be able to see anything that
closes the street off.
112
00:05:38,380 --> 00:05:39,380
Cool.
113
00:05:39,720 --> 00:05:40,720
Excitable, isn't he?
114
00:05:49,290 --> 00:05:54,170
Reg, I've asked you before not to bandy
my name about willy -nilly whilst I'm on
115
00:05:54,170 --> 00:05:58,290
duty at Constable Deadman. Anything else
undermines the deep respect I've built
116
00:05:58,290 --> 00:05:59,330
up in the local community.
117
00:06:00,070 --> 00:06:02,590
I recognise you, Ronnie.
118
00:06:04,190 --> 00:06:05,250
Or is it Reggie?
119
00:06:05,850 --> 00:06:07,610
I should be having words with your
mother.
120
00:06:08,790 --> 00:06:10,430
What have you been round here for, Gary?
121
00:06:10,690 --> 00:06:13,890
Come down to school. There's a piano.
You can play everyone one of your songs.
122
00:06:14,410 --> 00:06:17,010
Uh, no. I think I'd be of more help
here.
123
00:06:17,370 --> 00:06:18,990
Know a bit about bomb disposal, do you?
124
00:06:19,230 --> 00:06:20,790
You going to give the chaps a bit of a
hand?
125
00:06:21,310 --> 00:06:24,550
No. No, um, too many cooks and all that.
126
00:06:24,790 --> 00:06:26,230
Many hands make light work.
127
00:06:26,530 --> 00:06:27,530
Shut up, Reg.
128
00:06:28,010 --> 00:06:29,690
Sorry, Constable Devlin.
129
00:06:30,390 --> 00:06:32,950
I would be grateful, though, if you
could just nip down and see how they're
130
00:06:32,950 --> 00:06:33,929
getting on.
131
00:06:33,930 --> 00:06:35,370
Don't like interrupting sappers.
132
00:06:35,650 --> 00:06:36,529
Oh, please.
133
00:06:36,530 --> 00:06:38,310
I just want to know how long they think
they're going to be.
134
00:06:40,750 --> 00:06:42,190
Why are you so concerned?
135
00:06:42,570 --> 00:06:44,490
We're so special about Duckett's
passage.
136
00:06:45,630 --> 00:06:46,870
Sorry. Can't say.
137
00:06:47,090 --> 00:06:49,950
I hate having husband in a secret
service.
138
00:06:51,230 --> 00:06:52,570
Too many secrets.
139
00:06:58,050 --> 00:06:59,050
Rex.
140
00:07:07,810 --> 00:07:10,530
Not again, Margie.
141
00:07:30,890 --> 00:07:31,890
We'll think that'll be OK.
142
00:07:32,190 --> 00:07:34,730
Are you joking? That passage is
completely blocked.
143
00:07:35,430 --> 00:07:37,670
I was talking about the bump on Reggie's
head.
144
00:07:38,530 --> 00:07:39,830
Oh, yeah, right.
145
00:07:40,430 --> 00:07:42,710
Mind, you've got to take your hat off to
those sappers.
146
00:07:42,990 --> 00:07:45,150
Yeah, yeah, they certainly know when to
take a tea break.
147
00:07:47,710 --> 00:07:48,870
He looks a bit vacant.
148
00:07:49,490 --> 00:07:50,870
Oh, do you think so?
149
00:07:51,610 --> 00:07:53,110
No, that's good. That's his normal look.
150
00:07:54,610 --> 00:07:55,610
How do you feel, Reg?
151
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Very queer.
152
00:07:58,390 --> 00:08:00,150
It's like a light's gone on in me head.
153
00:08:00,840 --> 00:08:03,400
Well, we always knew there was a light
on, Reg. We just didn't think there was
154
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
anyone at home.
155
00:08:06,000 --> 00:08:07,360
Don't be facetious, Gary.
156
00:08:08,640 --> 00:08:12,380
There was a big word for me.
157
00:08:15,200 --> 00:08:16,199
Tommy Arbor.
158
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
Oh, no.
159
00:08:17,240 --> 00:08:18,680
He's concussed. No.
160
00:08:19,020 --> 00:08:22,040
No, I've just worked out who's running
the dodgy petrol coupon ring.
161
00:08:22,600 --> 00:08:24,200
Suddenly it's all as clear as day.
162
00:08:26,960 --> 00:08:29,780
Could a... Could a bang on the head make
him?
163
00:08:30,110 --> 00:08:31,150
You know, bright.
164
00:08:36,549 --> 00:08:39,130
That bigger miracle will make this place
more popular than Lourdes.
165
00:08:40,429 --> 00:08:43,049
Well, look, Reg, seeing as you're OK, do
you think you'd just nip outside and
166
00:08:43,049 --> 00:08:45,030
see how long it's going to be before
they clear Duckett's Passage?
167
00:08:45,690 --> 00:08:46,990
He's not going out there.
168
00:08:47,370 --> 00:08:49,970
Why? You think the bomb's going to go
off again? Go on.
169
00:08:50,250 --> 00:08:52,330
Is that a nasty shock? He needs rest.
170
00:08:52,890 --> 00:08:53,890
What's the panic?
171
00:08:54,310 --> 00:08:55,710
I told you, I've got to get to work.
172
00:08:56,170 --> 00:08:58,150
So go down Columbia Road or use the
tram.
173
00:08:58,410 --> 00:09:00,910
Oh, yeah, yeah. Single to 1998, please.
174
00:09:01,750 --> 00:09:04,690
What? Well, nothing. Ignore me. I've got
to go.
175
00:09:05,750 --> 00:09:09,090
Oh, look, don't try and get up west.
There's a raid due here tonight, but you
176
00:09:09,090 --> 00:09:11,770
should be safe in the cellar. But
Michael needs... Well, Michael's being
177
00:09:11,770 --> 00:09:12,910
after, isn't he? He'll be fine.
178
00:09:13,670 --> 00:09:14,670
When will you be back?
179
00:09:14,910 --> 00:09:15,910
Tomorrow.
180
00:09:16,430 --> 00:09:17,430
Maybe sooner.
181
00:09:22,150 --> 00:09:23,730
There's something fishy going on there.
182
00:09:24,150 --> 00:09:25,150
How do you know?
183
00:09:25,200 --> 00:09:26,200
Trust me on now.
184
00:09:40,760 --> 00:09:42,320
Please let me get back.
185
00:09:45,160 --> 00:09:47,480
I don't want to be stuck here for the
duration.
186
00:09:50,100 --> 00:09:51,380
I must have woke up.
187
00:10:20,110 --> 00:10:24,330
I get to that restaurant where I'm going
to have the biggest double brandy.
188
00:10:25,770 --> 00:10:26,770
Harry?
189
00:10:30,510 --> 00:10:34,530
What's up with you?
190
00:10:34,990 --> 00:10:36,310
You look like you've seen a ghost.
191
00:10:38,770 --> 00:10:39,770
Where am I?
192
00:10:40,230 --> 00:10:43,770
One minute I'm scrambling over rubber,
ripping me nylons to shreds, and the
193
00:10:43,770 --> 00:10:45,030
I was in that yard with those gates.
194
00:10:52,170 --> 00:10:53,170
This can't be happening.
195
00:10:53,210 --> 00:10:54,210
Eh?
196
00:10:58,270 --> 00:11:00,490
My God, you're real. Look, that's
unreal.
197
00:11:00,870 --> 00:11:01,990
What is the matter?
198
00:11:02,530 --> 00:11:04,190
No, no, no, wait a minute.
199
00:11:05,130 --> 00:11:06,410
This must be because of the bomb.
200
00:11:07,730 --> 00:11:09,030
You're shell -shocked.
201
00:11:09,250 --> 00:11:10,510
Oh, yeah, I have no idea.
202
00:11:11,710 --> 00:11:15,070
I don't understand this. I've never seen
those gates out there before.
203
00:11:15,790 --> 00:11:16,890
What is this place?
204
00:11:17,510 --> 00:11:21,690
Um, well, like I say, it's the bomb. You
know, buildings being blown up.
205
00:11:21,900 --> 00:11:24,760
walls coming down, and naturally you're
going to see things you haven't seen
206
00:11:24,760 --> 00:11:28,380
before, like my secret headquarters.
207
00:11:29,820 --> 00:11:31,160
This is your secret headquarters?
208
00:11:33,320 --> 00:11:34,880
It looks like a shop.
209
00:11:35,080 --> 00:11:36,080
It's clever, isn't it?
210
00:11:37,320 --> 00:11:40,480
Look, you have no idea how much you
shouldn't be here. You've got to go
211
00:11:41,800 --> 00:11:43,540
Oh, no, wait, wait, wait, wait. Oh,
212
00:11:45,380 --> 00:11:47,140
Gary, is this really necessary?
213
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
Oh, definitely.
214
00:11:49,339 --> 00:11:53,060
Why didn't you tell me your secret
headquarters were in Duckett's Passage?
215
00:11:53,080 --> 00:11:57,200
because, um... Well, because then it
wouldn't have been secret, would it?
216
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
on.
217
00:11:58,860 --> 00:12:01,280
When this war's over, we're not going to
have any more secrets.
218
00:12:01,740 --> 00:12:02,740
No, no, I promise.
219
00:12:04,060 --> 00:12:05,260
Oh, mind the wheelie bin.
220
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
What's the wheelie bin?
221
00:12:08,020 --> 00:12:09,260
It's a sort of dustbin on wheels.
222
00:12:09,560 --> 00:12:11,240
Why have you got your dustbin on wheels?
223
00:12:12,080 --> 00:12:13,640
I'm a spy. I need to be mobile.
224
00:12:18,250 --> 00:12:22,010
I'm putting you in position, and I want
you to walk straight forward, OK?
225
00:12:22,270 --> 00:12:23,790
I think I can manage that. OK.
226
00:12:26,010 --> 00:12:27,010
Ow!
227
00:12:27,950 --> 00:12:30,290
No, no, no, no, no, no, no.
228
00:12:31,350 --> 00:12:33,570
You must have drifted off course. Try
again.
229
00:12:34,130 --> 00:12:35,130
Ready?
230
00:12:36,710 --> 00:12:38,170
And... Ow!
231
00:12:39,250 --> 00:12:40,250
Do it to me!
232
00:12:40,590 --> 00:12:41,590
Oh, my God.
233
00:12:41,630 --> 00:12:42,830
I'm going to have a bump on the head.
234
00:12:44,350 --> 00:12:45,350
No!
235
00:12:46,970 --> 00:12:49,430
Nothing, nothing. Come on, I'll get you
back in the shop.
236
00:12:49,670 --> 00:12:52,130
HQ. What on earth is that?
237
00:12:52,990 --> 00:12:55,130
Well, just someone playing some music.
238
00:12:55,330 --> 00:12:56,330
What sort of music is it?
239
00:12:56,730 --> 00:12:57,629
Vera Lynn.
240
00:12:57,630 --> 00:12:58,990
That has never been released.
241
00:12:59,310 --> 00:13:00,770
Look, she's changed labels, all right?
242
00:13:04,050 --> 00:13:05,130
Ow! Ow!
243
00:13:05,650 --> 00:13:07,650
Can't I take this blindfold off?
244
00:13:07,850 --> 00:13:08,569
Yes, yes.
245
00:13:08,570 --> 00:13:09,570
Sorry.
246
00:13:11,030 --> 00:13:12,030
Oh,
247
00:13:12,310 --> 00:13:13,310
that's better.
248
00:13:13,650 --> 00:13:14,930
What's going on out there?
249
00:13:15,310 --> 00:13:19,230
Um, the... Security gates. They're on a
time lock. We'll have to wait for them
250
00:13:19,230 --> 00:13:19,889
to open.
251
00:13:19,890 --> 00:13:20,890
How long will that be?
252
00:13:21,290 --> 00:13:22,290
I wish I knew.
253
00:13:24,330 --> 00:13:25,490
What's a Game Boy?
254
00:13:25,770 --> 00:13:26,810
No, no, no, you can't see that.
255
00:13:29,870 --> 00:13:31,510
Why is your tea in little bags?
256
00:13:32,990 --> 00:13:33,990
Rushing.
257
00:13:35,290 --> 00:13:36,710
The Sunday Sports.
258
00:13:36,930 --> 00:13:38,110
Ah! No, no, no, no, no, no.
259
00:13:39,230 --> 00:13:41,850
I just buy that for the articles, you
know.
260
00:13:43,740 --> 00:13:46,000
There's a lot of stuff in here you
really mustn't see, and I'm going to
261
00:13:46,000 --> 00:13:49,420
clear it all out, so you are going to
have to sit in the toilet.
262
00:13:49,860 --> 00:13:50,859
Oh, Gary.
263
00:13:50,860 --> 00:13:52,700
Look, do you want to jeopardise national
security?
264
00:13:53,460 --> 00:13:54,980
Of course not. Then get in that toilet.
265
00:13:59,520 --> 00:14:00,700
By rights, I should shoot you.
266
00:14:03,300 --> 00:14:04,300
Hope it doesn't come to that.
267
00:14:08,000 --> 00:14:11,380
Now, if you're post -war, you get in
this box.
268
00:14:21,980 --> 00:14:22,980
No,
269
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
no.
270
00:14:34,940 --> 00:14:35,940
No,
271
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
no, you'll break it.
272
00:14:41,640 --> 00:14:43,040
Moisturiser, moisturiser.
273
00:14:43,820 --> 00:14:47,780
I don't fancy having to explain jojoba
to somebody who thinks coal tar soap's a
274
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
bit upmarket.
275
00:14:52,020 --> 00:14:53,880
A watch calendar.
276
00:14:56,260 --> 00:14:58,360
That's three years out of date. I don't
know why I keep it.
277
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
Oh, yes, I do.
278
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
You OK?
279
00:15:53,580 --> 00:15:54,279
It's okay.
280
00:15:54,280 --> 00:15:55,520
It's okay. You can come out now.
281
00:15:58,940 --> 00:16:00,980
Why do we have to wait for the time
lock?
282
00:16:01,360 --> 00:16:03,240
Why can't we just go out through the
front door?
283
00:16:03,580 --> 00:16:06,720
Uh, will you remember that air raid I
told you about?
284
00:16:06,960 --> 00:16:08,680
Do you just start any minute now?
285
00:16:12,580 --> 00:16:13,920
See? Told you.
286
00:16:17,920 --> 00:16:21,560
So, we couldn't have just climbed over
the gates then?
287
00:16:22,560 --> 00:16:23,580
More than my drops must.
288
00:16:24,920 --> 00:16:26,280
I hope Michael's OK.
289
00:16:27,220 --> 00:16:28,300
I'm sure he's fine.
290
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
I should be with him.
291
00:16:30,180 --> 00:16:33,200
Are you sure we're going to be all
right? I don't like these Morrison
292
00:16:33,420 --> 00:16:37,020
Trust me, as air raids go, this will be
one of the safer.
293
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
I'm hungry.
294
00:16:41,220 --> 00:16:42,780
I suppose you've got anything to eat.
295
00:16:43,880 --> 00:16:45,560
Oh, actually, I might have some mint.
296
00:16:46,960 --> 00:16:47,960
What's that?
297
00:16:48,080 --> 00:16:51,380
No, that... It's just an old...
298
00:16:51,630 --> 00:16:52,630
Cigarette pit.
299
00:16:54,530 --> 00:16:55,530
Spider.
300
00:16:56,290 --> 00:16:57,890
I know how much you hate them.
301
00:16:59,350 --> 00:17:01,350
Oh, is it supposed to rustle?
302
00:17:02,410 --> 00:17:04,670
Well, like I said, it's old.
303
00:17:06,790 --> 00:17:07,790
Oh, God. What's that?
304
00:17:09,829 --> 00:17:10,829
Answering machine.
305
00:17:11,010 --> 00:17:12,810
You've got a machine to answer your
telephone?
306
00:17:13,569 --> 00:17:14,569
That's your voice.
307
00:17:15,069 --> 00:17:16,069
Oh, it's my phone.
308
00:17:16,470 --> 00:17:17,470
Oh, my God.
309
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Just stay there.
310
00:17:23,800 --> 00:17:25,619
Hi, Ron. Hi, hi.
311
00:17:26,440 --> 00:17:29,220
Yeah, sorry I couldn't make it to the
restaurant. I got held up.
312
00:17:31,360 --> 00:17:34,140
Yeah, yeah, the tape is a bit loud,
isn't it?
313
00:17:35,480 --> 00:17:38,080
Oh, oh, good. Great. Well, I'm glad it
went well.
314
00:17:39,460 --> 00:17:41,120
Yeah, well, I wish I was with you too.
315
00:17:42,340 --> 00:17:44,180
No, no, no, no, no. You can't come here.
316
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Why?
317
00:17:47,740 --> 00:17:48,980
Because I'm coming home to you.
318
00:17:49,780 --> 00:17:50,780
Yeah.
319
00:17:50,870 --> 00:17:52,030
Yeah, I can't wait either.
320
00:17:52,490 --> 00:17:54,550
Well, I'll see you in about an hour
then. All right.
321
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
Bye. Bye -bye.
322
00:17:57,850 --> 00:17:58,910
Why did I say that?
323
00:18:35,180 --> 00:18:36,180
No, Gary.
324
00:18:36,280 --> 00:18:40,700
I'm waiting for my date. I don't care
what sort of crisis you're having.
325
00:18:40,700 --> 00:18:43,560
will... What?
326
00:18:45,280 --> 00:18:46,360
So Phoebe's where?
327
00:18:48,780 --> 00:18:49,780
I'm on my way.
328
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
Who is this Yvonne again?
329
00:19:09,650 --> 00:19:11,110
Yvonne Gilligan.
330
00:19:12,350 --> 00:19:14,810
She's our number one. You know, the big
boss.
331
00:19:15,090 --> 00:19:16,610
If she calls, I have to go running.
332
00:19:17,670 --> 00:19:18,670
Even in an air raid?
333
00:19:18,930 --> 00:19:20,770
Well, man's got to do, you know.
334
00:19:21,390 --> 00:19:23,290
But you'll be fine with Ron. He'll look
after you.
335
00:19:26,110 --> 00:19:27,110
Not to worry.
336
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
That's the all clear.
337
00:19:28,310 --> 00:19:29,310
There's another side.
338
00:19:29,370 --> 00:19:32,710
I mean, there's another wave coming.
That's a mistake.
339
00:19:33,330 --> 00:19:36,590
Plumineck. Some trigger -happy ARP
warden, I expect.
340
00:19:37,420 --> 00:19:39,500
Well, you could use the lull to nip to
the toilet, if you like.
341
00:19:39,860 --> 00:19:41,940
Yeah, I think I will. Back in a tick.
OK.
342
00:19:45,640 --> 00:19:47,280
How much longer can I keep this up?
343
00:19:53,760 --> 00:19:55,380
Oh, I'm glad to see you.
344
00:19:55,980 --> 00:19:57,900
Look, I'm sorry I spoiled your date.
345
00:19:58,140 --> 00:19:59,960
Don't worry about it. She's probably a
dog anyway.
346
00:20:01,480 --> 00:20:02,480
So where's Phoebe?
347
00:20:02,720 --> 00:20:03,720
She's in the loo.
348
00:20:03,790 --> 00:20:06,930
But look, there's a few things you need
to know before she comes out. She thinks
349
00:20:06,930 --> 00:20:09,870
there's an air raid going on, but there
isn't. It's just my blitz tape, which I
350
00:20:09,870 --> 00:20:13,550
turn over before I leave. Gotcha. Right,
now I'll be back as soon as I can. But
351
00:20:13,550 --> 00:20:16,310
all you have to do is keep Phoebe here
until I've sorted Yvonne out. Right.
352
00:20:16,510 --> 00:20:18,930
So how come she's here? Why can't she go
back? What?
353
00:20:19,250 --> 00:20:23,010
A bomb went off in Duckett's passage.
Maybe it's disturbed the fabric of the
354
00:20:23,010 --> 00:20:24,590
space -time continuum. Do you think?
355
00:20:25,410 --> 00:20:26,570
No, I don't know. I'm guessing.
356
00:20:27,170 --> 00:20:28,410
Who am I, Stephen Hawking?
357
00:20:28,990 --> 00:20:32,690
It might be a celestial bank holiday for
all I know. All time portals are closed
358
00:20:32,690 --> 00:20:33,690
for the day.
359
00:20:33,910 --> 00:20:35,950
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm
under stress.
360
00:20:36,910 --> 00:20:39,710
What if it never reopens?
361
00:20:41,530 --> 00:20:42,530
Shut up.
362
00:20:43,270 --> 00:20:44,290
Right, just shut up.
363
00:20:44,910 --> 00:20:48,470
Is your little boy here too? No, he's at
home. No coward's looking after him. Of
364
00:20:48,470 --> 00:20:49,470
course he is.
365
00:20:50,450 --> 00:20:52,270
All right, all right, here she comes,
here she comes.
366
00:20:52,650 --> 00:20:54,050
Hold on, who am I? What?
367
00:20:54,310 --> 00:20:56,350
Oh, you work in the Secret Service with
me.
368
00:20:57,540 --> 00:21:01,280
Oh, except she's met your grandfather,
Albert, when Phoebe and I went to
369
00:21:01,280 --> 00:21:04,220
Liverpool, remember? So to stop her
making any family connections, you have
370
00:21:04,220 --> 00:21:05,219
change your surname.
371
00:21:05,220 --> 00:21:06,220
What about Bond?
372
00:21:09,340 --> 00:21:11,320
You're not going to go over the top with
this, are you? What?
373
00:21:12,460 --> 00:21:15,700
Hello? Oh, Phoebe, this is my colleague,
Ron Bond.
374
00:21:18,640 --> 00:21:20,220
It's Commander Bond, actually.
375
00:21:20,960 --> 00:21:22,160
P .S .C. and Bob.
376
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
of them actually meeting you.
377
00:21:28,880 --> 00:21:32,320
It's such an unexpected not to say you
need... Yeah, well, let's not overdo it,
378
00:21:32,340 --> 00:21:33,039
eh, Ron?
379
00:21:33,040 --> 00:21:36,620
Well, I really ought to go. I've just
got to do that thing.
380
00:21:43,460 --> 00:21:45,800
Oh, after you, ma 'am.
381
00:21:48,400 --> 00:21:51,360
So, Phoebe, do you want to hear how I
saved the world?
382
00:21:53,920 --> 00:21:56,160
Well, congratulations on closing the
deal.
383
00:21:59,980 --> 00:22:00,980
You seem a bit hyper.
384
00:22:01,240 --> 00:22:04,000
No, no, no, fine. Just been rushing
around, you know.
385
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
Well, you're home now.
386
00:22:05,540 --> 00:22:06,540
Yeah.
387
00:22:07,720 --> 00:22:10,380
Oh, damn, damn, damn, damn, damn.
388
00:22:10,620 --> 00:22:11,620
What?
389
00:22:11,740 --> 00:22:15,040
Yeah, thought so. I left my wallet in
the shop. I'm going to need that first
390
00:22:15,040 --> 00:22:17,280
thing in the morning. I'll have to go
back and get it. Oh, Gary.
391
00:22:17,660 --> 00:22:20,960
Yeah, I know, but it's really important.
I need it. You know, I won't be very
392
00:22:20,960 --> 00:22:22,120
long. You know I'd rather be with you.
393
00:22:22,460 --> 00:22:23,500
It's all right. I'll come with you.
394
00:22:23,900 --> 00:22:24,900
No.
395
00:22:25,160 --> 00:22:26,880
No, I mean, there's no need.
396
00:22:27,100 --> 00:22:28,100
I want to.
397
00:22:28,879 --> 00:22:29,879
That's silly.
398
00:22:30,040 --> 00:22:32,880
Gary, there's absolutely no reason why I
shouldn't come with you.
399
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
No, there isn't, is there?
400
00:22:38,640 --> 00:22:41,760
Oh, my God. Gary, what is going on in
the shop?
401
00:22:42,900 --> 00:22:43,900
Well,
402
00:22:44,940 --> 00:22:46,640
this is why I didn't want you to come.
403
00:22:47,540 --> 00:22:51,380
You're not going to believe this, but
it's Ron and his date.
404
00:22:52,220 --> 00:22:54,740
Turns out she's got a fetish about the
war.
405
00:22:55,360 --> 00:22:59,600
And he's a mate, so when he asked if
they could have a rummage through my
406
00:22:59,740 --> 00:23:00,960
I felt obliged to say yes.
407
00:23:02,860 --> 00:23:09,000
Can you tell from his shadow if he's
naked?
408
00:23:09,360 --> 00:23:11,700
Oh, Gary, please don't put those
pictures inside my head.
409
00:23:12,080 --> 00:23:13,820
You're too good to him, you know.
410
00:23:14,040 --> 00:23:15,300
I know. Fool to myself.
411
00:23:16,520 --> 00:23:21,520
Mind you, logic dictates. Any girl who'd
go out with Wheatcroft has to be weird.
412
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Well, exactly.
413
00:23:23,870 --> 00:23:27,390
Look, I think you'd better stay in the
car. It's not going to be a pretty
414
00:23:30,230 --> 00:23:35,130
So that left just me and Oddjob, the
vicious oriental henchman of Doctor No.
415
00:23:36,350 --> 00:23:38,690
Hold on. I tell a lie, it was
Goldfinger.
416
00:23:38,970 --> 00:23:41,850
One mission does tend to blare into
another after a while.
417
00:23:42,570 --> 00:23:43,570
Oh, charming.
418
00:23:44,490 --> 00:23:46,750
We have a problem.
419
00:23:46,970 --> 00:23:47,990
It's all right, she's asleep.
420
00:23:48,290 --> 00:23:49,290
A bigger problem.
421
00:23:49,490 --> 00:23:50,469
Than all this?
422
00:23:50,470 --> 00:23:52,210
Mm -hm. If Om's outside in the car.
423
00:23:52,860 --> 00:23:53,860
That is a bigger problem.
424
00:23:54,380 --> 00:23:57,340
We can't let them meet. It'll be like
matter meeting antimatter. Shh.
425
00:23:57,580 --> 00:23:59,900
If they meet, it'll be my life that
doesn't matter.
426
00:24:00,340 --> 00:24:03,260
But it's all right if one thinks that
Phoebe is your date who turned out to
427
00:24:03,260 --> 00:24:05,460
a fetish about the war and you're in
here playing kinky games.
428
00:24:06,060 --> 00:24:08,520
How did you convince her I'd go out with
a weirdo like that?
429
00:24:13,240 --> 00:24:14,240
Wasn't easy.
430
00:24:14,340 --> 00:24:16,880
Look, I've got to go and check if the
time portal's open.
431
00:24:26,430 --> 00:24:27,670
please let it be open.
432
00:24:28,490 --> 00:24:31,570
If it is, I promise I'll be good and
honest from now on.
433
00:24:33,630 --> 00:24:35,990
Well, apart from the bigamy thing, I'm
sort of stuck with that.
434
00:25:01,449 --> 00:25:03,750
Phoebe? Sorry, I'm still closed off.
435
00:25:04,630 --> 00:25:05,630
Is that the all clear?
436
00:25:05,810 --> 00:25:09,530
Yeah, yeah, and the time lock on the
security gate's open, so we can go home.
437
00:25:12,050 --> 00:25:13,050
About time.
438
00:25:13,650 --> 00:25:17,650
Stu, I'm going to have lots to tell
little Michael when I get back. No, no,
439
00:25:17,650 --> 00:25:20,790
mustn't tell anyone about this place,
and you must never try and come here
440
00:25:20,790 --> 00:25:24,310
again. Not that it'll be here, because
now security's been breached, we'll have
441
00:25:24,310 --> 00:25:27,290
to move, right, Ron? Oh, absolutely,
security war factor six.
442
00:25:27,670 --> 00:25:28,670
Yeah, oh...
443
00:25:28,899 --> 00:25:30,520
Security walk back to seven, probably.
444
00:25:30,760 --> 00:25:32,340
All right, Gary. Keep your hair on.
445
00:25:32,540 --> 00:25:34,300
Yeah, I'm sorry. I'm sorry. It's
important.
446
00:25:34,520 --> 00:25:35,840
Come on, then. Let's go home, eh?
447
00:25:37,660 --> 00:25:39,080
Oh, it's chilly out now.
448
00:25:40,960 --> 00:25:41,960
Hello.
449
00:25:42,260 --> 00:25:43,260
Hello.
450
00:25:44,900 --> 00:25:45,900
I'm Yvonne.
451
00:25:47,540 --> 00:25:48,540
Phoebe.
452
00:25:49,160 --> 00:25:50,860
You're Gary's number one, aren't you?
453
00:25:51,560 --> 00:25:53,340
I sincerely hope so.
454
00:25:54,140 --> 00:25:55,140
What's with your coat?
455
00:25:55,680 --> 00:25:56,619
Very unusual.
456
00:25:56,620 --> 00:25:57,620
I got it in America.
457
00:25:57,880 --> 00:25:59,680
Bloomingdale's. Blooming where?
458
00:26:01,160 --> 00:26:02,160
It's a shop.
459
00:26:02,640 --> 00:26:04,040
Fancy. Not really.
460
00:26:04,620 --> 00:26:05,880
Pardon? Sorry.
461
00:26:06,200 --> 00:26:10,000
Fascinating as this conversation is, I
really think we should be getting on.
462
00:26:10,540 --> 00:26:11,540
OK, Commander.
463
00:26:11,840 --> 00:26:13,840
Do you want me to put my blindfold back
on?
464
00:26:19,540 --> 00:26:21,380
I think I'll go back to the car.
465
00:26:22,700 --> 00:26:23,820
Nice meeting you.
466
00:26:24,120 --> 00:26:25,120
Likewise.
467
00:26:25,660 --> 00:26:26,660
TTFN.
468
00:26:36,420 --> 00:26:39,480
Did that really just happen?
469
00:26:39,900 --> 00:26:41,200
I think so, yeah.
470
00:26:42,220 --> 00:26:43,820
You should probably be running along.
471
00:26:57,740 --> 00:26:59,860
Yvonne seems very nice. You wouldn't get
on.
472
00:27:00,160 --> 00:27:01,180
Hello. You too.
473
00:27:01,800 --> 00:27:03,940
Cool, that bang on the head did me the
power of good.
474
00:27:04,160 --> 00:27:07,680
While he was away, I did the Times
crossword, I solved two more crimes, and
475
00:27:07,680 --> 00:27:09,540
used the word genre in a conversation.
476
00:27:11,060 --> 00:27:13,460
Well, that's great, Reg. So, where you
been?
477
00:27:14,640 --> 00:27:18,680
We, uh, we went for a walk, and then
when the raid started, we sheltered down
478
00:27:18,680 --> 00:27:19,479
the tube.
479
00:27:19,480 --> 00:27:20,820
Raid? What raid?
480
00:27:22,780 --> 00:27:24,940
Well, you must have had a raid here
tonight.
481
00:27:26,740 --> 00:27:28,140
Yeah. Of course we did.
482
00:27:28,460 --> 00:27:29,800
I was just being provocative.
483
00:27:31,740 --> 00:27:33,560
I can do that now I know what it means.
484
00:27:35,520 --> 00:27:37,020
I always said it and I was right.
485
00:27:37,340 --> 00:27:39,320
What? If he had brains, he'd be
dangerous.
486
00:27:40,660 --> 00:27:43,620
Quick word to the wise. I wouldn't let
Harry have any more to drink tonight.
487
00:27:43,840 --> 00:27:46,980
He's been seeing disembodied hands in
Duckett Passage.
488
00:27:50,460 --> 00:27:51,460
Do you want a drink?
489
00:27:51,540 --> 00:27:52,920
No, I'd better get back to HQ.
490
00:27:54,860 --> 00:27:56,740
You won't try and follow me, will you?
491
00:27:57,080 --> 00:27:58,079
Don't worry.
492
00:27:58,080 --> 00:28:01,100
It's been nice, though, seeing a part of
your secret life.
493
00:28:01,580 --> 00:28:03,180
Perhaps we could do it again sometime.
494
00:28:09,660 --> 00:28:11,040
Finally made it, mate.
495
00:28:14,320 --> 00:28:20,560
Good night, sweetheart Sleep will banish
sorrow
496
00:28:20,560 --> 00:28:24,240
Good night, sweetheart
37476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.