All language subtitles for goodnight_sweetheart_s05e02_london_pride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,400 Good night, sweet heart. 2 00:00:03,780 --> 00:00:07,440 All my prayers are for you. 3 00:00:07,660 --> 00:00:10,940 Good night, sweet heart. 4 00:00:11,400 --> 00:00:15,120 I'll be watching over you. 5 00:00:15,440 --> 00:00:21,260 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:22,100 --> 00:00:28,880 But with the dawn, a new day is born. 7 00:00:45,710 --> 00:00:47,990 Mrs Gregg? Four and ninepence for liver? 8 00:00:48,370 --> 00:00:50,450 Ah, it's on account of the German submarines. 9 00:00:50,850 --> 00:00:52,810 I said ox liver, not cod liver. 10 00:00:54,350 --> 00:00:59,170 On the bright side, I'm about to receive some venison from Windsor Great Park 11 00:00:59,170 --> 00:01:04,890 following a motor car collision between a stag and a royal equerry, one of whom 12 00:01:04,890 --> 00:01:08,710 had too much pork with his dinner. Put you down for a haunt, shall I? Oh, would 13 00:01:08,710 --> 00:01:10,870 you? The general loves his haunt. 14 00:01:12,170 --> 00:01:13,590 Well, I'll bid you good day. 15 00:01:13,830 --> 00:01:14,830 Yes, good day. 16 00:01:21,130 --> 00:01:22,130 I don't believe I've had the pleasure. 17 00:01:22,270 --> 00:01:23,890 I should hope not. I'm a married woman. 18 00:01:25,570 --> 00:01:28,050 I simply meant I hadn't seen you in my shop before. 19 00:01:28,430 --> 00:01:30,470 Oh, well, we just moved up this way. 20 00:01:30,810 --> 00:01:33,230 Ever so nice, isn't it? With all the trees. 21 00:01:33,630 --> 00:01:35,250 Makes you want to get a dog, doesn't it? 22 00:01:35,990 --> 00:01:37,530 I already have a dog. 23 00:01:39,230 --> 00:01:40,230 Lovely tiles. 24 00:01:41,250 --> 00:01:45,310 Pardon me for asking, but why does no -one seem to pay here? 25 00:01:46,150 --> 00:01:48,450 There's all my clientele are account customers, of course. 26 00:01:48,710 --> 00:01:49,710 Of course. 27 00:01:49,730 --> 00:01:52,740 Well... I was wondering if I could, you know, if it wouldn't be too much 28 00:01:52,740 --> 00:01:54,740 trouble, be an account customer too. 29 00:01:55,660 --> 00:01:56,820 Well, it's feasible. 30 00:01:57,400 --> 00:01:59,260 This venison you were talking about. 31 00:01:59,500 --> 00:02:01,460 Er, no, most of it's already spoken for. 32 00:02:01,660 --> 00:02:02,720 I wouldn't want an old orange. 33 00:02:03,460 --> 00:02:05,280 Half an orange would be heady for us. 34 00:02:06,240 --> 00:02:08,740 Yes, may I ask for whom the meat is required? 35 00:02:09,160 --> 00:02:10,240 Yours truly, of course. 36 00:02:10,479 --> 00:02:12,440 No, no, I mean who is your employer? 37 00:02:13,180 --> 00:02:14,560 I don't have an employer. 38 00:02:15,060 --> 00:02:17,340 It's a baby in that pram, not a bag of coal. 39 00:02:18,040 --> 00:02:20,020 Me and my Gary have just moved into Cornwall Mansion. 40 00:02:20,560 --> 00:02:23,180 Ah, I didn't know they had a new porter. What happened to old George? 41 00:02:23,660 --> 00:02:24,660 Porter? 42 00:02:24,920 --> 00:02:30,380 My Gary's not a porter, he's... I'm not a liberty to say one. He's not a 43 00:02:30,380 --> 00:02:31,380 blooming porter. 44 00:02:31,420 --> 00:02:34,380 We have just bought the first floor flat for cash. 45 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 Ah. 46 00:02:36,760 --> 00:02:40,960 On closer consideration, I don't think I can accommodate any more customers at 47 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 the moment. 48 00:02:42,440 --> 00:02:43,880 On account of the German submarine? 49 00:02:44,460 --> 00:02:45,460 Yes, quite. 50 00:02:45,660 --> 00:02:47,200 Not good enough for you, am I? 51 00:02:47,760 --> 00:02:50,120 Don't want the likes of me chewing your gristle, eh? 52 00:02:50,340 --> 00:02:54,780 May I remind you, there's a war on. I know there's a blinking war on my 53 00:02:54,780 --> 00:02:55,780 husband's, innit? 54 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 Well, I'm off. 55 00:02:57,480 --> 00:03:00,040 And you can stick your haunch up your Harris. 56 00:03:05,280 --> 00:03:06,360 I... Ow! 57 00:03:08,220 --> 00:03:09,360 Hi, honey, I'm home. 58 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 Oh. 59 00:03:13,820 --> 00:03:14,820 What's the matter? 60 00:03:15,060 --> 00:03:16,380 I've had it up to here today. 61 00:03:16,990 --> 00:03:17,990 Oh, who's a lucky girl, then? 62 00:03:19,530 --> 00:03:20,610 What are you talking about? 63 00:03:20,990 --> 00:03:23,030 Oh, nothing. Just a bit of harmless innuendo. 64 00:03:23,290 --> 00:03:24,530 And what does that mean? 65 00:03:24,970 --> 00:03:27,670 Why does everyone want to make me feel stupid? 66 00:03:28,130 --> 00:03:29,130 I don't. 67 00:03:29,350 --> 00:03:30,350 What's wrong? 68 00:03:30,370 --> 00:03:32,550 Well, first, I try to sign on with this butcher. 69 00:03:32,990 --> 00:03:34,990 Treats me like a ton of condemned horse meat. 70 00:03:35,490 --> 00:03:37,950 Then I take Michael for a walk round Green Park. 71 00:03:38,370 --> 00:03:42,830 One of those newly old nannies with their uniforms and posh prams says 72 00:03:42,830 --> 00:03:44,090 eyes are too close together. 73 00:03:44,450 --> 00:03:45,990 Oh, well, of course they aren't. 74 00:03:46,590 --> 00:03:49,490 Everyone says he's got his father's eyes and my eyes aren't too close together, 75 00:03:49,610 --> 00:03:50,610 are they? 76 00:03:53,410 --> 00:03:55,670 Well... Well, of course they're not. 77 00:04:02,190 --> 00:04:04,110 No, I knew they weren't. 78 00:04:05,750 --> 00:04:07,670 Gimlet, gimlet eyes, that's what I've got. 79 00:04:08,870 --> 00:04:12,090 Watchful, steady, secret agent's eyes. 80 00:04:12,770 --> 00:04:14,330 Eyes that miss nothing. 81 00:04:18,060 --> 00:04:20,620 I wish you wouldn't leave these toys lying around all over the place. 82 00:04:20,880 --> 00:04:22,660 Now you're saying I can't even tidy properly. 83 00:04:23,320 --> 00:04:25,720 I don't like living up west no more, Gary. 84 00:04:26,040 --> 00:04:27,940 I knew where I was at the Royal Oak. 85 00:04:28,180 --> 00:04:33,920 In Stepney, people think I'm posh. They make you feel so common. You are not 86 00:04:33,920 --> 00:04:38,920 common. Yes, I am. And I sound common. You don't. Not to me. 87 00:04:39,920 --> 00:04:43,320 But look, if it's that important to you, why don't I teach you how to speak 88 00:04:43,320 --> 00:04:44,820 better? Better? 89 00:04:45,470 --> 00:04:48,950 You just said you didn't think I sound common. Oh, I can't win. Phoebe, I love 90 00:04:48,950 --> 00:04:49,950 your voice. 91 00:04:50,090 --> 00:04:54,510 When I said better, I didn't mean better. I just meant... Well, more like 92 00:04:54,510 --> 00:04:56,690 way other people speak in this part of London. 93 00:04:57,070 --> 00:04:58,430 You mean elocution lessons? 94 00:04:58,930 --> 00:04:59,930 Well, something like that. 95 00:05:00,250 --> 00:05:01,250 I don't know. 96 00:05:01,750 --> 00:05:04,210 When I was at school, there was this girl, Maisie Jackson. 97 00:05:04,690 --> 00:05:07,510 Her dad worked in an office, so they thought they were better than the rest 98 00:05:07,510 --> 00:05:08,349 us. 99 00:05:08,350 --> 00:05:09,890 She took elocution lessons. 100 00:05:10,890 --> 00:05:13,130 And we used to bash her up. 101 00:05:14,950 --> 00:05:16,650 Not a particularly pleasant story. 102 00:05:17,490 --> 00:05:18,490 I know. 103 00:05:18,890 --> 00:05:20,830 So, are you teaching me how to speak proper? 104 00:05:21,230 --> 00:05:22,410 Ah, proper -ly. 105 00:05:23,310 --> 00:05:25,530 And who says you can speak proper -ly? 106 00:05:25,910 --> 00:05:29,910 Well, excuse me, I have been trained to fit into any stratum of society. 107 00:05:30,470 --> 00:05:31,910 I can be as posh as you like. 108 00:05:32,550 --> 00:05:37,450 Ah, good afternoon, Lady Kilnard. I must say, you looked absolutely spiffing at 109 00:05:37,450 --> 00:05:38,570 the King's Garden party. 110 00:05:39,210 --> 00:05:40,490 Oh, I can do cockney? 111 00:05:40,930 --> 00:05:43,290 Go on, laugh at that, lady, say. Where did you get that tit for? 112 00:05:44,620 --> 00:05:47,340 I can even do German. 113 00:05:48,060 --> 00:05:51,500 You refuse to answer my questions. 114 00:05:54,000 --> 00:05:55,520 That's just putting it on, though. 115 00:05:56,000 --> 00:05:58,280 I'd want lessons from someone who was really classy. 116 00:05:58,760 --> 00:05:59,760 Oh, thanks very much. 117 00:06:00,860 --> 00:06:03,080 I suppose we could always ask Mr Coward upstairs. 118 00:06:03,780 --> 00:06:06,780 You don't think Noel Coward would have the time to teach a like than me? 119 00:06:07,040 --> 00:06:09,860 Yeah, he's not that busy. Quite often bump into him in the lift. 120 00:06:10,200 --> 00:06:12,160 He's there with some young chap or other. 121 00:06:12,760 --> 00:06:13,760 I know. 122 00:06:14,030 --> 00:06:16,770 I think he might be running a boys' club up there. 123 00:06:19,770 --> 00:06:21,610 I suppose there's no harm in asking. 124 00:06:23,770 --> 00:06:24,469 Who's that? 125 00:06:24,470 --> 00:06:25,470 That'll be Reg. 126 00:06:25,490 --> 00:06:26,490 Reg? 127 00:06:33,490 --> 00:06:36,230 Supplies! Ah, I like your lovely supplies. 128 00:06:36,690 --> 00:06:38,010 See, Chinese as well. 129 00:06:38,290 --> 00:06:39,290 Thanks, Reg. 130 00:06:39,610 --> 00:06:42,390 I hate making a fool of myself in Fortnum and Mason's. 131 00:06:43,520 --> 00:06:44,520 You're a good gent. 132 00:06:44,720 --> 00:06:46,600 Oh, I don't mind fetching a few errands. 133 00:06:46,980 --> 00:06:48,420 Coppers don't have to pay on the buses. 134 00:06:48,800 --> 00:06:49,900 Oh, I like coming up west. 135 00:06:50,320 --> 00:06:51,720 Usually I only come up on me birthday. 136 00:06:51,960 --> 00:06:53,740 You know, for a nice look in the shop windows. 137 00:06:53,980 --> 00:06:55,440 Oh, you sophisticated devil. 138 00:06:56,600 --> 00:06:58,160 Oh, birthday then Christmas. 139 00:06:58,960 --> 00:07:02,340 Gee, and I've had a lovely father Christmas in Selfridges before the war. 140 00:07:02,700 --> 00:07:05,700 Used to kick you on his knee, pat you on the head, ask you if you'd been a good 141 00:07:05,700 --> 00:07:08,460 boy. Oh, I used to really love seeing Santa. 142 00:07:10,080 --> 00:07:11,340 I'm surprised you stopped going. 143 00:07:11,660 --> 00:07:12,760 Oh, I didn't want to. 144 00:07:13,260 --> 00:07:16,180 Only Sergeant Wilkins said I was bringing a police force into disrepute. 145 00:07:18,160 --> 00:07:20,000 You're a tonic, Ray. I know. 146 00:07:20,720 --> 00:07:22,080 Wincarnis is my middle name. 147 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 Is it really? 148 00:07:26,340 --> 00:07:28,180 No. Not really. 149 00:07:28,640 --> 00:07:29,980 It's a sort of joke. 150 00:07:30,420 --> 00:07:31,460 Oh, got you. 151 00:07:31,840 --> 00:07:33,720 Point of fact, I've got lots of middle names. 152 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 Oh, that's nice. 153 00:07:35,740 --> 00:07:36,980 Eleven, to be exact. 154 00:07:37,360 --> 00:07:39,220 Why? Oh, don't ask him. 155 00:07:40,490 --> 00:07:45,130 You see, my dad was a fanatical Spurs supporter, and 1901 they beat Sheffield 156 00:07:45,130 --> 00:07:50,430 United 3 -1 in a cup final. So, when I was born, nine months to the day 157 00:07:50,430 --> 00:07:54,210 Having been conceived in a post -cup final outburst of marital passion, eh? 158 00:07:55,030 --> 00:07:57,390 Do you know, that never occurred to me before. 159 00:07:59,240 --> 00:08:01,700 Anyhow, since you asked... I don't think we did. 160 00:08:02,060 --> 00:08:07,360 My name in full is Clawley, he was in goal, Errant, Tate... Anyone fancy a cup 161 00:08:07,360 --> 00:08:09,900 of tea? Jones, Hughes, Morris... And a biscuit? 162 00:08:10,240 --> 00:08:13,480 Smith, Cameron, Brown, Copeland, Kerwin, Didman. 163 00:08:13,800 --> 00:08:16,160 That's very original, Reg. Thank you. 164 00:08:16,420 --> 00:08:20,740 Now, the sharper -witted amongst you may have noticed that the name Reginald 165 00:08:20,740 --> 00:08:24,860 does not appear in my full moniker. To be honest, my attention started to 166 00:08:24,860 --> 00:08:25,860 during the midfield. 167 00:08:29,070 --> 00:08:33,350 You see, when me dad sobered up, Mum said, you can't expect the poor kid to 168 00:08:33,350 --> 00:08:37,789 through life called Clawley. I wouldn't call a dog Clawley, said Mum. Well, as 169 00:08:37,789 --> 00:08:39,350 fate would have it, we did have a dog. 170 00:08:39,690 --> 00:08:41,070 Island Cross Terrier. 171 00:08:41,530 --> 00:08:42,669 Why was he cross? 172 00:08:43,530 --> 00:08:50,430 No, I don't mean... Well, luckily, the dog was called 173 00:08:50,430 --> 00:08:52,850 Ridge. So I took his name and he had mine. 174 00:08:54,590 --> 00:08:56,550 They'd all come out right as night, Princey. 175 00:08:56,830 --> 00:08:58,550 Except he never came when you called him. 176 00:08:59,550 --> 00:09:01,170 Have I told you this story before? 177 00:09:34,410 --> 00:09:35,650 Did you see Yvonne last night? 178 00:09:35,990 --> 00:09:38,890 No, I was with Mel Coward. I mean, on the telly. 179 00:09:39,190 --> 00:09:42,990 Well, she's always on the telly. Those cable lifestyle channels have to fill up 180 00:09:42,990 --> 00:09:43,669 with something. 181 00:09:43,670 --> 00:09:45,770 No, I mean on the proper telly. 182 00:09:45,990 --> 00:09:47,490 Well, Channel 5, anyway. 183 00:09:48,610 --> 00:09:49,750 I sent it for you. 184 00:09:50,370 --> 00:09:51,309 What did she say? 185 00:09:51,310 --> 00:09:54,250 I've no idea. I was watching a challenging documentary on BBC One. 186 00:09:54,630 --> 00:09:57,170 I thoughtfully wound that forward to the right place. Oh, right. 187 00:10:02,540 --> 00:10:05,120 On Breaking Out, Breaking In is Yvonne Sparrow. 188 00:10:05,360 --> 00:10:09,740 Now, Yvonne, barely two years ago, you were a redundant personnel officer. 189 00:10:10,080 --> 00:10:11,540 Personnel director, Esther. 190 00:10:11,820 --> 00:10:12,940 Suffering from depression. 191 00:10:13,500 --> 00:10:18,020 Today, you're a millionaireess, nationally famed for having set up the 192 00:10:18,020 --> 00:10:19,120 Boy Cosmetic Company. 193 00:10:19,420 --> 00:10:24,800 And amongst your clients, you've got Baby Spice, Chelsea Clinton, Yasser 194 00:10:24,880 --> 00:10:26,080 It's been some years. 195 00:10:26,480 --> 00:10:27,600 How did it all begin? 196 00:10:28,110 --> 00:10:32,370 Well, as you said, Esther, I was feeling very low. I'd lost my job and a baby. 197 00:10:32,630 --> 00:10:34,950 But there was one man who really believed in me. 198 00:10:35,210 --> 00:10:38,890 Someone who told me that I could do it, Esther. That I only had to believe in 199 00:10:38,890 --> 00:10:41,170 myself. She's right, Esther. That's what I said. 200 00:10:41,510 --> 00:10:42,650 Are you talking about your partner? 201 00:10:43,110 --> 00:10:44,110 Yes, I am, Esther. 202 00:10:44,370 --> 00:10:46,970 Without Clive Lezouche, I don't think I would have approached him. 203 00:10:48,190 --> 00:10:51,930 Clive's backed me all the way. And he's always been on hand to give me a damn 204 00:10:51,930 --> 00:10:57,030 good... A damn good... 205 00:10:57,450 --> 00:10:58,450 A damn good what? 206 00:10:59,090 --> 00:11:01,830 Ron, what's happening? The tape's rewinding. I'm sorry, I thought it was a 207 00:11:01,830 --> 00:11:04,390 longer tape. I recorded it on the end of Liverpool Wrexham. 208 00:11:05,610 --> 00:11:07,290 What? Coca -Cola Cup. 209 00:11:07,530 --> 00:11:13,030 There was penalties, extra time, public failure, pitching break. I'm sorry. 210 00:11:13,470 --> 00:11:17,610 Well, I don't need to hear any more, do I? I can guess what Clive gave Yvonne. A 211 00:11:17,610 --> 00:11:18,750 damn good fee and two. 212 00:11:19,010 --> 00:11:20,250 Oh, don't be ridiculous. 213 00:11:21,250 --> 00:11:22,250 You think not? 214 00:11:22,270 --> 00:11:23,270 No! 215 00:11:23,830 --> 00:11:25,530 They'd never let us say that on Channel 5. 216 00:11:27,820 --> 00:11:29,620 I love controversy on these chat shows. 217 00:11:30,300 --> 00:11:32,940 I bet that was her way of telling me she doesn't need me anymore. 218 00:11:33,320 --> 00:11:36,380 She knew that even if I didn't see the interview, that would get back to me 219 00:11:36,380 --> 00:11:38,620 somehow or other. Gary, you're overreacting. 220 00:11:39,120 --> 00:11:42,660 OK, it's a bit of a downer when your wife humiliates you on national 221 00:11:42,840 --> 00:11:45,140 but Prince Andrew managed to keep smiling through. 222 00:11:46,600 --> 00:11:48,240 No, she's almost forgotten I exist. 223 00:11:48,880 --> 00:11:53,120 She's got her business, she's got her celebrity friends, she's got Clive's 224 00:11:53,120 --> 00:11:54,600 stupid ponytail azush. 225 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 I never knew his full name. 226 00:11:56,590 --> 00:12:00,870 God, you know, all these years, I have tried to juggle two lives. 227 00:12:01,090 --> 00:12:03,870 All these years, I have strived... Striven, surely. 228 00:12:04,590 --> 00:12:07,190 Striven? Striven to keep two women happy. 229 00:12:07,510 --> 00:12:10,550 All these years, I've been knackering myself. They should strike a medal. 230 00:12:11,550 --> 00:12:15,110 You know, if I had any sense, I would just slip quietly out of Yvonne's life. 231 00:12:15,450 --> 00:12:17,950 Then I could give Phoebe and Michael all the attention they deserve. 232 00:12:18,350 --> 00:12:20,470 But you tried staying in the past before. You hated it. 233 00:12:20,750 --> 00:12:22,810 Yeah, well, that was the East End. Mayfair's different. 234 00:12:23,150 --> 00:12:24,150 What about me? 235 00:12:24,540 --> 00:12:26,360 I'm a lonely bachelor. You're my best friend. 236 00:12:26,680 --> 00:12:30,140 I'm sorry, mate, but your wife hasn't just announced on Channel 5 that she's 237 00:12:30,140 --> 00:12:31,360 screwing Clive Lezouche. 238 00:12:31,600 --> 00:12:34,740 To 3 .8 % of the population, I'm a laughingstock. 239 00:12:37,060 --> 00:12:41,500 Or we could steal a meter off the swimming pool and have both. 240 00:12:42,040 --> 00:12:43,040 Yeah. 241 00:12:43,640 --> 00:12:47,060 Could you complete the following phrase, please? Clive was always on hand to 242 00:12:47,060 --> 00:12:49,800 give me a damn good... Excuse me a moment, Ram. 243 00:12:50,220 --> 00:12:52,600 Ram? Which boyfriend are you talking to now? 244 00:12:53,740 --> 00:12:55,560 He's an architect. His family are from Bangalore. 245 00:12:55,980 --> 00:12:59,560 Oh. Now, about my study. Could we build in a video conference facility before 246 00:12:59,560 --> 00:13:00,780 the oak panelling goes on? 247 00:13:01,200 --> 00:13:03,240 Yeah. Oh, get that, would you, Gary? 248 00:13:23,189 --> 00:13:27,350 At least you're looking for a blonde kleptomaniac businesswoman after a 249 00:13:27,350 --> 00:13:29,070 raid on the Cricklewood branch of Dixon. 250 00:13:32,390 --> 00:13:33,390 Hello? 251 00:13:34,590 --> 00:13:35,590 No, Clive, she's not. 252 00:13:36,010 --> 00:13:38,650 She's decided to give it all up and enter a convent. Thank you. Bye -bye. 253 00:13:39,530 --> 00:13:40,950 Can I get back to you on that one, Ram? 254 00:13:41,750 --> 00:13:42,750 OK, bye. 255 00:13:44,270 --> 00:13:45,270 So what's all this? 256 00:13:45,510 --> 00:13:47,650 This is our new house, Gary. At least it will be. 257 00:13:48,200 --> 00:13:51,060 What new house? You said you don't want to move. Oh, that was Tuesday times. 258 00:13:51,180 --> 00:13:53,820 Wingard Charius has moved on. Look at the new development. 259 00:13:54,580 --> 00:13:57,400 Seven bedrooms, an acre of garden, only 700k. 260 00:13:58,020 --> 00:14:00,820 A mere 700 ,000. Well, that's petty cash. 261 00:14:01,140 --> 00:14:02,920 Gary, we can afford it. 262 00:14:03,400 --> 00:14:04,460 Then where do I fit in? 263 00:14:05,260 --> 00:14:08,720 You fit in there. That's your satellite TV viewing room. 264 00:14:08,960 --> 00:14:11,020 You fit in there. That's your snooker room and bar. 265 00:14:11,420 --> 00:14:14,120 And you fit in there. That's the swimming pool and fitness complex. 266 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 Do I fit in there? 267 00:14:16,140 --> 00:14:17,140 The guest cloakroom. 268 00:14:17,860 --> 00:14:19,700 Right there. The master bedroom. 269 00:14:20,240 --> 00:14:21,720 Gary, what the hell are you talking about? 270 00:14:22,060 --> 00:14:25,920 I'm talking about your Channel 5 interview. The way you were singing 271 00:14:25,920 --> 00:14:27,900 praises. Well, of course I was. I owe him everything. 272 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 Oh, I see. 273 00:14:29,600 --> 00:14:32,860 So when you said Clive gives me a damn... Oh, Gary, I cannot remember 274 00:14:32,860 --> 00:14:34,360 single detail of every interview. 275 00:14:34,760 --> 00:14:36,500 Those TV shows are like marital sex. 276 00:14:37,000 --> 00:14:39,920 They last a few minutes, there's nothing in it for you, and they're finished 277 00:14:39,920 --> 00:14:41,080 just as they start getting interesting. 278 00:14:43,200 --> 00:14:44,280 Oh, that'll be my limo. 279 00:14:44,800 --> 00:14:45,579 Where are you going? 280 00:14:45,580 --> 00:14:46,660 Brazil, I told you. 281 00:14:47,360 --> 00:14:50,120 Brazil? Yes, Brazil, where the nuts come from. 282 00:14:51,060 --> 00:14:52,220 It's only for the weekend. 283 00:14:52,820 --> 00:14:55,600 All right, well, have a lovely time, live. 284 00:14:56,180 --> 00:14:57,720 Oh, don't be so childish. 285 00:15:03,800 --> 00:15:05,580 Well, you certainly put her in a place, Gary. 286 00:15:14,600 --> 00:15:20,540 Better, better, but I want to hear rounded vowels and crisp consonants. How 287 00:15:20,680 --> 00:15:21,960 brown cow. 288 00:15:23,100 --> 00:15:25,520 How now, brown cow. 289 00:15:26,080 --> 00:15:28,540 How now, Noel Coward. How's she doing? 290 00:15:29,340 --> 00:15:32,140 Your utterly attractive wife has got a very good ear. 291 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Well, just the one. 292 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 Now, 293 00:15:35,900 --> 00:15:39,020 let's try something a little more ambitious. 294 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Oh, I know a good one. 295 00:15:40,590 --> 00:15:43,250 I'm not a pheasant plucker, I'm a pheasant plucker's son, and I'm only 296 00:15:43,250 --> 00:15:44,410 pheasants till the pheasant plucker comes. 297 00:15:47,010 --> 00:15:53,570 I'm... I'm not a... I'm not a... Terribly amusing. I must teach that one 298 00:15:53,570 --> 00:15:58,430 king. Just knock her out to speak, old plummy. Neither was Eliza Doolittle, yet 299 00:15:58,430 --> 00:15:59,470 she conquered all. 300 00:15:59,830 --> 00:16:00,830 Who? 301 00:16:01,270 --> 00:16:04,150 Eliza Doolittle, the heroine of George Bernard Shaw's Pygmalion. 302 00:16:04,650 --> 00:16:09,720 I knew... she rang a bell. Do you know, a few years back, Gary turned Pygmalion 303 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 into a musical. 304 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 Really? 305 00:16:12,320 --> 00:16:15,160 Well, I'm sure Noel doesn't want to hear about my amateur efforts. 306 00:16:15,780 --> 00:16:19,100 Amateur? He was only going to do it on Broadway until the war come along. 307 00:16:19,320 --> 00:16:20,800 It came along, dear. Came along. 308 00:16:21,080 --> 00:16:24,800 He used to caught me by singing songs out of it that were lovely. My favourite 309 00:16:24,800 --> 00:16:25,800 one was... 310 00:16:26,280 --> 00:16:31,860 I have often walked down this street before, but the pavement always stayed 311 00:16:31,860 --> 00:16:33,460 beneath my feet before. 312 00:16:33,900 --> 00:16:36,960 All at once have I... Lovely, dear. 313 00:16:37,740 --> 00:16:38,740 Charming, charming. 314 00:16:38,880 --> 00:16:41,120 You have a delightful voice, my dear. 315 00:16:41,440 --> 00:16:42,399 Get it? 316 00:16:42,400 --> 00:16:45,820 I never realised you were so enormously endowed with talent. 317 00:16:49,360 --> 00:16:50,540 Do you have a publisher? 318 00:16:51,020 --> 00:16:53,040 Well, I used to, in America. 319 00:16:53,460 --> 00:16:55,260 I keep telling him he should get one here. 320 00:16:55,740 --> 00:16:59,140 But I've sworn not to return to my musical career until we've crushed 321 00:16:59,140 --> 00:17:00,059 his hideous crew. 322 00:17:00,060 --> 00:17:01,060 An honourable attitude. 323 00:17:01,360 --> 00:17:05,119 Very well, Phoebe, on with the motley. Now, try and get your tongue around 324 00:17:07,200 --> 00:17:12,960 I'd far rather lather father than have father lather me because when father 325 00:17:12,960 --> 00:17:15,000 lathers, he lathers rather free. 326 00:17:15,980 --> 00:17:20,599 I'd far rather lather father than... No, no, no, no, no, no, no. I'd far rather 327 00:17:20,599 --> 00:17:25,040 lather father... I'd far rather lather father... Good. 328 00:17:25,450 --> 00:17:26,950 Don't have father, lather me. No, no, no. 329 00:17:28,730 --> 00:17:30,250 Rather, lather. 330 00:17:30,510 --> 00:17:32,190 Rather, lather. Rather. 331 00:17:34,990 --> 00:17:37,490 I've always wanted a 1928 Lord Nelson. 332 00:17:37,990 --> 00:17:39,890 And in mint condition, too. 333 00:17:40,770 --> 00:17:43,510 Well, wish fulfilment is our business, Mr Hornby. 334 00:17:44,330 --> 00:17:48,650 So... Which one? 335 00:17:49,330 --> 00:17:50,330 I'll have the lot. 336 00:17:50,490 --> 00:17:51,490 Oh, right. 337 00:17:51,510 --> 00:17:54,010 Good idea. Well, I'll just top that lot up. 338 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 I've got a calculator. 339 00:17:56,440 --> 00:18:00,240 Oh, no, no, no. None of those newfangled post -war gadgets in here, if you don't 340 00:18:00,240 --> 00:18:01,099 mind. 341 00:18:01,100 --> 00:18:06,300 Right, that comes to... I'm afraid that's £1 ,275. 342 00:18:07,380 --> 00:18:09,800 Shall we just call it £1 ,200 for cash? 343 00:18:11,660 --> 00:18:12,680 It's a deal. Right. 344 00:18:28,910 --> 00:18:32,790 Look at that. 1 ,200 in reddies. Told you this place was a goldmine. 345 00:18:33,010 --> 00:18:34,990 It's probably using you to launder drugs money. 346 00:18:40,930 --> 00:18:42,470 So, how was Brazil? 347 00:18:42,790 --> 00:18:43,790 Same as usual. 348 00:18:44,010 --> 00:18:46,970 What are you doing slumming it in Whitechapel? I'm on my way to the 349 00:18:46,970 --> 00:18:48,450 house for the Woman of the Year dinner. 350 00:18:48,830 --> 00:18:49,830 What, dressed like that? 351 00:18:49,990 --> 00:18:50,990 Don't be silly. 352 00:18:51,010 --> 00:18:53,130 Stella McCartney's meeting me there with a new frock. 353 00:18:53,730 --> 00:18:54,910 It's a bit short notice. 354 00:18:55,210 --> 00:18:56,570 I've got a darts match tonight. 355 00:18:57,530 --> 00:18:58,910 That's all right. You're not invited. 356 00:19:02,530 --> 00:19:03,590 Taking Clive, are you? 357 00:19:03,830 --> 00:19:06,310 No men are invited, Gary. It's ladies only. 358 00:19:06,810 --> 00:19:08,970 Well, that's sexist. Now you know how it feels. 359 00:19:09,790 --> 00:19:12,870 Oh, so that's why you came round, is it? To tell me I can't come with you? Look, 360 00:19:12,890 --> 00:19:14,290 Yvonne, I think things have gone far enough. 361 00:19:14,610 --> 00:19:18,430 I can't stop. Paolo's on a double yellow. What I came to say is that 362 00:19:18,430 --> 00:19:20,430 party after the dinner and you're invited to that. 363 00:19:20,650 --> 00:19:21,850 Oh, smashing, yeah. 364 00:19:22,090 --> 00:19:25,630 Me, you and 99 other overachieving ball breakers, no thanks. 365 00:19:26,070 --> 00:19:27,070 See you just now. 366 00:19:27,240 --> 00:19:28,420 It's at Cherie's place. 367 00:19:29,340 --> 00:19:30,940 Cherie? Do we know a Cherie? 368 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 Cherie Blair. 369 00:19:33,840 --> 00:19:34,839 Cherie Blair? 370 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 You mean number ten? 371 00:19:36,140 --> 00:19:38,500 Yeah, Tony said it would be right for us to have a few mates round. 372 00:19:39,560 --> 00:19:40,740 I'll leave your name on the gate. 373 00:19:41,040 --> 00:19:42,980 Yeah, but hold on, hold on. Oh, do you want to wish me luck? 374 00:19:43,320 --> 00:19:46,720 No, I've still got a bone to pick with you about that TV interview. Complete 375 00:19:46,720 --> 00:19:50,980 phrase, please. Clive gives me a damn good... Well, if that's how you feel, 376 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 frankly, I'm insulted. 377 00:19:52,620 --> 00:19:54,300 Yeah, I suppose he isn't that much to look at. 378 00:19:55,699 --> 00:19:57,300 Insulted by your lack of faith? 379 00:19:57,900 --> 00:20:01,620 Well, I have found time in my busy schedule to get a hold of that tape. And 380 00:20:01,620 --> 00:20:04,680 you'll find that what I actually said about Clive is that he gives me a damn 381 00:20:04,680 --> 00:20:08,300 good kick up the backside whenever I'm feeling sorry for myself. 382 00:20:08,840 --> 00:20:11,940 It's just a pity you haven't got anyone to administer a dose of Doc Martens to 383 00:20:11,940 --> 00:20:13,420 yourself, pitying buttocks. 384 00:20:28,310 --> 00:20:29,310 Hello. Shh. 385 00:20:29,450 --> 00:20:30,650 I've just got him to sleep. 386 00:20:30,890 --> 00:20:31,890 Oh, sorry. 387 00:20:32,050 --> 00:20:33,050 Where's Phoebe? 388 00:20:33,390 --> 00:20:35,410 Apparently, she's frying your tea. 389 00:20:36,590 --> 00:20:39,470 Hello, darling. Sit down and I'll mix your cocktail. 390 00:20:40,670 --> 00:20:42,290 Bye, George. I think she's got it. 391 00:20:43,150 --> 00:20:44,850 Oh, Gary, you look knackered. 392 00:20:46,090 --> 00:20:47,190 She's almost got it. 393 00:20:47,810 --> 00:20:49,610 Your son is sleeping like a top. 394 00:20:49,810 --> 00:20:52,310 What? Well, you certainly seem to have the knack. 395 00:20:52,650 --> 00:20:55,350 Well, I do have a plethora of got children, you know. 396 00:20:56,270 --> 00:20:57,330 you never thought of getting married? 397 00:20:57,650 --> 00:20:58,650 Well, how could I? 398 00:20:58,950 --> 00:21:00,650 Well, no, I suppose not. 399 00:21:00,890 --> 00:21:04,150 I mean, so many women adore me, how could I disappoint all but one of them? 400 00:21:05,710 --> 00:21:06,990 Oh, right, yes, see, fine. 401 00:21:07,790 --> 00:21:09,650 Still, that way they're all as happy as Larry. 402 00:21:10,070 --> 00:21:11,850 Yes, but is Larry really happy? 403 00:21:13,410 --> 00:21:14,910 Well, you know him, no? What do you think? 404 00:21:15,630 --> 00:21:19,910 Well, it's terribly hard to tell. You see, he's the most striking actor of our 405 00:21:19,910 --> 00:21:23,110 era, married to Vivien Leigh, the most glamorous woman in the world, and yet... 406 00:21:23,110 --> 00:21:25,550 But second most glamorous after Phoebe. 407 00:21:25,850 --> 00:21:27,650 Oh, you stop the ape -er. 408 00:21:28,930 --> 00:21:31,030 I hate the ape -er, my dear. Don't think of the H. 409 00:21:31,570 --> 00:21:35,950 Talking of Laurence Olivier, I was thinking, he's gone back on the stage, 410 00:21:35,950 --> 00:21:39,030 he? And no -one's writing a new film, even though the war isn't over. 411 00:21:39,250 --> 00:21:41,790 A patriotic picture, dear, to boost morale. 412 00:21:42,090 --> 00:21:43,090 Exactly. 413 00:21:43,610 --> 00:21:44,770 So what are you getting at? 414 00:21:45,280 --> 00:21:48,520 Well, the war effort doesn't only mean fighting. 415 00:21:48,940 --> 00:21:50,840 It's about keeping up people's morale. 416 00:21:51,360 --> 00:21:55,180 You write lovely songs, Gary. People shouldn't be deprived of them just 417 00:21:55,180 --> 00:21:55,959 of Hitler. 418 00:21:55,960 --> 00:21:59,160 Yeah, but, Phoebe... I just think you should play one of your numbers. 419 00:21:59,440 --> 00:22:00,580 See what Noel thinks. 420 00:22:01,260 --> 00:22:03,280 Noel doesn't want to hear one of my silly songs. 421 00:22:03,580 --> 00:22:05,100 No, no, no, I'm all ears. 422 00:22:05,460 --> 00:22:06,820 That's just the way you slick your hair back. 423 00:22:08,940 --> 00:22:09,940 Sorry. 424 00:22:10,260 --> 00:22:11,260 Go on, Gary. 425 00:22:11,480 --> 00:22:12,480 Go on. 426 00:22:13,180 --> 00:22:14,180 All right. 427 00:22:15,280 --> 00:22:18,480 I think I should tell you the songs I've been writing recently, they're not the 428 00:22:18,480 --> 00:22:21,080 happy, frothy ditties of the pre -war era. 429 00:22:21,340 --> 00:22:22,780 No, no, no matter. Play on. 430 00:22:24,200 --> 00:22:25,920 Um... Hmm. 431 00:22:29,020 --> 00:22:35,780 I was happy in the haze of a drunken hour But heaven knows I'm 432 00:22:35,780 --> 00:22:41,900 miserable now I was looking for a job and then I found a job 433 00:22:41,900 --> 00:22:48,720 But heaven knows I'm miserable now In my 434 00:22:48,720 --> 00:22:54,720 life Sorry, 435 00:22:54,720 --> 00:22:56,920 that was terrible, wasn't it? 436 00:22:57,760 --> 00:23:00,380 No, no, no, no, no. It's unusual. 437 00:23:01,460 --> 00:23:05,160 I really must be going. Phoebe, darling, it's been a pleasure, as always. 438 00:23:05,700 --> 00:23:09,520 Gary, let me give you a tidbit of advice from an old theatrical. 439 00:23:10,280 --> 00:23:11,620 Don't give up your day job. 440 00:23:13,880 --> 00:23:15,210 Gary, how... Could you? 441 00:23:15,570 --> 00:23:18,190 Sometimes I don't think you want to be a famous songwriter. 442 00:23:18,750 --> 00:23:19,190 Phoebe... 443 00:23:19,190 --> 00:23:26,570 I'm 444 00:23:26,570 --> 00:23:28,090 a loser. 445 00:23:29,830 --> 00:23:31,550 I'm a loser. 446 00:23:33,250 --> 00:23:36,990 And I'm not what I appear to be. 447 00:24:06,960 --> 00:24:10,120 Come to the party, Gary Sparrow. Your invitation, sir? 448 00:24:10,560 --> 00:24:14,600 Um, I don't have one. I mean, my wife had one. She said she'd leave my name on 449 00:24:14,600 --> 00:24:15,179 the door. 450 00:24:15,180 --> 00:24:16,680 This is Downing Street, sir. 451 00:24:16,900 --> 00:24:18,280 Not the Ministry of Sound. 452 00:24:18,840 --> 00:24:19,840 You mean there's a difference? 453 00:24:20,600 --> 00:24:23,120 No, listen, you've heard of Yvonne Sparrow. 454 00:24:23,480 --> 00:24:25,460 She's the founder of Nature Boy Healthy Cosmetic. 455 00:24:25,740 --> 00:24:26,840 Of course I've heard of her. 456 00:24:27,120 --> 00:24:29,940 I swear by her after dark macadamia nut body scrub. 457 00:24:30,280 --> 00:24:32,660 Right, well, I'm Gary Sparrow, her husband. 458 00:24:33,120 --> 00:24:34,760 Look, my name's there on the clipboard. 459 00:24:35,340 --> 00:24:36,340 Nice try. 460 00:24:36,800 --> 00:24:39,680 But everyone knows she's married to that hippie -looking chap with the pony 461 00:24:39,680 --> 00:24:40,680 tail. 462 00:24:44,460 --> 00:24:48,480 And you won't let me in? 463 00:24:55,140 --> 00:24:57,240 I thought he was going to be working all night. 464 00:24:57,580 --> 00:24:58,580 Yeah, so did I. 465 00:24:59,160 --> 00:25:02,920 Between you and me, and don't tell a soul, there was supposed to be a special 466 00:25:02,920 --> 00:25:04,500 briefing at Downing Street tonight. 467 00:25:05,000 --> 00:25:07,380 Only Mr Churchill forgot to leave my name on the gate. 468 00:25:08,680 --> 00:25:10,460 Gate? What gate? 469 00:25:11,500 --> 00:25:14,380 Well, you know, the big rook... Door, sorry. 470 00:25:16,120 --> 00:25:17,120 Doesn't matter. 471 00:25:17,300 --> 00:25:19,900 Much rather spend the evening with a posh lady like you. 472 00:25:20,280 --> 00:25:23,820 Oh, one's just saying that. No, one means it. 473 00:25:25,080 --> 00:25:26,560 I suppose we ought to go to bed. 474 00:25:26,760 --> 00:25:30,040 Oh, and tomorrow, what do you say we teach that butcher a damn good lesson? 475 00:25:30,580 --> 00:25:32,600 Gary, darling, language, please. 476 00:25:36,399 --> 00:25:38,600 I'm sure the general will enjoy this. 477 00:25:39,820 --> 00:25:40,820 Morning, 478 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 sir. Madam. 479 00:25:45,880 --> 00:25:46,880 Morning, my man. 480 00:25:47,120 --> 00:25:48,620 Oh, it's you. 481 00:25:49,560 --> 00:25:52,280 You've got a nerve showing your face in here after what you said about my 482 00:25:52,280 --> 00:25:56,440 gristle. Is that the haunch of venison you were expecting from Windsor Great 483 00:25:56,440 --> 00:25:57,440 Park? 484 00:25:57,760 --> 00:26:02,120 I've told you, it's all spoken for. Now I suggest you take your ration coupons 485 00:26:02,120 --> 00:26:03,560 elsewhere. See, darling? 486 00:26:04,010 --> 00:26:08,170 I told you he was contravening Rule 47B of the Emergency Butchery Act. 487 00:26:08,410 --> 00:26:12,510 Now, look, I... Who are you? 488 00:26:12,990 --> 00:26:14,750 Gary Sparrow, Ministry of Food. 489 00:26:17,130 --> 00:26:19,110 I'm afraid I will have to impound your venison. 490 00:26:19,390 --> 00:26:20,850 It could be brought up in court. 491 00:26:21,550 --> 00:26:22,770 Especially if it's not cooked properly. 492 00:26:23,910 --> 00:26:27,290 Now, look, I mean, there's nothing wrong with me selling this venison. The King 493 00:26:27,290 --> 00:26:28,229 wouldn't mind. 494 00:26:28,230 --> 00:26:29,350 I'm not here because of the venison. 495 00:26:29,850 --> 00:26:32,770 I'm here because you refused to register my wife as a customer. 496 00:26:33,180 --> 00:26:35,660 simply because she was posing as a member of the lower orders. 497 00:26:36,100 --> 00:26:40,460 Posing? Quite. My husband had received several complaints about your 498 00:26:40,460 --> 00:26:43,700 unpatriotically superior attitude to people of humble origin. 499 00:26:44,100 --> 00:26:48,900 So, I was asked to come and test you out. And frankly, you were snobbish, 500 00:26:48,940 --> 00:26:50,980 unpleasant and patronising. 501 00:26:52,060 --> 00:26:55,640 Now, the only reason I'm not taking official action against you is because 502 00:26:55,640 --> 00:26:58,100 very good friend, Mr Noel Coward, spoke up for you. 503 00:26:58,500 --> 00:27:00,760 He particularly esteems your Cumberland sausage. 504 00:27:07,150 --> 00:27:09,430 I don't know what to say. I'm sorry. 505 00:27:10,010 --> 00:27:13,170 I shall be keeping an eagle eye on you as long as rationing continues. 506 00:27:13,590 --> 00:27:15,910 You can consider this an official reprimand. 507 00:27:16,210 --> 00:27:17,970 Yes, yeah, thank you, thank you. 508 00:27:18,430 --> 00:27:19,430 Come, my dear. 509 00:27:19,810 --> 00:27:21,150 Just a moment, my dear. 510 00:27:21,430 --> 00:27:23,630 What about the rest of that illicit venison? 511 00:27:24,010 --> 00:27:25,010 Why, yes. 512 00:27:27,230 --> 00:27:28,730 We'll have to confiscate it all. 513 00:27:29,230 --> 00:27:31,130 Ah, yes, yes, of course I understand. 514 00:27:31,830 --> 00:27:32,830 Norbert! 515 00:27:39,120 --> 00:27:40,260 Good job we bought the prune. 516 00:27:41,720 --> 00:27:44,640 Good night, sweetheart. 517 00:27:45,700 --> 00:27:48,880 Sleep will banish sorrow. 518 00:27:49,340 --> 00:27:52,700 Good night, sweetheart. 519 00:27:53,300 --> 00:27:56,120 Till we meet tomorrow. 520 00:27:57,320 --> 00:28:00,400 Dream then fold you. 521 00:28:01,180 --> 00:28:04,400 In memory I'll fold you. 522 00:28:05,060 --> 00:28:07,700 Good night, sweetheart. 41730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.