Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,910
Good night, sweet heart.
2
00:00:04,270 --> 00:00:07,970
All my prayers are for you.
3
00:00:08,189 --> 00:00:11,490
Good night, sweet heart.
4
00:00:11,930 --> 00:00:15,590
I'll be watching all you.
5
00:00:16,070 --> 00:00:21,790
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:22,750 --> 00:00:29,370
But with the dawn, a new day is born.
7
00:00:33,710 --> 00:00:34,790
Cheap it from the first.
8
00:00:35,030 --> 00:00:38,370
But I must say, I never realised that
you were a malicious little victim as
9
00:00:38,370 --> 00:00:39,370
well. Stupid!
10
00:00:39,790 --> 00:00:42,010
Stupid, you insufferable great brute!
11
00:00:46,650 --> 00:00:49,190
That was Private Lives by Mr Noel Card.
12
00:00:49,690 --> 00:00:52,170
The part of Elliot Chase was played by
Roderick Finn.
13
00:00:53,030 --> 00:00:56,190
Amanda... Come back, Chris Evans, all is
forgiven.
14
00:00:57,770 --> 00:01:00,010
There was a chap at work, a bit of a
joker.
15
00:01:00,370 --> 00:01:01,370
It's funny.
16
00:01:01,930 --> 00:01:03,570
To begin with, then he gets on your
tits.
17
00:01:05,910 --> 00:01:09,230
That was a bundle of laughs, wasn't it?
Good old Noel.
18
00:01:09,550 --> 00:01:12,570
There's nothing funny about being on
your honeymoon and getting off with your
19
00:01:12,570 --> 00:01:16,790
-wife. Men are nothing more than
animals. I mean, fancy trying to keep
20
00:01:16,790 --> 00:01:17,790
on the go.
21
00:01:19,830 --> 00:01:21,370
Was that Michael Craig?
22
00:01:21,870 --> 00:01:23,330
I hope not.
23
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
You animal.
24
00:01:37,060 --> 00:01:40,260
Actually, it's no laughing matter. You
can't go on like this. The war's going
25
00:01:40,260 --> 00:01:41,260
be over in 18 months.
26
00:01:44,920 --> 00:01:45,920
He was awake.
27
00:01:46,140 --> 00:01:47,680
You must have ears like an elephant.
28
00:01:47,960 --> 00:01:48,960
Oh, not just ears.
29
00:01:49,180 --> 00:01:51,400
Gary. I meant my memory.
30
00:01:52,440 --> 00:01:53,440
Oh.
31
00:01:54,160 --> 00:01:55,380
What did you think I meant?
32
00:01:55,600 --> 00:01:56,600
You know.
33
00:01:56,680 --> 00:01:57,680
No, go on.
34
00:01:57,960 --> 00:02:01,100
No. I'm not going to say it, Gary. Not
in front of Michael.
35
00:02:01,420 --> 00:02:05,220
Oh. You were thinking of my insatiable
appetite for current buns, weren't you?
36
00:02:10,080 --> 00:02:12,480
Has he got a little judy bag coming
through then?
37
00:02:13,520 --> 00:02:14,720
Well, have you, aren't you, Mother?
38
00:02:15,580 --> 00:02:16,580
Speak up.
39
00:02:16,740 --> 00:02:19,300
I don't think I could face another night
like last night.
40
00:02:19,800 --> 00:02:21,080
You're just being affectionate.
41
00:02:21,700 --> 00:02:23,120
I'm in no sleep.
42
00:02:23,920 --> 00:02:25,180
I'm going to make him a bottle.
43
00:02:25,780 --> 00:02:28,200
Here, why don't you tell him a story or
something? OK.
44
00:02:32,520 --> 00:02:38,660
Once upon a time, in a land called the
future, there were three astronauts.
45
00:02:39,380 --> 00:02:43,800
Neil, Buzz, and one whose name no one
can remember.
46
00:02:44,400 --> 00:02:47,020
And they decided to go to the moon.
47
00:02:47,460 --> 00:02:48,480
So they did.
48
00:02:48,760 --> 00:02:53,840
And when they got there, Neil and Buzz
got into the module, whilst the one who
49
00:02:53,840 --> 00:02:55,700
no one can remember stayed in orbit.
50
00:02:56,020 --> 00:03:00,620
And then, Neil said, as he stepped onto
the surface of the moon,
51
00:03:01,590 --> 00:03:05,750
That's one small step for a man, one
giant leap for mankind.
52
00:03:07,170 --> 00:03:09,870
And then Neil and Buzz played golf.
53
00:03:10,530 --> 00:03:13,950
That's the one who no -one can remember
just sat in his capsule sulking.
54
00:03:14,190 --> 00:03:17,450
With an imagination like yours, you're
lucky they don't lock you away.
55
00:03:17,890 --> 00:03:19,630
That's a good story. It's stupid.
56
00:03:20,270 --> 00:03:23,490
What's wrong with a traditional story
like Goldilocks and the Three Bears?
57
00:03:23,850 --> 00:03:26,150
Oh, yeah, and that's not a bit
ridiculous, is it?
58
00:03:27,040 --> 00:03:30,900
golden -haired juvenile delinquent
breaks into a house occupied by hyper
59
00:03:30,900 --> 00:03:34,480
-intelligent grizzlies who, for the
purpose of the story, have decided to
60
00:03:34,480 --> 00:03:37,820
vegetarian. Well, it's more likely than
playing golf on the moon.
61
00:03:39,020 --> 00:03:42,940
I've got to get some shut -eye tonight,
Gary. If he doesn't go to sleep soon,
62
00:03:43,040 --> 00:03:44,660
he'll have to take him for a walk in his
pram.
63
00:03:45,020 --> 00:03:46,500
But it's freezing out there.
64
00:03:46,840 --> 00:03:48,320
Well, that's not nice and warm.
65
00:03:48,620 --> 00:03:49,620
I was thinking of me.
66
00:03:54,080 --> 00:03:55,640
Ground control tonight.
67
00:03:56,800 --> 00:03:59,600
Oi, missus. Put that light out.
68
00:04:00,460 --> 00:04:02,600
Missus? I'm sorry, Gary.
69
00:04:03,080 --> 00:04:04,620
Didn't recognise you with the pram.
70
00:04:04,900 --> 00:04:08,240
You should get a decent torch, then. It
was the light from that newfangled
71
00:04:08,240 --> 00:04:09,700
doodah of yours that dazzled me.
72
00:04:10,260 --> 00:04:12,440
Halogen. I don't care where it's from.
73
00:04:12,700 --> 00:04:15,020
It's a German bomber from miles around.
74
00:04:15,400 --> 00:04:19,220
Oh, don't worry, Reg. You take my word
for it. No raids tonight. Or tomorrow
75
00:04:19,220 --> 00:04:20,440
night, either. Really?
76
00:04:21,000 --> 00:04:22,660
Oh, that's good to know.
77
00:04:24,290 --> 00:04:25,730
So, cold enough for you?
78
00:04:26,470 --> 00:04:27,470
No, Reg, it's not.
79
00:04:28,030 --> 00:04:30,530
Well, it can't be more than five degrees
below tonight.
80
00:04:30,870 --> 00:04:34,610
And I, for one, won't be happy until the
mercury in my thermometer freezes solid
81
00:04:34,610 --> 00:04:38,250
and woolly mammoths are once again seen
to maraud along the Whitechapel Road.
82
00:04:38,650 --> 00:04:39,910
Well, you should say that.
83
00:04:40,170 --> 00:04:43,110
I hear they put in planning permission
for one next to Aldate East Tube.
84
00:04:44,610 --> 00:04:45,850
Planning permission for what?
85
00:04:46,150 --> 00:04:47,550
Well, woolly mammoths, of course.
86
00:04:48,870 --> 00:04:50,890
Now, as you were...
87
00:04:51,180 --> 00:04:52,340
It's a mammoth woolly's.
88
00:04:52,720 --> 00:04:53,720
That's right.
89
00:04:54,440 --> 00:04:55,560
That's the theory and everything.
90
00:04:56,480 --> 00:04:57,900
Yeah, if I need a new chisel.
91
00:04:59,200 --> 00:05:01,560
So, you take the young Michael for a
walk, eh?
92
00:05:02,260 --> 00:05:04,600
No, this is a midget German paratrooper
I've just arrested.
93
00:05:05,220 --> 00:05:06,320
Oh, it's a nap.
94
00:05:06,640 --> 00:05:09,600
Oh, I'm sorry, but how would you like to
be forced to walk the freezing streets?
95
00:05:09,900 --> 00:05:11,520
I am forced to walk the freezing
streets.
96
00:05:12,440 --> 00:05:13,680
Well, yeah, but it's your job.
97
00:05:14,000 --> 00:05:14,819
That's right.
98
00:05:14,820 --> 00:05:17,100
So I can't stand around here bellyaching
all night.
99
00:05:17,600 --> 00:05:20,940
Do you know Jack the Ripper used to do
his dirty deeds round here?
100
00:05:22,580 --> 00:05:24,360
And they never caught him.
101
00:05:31,120 --> 00:05:33,700
Oh, please, Michael.
102
00:05:35,440 --> 00:05:36,440
OK, look.
103
00:05:37,200 --> 00:05:42,580
Once upon a time, long ago, when
everything and everyone was sad and
104
00:05:42,890 --> 00:05:47,590
A handsome prince called Tony rode into
town on his trusty steed, Mandelson.
105
00:05:47,810 --> 00:05:50,130
And throughout the land, there was a
group...
106
00:06:42,210 --> 00:06:43,210
What?
107
00:06:44,830 --> 00:06:45,830
No.
108
00:06:49,130 --> 00:06:50,130
You're right.
109
00:06:57,290 --> 00:06:58,830
It's all right. It's all right.
110
00:07:11,630 --> 00:07:15,890
I know. I know. I know. A nasty bang
blew you into the future, didn't it?
111
00:07:15,890 --> 00:07:16,890
all right.
112
00:07:18,610 --> 00:07:19,830
OK. OK.
113
00:07:20,170 --> 00:07:21,810
Oh, look.
114
00:07:23,010 --> 00:07:24,010
Look.
115
00:07:24,870 --> 00:07:27,910
Chocolate. Yes. Off the ration, too.
116
00:07:28,390 --> 00:07:29,930
Mmm. Lovely.
117
00:07:30,350 --> 00:07:31,350
There we go.
118
00:07:31,510 --> 00:07:32,710
I don't understand.
119
00:07:33,510 --> 00:07:36,070
There's not supposed to be any raids
until the end of the month.
120
00:07:42,410 --> 00:07:47,890
half of january 1944 was quiet with no
rate over london until january 31st
121
00:07:47,890 --> 00:07:54,830
rubbish erratum on page 347 for january
122
00:07:54,830 --> 00:07:58,630
31st read january 21st and
123
00:07:58,630 --> 00:08:05,630
then probably straight
124
00:08:05,630 --> 00:08:06,630
onto what dog
125
00:08:14,830 --> 00:08:17,370
Yes, I... Answering machine.
126
00:08:19,170 --> 00:08:22,870
Yes, I would like to leave a message
after the beep. The message is, thanks
127
00:08:22,870 --> 00:08:27,570
your sloppy editorship, my son and I
were very nearly killed in an air raid
128
00:08:27,570 --> 00:08:30,990
evening. My name is... Never mind.
129
00:08:34,110 --> 00:08:35,110
What is it?
130
00:08:35,210 --> 00:08:36,210
Another picking?
131
00:08:36,630 --> 00:08:37,630
No?
132
00:08:38,030 --> 00:08:39,030
Let me see.
133
00:08:39,390 --> 00:08:42,169
I bet you're thirsty, aren't you?
134
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
You want some milk?
135
00:08:45,920 --> 00:08:46,920
Oh, I haven't got any milk.
136
00:08:47,500 --> 00:08:48,700
Um, I know.
137
00:08:48,920 --> 00:08:49,920
We'll go round to Rob's.
138
00:08:50,100 --> 00:08:51,100
He'll have milk.
139
00:08:51,480 --> 00:08:53,040
And something a bit stronger for Daddy.
140
00:08:57,300 --> 00:09:03,020
Thank God for that.
141
00:09:18,990 --> 00:09:20,350
Naturally. Who's this?
142
00:09:21,330 --> 00:09:22,330
My son.
143
00:09:22,550 --> 00:09:23,550
Bloody hell.
144
00:09:23,930 --> 00:09:26,490
Can you spare a drop of milk? He hasn't
had a drink since 1944.
145
00:09:27,430 --> 00:09:29,150
Oh, Chucky Bickies.
146
00:09:29,690 --> 00:09:34,890
We like Chucky Bickies, don't we? Come
on, let's have a sit down with our
147
00:09:34,890 --> 00:09:36,550
Bickie. There we are.
148
00:09:38,210 --> 00:09:39,210
Busy day.
149
00:09:39,690 --> 00:09:42,150
Can you spare a drop of brandy? Ah,
there we are.
150
00:09:45,830 --> 00:09:47,410
I don't know why you're lost for words.
151
00:09:47,980 --> 00:09:49,800
I don't know when I should be suffering
from shock.
152
00:09:50,660 --> 00:09:54,000
And yet, you know, considering my
ordeal, I feel surprisingly okay.
153
00:09:56,280 --> 00:09:57,700
It was funny.
154
00:10:01,220 --> 00:10:01,580
Where
155
00:10:01,580 --> 00:10:09,540
am
156
00:10:09,540 --> 00:10:10,760
I? You owe me five pounds.
157
00:10:12,500 --> 00:10:15,440
What? I had a bet with you while you
were unconscious that the first thing
158
00:10:15,440 --> 00:10:17,240
say when you came round was, where am I?
159
00:10:19,609 --> 00:10:22,150
Where's Michael? Ah, if you'd have said,
where's Michael, I'd have owed you five
160
00:10:22,150 --> 00:10:23,150
pounds.
161
00:10:23,210 --> 00:10:25,810
Where is he? He's fine, he's asleep in
my bed.
162
00:10:26,110 --> 00:10:29,730
I checked him over, there's no broken
bones, although I would take him to
163
00:10:29,730 --> 00:10:31,350
casualty just to be on the safe side.
164
00:10:31,590 --> 00:10:32,590
Well, how can I?
165
00:10:32,650 --> 00:10:34,710
They'll look him up on the computer and
find out he's 55.
166
00:10:36,810 --> 00:10:38,350
Wait a minute, you checked him over?
167
00:10:38,670 --> 00:10:40,490
Three years, St John Ambulance man, me.
168
00:10:40,830 --> 00:10:41,870
I didn't know you cared.
169
00:10:42,190 --> 00:10:44,710
I didn't, but it used to get me in free
football matches.
170
00:10:45,370 --> 00:10:47,950
So, when did you find out that Michael
could come through?
171
00:10:48,319 --> 00:10:52,280
Tonight, by courtesy of a Luftwaffe
bomber dropping the majority of its load
172
00:10:52,280 --> 00:10:53,660
the wrong end of Duckett's Passage.
173
00:10:54,340 --> 00:10:57,540
You don't suppose this means the Time
Warp is open for business to all comers,
174
00:10:57,540 --> 00:10:58,239
do you?
175
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
God, I hope not.
176
00:11:00,000 --> 00:11:02,660
No, I think it's just me and Michael.
Must be something in the blood.
177
00:11:03,580 --> 00:11:05,880
Must remember never to leave my father
alone in the shop.
178
00:11:07,100 --> 00:11:09,360
You know what this means, don't you?
We're really going to have to move.
179
00:11:09,680 --> 00:11:11,980
Something of a non -secretary, if you
don't mind me saying so.
180
00:11:12,260 --> 00:11:13,260
Oh, no, it isn't.
181
00:11:13,280 --> 00:11:15,740
I'm just lucky this happened before
Michael's speaking properly.
182
00:11:16,460 --> 00:11:19,360
He could toddle through it in a couple
of years' time, then go back and ask his
183
00:11:19,360 --> 00:11:20,360
mum for a Teletubby.
184
00:11:22,100 --> 00:11:26,060
I'm going to need a big injection of
wartime currency, Ron. At least a grand
185
00:11:26,060 --> 00:11:29,060
a West End flat, maybe two. I know, I'm
working on it, you promise?
186
00:11:29,380 --> 00:11:31,500
Honestly, it's just, I'm not my own boss
anymore.
187
00:11:32,040 --> 00:11:35,380
Mrs Flanagan doesn't like it when I take
a break during a scratch card run to
188
00:11:35,380 --> 00:11:39,100
knock off a few hundred white fibres
like I used to. I know, I know, and I
189
00:11:39,100 --> 00:11:41,200
to pressure you, but it's a matter of
life and death.
190
00:11:42,440 --> 00:11:43,840
Talking of life and death.
191
00:11:44,410 --> 00:11:49,170
As we speak, give or take 50 years, your
heartbroken wife, Phoebe, is probably
192
00:11:49,170 --> 00:11:52,790
making plans to move your remains,
should they find them, to a convenient
193
00:11:52,790 --> 00:11:53,790
cemetery.
194
00:11:54,670 --> 00:11:56,930
God, you're right. She's going to be
pulling her hair out.
195
00:11:57,450 --> 00:11:58,490
Can you give me a lift back?
196
00:11:58,750 --> 00:12:02,490
Nothing would give me greater pleasure,
apart from being alone on a Caribbean
197
00:12:02,490 --> 00:12:05,750
island with a gallon of rum, a litre of
baby oil and Carol Vorderman.
198
00:12:07,370 --> 00:12:08,370
Yeah, but?
199
00:12:09,070 --> 00:12:13,010
Oh, but I'm expecting a visitor. In
fact, I thought you were she.
200
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
You're expecting a woman?
201
00:12:14,640 --> 00:12:15,640
Yes, a woman.
202
00:12:15,940 --> 00:12:20,400
When one uses the word she, one is
invariably referring to those members of
203
00:12:20,400 --> 00:12:24,980
species normally identified by such
secondary characteristics as high
204
00:12:25,260 --> 00:12:28,000
breasts, handbags and an absence of
wedding tackle.
205
00:12:29,340 --> 00:12:31,560
Anyway, what's so funny about me
expecting a woman?
206
00:12:31,880 --> 00:12:33,380
No, no, nothing at all. Sorry.
207
00:12:33,780 --> 00:12:34,780
Who is it?
208
00:12:34,920 --> 00:12:36,500
Yvonne, your post -war wife.
209
00:12:37,560 --> 00:12:38,980
No, she's supposed to be in Switzerland.
210
00:12:39,390 --> 00:12:41,750
Not any more, she isn't. She rang me
from her plane.
211
00:12:42,110 --> 00:12:44,570
You can't keep an international
businesswoman down.
212
00:12:44,810 --> 00:12:46,810
Well, you can, but you've got to be very
fit.
213
00:12:51,030 --> 00:12:54,370
Are you trying to tell me there's
something going on between you and
214
00:12:54,370 --> 00:12:56,050
and pull Yvonne? No, far too scary.
215
00:12:56,650 --> 00:13:00,630
The reason for the trampoline is because
last Saturday night a woman called me a
216
00:13:00,630 --> 00:13:02,590
sad, fat, pathetic old has -been.
217
00:13:04,010 --> 00:13:05,510
Oh, look, these things happen.
218
00:13:06,390 --> 00:13:08,930
Lippy young girls with too much attitude
and no brains.
219
00:13:09,270 --> 00:13:10,270
It was my mother.
220
00:13:12,170 --> 00:13:14,170
Look, you go and get Michael. I'll call
a cab.
221
00:13:17,670 --> 00:13:19,910
Hello? Yeah, it's the Weecroft account.
222
00:13:20,310 --> 00:13:23,150
I'd like a cab from Shadwell Wharf to
Whitechapel, please.
223
00:13:23,770 --> 00:13:25,170
Yeah, great. Thank you very much.
224
00:13:25,370 --> 00:13:28,890
Oh, this time, could you send a car
where you can't see the road through the
225
00:13:28,890 --> 00:13:29,890
floor?
226
00:13:31,370 --> 00:13:32,730
Right, the cab's on the way.
227
00:13:33,310 --> 00:13:36,790
Now, the plan, you wait around the
corner. That way, Yvonne won't see you.
228
00:13:37,730 --> 00:13:44,410
When I said round the corner, I meant
down...
229
00:13:44,410 --> 00:13:47,030
I hope she dresses a bugger, isn't it?
230
00:13:49,090 --> 00:13:50,470
Why is Yvonne coming round?
231
00:13:51,110 --> 00:13:52,630
I'm just doing some printing for her.
232
00:13:52,990 --> 00:13:55,010
Oh, I see. You can find time to print
for her.
233
00:13:57,630 --> 00:13:58,830
That minicab was quick.
234
00:13:59,070 --> 00:14:00,070
Oh, no, it wasn't.
235
00:14:04,720 --> 00:14:08,740
was the land of the cuckoo -clop, ski
-slope and Nazi -sympathising banker.
236
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
Cold and expensive.
237
00:14:10,620 --> 00:14:13,240
Gary, why are you hiding behind that
pillow? You're supposed to be at a
238
00:14:13,240 --> 00:14:14,560
memorabilia fair in Blackburn.
239
00:14:16,360 --> 00:14:20,440
So? You're supposed to be in a ginseng
symposium in Zurich.
240
00:14:20,740 --> 00:14:22,720
I've got to lift back in Ding's private
plane.
241
00:14:23,160 --> 00:14:25,760
Well, I've got to lift back on a... On a
dutch cart.
242
00:14:28,140 --> 00:14:30,080
I'm trying to get him to sleep.
243
00:14:30,340 --> 00:14:31,540
Oh, bless him.
244
00:14:32,260 --> 00:14:33,360
Who's he remind me of?
245
00:14:34,240 --> 00:14:38,200
I'm just looking after him for the lady
over the road. What, Mrs Henderson?
246
00:14:38,420 --> 00:14:39,420
She's 70.
247
00:14:39,520 --> 00:14:42,440
No, no, not over the road in
Cricklewood. Over the road in
248
00:14:42,440 --> 00:14:44,060
know, the lady over the road from the
shop.
249
00:14:44,540 --> 00:14:45,660
What, the Chinese takeaway?
250
00:14:46,100 --> 00:14:48,040
No, no, of course not. No, next door.
251
00:14:48,480 --> 00:14:51,760
What, Mrs Chowdhury from the sari shop?
Yeah, that's right. She's always got a
252
00:14:51,760 --> 00:14:55,500
flat full of foster kids running around,
hasn't she, Gary? Now, Yvonne, I have a
253
00:14:55,500 --> 00:14:58,980
very exciting layout for you, even if I
do say so myself.
254
00:15:00,180 --> 00:15:02,280
Not bad.
255
00:15:05,360 --> 00:15:06,500
a lot of midnight oil, Ron.
256
00:15:06,700 --> 00:15:07,679
Oh, gallons.
257
00:15:07,680 --> 00:15:08,680
I thought so.
258
00:15:09,060 --> 00:15:12,800
Because aloe vera is a plant extract,
not a greeting from Coronation Street.
259
00:15:14,180 --> 00:15:15,900
No, I'll just take my complexion, Mum.
260
00:15:16,100 --> 00:15:17,700
And a little pasta, Mum. Yeah, OK.
261
00:15:18,100 --> 00:15:19,740
Um, see you at home.
262
00:15:19,980 --> 00:15:20,979
Yeah, OK.
263
00:15:20,980 --> 00:15:21,659
Bye -bye.
264
00:15:21,660 --> 00:15:22,660
What?
265
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
Ta -ta.
266
00:15:25,100 --> 00:15:27,260
Bye. Ta -ra there, Gary. Bye.
267
00:15:31,760 --> 00:15:35,060
new peach kernel body spray I gave you?
Oh, no, far too girly. Why?
268
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
Oh, no reason.
269
00:15:37,120 --> 00:15:38,680
Would you mind opening a window, please?
270
00:15:58,240 --> 00:15:59,780
I'll never see him again, Reg.
271
00:16:00,350 --> 00:16:01,390
Don't give up, Phoebe.
272
00:16:01,830 --> 00:16:04,930
Maybe he managed to take cover in that
old Anderson shelter out the back.
273
00:16:05,210 --> 00:16:06,210
How?
274
00:16:06,350 --> 00:16:07,730
It wouldn't have had the time.
275
00:16:09,650 --> 00:16:13,150
First my dad, now my husband and my
baby.
276
00:16:13,770 --> 00:16:16,870
Of course, strictly speaking, it's two
husbands. What have you done? I've got
277
00:16:16,870 --> 00:16:17,870
many in all.
278
00:16:19,090 --> 00:16:20,090
Germans.
279
00:16:21,010 --> 00:16:22,010
Bloody war.
280
00:16:22,550 --> 00:16:24,370
Don't, Phoebe. You'll set me off in all.
281
00:16:33,450 --> 00:16:34,710
a consideration, lads.
282
00:16:40,910 --> 00:16:43,550
Where were you?
283
00:16:43,910 --> 00:16:46,690
In the Anderson shelter. I had to dig us
out. I told you.
284
00:16:47,910 --> 00:16:50,050
I thought you said you checked the
Anderson.
285
00:16:50,350 --> 00:16:51,209
I did.
286
00:16:51,210 --> 00:16:53,050
It was dark, though.
287
00:16:54,570 --> 00:16:55,570
Oh, Michael.
288
00:16:56,470 --> 00:16:57,830
I was so worried.
289
00:17:00,190 --> 00:17:02,290
It was the longest hour of my life.
290
00:17:03,470 --> 00:17:06,670
If you'd both been killed, I don't think
I would have wanted to go on living.
291
00:17:06,890 --> 00:17:09,069
Phoebe, Phoebe, we're both fine.
292
00:17:09,410 --> 00:17:10,410
I know.
293
00:17:11,069 --> 00:17:12,069
So lucky.
294
00:17:12,849 --> 00:17:15,970
The doctor said you'd hardly think
little Michael had been in an air raid.
295
00:17:17,550 --> 00:17:20,150
Good thing you're trained in survival
skills, though.
296
00:17:20,650 --> 00:17:23,849
Yes, those 16 weeks of hell at Santa
have certainly paid off.
297
00:17:24,950 --> 00:17:27,010
Those ARPs never noticed you.
298
00:17:27,790 --> 00:17:30,310
Well, they teach us not to draw
attention to ourselves.
299
00:17:31,100 --> 00:17:33,840
And, of course, they're probably
suffering from post -traumatic stress
300
00:17:34,740 --> 00:17:35,740
Dramatic what?
301
00:17:36,260 --> 00:17:37,440
You know, shell shock.
302
00:17:38,920 --> 00:17:40,620
No, they didn't seem shocked.
303
00:17:41,280 --> 00:17:42,880
Well, that's one of the main symptoms.
304
00:17:43,700 --> 00:17:47,160
But the point is, now do you see why I
want us to move away from here?
305
00:17:47,860 --> 00:17:48,599
I know.
306
00:17:48,600 --> 00:17:52,100
You're right. It's like I've always been
saying. A nice little flat out west,
307
00:17:52,380 --> 00:17:55,220
somewhere where they didn't bomb, aren't
likely to bomb.
308
00:17:55,500 --> 00:17:59,320
I know it'll be a wrench for you. No, I
said you're right. I agree.
309
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
Let's move.
310
00:18:01,100 --> 00:18:02,100
Let's move tomorrow.
311
00:18:02,460 --> 00:18:04,360
Let's move right out into the country.
312
00:18:06,240 --> 00:18:07,240
Cornwall.
313
00:18:08,540 --> 00:18:09,540
No,
314
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
I can't go that far.
315
00:18:11,380 --> 00:18:15,280
I mean, I'm on 24 -hour call. I have to
be able to get into HQ at any time.
316
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Like tonight.
317
00:18:18,280 --> 00:18:21,640
Tonight? Well, I nearly forgot in all
the excitement, but there's a special
318
00:18:21,640 --> 00:18:22,640
meeting tonight.
319
00:18:22,860 --> 00:18:26,540
Oh, Gary, you've nearly been blown to
Smithfield Market.
320
00:18:27,200 --> 00:18:30,620
Phone them up and tell them your wife's
distraught and you don't want to go in.
321
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Phoebe, I can't.
322
00:18:32,040 --> 00:18:35,260
One of our top agents has just flown
back from Switzerland. Do you know what
323
00:18:35,260 --> 00:18:36,260
that means?
324
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
Chocolate.
325
00:18:40,380 --> 00:18:46,540
No, it means that... I'm not allowed to
tell you what it means, but suffice to
326
00:18:46,540 --> 00:18:50,320
say I will have to do a certain amount
of... debriefing.
327
00:19:09,950 --> 00:19:12,230
Out the back. The yard needed sorting.
328
00:19:12,530 --> 00:19:13,489
What, in the rain?
329
00:19:13,490 --> 00:19:14,530
Well, the bin men come tomorrow.
330
00:19:14,730 --> 00:19:17,030
I thought we said we'd meet at home.
I've been trying on my mobile.
331
00:19:17,510 --> 00:19:20,670
Sorry. I tried to let myself in, but my
keys don't seem to fit anymore.
332
00:19:21,310 --> 00:19:23,290
I changed the locks. I noticed that.
Why?
333
00:19:24,310 --> 00:19:25,209
Police advice.
334
00:19:25,210 --> 00:19:26,210
High crime area.
335
00:19:26,510 --> 00:19:27,850
Locksmith got boggled last week.
336
00:19:28,550 --> 00:19:31,830
Well, you must be tired. Let's go home,
eh? So when I couldn't let myself in, I
337
00:19:31,830 --> 00:19:32,830
thought, I know.
338
00:19:33,390 --> 00:19:36,750
Perhaps he's over the road with that Mrs
Chowdhury, having a nice cup of tea and
339
00:19:36,750 --> 00:19:39,670
a vegetable samosa with her and all her
foster children.
340
00:19:42,930 --> 00:19:45,330
All right, I'll tell you the truth.
341
00:19:45,590 --> 00:19:48,630
Which is what exactly? That you've got a
girlfriend and a baby tucked away
342
00:19:48,630 --> 00:19:49,630
somewhere?
343
00:19:49,770 --> 00:19:50,749
What, a girlfriend?
344
00:19:50,750 --> 00:19:53,230
No, no. Well, then whose baby is it?
345
00:19:55,090 --> 00:20:01,450
Well, the thing is... Well... Yeah,
that's it.
346
00:20:02,840 --> 00:20:07,640
You see, my lift dropped me close to
Ron's, so I thought I'd go round there
347
00:20:07,640 --> 00:20:08,039
a jar.
348
00:20:08,040 --> 00:20:12,000
And I had to go past that horrible theme
pub, you know, the fly in the ointment.
349
00:20:12,420 --> 00:20:14,220
It's all karaoke and striptease.
350
00:20:14,720 --> 00:20:15,900
Get on with the confession.
351
00:20:16,260 --> 00:20:21,600
Yes. Well, I was just walking past and I
saw this buggy parked outside on the
352
00:20:21,600 --> 00:20:24,520
pavement, you know, in the freezing
cold, with a little boy in it.
353
00:20:24,940 --> 00:20:26,720
I knew it was a boy because he was blue.
354
00:20:28,880 --> 00:20:29,759
No, right.
355
00:20:29,760 --> 00:20:32,040
And as I walked past the buggy...
356
00:20:32,350 --> 00:20:37,170
This juggernaut came past and soaked us
both with freezing cold water, and the
357
00:20:37,170 --> 00:20:40,810
little boy started crying, and no -one
seemed to be doing anything, so I
358
00:20:40,810 --> 00:20:43,890
I'd better take him out of the buggy and
go into the pub to see if I can find
359
00:20:43,890 --> 00:20:45,330
his mum or dad or whoever.
360
00:20:45,550 --> 00:20:49,470
But nobody seemed to know who he
belonged to, so I thought I'd better
361
00:20:49,470 --> 00:20:50,510
round to Ron's for a warm -up.
362
00:20:52,880 --> 00:20:56,800
And then you arrived at Ron's, and I
suddenly came to my senses and realised
363
00:20:56,800 --> 00:20:59,700
what I'd done could be seen as abduction
or something, and the police might
364
00:20:59,700 --> 00:21:03,780
already be looking for me. But when I
took the kid back, the buggy was still
365
00:21:03,780 --> 00:21:08,820
there, outside, with icicles hanging on
it, and no -one had even noticed.
366
00:21:09,500 --> 00:21:11,280
So I lost my rag.
367
00:21:11,880 --> 00:21:14,220
I stormed into that pub and I made a
scene.
368
00:21:14,860 --> 00:21:19,160
Anyway, my impassioned diatribe had the
desired effect, and eventually the
369
00:21:19,160 --> 00:21:20,840
mother came forward to claim her nipper.
370
00:21:21,450 --> 00:21:22,690
Why hadn't she before?
371
00:21:24,830 --> 00:21:28,550
She was dancing naked on the bar at the
time.
372
00:21:30,350 --> 00:21:34,090
Oh, Gary, I am so sorry.
373
00:21:35,190 --> 00:21:36,750
Why? Why are you sorry?
374
00:21:37,250 --> 00:21:39,550
You really did want a baby, didn't you?
375
00:21:39,910 --> 00:21:44,570
Oh, well... My way of getting over the
miscarriage was just to throw myself
376
00:21:44,570 --> 00:21:45,570
my work.
377
00:21:45,650 --> 00:21:49,670
Yeah, well, a bloody good throw, wasn't
it? A millionaire ass inside 18 months.
378
00:21:50,240 --> 00:21:51,700
Oh, well, that's just newspaper talk.
379
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Oh, don't be so modest.
380
00:21:53,180 --> 00:21:54,180
Look at your client list.
381
00:21:54,700 --> 00:21:56,960
Sting, Kate Moss and Widdicombe.
382
00:21:57,160 --> 00:22:01,340
I was just lucky to stumble into
Holistic Metics at the right time. No,
383
00:22:01,340 --> 00:22:02,740
just luck. You work hard.
384
00:22:03,060 --> 00:22:04,240
Well, too hard sometimes.
385
00:22:04,980 --> 00:22:07,920
I don't want to lose sight of what
really matters, Gary.
386
00:22:08,560 --> 00:22:09,560
Us.
387
00:22:09,870 --> 00:22:13,130
We said when we were back on our feet
financially, we'd try for another baby.
388
00:22:13,330 --> 00:22:17,470
Well, now we're more than on our feet,
and you and that little boy, it was just
389
00:22:17,470 --> 00:22:19,610
a cry for help, wasn't it?
390
00:22:20,170 --> 00:22:21,530
You really think so?
391
00:22:22,590 --> 00:22:25,570
Let's do something wild and impulsive.
392
00:22:26,670 --> 00:22:27,670
OK.
393
00:22:28,370 --> 00:22:30,610
Well, there's that all -night bagel
bakery down Brick Lane.
394
00:22:31,390 --> 00:22:32,850
Judy, where's your imagination?
395
00:22:33,770 --> 00:22:36,090
City Airport is only 15 minutes' drive.
396
00:22:37,210 --> 00:22:41,630
Sting's plane is at my disposal until
tomorrow lunchtime. We could be in Paris
397
00:22:41,630 --> 00:22:42,630
by midnight.
398
00:22:43,170 --> 00:22:44,170
Come on, then.
399
00:22:45,970 --> 00:22:47,470
Um... Just out of interest.
400
00:22:48,430 --> 00:22:52,150
What did Mrs Chowdhury say, you know,
when you mentioned little Michael and
401
00:22:52,150 --> 00:22:53,410
fostering and so on?
402
00:22:53,990 --> 00:22:55,150
Oh, there was no -one in.
403
00:22:58,530 --> 00:22:59,530
Why, Michael?
404
00:23:01,410 --> 00:23:03,210
I just like the name, that's all.
405
00:23:04,030 --> 00:23:05,030
Oh, I never knew.
406
00:23:06,030 --> 00:23:07,030
OK.
407
00:23:07,150 --> 00:23:09,330
If it's a boy, my colour is.
408
00:23:22,350 --> 00:23:24,530
And here we are, back in the drawing
room.
409
00:23:25,130 --> 00:23:26,410
I don't recognise you.
410
00:23:26,730 --> 00:23:29,910
Isn't it a bit on the big side, Gary,
just for the three of us? Oh, but of
411
00:23:29,910 --> 00:23:32,570
course, you wouldn't want to be a
falling -over cook all the time, would
412
00:23:33,130 --> 00:23:34,150
Oh, perish the thought.
413
00:23:35,430 --> 00:23:36,860
Well? Do you like it?
414
00:23:37,140 --> 00:23:38,140
It's lovely.
415
00:23:38,360 --> 00:23:42,180
To think me, a girl from Stepney Green,
ended up living in the heart of Mayfair.
416
00:23:42,380 --> 00:23:43,980
Oh, don't let it intimidate you, my
dear.
417
00:23:44,660 --> 00:23:46,060
Mayfair isn't what it was.
418
00:23:46,860 --> 00:23:48,000
That is reassuring.
419
00:23:48,940 --> 00:23:49,940
Sorry.
420
00:23:50,340 --> 00:23:52,420
I haven't had a lot of sleep over the
last couple of nights.
421
00:23:53,220 --> 00:23:55,240
I believe the asking price is 1 ,500?
422
00:23:55,500 --> 00:23:58,940
That is correct. The comparatively low
figure reflects the fact that it's a
423
00:23:58,940 --> 00:23:59,940
forced sale.
424
00:24:00,120 --> 00:24:01,120
Why is that, then?
425
00:24:01,440 --> 00:24:05,220
Well, far be it from me to spread
rumours... But?
426
00:24:05,960 --> 00:24:10,540
But apparently the previous owner will
be dining at His Majesty's pleasure for
427
00:24:10,540 --> 00:24:11,540
the foreseeable future.
428
00:24:11,940 --> 00:24:15,860
Something to do with Nazi sympathies and
high -powered radio equipment.
429
00:24:18,280 --> 00:24:20,080
So this was his furniture?
430
00:24:20,440 --> 00:24:22,220
Yes, fixtures and fittings, as always
was.
431
00:24:22,480 --> 00:24:24,780
Of course, they should have suspected
him all along.
432
00:24:25,080 --> 00:24:27,500
He claimed to belong to an old English
military family.
433
00:24:27,920 --> 00:24:30,720
There's a nest of tables in there that's
clearly reproduction.
434
00:24:32,680 --> 00:24:35,320
Under the circumstances, we'll just
dispense with the furniture.
435
00:24:35,580 --> 00:24:39,020
No! Have you forgotten how hard it is to
get hold of decent staff?
436
00:24:39,440 --> 00:24:41,000
Phoebe, look, it's threadbare.
437
00:24:41,320 --> 00:24:43,560
It's only the covers. I can easily make
some more.
438
00:24:44,060 --> 00:24:47,340
You've still got that contact at the
American Embassy, the one that gets all
439
00:24:47,340 --> 00:24:48,340
that flowery material.
440
00:24:49,400 --> 00:24:50,400
What's her name again?
441
00:24:50,560 --> 00:24:51,560
Laura Ashley, yes.
442
00:24:53,280 --> 00:24:55,460
So, how firm is the price?
443
00:24:56,240 --> 00:25:00,940
Well, I... £1 ,350 for a quick sale? I
prefer never to discuss money whenever
444
00:25:00,940 --> 00:25:01,940
possible.
445
00:25:02,060 --> 00:25:05,600
But if you and Mrs Sparrow would like a
few minutes to look round on your own,
446
00:25:05,680 --> 00:25:09,400
I'll pop down to the phone box and see
if the senior partners are back from
447
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
lunch.
448
00:25:14,880 --> 00:25:16,160
Do you have chaps on you?
449
00:25:17,140 --> 00:25:18,900
I prefer never to discuss money.
450
00:25:19,120 --> 00:25:20,120
Gary.
451
00:25:21,660 --> 00:25:22,660
There.
452
00:25:22,820 --> 00:25:24,240
You can take it off the price.
453
00:25:24,620 --> 00:25:27,160
Mr Rutledge, before you go, what are the
neighbours like?
454
00:25:27,660 --> 00:25:30,640
Well, as you'd expect, it's mainly a
very nice class of person.
455
00:25:31,680 --> 00:25:34,460
Give or take an occasional theatrical
type.
456
00:25:36,200 --> 00:25:41,900
But then again, it's a very quiet block.
Many of the residents simply use their
457
00:25:41,900 --> 00:25:43,100
apartments as a pied -à -terre.
458
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
Naturally.
459
00:25:46,420 --> 00:25:49,940
Well, if you'll excuse me, I... Gary.
460
00:25:50,260 --> 00:25:53,400
Pied -à -terre means a foot on the
ground. You know, somewhere where you'd
461
00:25:53,400 --> 00:25:54,480
when you're up from your country estate.
462
00:25:55,220 --> 00:25:56,220
A country estate?
463
00:25:56,480 --> 00:25:57,560
That's something I'd hate.
464
00:25:58,820 --> 00:26:00,280
Sorry. Never mind.
465
00:26:02,720 --> 00:26:03,860
Well, should we have it?
466
00:26:04,140 --> 00:26:05,480
You think it's really safe?
467
00:26:05,780 --> 00:26:07,940
Oh, trust me, there's hardly been a raid
hereabouts.
468
00:26:08,340 --> 00:26:10,200
Why do you think all the toffs live in
Mayfair?
469
00:26:10,440 --> 00:26:13,840
They don't live here all the time, do
they? You heard him. They just use the
470
00:26:13,840 --> 00:26:14,840
place as a peter tear.
471
00:26:16,060 --> 00:26:19,440
Now, don't you worry. We are going to
have a great time living up west.
472
00:26:19,700 --> 00:26:24,040
The theatres, the nightclubs, the shops,
restaurants, parks. Are you sure we can
473
00:26:24,040 --> 00:26:26,280
afford it? Now, you let me worry about
the money.
474
00:26:27,180 --> 00:26:28,180
All right.
475
00:26:29,280 --> 00:26:30,280
Come on, then.
476
00:26:30,510 --> 00:26:33,010
Let's have another look round, like Mr.
Rutley told us.
477
00:26:34,270 --> 00:26:37,330
Let's have another butchers at that big
old bed, eh?
478
00:26:38,290 --> 00:26:40,790
Phoebe! Come on, I'm game if you are.
479
00:26:43,130 --> 00:26:44,130
Oh, no!
480
00:26:44,350 --> 00:26:47,490
No, no, it's all right. You said there
wouldn't be any raves. No, it's a false
481
00:26:47,490 --> 00:26:49,010
alarm. I expect.
482
00:26:49,850 --> 00:26:51,450
Anyway, they've got their own shelter
downstairs.
483
00:26:51,950 --> 00:26:54,910
It's all warm and dry and cosy,
according to Mr. Rutley.
484
00:26:55,350 --> 00:26:57,290
There'll be a chance for us to go and
meet our new neighbours.
485
00:26:57,840 --> 00:27:00,320
All mixing in together in the spirit of
the Blitz.
486
00:27:00,520 --> 00:27:03,400
Because if the war's done one thing,
it's started to break down the class
487
00:27:03,400 --> 00:27:07,760
barriers. I'm sorry, I can't just let
riff -raff off the street into our
488
00:27:07,760 --> 00:27:09,980
shelter. Oh, but I'll prove it to
Tankery.
489
00:27:10,300 --> 00:27:11,279
Riff -raff?
490
00:27:11,280 --> 00:27:14,520
We are negotiating purchase of a pied -à
-terre on the first floor.
491
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
Oh, buying the traitor's flat, eh?
492
00:27:16,940 --> 00:27:20,220
Well, until the managing agency confirms
it in writing. You can't make us stay
493
00:27:20,220 --> 00:27:21,840
outside in a raid. It's inhuman.
494
00:27:22,040 --> 00:27:25,440
Look, love, people like these pay their
service charge for a shelter where they
495
00:27:25,440 --> 00:27:29,020
do not have to mix with the hoi polloi.
Now, now, George, that is terribly,
496
00:27:29,060 --> 00:27:33,180
terribly unpatriotic. We must all pull
together as if we were rowing in the
497
00:27:33,180 --> 00:27:36,900
race where each must play his part,
whether he's a hulking musk at a stroke
498
00:27:36,900 --> 00:27:38,640
small yet sinewy cocks.
499
00:27:39,920 --> 00:27:41,940
Sorry, Mr Coward, I'm just trying to do
my job.
500
00:27:42,430 --> 00:27:45,690
Well, of course you were, dear boy. But
only mad dogs and Englishmen go out in
501
00:27:45,690 --> 00:27:46,469
the midday rain.
502
00:27:46,470 --> 00:27:50,530
Oh, you recognise me. How frightfully
perceptive. You're Noel Coward, aren't
503
00:27:50,530 --> 00:27:51,509
you? You live here?
504
00:27:51,510 --> 00:27:52,510
Well, I'm in London.
505
00:27:52,670 --> 00:27:54,190
So it's your Peter Tehr?
506
00:27:54,670 --> 00:27:58,410
We were only listening to your play in a
wireless the other night, weren't we,
507
00:27:58,430 --> 00:28:01,350
Gary? And you were saying what a
wonderful writer you are.
508
00:28:01,790 --> 00:28:02,790
Ah, really?
509
00:28:03,090 --> 00:28:06,410
A man of discernment. Do come into the
shelter, Maude, and tell me how
510
00:28:06,410 --> 00:28:09,270
marvellous I am. I'd love to, only my
name's Phoebe.
511
00:28:09,590 --> 00:28:11,830
That it probably is, my dear, but I was
talking to him.
512
00:28:13,510 --> 00:28:15,270
You write songs too, don't you?
513
00:28:15,510 --> 00:28:16,810
My Gary writes songs.
514
00:28:17,130 --> 00:28:18,530
You'll get another house on fire.
515
00:28:18,830 --> 00:28:19,830
You live here?
516
00:28:20,210 --> 00:28:21,210
Well, yes.
517
00:28:22,010 --> 00:28:23,590
We've just bought a room with a view.
518
00:28:25,370 --> 00:28:27,630
Good night, sweetheart.
519
00:28:28,910 --> 00:28:31,850
Sleep will banish sorrow.
520
00:28:32,310 --> 00:28:35,370
Good night, sweetheart.
521
00:28:36,270 --> 00:28:38,930
Till we meet tomorrow.
522
00:28:40,370 --> 00:28:43,370
Dreams enfold you.
523
00:28:43,910 --> 00:28:47,370
In memory I'll hold you.
524
00:28:47,950 --> 00:28:50,590
Good night, sweetheart.
41971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.