All language subtitles for goodnight_sweetheart_s05e01_a_room_with_a_view

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,910 Good night, sweet heart. 2 00:00:04,270 --> 00:00:07,970 All my prayers are for you. 3 00:00:08,189 --> 00:00:11,490 Good night, sweet heart. 4 00:00:11,930 --> 00:00:15,590 I'll be watching all you. 5 00:00:16,070 --> 00:00:21,790 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:22,750 --> 00:00:29,370 But with the dawn, a new day is born. 7 00:00:33,710 --> 00:00:34,790 Cheap it from the first. 8 00:00:35,030 --> 00:00:38,370 But I must say, I never realised that you were a malicious little victim as 9 00:00:38,370 --> 00:00:39,370 well. Stupid! 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,010 Stupid, you insufferable great brute! 11 00:00:46,650 --> 00:00:49,190 That was Private Lives by Mr Noel Card. 12 00:00:49,690 --> 00:00:52,170 The part of Elliot Chase was played by Roderick Finn. 13 00:00:53,030 --> 00:00:56,190 Amanda... Come back, Chris Evans, all is forgiven. 14 00:00:57,770 --> 00:01:00,010 There was a chap at work, a bit of a joker. 15 00:01:00,370 --> 00:01:01,370 It's funny. 16 00:01:01,930 --> 00:01:03,570 To begin with, then he gets on your tits. 17 00:01:05,910 --> 00:01:09,230 That was a bundle of laughs, wasn't it? Good old Noel. 18 00:01:09,550 --> 00:01:12,570 There's nothing funny about being on your honeymoon and getting off with your 19 00:01:12,570 --> 00:01:16,790 -wife. Men are nothing more than animals. I mean, fancy trying to keep 20 00:01:16,790 --> 00:01:17,790 on the go. 21 00:01:19,830 --> 00:01:21,370 Was that Michael Craig? 22 00:01:21,870 --> 00:01:23,330 I hope not. 23 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 You animal. 24 00:01:37,060 --> 00:01:40,260 Actually, it's no laughing matter. You can't go on like this. The war's going 25 00:01:40,260 --> 00:01:41,260 be over in 18 months. 26 00:01:44,920 --> 00:01:45,920 He was awake. 27 00:01:46,140 --> 00:01:47,680 You must have ears like an elephant. 28 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 Oh, not just ears. 29 00:01:49,180 --> 00:01:51,400 Gary. I meant my memory. 30 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 Oh. 31 00:01:54,160 --> 00:01:55,380 What did you think I meant? 32 00:01:55,600 --> 00:01:56,600 You know. 33 00:01:56,680 --> 00:01:57,680 No, go on. 34 00:01:57,960 --> 00:02:01,100 No. I'm not going to say it, Gary. Not in front of Michael. 35 00:02:01,420 --> 00:02:05,220 Oh. You were thinking of my insatiable appetite for current buns, weren't you? 36 00:02:10,080 --> 00:02:12,480 Has he got a little judy bag coming through then? 37 00:02:13,520 --> 00:02:14,720 Well, have you, aren't you, Mother? 38 00:02:15,580 --> 00:02:16,580 Speak up. 39 00:02:16,740 --> 00:02:19,300 I don't think I could face another night like last night. 40 00:02:19,800 --> 00:02:21,080 You're just being affectionate. 41 00:02:21,700 --> 00:02:23,120 I'm in no sleep. 42 00:02:23,920 --> 00:02:25,180 I'm going to make him a bottle. 43 00:02:25,780 --> 00:02:28,200 Here, why don't you tell him a story or something? OK. 44 00:02:32,520 --> 00:02:38,660 Once upon a time, in a land called the future, there were three astronauts. 45 00:02:39,380 --> 00:02:43,800 Neil, Buzz, and one whose name no one can remember. 46 00:02:44,400 --> 00:02:47,020 And they decided to go to the moon. 47 00:02:47,460 --> 00:02:48,480 So they did. 48 00:02:48,760 --> 00:02:53,840 And when they got there, Neil and Buzz got into the module, whilst the one who 49 00:02:53,840 --> 00:02:55,700 no one can remember stayed in orbit. 50 00:02:56,020 --> 00:03:00,620 And then, Neil said, as he stepped onto the surface of the moon, 51 00:03:01,590 --> 00:03:05,750 That's one small step for a man, one giant leap for mankind. 52 00:03:07,170 --> 00:03:09,870 And then Neil and Buzz played golf. 53 00:03:10,530 --> 00:03:13,950 That's the one who no -one can remember just sat in his capsule sulking. 54 00:03:14,190 --> 00:03:17,450 With an imagination like yours, you're lucky they don't lock you away. 55 00:03:17,890 --> 00:03:19,630 That's a good story. It's stupid. 56 00:03:20,270 --> 00:03:23,490 What's wrong with a traditional story like Goldilocks and the Three Bears? 57 00:03:23,850 --> 00:03:26,150 Oh, yeah, and that's not a bit ridiculous, is it? 58 00:03:27,040 --> 00:03:30,900 golden -haired juvenile delinquent breaks into a house occupied by hyper 59 00:03:30,900 --> 00:03:34,480 -intelligent grizzlies who, for the purpose of the story, have decided to 60 00:03:34,480 --> 00:03:37,820 vegetarian. Well, it's more likely than playing golf on the moon. 61 00:03:39,020 --> 00:03:42,940 I've got to get some shut -eye tonight, Gary. If he doesn't go to sleep soon, 62 00:03:43,040 --> 00:03:44,660 he'll have to take him for a walk in his pram. 63 00:03:45,020 --> 00:03:46,500 But it's freezing out there. 64 00:03:46,840 --> 00:03:48,320 Well, that's not nice and warm. 65 00:03:48,620 --> 00:03:49,620 I was thinking of me. 66 00:03:54,080 --> 00:03:55,640 Ground control tonight. 67 00:03:56,800 --> 00:03:59,600 Oi, missus. Put that light out. 68 00:04:00,460 --> 00:04:02,600 Missus? I'm sorry, Gary. 69 00:04:03,080 --> 00:04:04,620 Didn't recognise you with the pram. 70 00:04:04,900 --> 00:04:08,240 You should get a decent torch, then. It was the light from that newfangled 71 00:04:08,240 --> 00:04:09,700 doodah of yours that dazzled me. 72 00:04:10,260 --> 00:04:12,440 Halogen. I don't care where it's from. 73 00:04:12,700 --> 00:04:15,020 It's a German bomber from miles around. 74 00:04:15,400 --> 00:04:19,220 Oh, don't worry, Reg. You take my word for it. No raids tonight. Or tomorrow 75 00:04:19,220 --> 00:04:20,440 night, either. Really? 76 00:04:21,000 --> 00:04:22,660 Oh, that's good to know. 77 00:04:24,290 --> 00:04:25,730 So, cold enough for you? 78 00:04:26,470 --> 00:04:27,470 No, Reg, it's not. 79 00:04:28,030 --> 00:04:30,530 Well, it can't be more than five degrees below tonight. 80 00:04:30,870 --> 00:04:34,610 And I, for one, won't be happy until the mercury in my thermometer freezes solid 81 00:04:34,610 --> 00:04:38,250 and woolly mammoths are once again seen to maraud along the Whitechapel Road. 82 00:04:38,650 --> 00:04:39,910 Well, you should say that. 83 00:04:40,170 --> 00:04:43,110 I hear they put in planning permission for one next to Aldate East Tube. 84 00:04:44,610 --> 00:04:45,850 Planning permission for what? 85 00:04:46,150 --> 00:04:47,550 Well, woolly mammoths, of course. 86 00:04:48,870 --> 00:04:50,890 Now, as you were... 87 00:04:51,180 --> 00:04:52,340 It's a mammoth woolly's. 88 00:04:52,720 --> 00:04:53,720 That's right. 89 00:04:54,440 --> 00:04:55,560 That's the theory and everything. 90 00:04:56,480 --> 00:04:57,900 Yeah, if I need a new chisel. 91 00:04:59,200 --> 00:05:01,560 So, you take the young Michael for a walk, eh? 92 00:05:02,260 --> 00:05:04,600 No, this is a midget German paratrooper I've just arrested. 93 00:05:05,220 --> 00:05:06,320 Oh, it's a nap. 94 00:05:06,640 --> 00:05:09,600 Oh, I'm sorry, but how would you like to be forced to walk the freezing streets? 95 00:05:09,900 --> 00:05:11,520 I am forced to walk the freezing streets. 96 00:05:12,440 --> 00:05:13,680 Well, yeah, but it's your job. 97 00:05:14,000 --> 00:05:14,819 That's right. 98 00:05:14,820 --> 00:05:17,100 So I can't stand around here bellyaching all night. 99 00:05:17,600 --> 00:05:20,940 Do you know Jack the Ripper used to do his dirty deeds round here? 100 00:05:22,580 --> 00:05:24,360 And they never caught him. 101 00:05:31,120 --> 00:05:33,700 Oh, please, Michael. 102 00:05:35,440 --> 00:05:36,440 OK, look. 103 00:05:37,200 --> 00:05:42,580 Once upon a time, long ago, when everything and everyone was sad and 104 00:05:42,890 --> 00:05:47,590 A handsome prince called Tony rode into town on his trusty steed, Mandelson. 105 00:05:47,810 --> 00:05:50,130 And throughout the land, there was a group... 106 00:06:42,210 --> 00:06:43,210 What? 107 00:06:44,830 --> 00:06:45,830 No. 108 00:06:49,130 --> 00:06:50,130 You're right. 109 00:06:57,290 --> 00:06:58,830 It's all right. It's all right. 110 00:07:11,630 --> 00:07:15,890 I know. I know. I know. A nasty bang blew you into the future, didn't it? 111 00:07:15,890 --> 00:07:16,890 all right. 112 00:07:18,610 --> 00:07:19,830 OK. OK. 113 00:07:20,170 --> 00:07:21,810 Oh, look. 114 00:07:23,010 --> 00:07:24,010 Look. 115 00:07:24,870 --> 00:07:27,910 Chocolate. Yes. Off the ration, too. 116 00:07:28,390 --> 00:07:29,930 Mmm. Lovely. 117 00:07:30,350 --> 00:07:31,350 There we go. 118 00:07:31,510 --> 00:07:32,710 I don't understand. 119 00:07:33,510 --> 00:07:36,070 There's not supposed to be any raids until the end of the month. 120 00:07:42,410 --> 00:07:47,890 half of january 1944 was quiet with no rate over london until january 31st 121 00:07:47,890 --> 00:07:54,830 rubbish erratum on page 347 for january 122 00:07:54,830 --> 00:07:58,630 31st read january 21st and 123 00:07:58,630 --> 00:08:05,630 then probably straight 124 00:08:05,630 --> 00:08:06,630 onto what dog 125 00:08:14,830 --> 00:08:17,370 Yes, I... Answering machine. 126 00:08:19,170 --> 00:08:22,870 Yes, I would like to leave a message after the beep. The message is, thanks 127 00:08:22,870 --> 00:08:27,570 your sloppy editorship, my son and I were very nearly killed in an air raid 128 00:08:27,570 --> 00:08:30,990 evening. My name is... Never mind. 129 00:08:34,110 --> 00:08:35,110 What is it? 130 00:08:35,210 --> 00:08:36,210 Another picking? 131 00:08:36,630 --> 00:08:37,630 No? 132 00:08:38,030 --> 00:08:39,030 Let me see. 133 00:08:39,390 --> 00:08:42,169 I bet you're thirsty, aren't you? 134 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 You want some milk? 135 00:08:45,920 --> 00:08:46,920 Oh, I haven't got any milk. 136 00:08:47,500 --> 00:08:48,700 Um, I know. 137 00:08:48,920 --> 00:08:49,920 We'll go round to Rob's. 138 00:08:50,100 --> 00:08:51,100 He'll have milk. 139 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 And something a bit stronger for Daddy. 140 00:08:57,300 --> 00:09:03,020 Thank God for that. 141 00:09:18,990 --> 00:09:20,350 Naturally. Who's this? 142 00:09:21,330 --> 00:09:22,330 My son. 143 00:09:22,550 --> 00:09:23,550 Bloody hell. 144 00:09:23,930 --> 00:09:26,490 Can you spare a drop of milk? He hasn't had a drink since 1944. 145 00:09:27,430 --> 00:09:29,150 Oh, Chucky Bickies. 146 00:09:29,690 --> 00:09:34,890 We like Chucky Bickies, don't we? Come on, let's have a sit down with our 147 00:09:34,890 --> 00:09:36,550 Bickie. There we are. 148 00:09:38,210 --> 00:09:39,210 Busy day. 149 00:09:39,690 --> 00:09:42,150 Can you spare a drop of brandy? Ah, there we are. 150 00:09:45,830 --> 00:09:47,410 I don't know why you're lost for words. 151 00:09:47,980 --> 00:09:49,800 I don't know when I should be suffering from shock. 152 00:09:50,660 --> 00:09:54,000 And yet, you know, considering my ordeal, I feel surprisingly okay. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,700 It was funny. 154 00:10:01,220 --> 00:10:01,580 Where 155 00:10:01,580 --> 00:10:09,540 am 156 00:10:09,540 --> 00:10:10,760 I? You owe me five pounds. 157 00:10:12,500 --> 00:10:15,440 What? I had a bet with you while you were unconscious that the first thing 158 00:10:15,440 --> 00:10:17,240 say when you came round was, where am I? 159 00:10:19,609 --> 00:10:22,150 Where's Michael? Ah, if you'd have said, where's Michael, I'd have owed you five 160 00:10:22,150 --> 00:10:23,150 pounds. 161 00:10:23,210 --> 00:10:25,810 Where is he? He's fine, he's asleep in my bed. 162 00:10:26,110 --> 00:10:29,730 I checked him over, there's no broken bones, although I would take him to 163 00:10:29,730 --> 00:10:31,350 casualty just to be on the safe side. 164 00:10:31,590 --> 00:10:32,590 Well, how can I? 165 00:10:32,650 --> 00:10:34,710 They'll look him up on the computer and find out he's 55. 166 00:10:36,810 --> 00:10:38,350 Wait a minute, you checked him over? 167 00:10:38,670 --> 00:10:40,490 Three years, St John Ambulance man, me. 168 00:10:40,830 --> 00:10:41,870 I didn't know you cared. 169 00:10:42,190 --> 00:10:44,710 I didn't, but it used to get me in free football matches. 170 00:10:45,370 --> 00:10:47,950 So, when did you find out that Michael could come through? 171 00:10:48,319 --> 00:10:52,280 Tonight, by courtesy of a Luftwaffe bomber dropping the majority of its load 172 00:10:52,280 --> 00:10:53,660 the wrong end of Duckett's Passage. 173 00:10:54,340 --> 00:10:57,540 You don't suppose this means the Time Warp is open for business to all comers, 174 00:10:57,540 --> 00:10:58,239 do you? 175 00:10:58,240 --> 00:10:59,240 God, I hope not. 176 00:11:00,000 --> 00:11:02,660 No, I think it's just me and Michael. Must be something in the blood. 177 00:11:03,580 --> 00:11:05,880 Must remember never to leave my father alone in the shop. 178 00:11:07,100 --> 00:11:09,360 You know what this means, don't you? We're really going to have to move. 179 00:11:09,680 --> 00:11:11,980 Something of a non -secretary, if you don't mind me saying so. 180 00:11:12,260 --> 00:11:13,260 Oh, no, it isn't. 181 00:11:13,280 --> 00:11:15,740 I'm just lucky this happened before Michael's speaking properly. 182 00:11:16,460 --> 00:11:19,360 He could toddle through it in a couple of years' time, then go back and ask his 183 00:11:19,360 --> 00:11:20,360 mum for a Teletubby. 184 00:11:22,100 --> 00:11:26,060 I'm going to need a big injection of wartime currency, Ron. At least a grand 185 00:11:26,060 --> 00:11:29,060 a West End flat, maybe two. I know, I'm working on it, you promise? 186 00:11:29,380 --> 00:11:31,500 Honestly, it's just, I'm not my own boss anymore. 187 00:11:32,040 --> 00:11:35,380 Mrs Flanagan doesn't like it when I take a break during a scratch card run to 188 00:11:35,380 --> 00:11:39,100 knock off a few hundred white fibres like I used to. I know, I know, and I 189 00:11:39,100 --> 00:11:41,200 to pressure you, but it's a matter of life and death. 190 00:11:42,440 --> 00:11:43,840 Talking of life and death. 191 00:11:44,410 --> 00:11:49,170 As we speak, give or take 50 years, your heartbroken wife, Phoebe, is probably 192 00:11:49,170 --> 00:11:52,790 making plans to move your remains, should they find them, to a convenient 193 00:11:52,790 --> 00:11:53,790 cemetery. 194 00:11:54,670 --> 00:11:56,930 God, you're right. She's going to be pulling her hair out. 195 00:11:57,450 --> 00:11:58,490 Can you give me a lift back? 196 00:11:58,750 --> 00:12:02,490 Nothing would give me greater pleasure, apart from being alone on a Caribbean 197 00:12:02,490 --> 00:12:05,750 island with a gallon of rum, a litre of baby oil and Carol Vorderman. 198 00:12:07,370 --> 00:12:08,370 Yeah, but? 199 00:12:09,070 --> 00:12:13,010 Oh, but I'm expecting a visitor. In fact, I thought you were she. 200 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 You're expecting a woman? 201 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 Yes, a woman. 202 00:12:15,940 --> 00:12:20,400 When one uses the word she, one is invariably referring to those members of 203 00:12:20,400 --> 00:12:24,980 species normally identified by such secondary characteristics as high 204 00:12:25,260 --> 00:12:28,000 breasts, handbags and an absence of wedding tackle. 205 00:12:29,340 --> 00:12:31,560 Anyway, what's so funny about me expecting a woman? 206 00:12:31,880 --> 00:12:33,380 No, no, nothing at all. Sorry. 207 00:12:33,780 --> 00:12:34,780 Who is it? 208 00:12:34,920 --> 00:12:36,500 Yvonne, your post -war wife. 209 00:12:37,560 --> 00:12:38,980 No, she's supposed to be in Switzerland. 210 00:12:39,390 --> 00:12:41,750 Not any more, she isn't. She rang me from her plane. 211 00:12:42,110 --> 00:12:44,570 You can't keep an international businesswoman down. 212 00:12:44,810 --> 00:12:46,810 Well, you can, but you've got to be very fit. 213 00:12:51,030 --> 00:12:54,370 Are you trying to tell me there's something going on between you and 214 00:12:54,370 --> 00:12:56,050 and pull Yvonne? No, far too scary. 215 00:12:56,650 --> 00:13:00,630 The reason for the trampoline is because last Saturday night a woman called me a 216 00:13:00,630 --> 00:13:02,590 sad, fat, pathetic old has -been. 217 00:13:04,010 --> 00:13:05,510 Oh, look, these things happen. 218 00:13:06,390 --> 00:13:08,930 Lippy young girls with too much attitude and no brains. 219 00:13:09,270 --> 00:13:10,270 It was my mother. 220 00:13:12,170 --> 00:13:14,170 Look, you go and get Michael. I'll call a cab. 221 00:13:17,670 --> 00:13:19,910 Hello? Yeah, it's the Weecroft account. 222 00:13:20,310 --> 00:13:23,150 I'd like a cab from Shadwell Wharf to Whitechapel, please. 223 00:13:23,770 --> 00:13:25,170 Yeah, great. Thank you very much. 224 00:13:25,370 --> 00:13:28,890 Oh, this time, could you send a car where you can't see the road through the 225 00:13:28,890 --> 00:13:29,890 floor? 226 00:13:31,370 --> 00:13:32,730 Right, the cab's on the way. 227 00:13:33,310 --> 00:13:36,790 Now, the plan, you wait around the corner. That way, Yvonne won't see you. 228 00:13:37,730 --> 00:13:44,410 When I said round the corner, I meant down... 229 00:13:44,410 --> 00:13:47,030 I hope she dresses a bugger, isn't it? 230 00:13:49,090 --> 00:13:50,470 Why is Yvonne coming round? 231 00:13:51,110 --> 00:13:52,630 I'm just doing some printing for her. 232 00:13:52,990 --> 00:13:55,010 Oh, I see. You can find time to print for her. 233 00:13:57,630 --> 00:13:58,830 That minicab was quick. 234 00:13:59,070 --> 00:14:00,070 Oh, no, it wasn't. 235 00:14:04,720 --> 00:14:08,740 was the land of the cuckoo -clop, ski -slope and Nazi -sympathising banker. 236 00:14:09,080 --> 00:14:10,080 Cold and expensive. 237 00:14:10,620 --> 00:14:13,240 Gary, why are you hiding behind that pillow? You're supposed to be at a 238 00:14:13,240 --> 00:14:14,560 memorabilia fair in Blackburn. 239 00:14:16,360 --> 00:14:20,440 So? You're supposed to be in a ginseng symposium in Zurich. 240 00:14:20,740 --> 00:14:22,720 I've got to lift back in Ding's private plane. 241 00:14:23,160 --> 00:14:25,760 Well, I've got to lift back on a... On a dutch cart. 242 00:14:28,140 --> 00:14:30,080 I'm trying to get him to sleep. 243 00:14:30,340 --> 00:14:31,540 Oh, bless him. 244 00:14:32,260 --> 00:14:33,360 Who's he remind me of? 245 00:14:34,240 --> 00:14:38,200 I'm just looking after him for the lady over the road. What, Mrs Henderson? 246 00:14:38,420 --> 00:14:39,420 She's 70. 247 00:14:39,520 --> 00:14:42,440 No, no, not over the road in Cricklewood. Over the road in 248 00:14:42,440 --> 00:14:44,060 know, the lady over the road from the shop. 249 00:14:44,540 --> 00:14:45,660 What, the Chinese takeaway? 250 00:14:46,100 --> 00:14:48,040 No, no, of course not. No, next door. 251 00:14:48,480 --> 00:14:51,760 What, Mrs Chowdhury from the sari shop? Yeah, that's right. She's always got a 252 00:14:51,760 --> 00:14:55,500 flat full of foster kids running around, hasn't she, Gary? Now, Yvonne, I have a 253 00:14:55,500 --> 00:14:58,980 very exciting layout for you, even if I do say so myself. 254 00:15:00,180 --> 00:15:02,280 Not bad. 255 00:15:05,360 --> 00:15:06,500 a lot of midnight oil, Ron. 256 00:15:06,700 --> 00:15:07,679 Oh, gallons. 257 00:15:07,680 --> 00:15:08,680 I thought so. 258 00:15:09,060 --> 00:15:12,800 Because aloe vera is a plant extract, not a greeting from Coronation Street. 259 00:15:14,180 --> 00:15:15,900 No, I'll just take my complexion, Mum. 260 00:15:16,100 --> 00:15:17,700 And a little pasta, Mum. Yeah, OK. 261 00:15:18,100 --> 00:15:19,740 Um, see you at home. 262 00:15:19,980 --> 00:15:20,979 Yeah, OK. 263 00:15:20,980 --> 00:15:21,659 Bye -bye. 264 00:15:21,660 --> 00:15:22,660 What? 265 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 Ta -ta. 266 00:15:25,100 --> 00:15:27,260 Bye. Ta -ra there, Gary. Bye. 267 00:15:31,760 --> 00:15:35,060 new peach kernel body spray I gave you? Oh, no, far too girly. Why? 268 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 Oh, no reason. 269 00:15:37,120 --> 00:15:38,680 Would you mind opening a window, please? 270 00:15:58,240 --> 00:15:59,780 I'll never see him again, Reg. 271 00:16:00,350 --> 00:16:01,390 Don't give up, Phoebe. 272 00:16:01,830 --> 00:16:04,930 Maybe he managed to take cover in that old Anderson shelter out the back. 273 00:16:05,210 --> 00:16:06,210 How? 274 00:16:06,350 --> 00:16:07,730 It wouldn't have had the time. 275 00:16:09,650 --> 00:16:13,150 First my dad, now my husband and my baby. 276 00:16:13,770 --> 00:16:16,870 Of course, strictly speaking, it's two husbands. What have you done? I've got 277 00:16:16,870 --> 00:16:17,870 many in all. 278 00:16:19,090 --> 00:16:20,090 Germans. 279 00:16:21,010 --> 00:16:22,010 Bloody war. 280 00:16:22,550 --> 00:16:24,370 Don't, Phoebe. You'll set me off in all. 281 00:16:33,450 --> 00:16:34,710 a consideration, lads. 282 00:16:40,910 --> 00:16:43,550 Where were you? 283 00:16:43,910 --> 00:16:46,690 In the Anderson shelter. I had to dig us out. I told you. 284 00:16:47,910 --> 00:16:50,050 I thought you said you checked the Anderson. 285 00:16:50,350 --> 00:16:51,209 I did. 286 00:16:51,210 --> 00:16:53,050 It was dark, though. 287 00:16:54,570 --> 00:16:55,570 Oh, Michael. 288 00:16:56,470 --> 00:16:57,830 I was so worried. 289 00:17:00,190 --> 00:17:02,290 It was the longest hour of my life. 290 00:17:03,470 --> 00:17:06,670 If you'd both been killed, I don't think I would have wanted to go on living. 291 00:17:06,890 --> 00:17:09,069 Phoebe, Phoebe, we're both fine. 292 00:17:09,410 --> 00:17:10,410 I know. 293 00:17:11,069 --> 00:17:12,069 So lucky. 294 00:17:12,849 --> 00:17:15,970 The doctor said you'd hardly think little Michael had been in an air raid. 295 00:17:17,550 --> 00:17:20,150 Good thing you're trained in survival skills, though. 296 00:17:20,650 --> 00:17:23,849 Yes, those 16 weeks of hell at Santa have certainly paid off. 297 00:17:24,950 --> 00:17:27,010 Those ARPs never noticed you. 298 00:17:27,790 --> 00:17:30,310 Well, they teach us not to draw attention to ourselves. 299 00:17:31,100 --> 00:17:33,840 And, of course, they're probably suffering from post -traumatic stress 300 00:17:34,740 --> 00:17:35,740 Dramatic what? 301 00:17:36,260 --> 00:17:37,440 You know, shell shock. 302 00:17:38,920 --> 00:17:40,620 No, they didn't seem shocked. 303 00:17:41,280 --> 00:17:42,880 Well, that's one of the main symptoms. 304 00:17:43,700 --> 00:17:47,160 But the point is, now do you see why I want us to move away from here? 305 00:17:47,860 --> 00:17:48,599 I know. 306 00:17:48,600 --> 00:17:52,100 You're right. It's like I've always been saying. A nice little flat out west, 307 00:17:52,380 --> 00:17:55,220 somewhere where they didn't bomb, aren't likely to bomb. 308 00:17:55,500 --> 00:17:59,320 I know it'll be a wrench for you. No, I said you're right. I agree. 309 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 Let's move. 310 00:18:01,100 --> 00:18:02,100 Let's move tomorrow. 311 00:18:02,460 --> 00:18:04,360 Let's move right out into the country. 312 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Cornwall. 313 00:18:08,540 --> 00:18:09,540 No, 314 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 I can't go that far. 315 00:18:11,380 --> 00:18:15,280 I mean, I'm on 24 -hour call. I have to be able to get into HQ at any time. 316 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 Like tonight. 317 00:18:18,280 --> 00:18:21,640 Tonight? Well, I nearly forgot in all the excitement, but there's a special 318 00:18:21,640 --> 00:18:22,640 meeting tonight. 319 00:18:22,860 --> 00:18:26,540 Oh, Gary, you've nearly been blown to Smithfield Market. 320 00:18:27,200 --> 00:18:30,620 Phone them up and tell them your wife's distraught and you don't want to go in. 321 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Phoebe, I can't. 322 00:18:32,040 --> 00:18:35,260 One of our top agents has just flown back from Switzerland. Do you know what 323 00:18:35,260 --> 00:18:36,260 that means? 324 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 Chocolate. 325 00:18:40,380 --> 00:18:46,540 No, it means that... I'm not allowed to tell you what it means, but suffice to 326 00:18:46,540 --> 00:18:50,320 say I will have to do a certain amount of... debriefing. 327 00:19:09,950 --> 00:19:12,230 Out the back. The yard needed sorting. 328 00:19:12,530 --> 00:19:13,489 What, in the rain? 329 00:19:13,490 --> 00:19:14,530 Well, the bin men come tomorrow. 330 00:19:14,730 --> 00:19:17,030 I thought we said we'd meet at home. I've been trying on my mobile. 331 00:19:17,510 --> 00:19:20,670 Sorry. I tried to let myself in, but my keys don't seem to fit anymore. 332 00:19:21,310 --> 00:19:23,290 I changed the locks. I noticed that. Why? 333 00:19:24,310 --> 00:19:25,209 Police advice. 334 00:19:25,210 --> 00:19:26,210 High crime area. 335 00:19:26,510 --> 00:19:27,850 Locksmith got boggled last week. 336 00:19:28,550 --> 00:19:31,830 Well, you must be tired. Let's go home, eh? So when I couldn't let myself in, I 337 00:19:31,830 --> 00:19:32,830 thought, I know. 338 00:19:33,390 --> 00:19:36,750 Perhaps he's over the road with that Mrs Chowdhury, having a nice cup of tea and 339 00:19:36,750 --> 00:19:39,670 a vegetable samosa with her and all her foster children. 340 00:19:42,930 --> 00:19:45,330 All right, I'll tell you the truth. 341 00:19:45,590 --> 00:19:48,630 Which is what exactly? That you've got a girlfriend and a baby tucked away 342 00:19:48,630 --> 00:19:49,630 somewhere? 343 00:19:49,770 --> 00:19:50,749 What, a girlfriend? 344 00:19:50,750 --> 00:19:53,230 No, no. Well, then whose baby is it? 345 00:19:55,090 --> 00:20:01,450 Well, the thing is... Well... Yeah, that's it. 346 00:20:02,840 --> 00:20:07,640 You see, my lift dropped me close to Ron's, so I thought I'd go round there 347 00:20:07,640 --> 00:20:08,039 a jar. 348 00:20:08,040 --> 00:20:12,000 And I had to go past that horrible theme pub, you know, the fly in the ointment. 349 00:20:12,420 --> 00:20:14,220 It's all karaoke and striptease. 350 00:20:14,720 --> 00:20:15,900 Get on with the confession. 351 00:20:16,260 --> 00:20:21,600 Yes. Well, I was just walking past and I saw this buggy parked outside on the 352 00:20:21,600 --> 00:20:24,520 pavement, you know, in the freezing cold, with a little boy in it. 353 00:20:24,940 --> 00:20:26,720 I knew it was a boy because he was blue. 354 00:20:28,880 --> 00:20:29,759 No, right. 355 00:20:29,760 --> 00:20:32,040 And as I walked past the buggy... 356 00:20:32,350 --> 00:20:37,170 This juggernaut came past and soaked us both with freezing cold water, and the 357 00:20:37,170 --> 00:20:40,810 little boy started crying, and no -one seemed to be doing anything, so I 358 00:20:40,810 --> 00:20:43,890 I'd better take him out of the buggy and go into the pub to see if I can find 359 00:20:43,890 --> 00:20:45,330 his mum or dad or whoever. 360 00:20:45,550 --> 00:20:49,470 But nobody seemed to know who he belonged to, so I thought I'd better 361 00:20:49,470 --> 00:20:50,510 round to Ron's for a warm -up. 362 00:20:52,880 --> 00:20:56,800 And then you arrived at Ron's, and I suddenly came to my senses and realised 363 00:20:56,800 --> 00:20:59,700 what I'd done could be seen as abduction or something, and the police might 364 00:20:59,700 --> 00:21:03,780 already be looking for me. But when I took the kid back, the buggy was still 365 00:21:03,780 --> 00:21:08,820 there, outside, with icicles hanging on it, and no -one had even noticed. 366 00:21:09,500 --> 00:21:11,280 So I lost my rag. 367 00:21:11,880 --> 00:21:14,220 I stormed into that pub and I made a scene. 368 00:21:14,860 --> 00:21:19,160 Anyway, my impassioned diatribe had the desired effect, and eventually the 369 00:21:19,160 --> 00:21:20,840 mother came forward to claim her nipper. 370 00:21:21,450 --> 00:21:22,690 Why hadn't she before? 371 00:21:24,830 --> 00:21:28,550 She was dancing naked on the bar at the time. 372 00:21:30,350 --> 00:21:34,090 Oh, Gary, I am so sorry. 373 00:21:35,190 --> 00:21:36,750 Why? Why are you sorry? 374 00:21:37,250 --> 00:21:39,550 You really did want a baby, didn't you? 375 00:21:39,910 --> 00:21:44,570 Oh, well... My way of getting over the miscarriage was just to throw myself 376 00:21:44,570 --> 00:21:45,570 my work. 377 00:21:45,650 --> 00:21:49,670 Yeah, well, a bloody good throw, wasn't it? A millionaire ass inside 18 months. 378 00:21:50,240 --> 00:21:51,700 Oh, well, that's just newspaper talk. 379 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Oh, don't be so modest. 380 00:21:53,180 --> 00:21:54,180 Look at your client list. 381 00:21:54,700 --> 00:21:56,960 Sting, Kate Moss and Widdicombe. 382 00:21:57,160 --> 00:22:01,340 I was just lucky to stumble into Holistic Metics at the right time. No, 383 00:22:01,340 --> 00:22:02,740 just luck. You work hard. 384 00:22:03,060 --> 00:22:04,240 Well, too hard sometimes. 385 00:22:04,980 --> 00:22:07,920 I don't want to lose sight of what really matters, Gary. 386 00:22:08,560 --> 00:22:09,560 Us. 387 00:22:09,870 --> 00:22:13,130 We said when we were back on our feet financially, we'd try for another baby. 388 00:22:13,330 --> 00:22:17,470 Well, now we're more than on our feet, and you and that little boy, it was just 389 00:22:17,470 --> 00:22:19,610 a cry for help, wasn't it? 390 00:22:20,170 --> 00:22:21,530 You really think so? 391 00:22:22,590 --> 00:22:25,570 Let's do something wild and impulsive. 392 00:22:26,670 --> 00:22:27,670 OK. 393 00:22:28,370 --> 00:22:30,610 Well, there's that all -night bagel bakery down Brick Lane. 394 00:22:31,390 --> 00:22:32,850 Judy, where's your imagination? 395 00:22:33,770 --> 00:22:36,090 City Airport is only 15 minutes' drive. 396 00:22:37,210 --> 00:22:41,630 Sting's plane is at my disposal until tomorrow lunchtime. We could be in Paris 397 00:22:41,630 --> 00:22:42,630 by midnight. 398 00:22:43,170 --> 00:22:44,170 Come on, then. 399 00:22:45,970 --> 00:22:47,470 Um... Just out of interest. 400 00:22:48,430 --> 00:22:52,150 What did Mrs Chowdhury say, you know, when you mentioned little Michael and 401 00:22:52,150 --> 00:22:53,410 fostering and so on? 402 00:22:53,990 --> 00:22:55,150 Oh, there was no -one in. 403 00:22:58,530 --> 00:22:59,530 Why, Michael? 404 00:23:01,410 --> 00:23:03,210 I just like the name, that's all. 405 00:23:04,030 --> 00:23:05,030 Oh, I never knew. 406 00:23:06,030 --> 00:23:07,030 OK. 407 00:23:07,150 --> 00:23:09,330 If it's a boy, my colour is. 408 00:23:22,350 --> 00:23:24,530 And here we are, back in the drawing room. 409 00:23:25,130 --> 00:23:26,410 I don't recognise you. 410 00:23:26,730 --> 00:23:29,910 Isn't it a bit on the big side, Gary, just for the three of us? Oh, but of 411 00:23:29,910 --> 00:23:32,570 course, you wouldn't want to be a falling -over cook all the time, would 412 00:23:33,130 --> 00:23:34,150 Oh, perish the thought. 413 00:23:35,430 --> 00:23:36,860 Well? Do you like it? 414 00:23:37,140 --> 00:23:38,140 It's lovely. 415 00:23:38,360 --> 00:23:42,180 To think me, a girl from Stepney Green, ended up living in the heart of Mayfair. 416 00:23:42,380 --> 00:23:43,980 Oh, don't let it intimidate you, my dear. 417 00:23:44,660 --> 00:23:46,060 Mayfair isn't what it was. 418 00:23:46,860 --> 00:23:48,000 That is reassuring. 419 00:23:48,940 --> 00:23:49,940 Sorry. 420 00:23:50,340 --> 00:23:52,420 I haven't had a lot of sleep over the last couple of nights. 421 00:23:53,220 --> 00:23:55,240 I believe the asking price is 1 ,500? 422 00:23:55,500 --> 00:23:58,940 That is correct. The comparatively low figure reflects the fact that it's a 423 00:23:58,940 --> 00:23:59,940 forced sale. 424 00:24:00,120 --> 00:24:01,120 Why is that, then? 425 00:24:01,440 --> 00:24:05,220 Well, far be it from me to spread rumours... But? 426 00:24:05,960 --> 00:24:10,540 But apparently the previous owner will be dining at His Majesty's pleasure for 427 00:24:10,540 --> 00:24:11,540 the foreseeable future. 428 00:24:11,940 --> 00:24:15,860 Something to do with Nazi sympathies and high -powered radio equipment. 429 00:24:18,280 --> 00:24:20,080 So this was his furniture? 430 00:24:20,440 --> 00:24:22,220 Yes, fixtures and fittings, as always was. 431 00:24:22,480 --> 00:24:24,780 Of course, they should have suspected him all along. 432 00:24:25,080 --> 00:24:27,500 He claimed to belong to an old English military family. 433 00:24:27,920 --> 00:24:30,720 There's a nest of tables in there that's clearly reproduction. 434 00:24:32,680 --> 00:24:35,320 Under the circumstances, we'll just dispense with the furniture. 435 00:24:35,580 --> 00:24:39,020 No! Have you forgotten how hard it is to get hold of decent staff? 436 00:24:39,440 --> 00:24:41,000 Phoebe, look, it's threadbare. 437 00:24:41,320 --> 00:24:43,560 It's only the covers. I can easily make some more. 438 00:24:44,060 --> 00:24:47,340 You've still got that contact at the American Embassy, the one that gets all 439 00:24:47,340 --> 00:24:48,340 that flowery material. 440 00:24:49,400 --> 00:24:50,400 What's her name again? 441 00:24:50,560 --> 00:24:51,560 Laura Ashley, yes. 442 00:24:53,280 --> 00:24:55,460 So, how firm is the price? 443 00:24:56,240 --> 00:25:00,940 Well, I... £1 ,350 for a quick sale? I prefer never to discuss money whenever 444 00:25:00,940 --> 00:25:01,940 possible. 445 00:25:02,060 --> 00:25:05,600 But if you and Mrs Sparrow would like a few minutes to look round on your own, 446 00:25:05,680 --> 00:25:09,400 I'll pop down to the phone box and see if the senior partners are back from 447 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 lunch. 448 00:25:14,880 --> 00:25:16,160 Do you have chaps on you? 449 00:25:17,140 --> 00:25:18,900 I prefer never to discuss money. 450 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 Gary. 451 00:25:21,660 --> 00:25:22,660 There. 452 00:25:22,820 --> 00:25:24,240 You can take it off the price. 453 00:25:24,620 --> 00:25:27,160 Mr Rutledge, before you go, what are the neighbours like? 454 00:25:27,660 --> 00:25:30,640 Well, as you'd expect, it's mainly a very nice class of person. 455 00:25:31,680 --> 00:25:34,460 Give or take an occasional theatrical type. 456 00:25:36,200 --> 00:25:41,900 But then again, it's a very quiet block. Many of the residents simply use their 457 00:25:41,900 --> 00:25:43,100 apartments as a pied -à -terre. 458 00:25:44,620 --> 00:25:45,620 Naturally. 459 00:25:46,420 --> 00:25:49,940 Well, if you'll excuse me, I... Gary. 460 00:25:50,260 --> 00:25:53,400 Pied -à -terre means a foot on the ground. You know, somewhere where you'd 461 00:25:53,400 --> 00:25:54,480 when you're up from your country estate. 462 00:25:55,220 --> 00:25:56,220 A country estate? 463 00:25:56,480 --> 00:25:57,560 That's something I'd hate. 464 00:25:58,820 --> 00:26:00,280 Sorry. Never mind. 465 00:26:02,720 --> 00:26:03,860 Well, should we have it? 466 00:26:04,140 --> 00:26:05,480 You think it's really safe? 467 00:26:05,780 --> 00:26:07,940 Oh, trust me, there's hardly been a raid hereabouts. 468 00:26:08,340 --> 00:26:10,200 Why do you think all the toffs live in Mayfair? 469 00:26:10,440 --> 00:26:13,840 They don't live here all the time, do they? You heard him. They just use the 470 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 place as a peter tear. 471 00:26:16,060 --> 00:26:19,440 Now, don't you worry. We are going to have a great time living up west. 472 00:26:19,700 --> 00:26:24,040 The theatres, the nightclubs, the shops, restaurants, parks. Are you sure we can 473 00:26:24,040 --> 00:26:26,280 afford it? Now, you let me worry about the money. 474 00:26:27,180 --> 00:26:28,180 All right. 475 00:26:29,280 --> 00:26:30,280 Come on, then. 476 00:26:30,510 --> 00:26:33,010 Let's have another look round, like Mr. Rutley told us. 477 00:26:34,270 --> 00:26:37,330 Let's have another butchers at that big old bed, eh? 478 00:26:38,290 --> 00:26:40,790 Phoebe! Come on, I'm game if you are. 479 00:26:43,130 --> 00:26:44,130 Oh, no! 480 00:26:44,350 --> 00:26:47,490 No, no, it's all right. You said there wouldn't be any raves. No, it's a false 481 00:26:47,490 --> 00:26:49,010 alarm. I expect. 482 00:26:49,850 --> 00:26:51,450 Anyway, they've got their own shelter downstairs. 483 00:26:51,950 --> 00:26:54,910 It's all warm and dry and cosy, according to Mr. Rutley. 484 00:26:55,350 --> 00:26:57,290 There'll be a chance for us to go and meet our new neighbours. 485 00:26:57,840 --> 00:27:00,320 All mixing in together in the spirit of the Blitz. 486 00:27:00,520 --> 00:27:03,400 Because if the war's done one thing, it's started to break down the class 487 00:27:03,400 --> 00:27:07,760 barriers. I'm sorry, I can't just let riff -raff off the street into our 488 00:27:07,760 --> 00:27:09,980 shelter. Oh, but I'll prove it to Tankery. 489 00:27:10,300 --> 00:27:11,279 Riff -raff? 490 00:27:11,280 --> 00:27:14,520 We are negotiating purchase of a pied -à -terre on the first floor. 491 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 Oh, buying the traitor's flat, eh? 492 00:27:16,940 --> 00:27:20,220 Well, until the managing agency confirms it in writing. You can't make us stay 493 00:27:20,220 --> 00:27:21,840 outside in a raid. It's inhuman. 494 00:27:22,040 --> 00:27:25,440 Look, love, people like these pay their service charge for a shelter where they 495 00:27:25,440 --> 00:27:29,020 do not have to mix with the hoi polloi. Now, now, George, that is terribly, 496 00:27:29,060 --> 00:27:33,180 terribly unpatriotic. We must all pull together as if we were rowing in the 497 00:27:33,180 --> 00:27:36,900 race where each must play his part, whether he's a hulking musk at a stroke 498 00:27:36,900 --> 00:27:38,640 small yet sinewy cocks. 499 00:27:39,920 --> 00:27:41,940 Sorry, Mr Coward, I'm just trying to do my job. 500 00:27:42,430 --> 00:27:45,690 Well, of course you were, dear boy. But only mad dogs and Englishmen go out in 501 00:27:45,690 --> 00:27:46,469 the midday rain. 502 00:27:46,470 --> 00:27:50,530 Oh, you recognise me. How frightfully perceptive. You're Noel Coward, aren't 503 00:27:50,530 --> 00:27:51,509 you? You live here? 504 00:27:51,510 --> 00:27:52,510 Well, I'm in London. 505 00:27:52,670 --> 00:27:54,190 So it's your Peter Tehr? 506 00:27:54,670 --> 00:27:58,410 We were only listening to your play in a wireless the other night, weren't we, 507 00:27:58,430 --> 00:28:01,350 Gary? And you were saying what a wonderful writer you are. 508 00:28:01,790 --> 00:28:02,790 Ah, really? 509 00:28:03,090 --> 00:28:06,410 A man of discernment. Do come into the shelter, Maude, and tell me how 510 00:28:06,410 --> 00:28:09,270 marvellous I am. I'd love to, only my name's Phoebe. 511 00:28:09,590 --> 00:28:11,830 That it probably is, my dear, but I was talking to him. 512 00:28:13,510 --> 00:28:15,270 You write songs too, don't you? 513 00:28:15,510 --> 00:28:16,810 My Gary writes songs. 514 00:28:17,130 --> 00:28:18,530 You'll get another house on fire. 515 00:28:18,830 --> 00:28:19,830 You live here? 516 00:28:20,210 --> 00:28:21,210 Well, yes. 517 00:28:22,010 --> 00:28:23,590 We've just bought a room with a view. 518 00:28:25,370 --> 00:28:27,630 Good night, sweetheart. 519 00:28:28,910 --> 00:28:31,850 Sleep will banish sorrow. 520 00:28:32,310 --> 00:28:35,370 Good night, sweetheart. 521 00:28:36,270 --> 00:28:38,930 Till we meet tomorrow. 522 00:28:40,370 --> 00:28:43,370 Dreams enfold you. 523 00:28:43,910 --> 00:28:47,370 In memory I'll hold you. 524 00:28:47,950 --> 00:28:50,590 Good night, sweetheart. 41971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.