All language subtitles for goodnight_sweetheart_s04e11_the_bells_are_ringing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,170 Good night, sweet heart. 2 00:00:03,650 --> 00:00:07,210 All my prayers are for you. 3 00:00:07,430 --> 00:00:10,710 Good night, sweet heart. 4 00:00:11,270 --> 00:00:14,890 I'll be watching over you. 5 00:00:15,290 --> 00:00:21,050 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:22,170 --> 00:00:28,110 But with the dawn, a new day is coming. 7 00:00:32,930 --> 00:00:34,230 It's a great British breakfast. 8 00:00:34,510 --> 00:00:35,510 Care to join me? 9 00:00:35,850 --> 00:00:37,530 Gary, do you know how many calories are in that? 10 00:00:37,930 --> 00:00:38,930 Yes. 11 00:00:40,090 --> 00:00:41,970 Well, I don't know how you can eat that stuff. 12 00:00:42,330 --> 00:00:43,570 Because it's full of goodness. 13 00:00:43,990 --> 00:00:45,510 It's full of sawdust, if I look at it. 14 00:00:46,150 --> 00:00:47,150 Drink this. 15 00:00:47,470 --> 00:00:49,390 What, and turn it to Mr Hyde? No, thank you. 16 00:00:50,310 --> 00:00:51,310 Go on, drink it. 17 00:00:51,730 --> 00:00:55,330 Give me one good reason. Because it's got extract of royal jelly, guarana, 18 00:00:55,370 --> 00:00:58,570 ginseng, pine bark and coenzyme Q10 in a base of aloe vera. 19 00:01:00,600 --> 00:01:02,040 Yeah, give me one good reason. 20 00:01:02,980 --> 00:01:05,019 Because he's going to make us both millionaires. 21 00:01:07,640 --> 00:01:08,640 Oh. 22 00:01:08,780 --> 00:01:11,480 No, I'm sorry, Mon, even that doesn't quite do it for me. 23 00:01:11,720 --> 00:01:13,280 This is the new age, Gary. 24 00:01:13,680 --> 00:01:17,660 The market in herbal medicine, homeopathy and aromatherapy is worth £72 25 00:01:17,660 --> 00:01:18,658 a year. 26 00:01:18,660 --> 00:01:21,800 And I want my share of it. I want to live in a big house with a big garden 27 00:01:21,800 --> 00:01:22,699 big swimming pool. 28 00:01:22,700 --> 00:01:24,140 Oh, very new age of you. 29 00:01:24,400 --> 00:01:26,060 It's not just capitalism, Gary. 30 00:01:26,640 --> 00:01:29,080 Clyfleth will give 5 % of our profit to Greenpeace. 31 00:01:29,450 --> 00:01:30,590 And Clive says... Clive? 32 00:01:30,850 --> 00:01:32,850 You know, we met him at the Mind and Body exhibition. 33 00:01:33,630 --> 00:01:36,470 Clive is so full of ideas, yet he's so focused. 34 00:01:36,830 --> 00:01:40,630 He knows exactly what he wants and he'll trample over anyone to get it. In a 35 00:01:40,630 --> 00:01:41,630 caring way, of course. 36 00:01:42,730 --> 00:01:43,730 Clive? 37 00:01:44,430 --> 00:01:46,090 But... But what, Gary? 38 00:01:47,110 --> 00:01:49,930 He's got a... Go on, say it, Gary. 39 00:01:51,410 --> 00:01:52,470 He's got a ponytail. 40 00:01:54,410 --> 00:01:55,550 Men have got ponytails. 41 00:01:56,010 --> 00:01:57,950 Lots of very sad men have got ponytails. 42 00:01:58,410 --> 00:02:01,610 Clive is not sad. He's a visionary. He looks to the future. 43 00:02:02,110 --> 00:02:05,310 He doesn't spend his life sitting in little shops selling 50 -year -old 44 00:02:05,310 --> 00:02:06,310 tins and ration books. 45 00:02:06,550 --> 00:02:08,310 No, I happen to like the past. Why? 46 00:02:08,729 --> 00:02:11,570 Well, because you knew where you were then. 47 00:02:11,870 --> 00:02:14,870 Well, I know where Clive and I want to be, Gary, and you'll be glad when we get 48 00:02:14,870 --> 00:02:15,870 there. 49 00:02:17,650 --> 00:02:20,350 Oh, Gary, do you know what that's doing to your artery? 50 00:02:21,230 --> 00:02:22,230 Oh. 51 00:02:22,690 --> 00:02:23,638 What's the matter? 52 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 Forgotten the black pudding. 53 00:02:28,500 --> 00:02:30,220 November 1942. 54 00:02:31,160 --> 00:02:33,240 General Patton takes Casablanca. 55 00:02:33,760 --> 00:02:34,840 Applied again, Sam. 56 00:02:36,040 --> 00:02:37,300 It's that man again. 57 00:02:39,220 --> 00:02:43,180 Church bells ring in London for the first time since war began to celebrate 58 00:02:43,180 --> 00:02:45,200 victory at El Alamein. What are you doing? 59 00:02:45,580 --> 00:02:47,560 Well, Phoebe's going to have the baby any day now. 60 00:02:48,030 --> 00:02:51,690 So I'm making sure everything was all right at the time. You know, no 61 00:02:51,690 --> 00:02:54,570 bombs in Stepney Green. I need to know they were both safe. 62 00:02:55,410 --> 00:02:56,410 Look. 63 00:02:58,770 --> 00:02:59,770 It's a sponge. 64 00:03:00,390 --> 00:03:02,430 It's a sea sponge. It's a sea sponge. 65 00:03:02,810 --> 00:03:04,410 Yeah, but it's not just any old sponge. 66 00:03:04,690 --> 00:03:05,388 Sea sponge. 67 00:03:05,390 --> 00:03:07,130 Sorry, just not any old sea sponge. 68 00:03:07,610 --> 00:03:09,370 I'm going to use it when Phoebe has a baby. 69 00:03:11,570 --> 00:03:13,710 What are you going to do, run on a half -time with a bucket? 70 00:03:16,200 --> 00:03:19,480 No, I've been reading about it. When the woman goes into labour, the father is 71 00:03:19,480 --> 00:03:20,480 supposed to do this. 72 00:03:21,100 --> 00:03:22,720 Well, that's going to help her a lot, isn't it? 73 00:03:23,340 --> 00:03:25,700 Phoebe's in the middle of giving birth and you're standing there doing that. 74 00:03:26,700 --> 00:03:29,440 I'm not going to be doing it to myself. I'm going to be doing it to Phoebe. 75 00:03:30,540 --> 00:03:32,340 I thought Phoebe didn't want you at the birth. 76 00:03:32,660 --> 00:03:33,660 Nah, I can talk her round. 77 00:03:34,080 --> 00:03:37,180 Excuse me, but from what I've heard about childbirth, the father's about as 78 00:03:37,180 --> 00:03:38,400 use as a chocolate teapot. 79 00:03:38,820 --> 00:03:39,820 What the hell? 80 00:03:39,840 --> 00:03:40,880 I want to be there. 81 00:03:41,140 --> 00:03:42,140 I love her, Ron. 82 00:03:42,400 --> 00:03:43,400 And the fair Yvonne. 83 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 I love Yvonne too. 84 00:03:45,300 --> 00:03:48,440 Anyway, she's OK. She's going into business with this guy. They're going to 85 00:03:48,440 --> 00:03:51,760 a sort of health food type drink. She's really up, really happy. 86 00:03:51,960 --> 00:03:54,780 So, no clouds on the Garry Sparrow horizon, then? No. 87 00:03:55,300 --> 00:03:59,120 Well, I suppose there is one tiny cloud on the Garry Sparrow horizon. 88 00:03:59,360 --> 00:04:02,180 This bloke Clive, who she's going into business with. What? 89 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 He's got a ponytail. 90 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Sorry? 91 00:04:08,120 --> 00:04:09,600 He's got a ponytail. 92 00:04:10,620 --> 00:04:11,940 We must kill him at once. 93 00:04:13,050 --> 00:04:15,030 But, you know, it isn't a really bad ponytail. 94 00:04:15,290 --> 00:04:18,050 It's not like one of those ponytails where they go in a bit bald on top, so 95 00:04:18,050 --> 00:04:19,769 tie the two pieces of hair together at the back. 96 00:04:20,190 --> 00:04:24,530 What do you look like, this bloke, apart from the... Eh, quite good -looking, I 97 00:04:24,530 --> 00:04:25,389 suppose. 98 00:04:25,390 --> 00:04:26,309 Health freak. 99 00:04:26,310 --> 00:04:27,990 Fit. Fitter than us? 100 00:04:28,430 --> 00:04:29,890 Ron, everyone's fitter than us. 101 00:04:30,410 --> 00:04:31,410 Good -looking, eh? 102 00:04:31,890 --> 00:04:33,530 Yeah, I suppose so. Works out? 103 00:04:34,450 --> 00:04:35,450 Yeah, especially. 104 00:04:35,490 --> 00:04:36,490 I see. 105 00:04:37,850 --> 00:04:40,670 Meaning? Well, I suppose they'll be travelling around the country together, 106 00:04:40,750 --> 00:04:41,750 staying in hotels. 107 00:04:43,740 --> 00:04:46,880 So? Late -night drinks in the bar, their hands accidentally touching as they 108 00:04:46,880 --> 00:04:48,900 reach for the stuffed olives, one thing leads to another. 109 00:04:49,260 --> 00:04:54,080 Ron, she does not fancy Clive. Ah, but does Clive fancy her? Never trust a man 110 00:04:54,080 --> 00:04:56,600 with a... That's rubbish. 111 00:04:57,260 --> 00:04:59,140 Yvonne wouldn't do anything like that. She's married to me. 112 00:04:59,460 --> 00:05:00,460 What's that got to do with it? 113 00:05:00,800 --> 00:05:03,820 Exchanging vows hasn't exactly stopped you straying from the marital path, has 114 00:05:03,820 --> 00:05:04,920 it? Ah, that's different. 115 00:05:05,400 --> 00:05:08,000 Explain. Because I'm in love with Phoebe. 116 00:05:08,220 --> 00:05:08,979 And Yvonne? 117 00:05:08,980 --> 00:05:11,000 Well, I'm in love with Yvonne too. I love them both. 118 00:05:11,450 --> 00:05:14,570 Talk about having your cake and eating it. Come on, who do you love the most? 119 00:05:15,090 --> 00:05:18,870 Ron, you can't expect me to answer a question like that. Come on, Phoebe or 120 00:05:18,870 --> 00:05:22,310 Yvonne. Ron, I'm a genuine, caring... Bigamist. 121 00:05:23,930 --> 00:05:25,590 I love them both equally. 122 00:05:26,490 --> 00:05:27,730 Look, how can I explain it? 123 00:05:28,550 --> 00:05:31,010 What do you like best, an Indian takeaway or a Chinese? 124 00:05:31,630 --> 00:05:35,490 Now, if you could only have one ever again for the rest of your life, which 125 00:05:35,490 --> 00:05:36,459 would you choose? 126 00:05:36,460 --> 00:05:39,100 You can't expect me to answer a question like that. 127 00:05:39,620 --> 00:05:42,620 You're talking about the two loves of my life. 128 00:05:43,340 --> 00:05:44,340 I rest my case. 129 00:05:45,060 --> 00:05:48,380 Look, can you mind the shop for me? I've got to go downstairs. Sorry, no can do. 130 00:05:48,440 --> 00:05:49,880 I've got an appointment with the bank manager. 131 00:05:50,300 --> 00:05:51,300 Oh. 132 00:05:51,380 --> 00:05:53,560 Problems? No, a little blip in the Weecroft finances. 133 00:05:53,800 --> 00:05:54,900 A tiny cash flow problem. 134 00:05:55,120 --> 00:05:58,760 A slight discrepancy between my incomings and my outgoings. Nothing that 135 00:05:58,760 --> 00:06:01,780 -minute chat over a plastic cup of coffee and a plywood desk won't put 136 00:06:02,160 --> 00:06:03,280 Oh, good luck. 137 00:06:03,520 --> 00:06:05,080 Luck? I don't need luck. 138 00:06:08,990 --> 00:06:09,990 Hello, Gary. 139 00:06:10,030 --> 00:06:11,030 Any news? 140 00:06:11,230 --> 00:06:13,290 Oh, I had a flat tyre on my bike last night. 141 00:06:14,370 --> 00:06:17,830 I've had a shooting pain in my shoulder for a couple of days. No, not you. 142 00:06:18,390 --> 00:06:19,490 Oh, Phoebe. 143 00:06:19,950 --> 00:06:20,950 Midwife's with her now. 144 00:06:21,130 --> 00:06:22,190 What's the midwife with her for? 145 00:06:22,410 --> 00:06:23,750 Oh, she's just given her a once -over. 146 00:06:24,110 --> 00:06:25,110 Having a look -see. 147 00:06:25,670 --> 00:06:26,790 Well, a look -see about what? 148 00:06:27,550 --> 00:06:28,570 Well, what do you think? 149 00:06:29,250 --> 00:06:32,070 Now, Gary, calm down. She's got days to go yet. 150 00:06:32,590 --> 00:06:33,830 Mind you, I don't envy her. 151 00:06:34,250 --> 00:06:36,730 I remember when I had little Frankie. Talk about hard work. 152 00:06:37,420 --> 00:06:38,440 He was a breech birth. 153 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 That means he was back to front. 154 00:06:40,160 --> 00:06:41,420 Or was it inside out? 155 00:06:43,560 --> 00:06:45,660 No, upside down. 156 00:06:46,700 --> 00:06:47,980 I even had to go into hospital. 157 00:06:48,460 --> 00:06:51,540 Well, can't we get Phoebe into hospital? Oh, that's a good one, that is. 158 00:06:52,600 --> 00:06:54,120 Gary, she's only having a baby. 159 00:06:54,600 --> 00:06:55,720 Anyway, she wants to have it here. 160 00:06:55,940 --> 00:06:59,100 That's right, in the Royal Oak. Well, I don't mean here in the bar with 161 00:06:59,100 --> 00:07:00,880 everybody having a butcher's. She'll be having it upstairs. 162 00:07:01,660 --> 00:07:02,760 Gary, she'll be all right. 163 00:07:03,020 --> 00:07:05,760 She'll be at home, nice and comfy in front of a lovely warm fire. 164 00:07:06,350 --> 00:07:08,190 She's having a baby, not a toasted tea cake. 165 00:07:09,310 --> 00:07:12,470 My mother had me on the tram to Clapham. She was ever so cross. 166 00:07:12,830 --> 00:07:15,230 Why? Conductor charged her for two tickets. 167 00:07:17,470 --> 00:07:21,690 But this midwife knows what she's doing, does she? Miss Weatherill, she delivers 168 00:07:21,690 --> 00:07:22,730 all the babies round here. 169 00:07:23,010 --> 00:07:24,870 Mind you, right old trout she is. 170 00:07:25,150 --> 00:07:26,850 Reg. Real old betlex. 171 00:07:27,130 --> 00:07:30,870 Reg. You know what I reckon, Gary? I reckon the wind changed and her face got 172 00:07:30,870 --> 00:07:31,870 stuck like it. 173 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 Hello, Miss Wetherill. 174 00:07:38,140 --> 00:07:39,140 Isn't it a lovely day? 175 00:07:39,720 --> 00:07:41,320 I've mended my bike and everything. 176 00:07:41,760 --> 00:07:43,840 Would you like a nice drop of brandy to keep out the cold? 177 00:07:44,080 --> 00:07:44,939 Just a drop. 178 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 Righty -o. 179 00:07:46,400 --> 00:07:48,060 Hi, I'm Gary Spurrow, the father. 180 00:07:48,780 --> 00:07:52,020 And I'll have a dash of soda with it. Not too much, mind. 181 00:07:56,520 --> 00:07:58,620 Drop more brandy, Miss Wetherill? Yes, just a drop. 182 00:07:59,360 --> 00:08:01,000 So, everything's all right, is it? 183 00:08:01,640 --> 00:08:04,560 Men. All of the pleasure and none of the pain. 184 00:08:05,230 --> 00:08:07,130 Well, excuse me, I'd like to think I do my bit. 185 00:08:07,410 --> 00:08:09,150 Oh, you did your bit all right, Gary. 186 00:08:09,490 --> 00:08:11,270 How do you think she got pregnant in the first place? 187 00:08:11,910 --> 00:08:12,910 Gee, that's rude. 188 00:08:13,370 --> 00:08:14,370 No, it isn't. 189 00:08:14,550 --> 00:08:16,050 Well, I promise I won't get in the way. 190 00:08:16,610 --> 00:08:19,670 What? At the birth, I promise I won't get in the way. Well, of course you 191 00:08:19,670 --> 00:08:21,190 get in the way. You won't be there, will you? 192 00:08:21,450 --> 00:08:23,890 Yeah, well, I know Phoebe's against it, but I'm hoping to talk her round. 193 00:08:24,230 --> 00:08:27,030 A father's place is pacing up and down outside. 194 00:08:28,010 --> 00:08:29,030 That's what you'll be doing. 195 00:08:29,390 --> 00:08:31,810 Well, excuse me, what if I don't want to pace up and down outside? 196 00:08:32,110 --> 00:08:33,390 Then you can go and boil some water. 197 00:08:33,909 --> 00:08:34,629 What for? 198 00:08:34,630 --> 00:08:37,070 To make a change from pacing up and down outside. 199 00:08:47,410 --> 00:08:51,030 Gary, you nearly gave me a heart attack. I thought you were rich. 200 00:08:51,370 --> 00:08:52,370 Oh, disappointed? 201 00:08:52,690 --> 00:08:53,690 A bit. 202 00:08:53,970 --> 00:08:56,930 Mind you, the amount of time you've been away, I've got a better chance of it 203 00:08:56,930 --> 00:08:57,689 being rich. 204 00:08:57,690 --> 00:08:58,930 Yeah, sorry about that. 205 00:08:59,530 --> 00:09:00,530 War work? 206 00:09:00,790 --> 00:09:01,659 Uh, yeah. 207 00:09:01,660 --> 00:09:04,100 I've been involved with the North Africa campaign. 208 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 North Africa? 209 00:09:06,200 --> 00:09:07,200 You're not very brown. 210 00:09:08,260 --> 00:09:12,700 Well, no, when I say involved, I mean in the area of telecommunications, aerial 211 00:09:12,700 --> 00:09:16,120 reconnaissance, photosynthesis, that sort of thing. 212 00:09:16,920 --> 00:09:17,920 How are you feeling? 213 00:09:17,940 --> 00:09:19,340 OK. A bit tired. 214 00:09:20,040 --> 00:09:22,320 I'll be glad to get into some of my old frocks again. 215 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Well, so will I. 216 00:09:25,620 --> 00:09:27,840 I'm going to buy you all the dresses in the world. 217 00:09:28,300 --> 00:09:30,280 I'm going to need to blow a big wardrobe then. 218 00:09:31,660 --> 00:09:32,960 Hey, come on. You should be sitting down. 219 00:09:33,460 --> 00:09:37,180 Gary, I don't want to sit down. Come on. Oh, and cushions. You must have 220 00:09:37,180 --> 00:09:38,240 cushions. Gary. 221 00:09:38,580 --> 00:09:42,620 There. Now, what about a nice hot drink, eh? Nice cup of tea. Lovely hot cup of 222 00:09:42,620 --> 00:09:43,620 tea. Stop it. 223 00:09:44,140 --> 00:09:46,880 What? Will you stop fussing me about? 224 00:09:47,900 --> 00:09:49,840 Honest to God, Gary, you wear me out sometimes. 225 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 I'm only trying to help. 226 00:09:52,360 --> 00:09:53,199 I know. 227 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 I know. 228 00:09:54,680 --> 00:09:56,580 So, have you changed your mind yet? 229 00:09:57,080 --> 00:09:59,800 About what? Having the baby. It's a bit late for that. 230 00:10:00,290 --> 00:10:02,550 What do you mean about me being there when you have it? 231 00:10:02,910 --> 00:10:04,570 Will you change the record? 232 00:10:05,330 --> 00:10:08,710 I'm not having you looking at me like that. 233 00:10:09,910 --> 00:10:11,730 Phoebe, I've already seen you like that. 234 00:10:12,430 --> 00:10:13,470 Look, it's important. 235 00:10:13,790 --> 00:10:17,830 I can be there for you. We can bond with the baby. And I've got this sponge. 236 00:10:19,990 --> 00:10:20,990 What? 237 00:10:21,590 --> 00:10:23,750 I don't know where you get your ideas from. 238 00:10:24,470 --> 00:10:27,770 Well, I bet you in years to come, most fathers will be there when their babies 239 00:10:27,770 --> 00:10:28,770 are being born. 240 00:10:28,830 --> 00:10:30,470 There'll be dim lights, there'll be music. 241 00:10:30,770 --> 00:10:32,630 You'll be telling me they'll have spot prizes next. 242 00:10:33,370 --> 00:10:35,670 Well, that's all in the future, and this is now. 243 00:10:35,890 --> 00:10:37,890 I'm not having you there, and that's that. 244 00:10:40,210 --> 00:10:41,210 Fine. 245 00:10:42,390 --> 00:10:44,370 Gary, don't be like that. 246 00:10:44,610 --> 00:10:45,610 I'm not being like that. 247 00:10:45,810 --> 00:10:46,950 I'm not being like anything. 248 00:10:47,290 --> 00:10:49,190 I mean, what do I know? I'm just a father. 249 00:10:50,130 --> 00:10:51,130 Don't sulk. 250 00:10:51,910 --> 00:10:53,870 You're like a little boy when you sulk. 251 00:10:54,730 --> 00:10:55,730 I'm not sulking. 252 00:10:56,550 --> 00:11:00,810 Look, Gary. I don't want to look, Gary. How can you say that about me sulking? I 253 00:11:00,810 --> 00:11:01,810 do not. 254 00:11:03,710 --> 00:11:04,710 Phoebe. 255 00:11:06,490 --> 00:11:07,490 Margie. 256 00:11:08,070 --> 00:11:09,070 Miss Weatherall. 257 00:11:18,390 --> 00:11:21,870 Rach, what's going on up there? Calm down, son. Calm down. She's only having 258 00:11:21,870 --> 00:11:23,050 baby. There's nothing to worry about. 259 00:11:23,730 --> 00:11:24,750 Can I have one of those? 260 00:11:25,030 --> 00:11:26,030 What? Yeah. 261 00:11:26,380 --> 00:11:27,880 Reg, you don't smoke. 262 00:11:28,140 --> 00:11:29,140 I'm just keeping him company. 263 00:11:32,080 --> 00:11:35,020 Look at his hands shaking. He's a nervous wreck. 264 00:11:38,620 --> 00:11:40,620 Reg, you're supposed to suck, not blow. 265 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 Oh, right. 266 00:11:43,480 --> 00:11:45,760 I think I'll get in the hang of it now. 267 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Men. 268 00:11:48,060 --> 00:11:51,040 Reg, do you want to see my sponge? 269 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 Oh. 270 00:11:53,580 --> 00:11:54,580 That'd be lovely. 271 00:11:55,150 --> 00:11:56,150 Is it jam or chocolate? 272 00:11:59,390 --> 00:12:00,390 Ooh. 273 00:12:02,170 --> 00:12:03,570 Don't look very appetising. 274 00:12:04,290 --> 00:12:05,690 Is that your first go at baking? 275 00:12:06,690 --> 00:12:08,890 Look, it's a sponge for Phoebe. 276 00:12:09,130 --> 00:12:12,170 I wanted to help her out. Oh, no, there's no need for that. 277 00:12:12,530 --> 00:12:15,150 Isn't there? No, no, I cleaned her windows last Thursday. 278 00:12:16,470 --> 00:12:17,470 They're gleaming. 279 00:12:17,930 --> 00:12:19,930 Reg, it's for mopping Phoebe's brow. 280 00:12:20,150 --> 00:12:21,150 I should be up there now. 281 00:12:21,410 --> 00:12:22,770 Look, calm down, both of you. 282 00:12:23,250 --> 00:12:25,150 Gary, she's not going to have it for days yet. 283 00:12:25,430 --> 00:12:26,430 How do you know? 284 00:12:26,470 --> 00:12:29,250 You told me you were a couple of days early when you had our little Frankie. 285 00:12:29,590 --> 00:12:31,310 Oh, listen to him, the expert. 286 00:12:31,990 --> 00:12:33,690 Anyway, you weren't even there at the birth. 287 00:12:34,330 --> 00:12:35,830 You were hardly there at the conception. 288 00:12:38,350 --> 00:12:39,950 Women, what do they know? 289 00:12:40,310 --> 00:12:43,130 I mean, take Miss Weatherall. All right, so she's delivered all the kids round 290 00:12:43,130 --> 00:12:46,230 here. But she hasn't had one of her own, has she? Never even been married. 291 00:12:46,470 --> 00:12:49,650 Mind you, with a boat race like that, it's hardly surprising, is it? 292 00:12:50,730 --> 00:12:53,170 Talk about the back end of a bus. Rich! 293 00:12:56,290 --> 00:12:57,290 Hello, Miss Witherell. 294 00:12:58,210 --> 00:12:59,990 Another spot of brandy, keep out the cold. 295 00:13:00,210 --> 00:13:01,890 Well, I suppose I've got time for a quick one. 296 00:13:02,950 --> 00:13:04,690 Phoebe? Oh, false alarm. 297 00:13:05,010 --> 00:13:08,410 Told you. I reckon she's not going to have that baby until next Thursday. 298 00:13:08,710 --> 00:13:09,870 How can you be so sure? 299 00:13:10,710 --> 00:13:14,610 I've delivered more babies than you've had hot dinners, and my money's on next 300 00:13:14,610 --> 00:13:17,190 Thursday. Oh, yeah? And who are you, Mystic Meg? 301 00:13:32,540 --> 00:13:33,540 Quite uneventful, really. 302 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 What about you? 303 00:13:35,440 --> 00:13:37,420 Well, my day was quite eventful, actually. 304 00:13:38,140 --> 00:13:39,800 Clive and I went to a business seminar. 305 00:13:40,600 --> 00:13:43,840 Really? And we're going to go to another one next week in Harrogate. 306 00:13:44,920 --> 00:13:46,400 Really? We booked the hotel. 307 00:13:49,440 --> 00:13:53,040 Really? Well, it's too far to drive and come back, so we thought we'd stay over. 308 00:13:54,580 --> 00:13:55,580 Oh, really? 309 00:13:56,360 --> 00:13:57,360 What's the matter? 310 00:13:57,640 --> 00:13:59,160 Late -night drinks in the bar? 311 00:13:59,720 --> 00:14:01,280 Well, we might have a drink before we go to bed. 312 00:14:01,800 --> 00:14:06,780 And your hands might accidentally touch as you reach for the stuffed olives? 313 00:14:07,400 --> 00:14:11,860 Gary, you don't... You don't think there's anything between me and Clive, 314 00:14:11,860 --> 00:14:15,740 you? Well, you tell me, of all... Gary, I am married to you! 315 00:14:18,320 --> 00:14:20,100 I'm sorry, I'm sorry. 316 00:14:20,380 --> 00:14:23,220 Oh, I'm doing this for us, Gary, and our baby. 317 00:14:25,560 --> 00:14:30,000 Baby? Well, I'm not talking about now, but in the future. We said we'd try 318 00:14:30,000 --> 00:14:31,420 and I'm feeling much stronger now. 319 00:14:32,040 --> 00:14:33,040 Yeah, yeah. 320 00:14:33,180 --> 00:14:34,880 What's the matter? Don't you want children anymore? 321 00:14:35,340 --> 00:14:37,740 Yes, yes, of course. I want you to be happy. 322 00:14:38,100 --> 00:14:40,500 And we will be happy, Gary, the three of us. 323 00:14:40,860 --> 00:14:42,340 Well, four counting Clive. 324 00:14:43,760 --> 00:14:45,540 Just think of the future, Gary. 325 00:14:45,920 --> 00:14:50,240 A world where no man, woman, no small child or baby will live without the 326 00:14:50,240 --> 00:14:51,240 benefit of this. 327 00:14:51,420 --> 00:14:54,640 And I'm not just talking about this country, Gary. There are others. There 328 00:14:54,640 --> 00:14:55,640 the whole of Europe. 329 00:14:56,120 --> 00:14:58,220 Starting with Poland, my little stormtrooper? 330 00:14:59,260 --> 00:15:01,300 I just want us to be rich, Gary. 331 00:15:01,660 --> 00:15:04,920 I don't want to lie in bed at night worrying about paying the mortgage every 332 00:15:04,920 --> 00:15:08,340 month, thinking about how much money is going in and going out and looking at 333 00:15:08,340 --> 00:15:11,260 bank statements and credit cards and thinking, could we really afford that 334 00:15:11,260 --> 00:15:12,700 holiday? It's OK. 335 00:15:13,860 --> 00:15:14,960 So you don't mind, then? 336 00:15:15,700 --> 00:15:16,700 What? 337 00:15:16,920 --> 00:15:20,500 That I put some of our money into this new business venture with Clive. 338 00:15:21,200 --> 00:15:22,900 Well, how much of our money? 339 00:15:23,500 --> 00:15:24,500 All of it. 340 00:15:25,560 --> 00:15:26,560 All of it? 341 00:15:27,060 --> 00:15:29,180 Well, that's quite a lot of our money, isn't it? 342 00:15:29,440 --> 00:15:31,780 Yeah, well, I know I should have discussed it with you, but I had to make 343 00:15:31,780 --> 00:15:34,840 quick decision and you weren't here. Wait a minute. All of our money? 344 00:15:35,180 --> 00:15:36,220 You hardly know him. 345 00:15:36,660 --> 00:15:37,660 He's got a ponytail. 346 00:15:37,880 --> 00:15:38,880 How can you trust him? 347 00:15:39,380 --> 00:15:40,520 Oh, is there a contract? 348 00:15:40,720 --> 00:15:42,040 Have you spoken to a lawyer? 349 00:15:42,360 --> 00:15:45,660 Don't patronise me, Gary. I'm not stupid. Anyway, did I put you through 350 00:15:45,660 --> 00:15:46,980 third degree when you opened the shop? 351 00:15:47,280 --> 00:15:48,540 Yes. Now you can't imagine it. 352 00:15:48,780 --> 00:15:50,180 Well, the shop worked, didn't it? 353 00:15:50,680 --> 00:15:54,940 I was wrong to doubt you, so now you have got to believe in me. 354 00:15:58,380 --> 00:15:59,700 I'm glad I put my foot down. 355 00:16:03,460 --> 00:16:04,600 Reg, Monty. 356 00:16:04,900 --> 00:16:05,940 Blimey, back again? 357 00:16:06,440 --> 00:16:07,920 Phoebe ought to get pregnant more often. 358 00:16:08,400 --> 00:16:11,580 Meaning? You don't turn up for a week on end, then suddenly you're here every 359 00:16:11,580 --> 00:16:13,420 day. What's the matter with your war work? 360 00:16:14,220 --> 00:16:16,320 Oh, it's all quiet on the Western Front. 361 00:16:17,020 --> 00:16:20,100 So, where's Phoebe? Upstairs putting her feet up, has she? Hope so. That's what 362 00:16:20,100 --> 00:16:22,880 I've been telling her to do. No. They've had a delivery of collies down the 363 00:16:22,880 --> 00:16:23,980 greengrocers. What? 364 00:16:24,420 --> 00:16:26,360 She... Phoebe! 365 00:16:26,760 --> 00:16:30,720 Who? Oh, I've been stood in that queue. What did I end up with? Look at it. It 366 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 boiled down to nothing. 367 00:16:32,000 --> 00:16:33,240 Look, just come and sit down. 368 00:16:33,940 --> 00:16:35,420 Don't start fussing me again. 369 00:16:35,700 --> 00:16:36,700 Sorry. 370 00:16:37,720 --> 00:16:39,360 It's nice to take the weight off your feet. 371 00:16:41,580 --> 00:16:42,580 What's the matter? 372 00:16:42,660 --> 00:16:43,860 Oh, it's nothing. 373 00:16:45,260 --> 00:16:48,840 Just... When I was in that key, Mrs Edgar started telling me about when she 374 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 her Tommy. 375 00:16:50,540 --> 00:16:52,540 Two days in labour she was. 376 00:16:53,080 --> 00:16:54,080 She went through agony. 377 00:16:54,380 --> 00:16:55,680 Look, you'll be all right. 378 00:16:56,500 --> 00:16:57,700 I know, I know. 379 00:16:58,740 --> 00:17:01,800 Then there was Mrs Dean from Pringle Street. She started chipping in about 380 00:17:01,800 --> 00:17:06,819 twins. The first one came out OK, but the second one I got all... All twisted 381 00:17:06,819 --> 00:17:09,319 up. Listen, nothing is going to go wrong. 382 00:17:09,579 --> 00:17:12,700 And then this woman behind me started saying how her sister's baby wasn't 383 00:17:12,700 --> 00:17:13,700 right, you know. 384 00:17:13,859 --> 00:17:18,420 Not how it's supposed to be. Look, if Miss Weatherall is right, it'll all be 385 00:17:18,420 --> 00:17:19,420 over tomorrow. 386 00:17:19,700 --> 00:17:22,020 You'll be fine and the baby will be fine. 387 00:17:23,300 --> 00:17:24,300 How do you know? 388 00:17:24,579 --> 00:17:25,660 He won't be there. 389 00:17:34,660 --> 00:17:36,060 Clive, I've been talking to my solicitor. 390 00:17:36,320 --> 00:17:37,700 No, no, no, it's not a matter of trust. 391 00:17:38,060 --> 00:17:39,920 Anyway, where have you been? I've been trying to get hold of you all week. 392 00:17:40,840 --> 00:17:43,400 Oh, well, next time you go astral travelling, just leave the answer phone 393 00:17:43,460 --> 00:17:44,460 will you? Now, when are we going to meet up? 394 00:17:45,580 --> 00:17:47,060 Oh, listen, I'll have to call you back. 395 00:17:49,140 --> 00:17:50,140 Oh, hi. 396 00:17:50,660 --> 00:17:51,660 Hi. 397 00:17:52,240 --> 00:17:53,059 What's the matter? 398 00:17:53,060 --> 00:17:54,060 No, no, nothing's the matter. 399 00:17:54,760 --> 00:17:55,760 Anything the matter with you? 400 00:17:56,080 --> 00:17:57,460 No, no, no, I'm fine. 401 00:18:00,140 --> 00:18:01,880 Are you doing anything special today? 402 00:18:02,280 --> 00:18:03,280 No, no, nothing special. 403 00:18:03,440 --> 00:18:04,379 How about you? 404 00:18:04,380 --> 00:18:06,540 No, no, no, just off to the shop. 405 00:18:07,080 --> 00:18:11,000 Just a normal working day, then? Mm -hm, yep, normal working Thursday. 406 00:18:13,200 --> 00:18:14,600 Well, I'd better be going. 407 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Bye. Bye. 408 00:18:19,000 --> 00:18:23,040 Have you seen a sponge, sort of sea sponge? 409 00:18:23,840 --> 00:18:25,660 Oh, that, I used it to wipe down the sink. 410 00:18:27,120 --> 00:18:28,120 Oh. 411 00:18:28,840 --> 00:18:30,280 Well, never mind, it's... 412 00:18:37,230 --> 00:18:38,230 Bloody answer phones. 413 00:18:42,090 --> 00:18:45,610 Gary, I need to talk. There's no time, Ron. The baby is due today. 414 00:18:45,890 --> 00:18:47,190 You're my best friend. I need your advice. 415 00:18:47,430 --> 00:18:50,350 Please, Ron, not now. I can't think of anything at the moment. I need to be 416 00:18:50,350 --> 00:18:52,190 Phoebe. Oh, yeah, for God's D -Day. 417 00:18:52,410 --> 00:18:53,870 Or, to be more accurate, B -Day. 418 00:18:54,430 --> 00:18:55,550 Ron, please. Sorry. 419 00:18:56,530 --> 00:18:59,970 Do you realise she's about to give birth without any painkillers? At home, with 420 00:18:59,970 --> 00:19:03,030 no doctor there. Just some witch of a midwife. I don't know what I'd do if 421 00:19:03,030 --> 00:19:05,110 anything happened to her, Ron. I don't even have my bloody funds. 422 00:19:05,330 --> 00:19:06,330 Calm down, pal. 423 00:19:06,760 --> 00:19:07,760 She'll be all right. 424 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 It'll be okay. 425 00:19:09,480 --> 00:19:11,840 In a couple of hours, you're going to be a father. 426 00:19:13,040 --> 00:19:14,380 Yeah, yeah, sorry. 427 00:19:14,840 --> 00:19:15,840 Nearly lost it then. 428 00:19:16,200 --> 00:19:18,180 What do you want to talk about? No, no, it'll keep. 429 00:19:18,460 --> 00:19:19,940 Your need is greater than mine. 430 00:19:20,180 --> 00:19:22,240 Off you go and good luck, eh? Yeah. 431 00:19:22,540 --> 00:19:25,060 Can you mind the shop for me? Yeah, I can mind the shop for you. 432 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 Thank you. 433 00:19:30,660 --> 00:19:32,760 I can mind the shop for as long as you want me to. 434 00:19:42,650 --> 00:19:44,110 She started quite a while ago. 435 00:19:44,610 --> 00:19:45,610 And she's in good hands? 436 00:19:45,930 --> 00:19:46,930 Sort of. 437 00:19:47,050 --> 00:19:48,050 What do you mean, sort of? 438 00:19:49,690 --> 00:19:52,730 What the... I tried to stop her, Gary. Honest, I did. I said to her, Miss 439 00:19:52,730 --> 00:19:54,230 Weatherall, I said, have another brandy. 440 00:19:54,690 --> 00:19:57,790 I thought you were trying to stop her, is it? No, no, no. My stopping bit come 441 00:19:57,790 --> 00:20:01,070 later. She started a while by herself. I said, Miss Weatherall, I said, don't 442 00:20:01,070 --> 00:20:03,390 you think you've had enough? And she said no and threatened to hit me. 443 00:20:03,730 --> 00:20:05,550 That was my stopping bit. 444 00:20:06,240 --> 00:20:07,500 Oh, come on, Gary. 445 00:20:07,940 --> 00:20:09,820 Phoebe will be all right. Margie's with her now. 446 00:20:10,060 --> 00:20:12,240 Well, Margie knows what she's doing, does she? Absolutely. 447 00:20:12,940 --> 00:20:15,820 Sort of. Can somebody give me a hand up here, please? 448 00:20:24,760 --> 00:20:27,280 Ron? Hello, Yvonne. Where's Gary? 449 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 Over the hills and far away. 450 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 Ron, are you drunk? 451 00:20:31,620 --> 00:20:33,280 Getting there, Yvonne. Getting there. 452 00:20:33,640 --> 00:20:35,100 But it's only 11 o 'clock in the morning. 453 00:20:35,440 --> 00:20:39,980 As far as Ron Weecroft is concerned, the sun is well and truly over the yard 454 00:20:39,980 --> 00:20:40,980 arm. 455 00:20:41,400 --> 00:20:42,980 OK, I'll have one as well. 456 00:20:43,300 --> 00:20:44,300 That's my girl. 457 00:20:47,860 --> 00:20:53,980 Are you OK? 458 00:20:55,000 --> 00:20:56,480 What are you doing, you silly idiot? 459 00:20:56,840 --> 00:21:00,220 Calm down. There's no need to panic. She's only having a baby. 460 00:21:02,090 --> 00:21:03,350 My God, she's having a baby. 461 00:21:05,810 --> 00:21:06,810 Gary! 462 00:21:09,150 --> 00:21:10,190 Phoebe, I can't do it. 463 00:21:10,730 --> 00:21:12,370 I thought I could and I can't. 464 00:21:13,530 --> 00:21:16,550 Gary, get here. Hold her hand. Tell her how well she's doing. 465 00:21:21,490 --> 00:21:23,990 So, I can no longer be a further assistant then? 466 00:21:24,610 --> 00:21:25,630 Oh, go away. 467 00:21:26,050 --> 00:21:27,050 Okey -dokey. 468 00:21:28,250 --> 00:21:30,110 I thought you didn't want me to see you like this. 469 00:21:32,270 --> 00:21:33,630 You can see what you like. 470 00:21:34,950 --> 00:21:36,470 I just want to have it. 471 00:21:37,770 --> 00:21:38,830 Is it hard work? 472 00:21:41,530 --> 00:21:42,530 A bit. 473 00:21:43,370 --> 00:21:45,290 Well, they don't call it labour for nothing. 474 00:21:47,210 --> 00:21:51,070 There you go. 475 00:21:51,750 --> 00:21:55,770 Uncle Ron's magic elixir. You could corner the market in alcoholics and 476 00:21:55,770 --> 00:21:56,770 freaks. 477 00:21:57,570 --> 00:21:58,570 Clyde's done a runner. 478 00:21:58,930 --> 00:22:00,490 Never trust a man with a ponytail. 479 00:22:01,120 --> 00:22:04,180 It's not funny, Ron. We've lost everything. All our savings gone. 480 00:22:04,580 --> 00:22:06,720 I can top that. I've lost the business. 481 00:22:07,000 --> 00:22:10,380 They've called the receivers in. The Nostradamus press is no more. 482 00:22:10,780 --> 00:22:12,040 Who'd have predicted that, eh? 483 00:22:13,140 --> 00:22:14,140 Oh, my God. 484 00:22:14,240 --> 00:22:17,700 What? I've just realised I won't be able to print his white five -pound notes or 485 00:22:17,700 --> 00:22:18,700 his ID cards. 486 00:22:18,880 --> 00:22:19,960 What are you talking about? 487 00:22:20,360 --> 00:22:21,360 Gary! 488 00:22:22,140 --> 00:22:24,960 He's doing a line in reproduction memorabilia. 489 00:22:26,900 --> 00:22:28,660 This shop's all we've got now. 490 00:22:29,750 --> 00:22:32,570 And to think I was always going on at him about living in the past. 491 00:22:32,950 --> 00:22:34,490 At least he made a go of it. 492 00:22:35,430 --> 00:22:36,550 What are we going to do, Ron? 493 00:22:37,330 --> 00:22:38,810 Yvonne, I'll tell you what we're going to do. 494 00:22:39,310 --> 00:22:41,090 What? We're going to have another drink. 495 00:22:41,450 --> 00:22:44,010 A drink isn't the answer. It's just a short -term solution. 496 00:22:44,470 --> 00:22:48,830 Agreed. But as far as short -term solutions go, it's up there with the 497 00:22:48,830 --> 00:22:49,830 them. 498 00:22:51,850 --> 00:22:52,850 That's it. 499 00:22:53,210 --> 00:22:55,450 That's it. Oh, you'll be never such a good girl. 500 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 Phoebe, are you OK? 501 00:23:02,460 --> 00:23:03,720 A bit worn out. 502 00:23:05,580 --> 00:23:06,820 But I'm getting there. 503 00:23:08,940 --> 00:23:10,540 Gary? Yeah? 504 00:23:12,020 --> 00:23:13,480 Why have you got your eyes shut? 505 00:23:14,600 --> 00:23:16,040 Because I don't like seeing you upset. 506 00:23:18,060 --> 00:23:19,220 I'm not upset. 507 00:23:21,060 --> 00:23:22,200 Open your eyes. 508 00:23:24,980 --> 00:23:26,920 Oh, Phoebe, I wish I could have it for you. 509 00:23:28,170 --> 00:23:30,030 Not half as much as I bloody do. 510 00:23:57,420 --> 00:23:58,420 I don't think it's coming out right. 511 00:23:58,680 --> 00:24:01,260 What? Look, I'm out of my depth here. 512 00:24:01,460 --> 00:24:02,980 I don't think it's going out right. 513 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 Margie! 514 00:24:05,120 --> 00:24:09,480 Come on, Miss Weatherall. 515 00:24:09,800 --> 00:24:11,560 Right, we've got to sober her up. 516 00:24:11,820 --> 00:24:13,420 Phoebe's in trouble. We've got to get her on her feet. 517 00:24:15,820 --> 00:24:16,920 She's a big one, isn't she? 518 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 Let me walk her up and down. 519 00:24:21,060 --> 00:24:23,080 Look, we need lots of black coffee. 520 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 We haven't got any coffee. 521 00:24:24,300 --> 00:24:25,300 We could try all it. 522 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 That's not your fleet, Reg. 523 00:24:27,730 --> 00:24:28,810 Put it back to me. 524 00:24:31,170 --> 00:24:32,430 Get off. 525 00:24:32,870 --> 00:24:35,630 If you could try slapping her. It always works in the pictures. 526 00:24:35,870 --> 00:24:37,310 Who are you first? You're kidding. 527 00:24:39,310 --> 00:24:40,310 Miss Witherall. 528 00:24:41,350 --> 00:24:42,350 Miss Witherall. 529 00:24:42,690 --> 00:24:44,750 Miss Witherall! 530 00:24:58,190 --> 00:25:00,910 Have I ever told you you're a fantastically attractive woman? 531 00:25:01,550 --> 00:25:03,930 Ron, are you making a pass at me? Timber! 532 00:25:06,350 --> 00:25:08,470 Oh, we've got so much in common, though. 533 00:25:08,690 --> 00:25:09,549 Like what? 534 00:25:09,550 --> 00:25:11,490 We're both free spirits. We're both drunk. 535 00:25:11,710 --> 00:25:12,710 We'll speak for yourself. 536 00:25:12,750 --> 00:25:14,710 We're both... Broke. Absolutely. 537 00:25:16,050 --> 00:25:18,110 What's Gary going to say when he finds out? 538 00:25:18,550 --> 00:25:20,490 Oh, he'll be all right. He loves you. 539 00:25:20,750 --> 00:25:23,050 Yeah? Yeah, he was telling me the other day. 540 00:25:23,610 --> 00:25:25,070 Really? What else did he say? 541 00:25:27,210 --> 00:25:28,210 I forget. 542 00:25:32,990 --> 00:25:34,950 Well, I don't know what you needed me for. 543 00:25:35,330 --> 00:25:38,430 You seem to have managed perfectly all right on your own. 544 00:25:38,730 --> 00:25:40,090 Well, we didn't have much choice, did we? 545 00:25:40,910 --> 00:25:42,330 Well, I'm off. 546 00:25:44,070 --> 00:25:46,090 Support something to keep out the cold, Miss Weatherall? 547 00:25:46,330 --> 00:25:49,030 No, thanks, Constable. I never drink on duty. 548 00:25:57,900 --> 00:26:02,060 It's not as bad as carrying crates of brown ale up from the cellar. 549 00:26:03,040 --> 00:26:07,680 But it's harder than pushing a bike up a hill. 550 00:26:09,340 --> 00:26:10,820 I know what you mean. 551 00:26:13,320 --> 00:26:15,540 You clever girl, I'm so proud of you. 552 00:26:16,760 --> 00:26:17,760 Kiss it. 553 00:26:23,360 --> 00:26:24,960 Proper little gent, isn't he? 554 00:26:27,080 --> 00:26:29,840 You put me through a lot of trouble, you have, Mr. 555 00:26:31,580 --> 00:26:33,480 I hope you're going to be worth it. 556 00:26:35,280 --> 00:26:36,280 Michael. 557 00:26:38,140 --> 00:26:40,780 If we had a little boy, you said we ought to call him Michael. 558 00:26:41,240 --> 00:26:42,240 Yeah. 559 00:26:43,220 --> 00:26:48,200 Mind you, I did think we might call him Eric, after my dad. 560 00:26:49,320 --> 00:26:51,300 Michael. Michael's daughter. 561 00:26:56,140 --> 00:26:57,140 Nice cup of tea. 562 00:26:58,820 --> 00:27:00,740 Margie, thank you. 563 00:27:02,980 --> 00:27:05,420 Thanks? What are you saying thanks for? I didn't do anything. 564 00:27:05,780 --> 00:27:06,780 Yes, you did. 565 00:27:07,040 --> 00:27:08,720 You helped me out ever such a lot. 566 00:27:10,480 --> 00:27:12,160 Look at me, I'm getting all hot and bothered. 567 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Church bells. 568 00:27:19,660 --> 00:27:21,800 They're ringing for the Battle of El Alamein, aren't they? 569 00:27:22,880 --> 00:27:23,880 No. 570 00:27:24,910 --> 00:27:26,310 They're ringing for Michael Sparrow. 571 00:27:27,550 --> 00:27:29,630 Michael Montgomery Sparrow. 572 00:27:30,550 --> 00:27:36,410 I wonder what the world will be like when he grows up. 573 00:27:37,850 --> 00:27:39,450 Are we not still at war? 574 00:27:39,990 --> 00:27:40,990 We won't be. 575 00:27:43,890 --> 00:27:47,190 There'll be bigger cars and better houses. 576 00:27:48,610 --> 00:27:51,030 There might even be space rockets. 577 00:27:52,150 --> 00:27:53,150 That's right. 578 00:27:54,090 --> 00:27:56,730 We might even fly to the moon. 579 00:27:57,070 --> 00:27:59,210 Walk about on it. Play golf on it. 580 00:27:59,930 --> 00:28:02,030 Silly. I'm being serious. 581 00:28:02,930 --> 00:28:03,930 I know. 582 00:28:05,290 --> 00:28:06,290 Still. 583 00:28:07,050 --> 00:28:09,230 How do we know what's going to happen in the future? 584 00:28:11,630 --> 00:28:13,210 The future's going to be great. 585 00:28:15,930 --> 00:28:18,030 How do you know the future's going to be great? 586 00:28:20,790 --> 00:28:21,790 Phoebe? 587 00:28:23,020 --> 00:28:24,020 I know everything. 588 00:28:27,940 --> 00:28:31,120 Good night, sweetheart. 589 00:28:32,080 --> 00:28:35,220 Sleep will banish sorrow. 590 00:28:35,620 --> 00:28:38,980 Good night, sweetheart. 591 00:28:39,780 --> 00:28:42,420 Till we meet tomorrow. 592 00:28:54,449 --> 00:28:55,449 We talk. 45289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.