Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,170
Good night, sweet heart.
2
00:00:03,650 --> 00:00:07,210
All my prayers are for you.
3
00:00:07,430 --> 00:00:10,710
Good night, sweet heart.
4
00:00:11,270 --> 00:00:14,890
I'll be watching over you.
5
00:00:15,290 --> 00:00:21,050
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:22,170 --> 00:00:28,110
But with the dawn, a new day is coming.
7
00:00:32,930 --> 00:00:34,230
It's a great British breakfast.
8
00:00:34,510 --> 00:00:35,510
Care to join me?
9
00:00:35,850 --> 00:00:37,530
Gary, do you know how many calories are
in that?
10
00:00:37,930 --> 00:00:38,930
Yes.
11
00:00:40,090 --> 00:00:41,970
Well, I don't know how you can eat that
stuff.
12
00:00:42,330 --> 00:00:43,570
Because it's full of goodness.
13
00:00:43,990 --> 00:00:45,510
It's full of sawdust, if I look at it.
14
00:00:46,150 --> 00:00:47,150
Drink this.
15
00:00:47,470 --> 00:00:49,390
What, and turn it to Mr Hyde? No, thank
you.
16
00:00:50,310 --> 00:00:51,310
Go on, drink it.
17
00:00:51,730 --> 00:00:55,330
Give me one good reason. Because it's
got extract of royal jelly, guarana,
18
00:00:55,370 --> 00:00:58,570
ginseng, pine bark and coenzyme Q10 in a
base of aloe vera.
19
00:01:00,600 --> 00:01:02,040
Yeah, give me one good reason.
20
00:01:02,980 --> 00:01:05,019
Because he's going to make us both
millionaires.
21
00:01:07,640 --> 00:01:08,640
Oh.
22
00:01:08,780 --> 00:01:11,480
No, I'm sorry, Mon, even that doesn't
quite do it for me.
23
00:01:11,720 --> 00:01:13,280
This is the new age, Gary.
24
00:01:13,680 --> 00:01:17,660
The market in herbal medicine,
homeopathy and aromatherapy is worth £72
25
00:01:17,660 --> 00:01:18,658
a year.
26
00:01:18,660 --> 00:01:21,800
And I want my share of it. I want to
live in a big house with a big garden
27
00:01:21,800 --> 00:01:22,699
big swimming pool.
28
00:01:22,700 --> 00:01:24,140
Oh, very new age of you.
29
00:01:24,400 --> 00:01:26,060
It's not just capitalism, Gary.
30
00:01:26,640 --> 00:01:29,080
Clyfleth will give 5 % of our profit to
Greenpeace.
31
00:01:29,450 --> 00:01:30,590
And Clive says... Clive?
32
00:01:30,850 --> 00:01:32,850
You know, we met him at the Mind and
Body exhibition.
33
00:01:33,630 --> 00:01:36,470
Clive is so full of ideas, yet he's so
focused.
34
00:01:36,830 --> 00:01:40,630
He knows exactly what he wants and he'll
trample over anyone to get it. In a
35
00:01:40,630 --> 00:01:41,630
caring way, of course.
36
00:01:42,730 --> 00:01:43,730
Clive?
37
00:01:44,430 --> 00:01:46,090
But... But what, Gary?
38
00:01:47,110 --> 00:01:49,930
He's got a... Go on, say it, Gary.
39
00:01:51,410 --> 00:01:52,470
He's got a ponytail.
40
00:01:54,410 --> 00:01:55,550
Men have got ponytails.
41
00:01:56,010 --> 00:01:57,950
Lots of very sad men have got ponytails.
42
00:01:58,410 --> 00:02:01,610
Clive is not sad. He's a visionary. He
looks to the future.
43
00:02:02,110 --> 00:02:05,310
He doesn't spend his life sitting in
little shops selling 50 -year -old
44
00:02:05,310 --> 00:02:06,310
tins and ration books.
45
00:02:06,550 --> 00:02:08,310
No, I happen to like the past. Why?
46
00:02:08,729 --> 00:02:11,570
Well, because you knew where you were
then.
47
00:02:11,870 --> 00:02:14,870
Well, I know where Clive and I want to
be, Gary, and you'll be glad when we get
48
00:02:14,870 --> 00:02:15,870
there.
49
00:02:17,650 --> 00:02:20,350
Oh, Gary, do you know what that's doing
to your artery?
50
00:02:21,230 --> 00:02:22,230
Oh.
51
00:02:22,690 --> 00:02:23,638
What's the matter?
52
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
Forgotten the black pudding.
53
00:02:28,500 --> 00:02:30,220
November 1942.
54
00:02:31,160 --> 00:02:33,240
General Patton takes Casablanca.
55
00:02:33,760 --> 00:02:34,840
Applied again, Sam.
56
00:02:36,040 --> 00:02:37,300
It's that man again.
57
00:02:39,220 --> 00:02:43,180
Church bells ring in London for the
first time since war began to celebrate
58
00:02:43,180 --> 00:02:45,200
victory at El Alamein. What are you
doing?
59
00:02:45,580 --> 00:02:47,560
Well, Phoebe's going to have the baby
any day now.
60
00:02:48,030 --> 00:02:51,690
So I'm making sure everything was all
right at the time. You know, no
61
00:02:51,690 --> 00:02:54,570
bombs in Stepney Green. I need to know
they were both safe.
62
00:02:55,410 --> 00:02:56,410
Look.
63
00:02:58,770 --> 00:02:59,770
It's a sponge.
64
00:03:00,390 --> 00:03:02,430
It's a sea sponge. It's a sea sponge.
65
00:03:02,810 --> 00:03:04,410
Yeah, but it's not just any old sponge.
66
00:03:04,690 --> 00:03:05,388
Sea sponge.
67
00:03:05,390 --> 00:03:07,130
Sorry, just not any old sea sponge.
68
00:03:07,610 --> 00:03:09,370
I'm going to use it when Phoebe has a
baby.
69
00:03:11,570 --> 00:03:13,710
What are you going to do, run on a half
-time with a bucket?
70
00:03:16,200 --> 00:03:19,480
No, I've been reading about it. When the
woman goes into labour, the father is
71
00:03:19,480 --> 00:03:20,480
supposed to do this.
72
00:03:21,100 --> 00:03:22,720
Well, that's going to help her a lot,
isn't it?
73
00:03:23,340 --> 00:03:25,700
Phoebe's in the middle of giving birth
and you're standing there doing that.
74
00:03:26,700 --> 00:03:29,440
I'm not going to be doing it to myself.
I'm going to be doing it to Phoebe.
75
00:03:30,540 --> 00:03:32,340
I thought Phoebe didn't want you at the
birth.
76
00:03:32,660 --> 00:03:33,660
Nah, I can talk her round.
77
00:03:34,080 --> 00:03:37,180
Excuse me, but from what I've heard
about childbirth, the father's about as
78
00:03:37,180 --> 00:03:38,400
use as a chocolate teapot.
79
00:03:38,820 --> 00:03:39,820
What the hell?
80
00:03:39,840 --> 00:03:40,880
I want to be there.
81
00:03:41,140 --> 00:03:42,140
I love her, Ron.
82
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
And the fair Yvonne.
83
00:03:43,640 --> 00:03:44,640
I love Yvonne too.
84
00:03:45,300 --> 00:03:48,440
Anyway, she's OK. She's going into
business with this guy. They're going to
85
00:03:48,440 --> 00:03:51,760
a sort of health food type drink. She's
really up, really happy.
86
00:03:51,960 --> 00:03:54,780
So, no clouds on the Garry Sparrow
horizon, then? No.
87
00:03:55,300 --> 00:03:59,120
Well, I suppose there is one tiny cloud
on the Garry Sparrow horizon.
88
00:03:59,360 --> 00:04:02,180
This bloke Clive, who she's going into
business with. What?
89
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
He's got a ponytail.
90
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
Sorry?
91
00:04:08,120 --> 00:04:09,600
He's got a ponytail.
92
00:04:10,620 --> 00:04:11,940
We must kill him at once.
93
00:04:13,050 --> 00:04:15,030
But, you know, it isn't a really bad
ponytail.
94
00:04:15,290 --> 00:04:18,050
It's not like one of those ponytails
where they go in a bit bald on top, so
95
00:04:18,050 --> 00:04:19,769
tie the two pieces of hair together at
the back.
96
00:04:20,190 --> 00:04:24,530
What do you look like, this bloke, apart
from the... Eh, quite good -looking, I
97
00:04:24,530 --> 00:04:25,389
suppose.
98
00:04:25,390 --> 00:04:26,309
Health freak.
99
00:04:26,310 --> 00:04:27,990
Fit. Fitter than us?
100
00:04:28,430 --> 00:04:29,890
Ron, everyone's fitter than us.
101
00:04:30,410 --> 00:04:31,410
Good -looking, eh?
102
00:04:31,890 --> 00:04:33,530
Yeah, I suppose so. Works out?
103
00:04:34,450 --> 00:04:35,450
Yeah, especially.
104
00:04:35,490 --> 00:04:36,490
I see.
105
00:04:37,850 --> 00:04:40,670
Meaning? Well, I suppose they'll be
travelling around the country together,
106
00:04:40,750 --> 00:04:41,750
staying in hotels.
107
00:04:43,740 --> 00:04:46,880
So? Late -night drinks in the bar, their
hands accidentally touching as they
108
00:04:46,880 --> 00:04:48,900
reach for the stuffed olives, one thing
leads to another.
109
00:04:49,260 --> 00:04:54,080
Ron, she does not fancy Clive. Ah, but
does Clive fancy her? Never trust a man
110
00:04:54,080 --> 00:04:56,600
with a... That's rubbish.
111
00:04:57,260 --> 00:04:59,140
Yvonne wouldn't do anything like that.
She's married to me.
112
00:04:59,460 --> 00:05:00,460
What's that got to do with it?
113
00:05:00,800 --> 00:05:03,820
Exchanging vows hasn't exactly stopped
you straying from the marital path, has
114
00:05:03,820 --> 00:05:04,920
it? Ah, that's different.
115
00:05:05,400 --> 00:05:08,000
Explain. Because I'm in love with
Phoebe.
116
00:05:08,220 --> 00:05:08,979
And Yvonne?
117
00:05:08,980 --> 00:05:11,000
Well, I'm in love with Yvonne too. I
love them both.
118
00:05:11,450 --> 00:05:14,570
Talk about having your cake and eating
it. Come on, who do you love the most?
119
00:05:15,090 --> 00:05:18,870
Ron, you can't expect me to answer a
question like that. Come on, Phoebe or
120
00:05:18,870 --> 00:05:22,310
Yvonne. Ron, I'm a genuine, caring...
Bigamist.
121
00:05:23,930 --> 00:05:25,590
I love them both equally.
122
00:05:26,490 --> 00:05:27,730
Look, how can I explain it?
123
00:05:28,550 --> 00:05:31,010
What do you like best, an Indian
takeaway or a Chinese?
124
00:05:31,630 --> 00:05:35,490
Now, if you could only have one ever
again for the rest of your life, which
125
00:05:35,490 --> 00:05:36,459
would you choose?
126
00:05:36,460 --> 00:05:39,100
You can't expect me to answer a question
like that.
127
00:05:39,620 --> 00:05:42,620
You're talking about the two loves of my
life.
128
00:05:43,340 --> 00:05:44,340
I rest my case.
129
00:05:45,060 --> 00:05:48,380
Look, can you mind the shop for me? I've
got to go downstairs. Sorry, no can do.
130
00:05:48,440 --> 00:05:49,880
I've got an appointment with the bank
manager.
131
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
Oh.
132
00:05:51,380 --> 00:05:53,560
Problems? No, a little blip in the
Weecroft finances.
133
00:05:53,800 --> 00:05:54,900
A tiny cash flow problem.
134
00:05:55,120 --> 00:05:58,760
A slight discrepancy between my
incomings and my outgoings. Nothing that
135
00:05:58,760 --> 00:06:01,780
-minute chat over a plastic cup of
coffee and a plywood desk won't put
136
00:06:02,160 --> 00:06:03,280
Oh, good luck.
137
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
Luck? I don't need luck.
138
00:06:08,990 --> 00:06:09,990
Hello, Gary.
139
00:06:10,030 --> 00:06:11,030
Any news?
140
00:06:11,230 --> 00:06:13,290
Oh, I had a flat tyre on my bike last
night.
141
00:06:14,370 --> 00:06:17,830
I've had a shooting pain in my shoulder
for a couple of days. No, not you.
142
00:06:18,390 --> 00:06:19,490
Oh, Phoebe.
143
00:06:19,950 --> 00:06:20,950
Midwife's with her now.
144
00:06:21,130 --> 00:06:22,190
What's the midwife with her for?
145
00:06:22,410 --> 00:06:23,750
Oh, she's just given her a once -over.
146
00:06:24,110 --> 00:06:25,110
Having a look -see.
147
00:06:25,670 --> 00:06:26,790
Well, a look -see about what?
148
00:06:27,550 --> 00:06:28,570
Well, what do you think?
149
00:06:29,250 --> 00:06:32,070
Now, Gary, calm down. She's got days to
go yet.
150
00:06:32,590 --> 00:06:33,830
Mind you, I don't envy her.
151
00:06:34,250 --> 00:06:36,730
I remember when I had little Frankie.
Talk about hard work.
152
00:06:37,420 --> 00:06:38,440
He was a breech birth.
153
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
That means he was back to front.
154
00:06:40,160 --> 00:06:41,420
Or was it inside out?
155
00:06:43,560 --> 00:06:45,660
No, upside down.
156
00:06:46,700 --> 00:06:47,980
I even had to go into hospital.
157
00:06:48,460 --> 00:06:51,540
Well, can't we get Phoebe into hospital?
Oh, that's a good one, that is.
158
00:06:52,600 --> 00:06:54,120
Gary, she's only having a baby.
159
00:06:54,600 --> 00:06:55,720
Anyway, she wants to have it here.
160
00:06:55,940 --> 00:06:59,100
That's right, in the Royal Oak. Well, I
don't mean here in the bar with
161
00:06:59,100 --> 00:07:00,880
everybody having a butcher's. She'll be
having it upstairs.
162
00:07:01,660 --> 00:07:02,760
Gary, she'll be all right.
163
00:07:03,020 --> 00:07:05,760
She'll be at home, nice and comfy in
front of a lovely warm fire.
164
00:07:06,350 --> 00:07:08,190
She's having a baby, not a toasted tea
cake.
165
00:07:09,310 --> 00:07:12,470
My mother had me on the tram to Clapham.
She was ever so cross.
166
00:07:12,830 --> 00:07:15,230
Why? Conductor charged her for two
tickets.
167
00:07:17,470 --> 00:07:21,690
But this midwife knows what she's doing,
does she? Miss Weatherill, she delivers
168
00:07:21,690 --> 00:07:22,730
all the babies round here.
169
00:07:23,010 --> 00:07:24,870
Mind you, right old trout she is.
170
00:07:25,150 --> 00:07:26,850
Reg. Real old betlex.
171
00:07:27,130 --> 00:07:30,870
Reg. You know what I reckon, Gary? I
reckon the wind changed and her face got
172
00:07:30,870 --> 00:07:31,870
stuck like it.
173
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Hello, Miss Wetherill.
174
00:07:38,140 --> 00:07:39,140
Isn't it a lovely day?
175
00:07:39,720 --> 00:07:41,320
I've mended my bike and everything.
176
00:07:41,760 --> 00:07:43,840
Would you like a nice drop of brandy to
keep out the cold?
177
00:07:44,080 --> 00:07:44,939
Just a drop.
178
00:07:44,940 --> 00:07:45,940
Righty -o.
179
00:07:46,400 --> 00:07:48,060
Hi, I'm Gary Spurrow, the father.
180
00:07:48,780 --> 00:07:52,020
And I'll have a dash of soda with it.
Not too much, mind.
181
00:07:56,520 --> 00:07:58,620
Drop more brandy, Miss Wetherill? Yes,
just a drop.
182
00:07:59,360 --> 00:08:01,000
So, everything's all right, is it?
183
00:08:01,640 --> 00:08:04,560
Men. All of the pleasure and none of the
pain.
184
00:08:05,230 --> 00:08:07,130
Well, excuse me, I'd like to think I do
my bit.
185
00:08:07,410 --> 00:08:09,150
Oh, you did your bit all right, Gary.
186
00:08:09,490 --> 00:08:11,270
How do you think she got pregnant in the
first place?
187
00:08:11,910 --> 00:08:12,910
Gee, that's rude.
188
00:08:13,370 --> 00:08:14,370
No, it isn't.
189
00:08:14,550 --> 00:08:16,050
Well, I promise I won't get in the way.
190
00:08:16,610 --> 00:08:19,670
What? At the birth, I promise I won't
get in the way. Well, of course you
191
00:08:19,670 --> 00:08:21,190
get in the way. You won't be there, will
you?
192
00:08:21,450 --> 00:08:23,890
Yeah, well, I know Phoebe's against it,
but I'm hoping to talk her round.
193
00:08:24,230 --> 00:08:27,030
A father's place is pacing up and down
outside.
194
00:08:28,010 --> 00:08:29,030
That's what you'll be doing.
195
00:08:29,390 --> 00:08:31,810
Well, excuse me, what if I don't want to
pace up and down outside?
196
00:08:32,110 --> 00:08:33,390
Then you can go and boil some water.
197
00:08:33,909 --> 00:08:34,629
What for?
198
00:08:34,630 --> 00:08:37,070
To make a change from pacing up and down
outside.
199
00:08:47,410 --> 00:08:51,030
Gary, you nearly gave me a heart attack.
I thought you were rich.
200
00:08:51,370 --> 00:08:52,370
Oh, disappointed?
201
00:08:52,690 --> 00:08:53,690
A bit.
202
00:08:53,970 --> 00:08:56,930
Mind you, the amount of time you've been
away, I've got a better chance of it
203
00:08:56,930 --> 00:08:57,689
being rich.
204
00:08:57,690 --> 00:08:58,930
Yeah, sorry about that.
205
00:08:59,530 --> 00:09:00,530
War work?
206
00:09:00,790 --> 00:09:01,659
Uh, yeah.
207
00:09:01,660 --> 00:09:04,100
I've been involved with the North Africa
campaign.
208
00:09:04,580 --> 00:09:05,580
North Africa?
209
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
You're not very brown.
210
00:09:08,260 --> 00:09:12,700
Well, no, when I say involved, I mean in
the area of telecommunications, aerial
211
00:09:12,700 --> 00:09:16,120
reconnaissance, photosynthesis, that
sort of thing.
212
00:09:16,920 --> 00:09:17,920
How are you feeling?
213
00:09:17,940 --> 00:09:19,340
OK. A bit tired.
214
00:09:20,040 --> 00:09:22,320
I'll be glad to get into some of my old
frocks again.
215
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
Well, so will I.
216
00:09:25,620 --> 00:09:27,840
I'm going to buy you all the dresses in
the world.
217
00:09:28,300 --> 00:09:30,280
I'm going to need to blow a big wardrobe
then.
218
00:09:31,660 --> 00:09:32,960
Hey, come on. You should be sitting
down.
219
00:09:33,460 --> 00:09:37,180
Gary, I don't want to sit down. Come on.
Oh, and cushions. You must have
220
00:09:37,180 --> 00:09:38,240
cushions. Gary.
221
00:09:38,580 --> 00:09:42,620
There. Now, what about a nice hot drink,
eh? Nice cup of tea. Lovely hot cup of
222
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
tea. Stop it.
223
00:09:44,140 --> 00:09:46,880
What? Will you stop fussing me about?
224
00:09:47,900 --> 00:09:49,840
Honest to God, Gary, you wear me out
sometimes.
225
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
I'm only trying to help.
226
00:09:52,360 --> 00:09:53,199
I know.
227
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
I know.
228
00:09:54,680 --> 00:09:56,580
So, have you changed your mind yet?
229
00:09:57,080 --> 00:09:59,800
About what? Having the baby. It's a bit
late for that.
230
00:10:00,290 --> 00:10:02,550
What do you mean about me being there
when you have it?
231
00:10:02,910 --> 00:10:04,570
Will you change the record?
232
00:10:05,330 --> 00:10:08,710
I'm not having you looking at me like
that.
233
00:10:09,910 --> 00:10:11,730
Phoebe, I've already seen you like that.
234
00:10:12,430 --> 00:10:13,470
Look, it's important.
235
00:10:13,790 --> 00:10:17,830
I can be there for you. We can bond with
the baby. And I've got this sponge.
236
00:10:19,990 --> 00:10:20,990
What?
237
00:10:21,590 --> 00:10:23,750
I don't know where you get your ideas
from.
238
00:10:24,470 --> 00:10:27,770
Well, I bet you in years to come, most
fathers will be there when their babies
239
00:10:27,770 --> 00:10:28,770
are being born.
240
00:10:28,830 --> 00:10:30,470
There'll be dim lights, there'll be
music.
241
00:10:30,770 --> 00:10:32,630
You'll be telling me they'll have spot
prizes next.
242
00:10:33,370 --> 00:10:35,670
Well, that's all in the future, and this
is now.
243
00:10:35,890 --> 00:10:37,890
I'm not having you there, and that's
that.
244
00:10:40,210 --> 00:10:41,210
Fine.
245
00:10:42,390 --> 00:10:44,370
Gary, don't be like that.
246
00:10:44,610 --> 00:10:45,610
I'm not being like that.
247
00:10:45,810 --> 00:10:46,950
I'm not being like anything.
248
00:10:47,290 --> 00:10:49,190
I mean, what do I know? I'm just a
father.
249
00:10:50,130 --> 00:10:51,130
Don't sulk.
250
00:10:51,910 --> 00:10:53,870
You're like a little boy when you sulk.
251
00:10:54,730 --> 00:10:55,730
I'm not sulking.
252
00:10:56,550 --> 00:11:00,810
Look, Gary. I don't want to look, Gary.
How can you say that about me sulking? I
253
00:11:00,810 --> 00:11:01,810
do not.
254
00:11:03,710 --> 00:11:04,710
Phoebe.
255
00:11:06,490 --> 00:11:07,490
Margie.
256
00:11:08,070 --> 00:11:09,070
Miss Weatherall.
257
00:11:18,390 --> 00:11:21,870
Rach, what's going on up there? Calm
down, son. Calm down. She's only having
258
00:11:21,870 --> 00:11:23,050
baby. There's nothing to worry about.
259
00:11:23,730 --> 00:11:24,750
Can I have one of those?
260
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
What? Yeah.
261
00:11:26,380 --> 00:11:27,880
Reg, you don't smoke.
262
00:11:28,140 --> 00:11:29,140
I'm just keeping him company.
263
00:11:32,080 --> 00:11:35,020
Look at his hands shaking. He's a
nervous wreck.
264
00:11:38,620 --> 00:11:40,620
Reg, you're supposed to suck, not blow.
265
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
Oh, right.
266
00:11:43,480 --> 00:11:45,760
I think I'll get in the hang of it now.
267
00:11:46,400 --> 00:11:47,400
Men.
268
00:11:48,060 --> 00:11:51,040
Reg, do you want to see my sponge?
269
00:11:51,400 --> 00:11:52,400
Oh.
270
00:11:53,580 --> 00:11:54,580
That'd be lovely.
271
00:11:55,150 --> 00:11:56,150
Is it jam or chocolate?
272
00:11:59,390 --> 00:12:00,390
Ooh.
273
00:12:02,170 --> 00:12:03,570
Don't look very appetising.
274
00:12:04,290 --> 00:12:05,690
Is that your first go at baking?
275
00:12:06,690 --> 00:12:08,890
Look, it's a sponge for Phoebe.
276
00:12:09,130 --> 00:12:12,170
I wanted to help her out. Oh, no,
there's no need for that.
277
00:12:12,530 --> 00:12:15,150
Isn't there? No, no, I cleaned her
windows last Thursday.
278
00:12:16,470 --> 00:12:17,470
They're gleaming.
279
00:12:17,930 --> 00:12:19,930
Reg, it's for mopping Phoebe's brow.
280
00:12:20,150 --> 00:12:21,150
I should be up there now.
281
00:12:21,410 --> 00:12:22,770
Look, calm down, both of you.
282
00:12:23,250 --> 00:12:25,150
Gary, she's not going to have it for
days yet.
283
00:12:25,430 --> 00:12:26,430
How do you know?
284
00:12:26,470 --> 00:12:29,250
You told me you were a couple of days
early when you had our little Frankie.
285
00:12:29,590 --> 00:12:31,310
Oh, listen to him, the expert.
286
00:12:31,990 --> 00:12:33,690
Anyway, you weren't even there at the
birth.
287
00:12:34,330 --> 00:12:35,830
You were hardly there at the conception.
288
00:12:38,350 --> 00:12:39,950
Women, what do they know?
289
00:12:40,310 --> 00:12:43,130
I mean, take Miss Weatherall. All right,
so she's delivered all the kids round
290
00:12:43,130 --> 00:12:46,230
here. But she hasn't had one of her own,
has she? Never even been married.
291
00:12:46,470 --> 00:12:49,650
Mind you, with a boat race like that,
it's hardly surprising, is it?
292
00:12:50,730 --> 00:12:53,170
Talk about the back end of a bus. Rich!
293
00:12:56,290 --> 00:12:57,290
Hello, Miss Witherell.
294
00:12:58,210 --> 00:12:59,990
Another spot of brandy, keep out the
cold.
295
00:13:00,210 --> 00:13:01,890
Well, I suppose I've got time for a
quick one.
296
00:13:02,950 --> 00:13:04,690
Phoebe? Oh, false alarm.
297
00:13:05,010 --> 00:13:08,410
Told you. I reckon she's not going to
have that baby until next Thursday.
298
00:13:08,710 --> 00:13:09,870
How can you be so sure?
299
00:13:10,710 --> 00:13:14,610
I've delivered more babies than you've
had hot dinners, and my money's on next
300
00:13:14,610 --> 00:13:17,190
Thursday. Oh, yeah? And who are you,
Mystic Meg?
301
00:13:32,540 --> 00:13:33,540
Quite uneventful, really.
302
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
What about you?
303
00:13:35,440 --> 00:13:37,420
Well, my day was quite eventful,
actually.
304
00:13:38,140 --> 00:13:39,800
Clive and I went to a business seminar.
305
00:13:40,600 --> 00:13:43,840
Really? And we're going to go to another
one next week in Harrogate.
306
00:13:44,920 --> 00:13:46,400
Really? We booked the hotel.
307
00:13:49,440 --> 00:13:53,040
Really? Well, it's too far to drive and
come back, so we thought we'd stay over.
308
00:13:54,580 --> 00:13:55,580
Oh, really?
309
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
What's the matter?
310
00:13:57,640 --> 00:13:59,160
Late -night drinks in the bar?
311
00:13:59,720 --> 00:14:01,280
Well, we might have a drink before we go
to bed.
312
00:14:01,800 --> 00:14:06,780
And your hands might accidentally touch
as you reach for the stuffed olives?
313
00:14:07,400 --> 00:14:11,860
Gary, you don't... You don't think
there's anything between me and Clive,
314
00:14:11,860 --> 00:14:15,740
you? Well, you tell me, of all... Gary,
I am married to you!
315
00:14:18,320 --> 00:14:20,100
I'm sorry, I'm sorry.
316
00:14:20,380 --> 00:14:23,220
Oh, I'm doing this for us, Gary, and our
baby.
317
00:14:25,560 --> 00:14:30,000
Baby? Well, I'm not talking about now,
but in the future. We said we'd try
318
00:14:30,000 --> 00:14:31,420
and I'm feeling much stronger now.
319
00:14:32,040 --> 00:14:33,040
Yeah, yeah.
320
00:14:33,180 --> 00:14:34,880
What's the matter? Don't you want
children anymore?
321
00:14:35,340 --> 00:14:37,740
Yes, yes, of course. I want you to be
happy.
322
00:14:38,100 --> 00:14:40,500
And we will be happy, Gary, the three of
us.
323
00:14:40,860 --> 00:14:42,340
Well, four counting Clive.
324
00:14:43,760 --> 00:14:45,540
Just think of the future, Gary.
325
00:14:45,920 --> 00:14:50,240
A world where no man, woman, no small
child or baby will live without the
326
00:14:50,240 --> 00:14:51,240
benefit of this.
327
00:14:51,420 --> 00:14:54,640
And I'm not just talking about this
country, Gary. There are others. There
328
00:14:54,640 --> 00:14:55,640
the whole of Europe.
329
00:14:56,120 --> 00:14:58,220
Starting with Poland, my little
stormtrooper?
330
00:14:59,260 --> 00:15:01,300
I just want us to be rich, Gary.
331
00:15:01,660 --> 00:15:04,920
I don't want to lie in bed at night
worrying about paying the mortgage every
332
00:15:04,920 --> 00:15:08,340
month, thinking about how much money is
going in and going out and looking at
333
00:15:08,340 --> 00:15:11,260
bank statements and credit cards and
thinking, could we really afford that
334
00:15:11,260 --> 00:15:12,700
holiday? It's OK.
335
00:15:13,860 --> 00:15:14,960
So you don't mind, then?
336
00:15:15,700 --> 00:15:16,700
What?
337
00:15:16,920 --> 00:15:20,500
That I put some of our money into this
new business venture with Clive.
338
00:15:21,200 --> 00:15:22,900
Well, how much of our money?
339
00:15:23,500 --> 00:15:24,500
All of it.
340
00:15:25,560 --> 00:15:26,560
All of it?
341
00:15:27,060 --> 00:15:29,180
Well, that's quite a lot of our money,
isn't it?
342
00:15:29,440 --> 00:15:31,780
Yeah, well, I know I should have
discussed it with you, but I had to make
343
00:15:31,780 --> 00:15:34,840
quick decision and you weren't here.
Wait a minute. All of our money?
344
00:15:35,180 --> 00:15:36,220
You hardly know him.
345
00:15:36,660 --> 00:15:37,660
He's got a ponytail.
346
00:15:37,880 --> 00:15:38,880
How can you trust him?
347
00:15:39,380 --> 00:15:40,520
Oh, is there a contract?
348
00:15:40,720 --> 00:15:42,040
Have you spoken to a lawyer?
349
00:15:42,360 --> 00:15:45,660
Don't patronise me, Gary. I'm not
stupid. Anyway, did I put you through
350
00:15:45,660 --> 00:15:46,980
third degree when you opened the shop?
351
00:15:47,280 --> 00:15:48,540
Yes. Now you can't imagine it.
352
00:15:48,780 --> 00:15:50,180
Well, the shop worked, didn't it?
353
00:15:50,680 --> 00:15:54,940
I was wrong to doubt you, so now you
have got to believe in me.
354
00:15:58,380 --> 00:15:59,700
I'm glad I put my foot down.
355
00:16:03,460 --> 00:16:04,600
Reg, Monty.
356
00:16:04,900 --> 00:16:05,940
Blimey, back again?
357
00:16:06,440 --> 00:16:07,920
Phoebe ought to get pregnant more often.
358
00:16:08,400 --> 00:16:11,580
Meaning? You don't turn up for a week on
end, then suddenly you're here every
359
00:16:11,580 --> 00:16:13,420
day. What's the matter with your war
work?
360
00:16:14,220 --> 00:16:16,320
Oh, it's all quiet on the Western Front.
361
00:16:17,020 --> 00:16:20,100
So, where's Phoebe? Upstairs putting her
feet up, has she? Hope so. That's what
362
00:16:20,100 --> 00:16:22,880
I've been telling her to do. No. They've
had a delivery of collies down the
363
00:16:22,880 --> 00:16:23,980
greengrocers. What?
364
00:16:24,420 --> 00:16:26,360
She... Phoebe!
365
00:16:26,760 --> 00:16:30,720
Who? Oh, I've been stood in that queue.
What did I end up with? Look at it. It
366
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
boiled down to nothing.
367
00:16:32,000 --> 00:16:33,240
Look, just come and sit down.
368
00:16:33,940 --> 00:16:35,420
Don't start fussing me again.
369
00:16:35,700 --> 00:16:36,700
Sorry.
370
00:16:37,720 --> 00:16:39,360
It's nice to take the weight off your
feet.
371
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
What's the matter?
372
00:16:42,660 --> 00:16:43,860
Oh, it's nothing.
373
00:16:45,260 --> 00:16:48,840
Just... When I was in that key, Mrs
Edgar started telling me about when she
374
00:16:48,840 --> 00:16:49,840
her Tommy.
375
00:16:50,540 --> 00:16:52,540
Two days in labour she was.
376
00:16:53,080 --> 00:16:54,080
She went through agony.
377
00:16:54,380 --> 00:16:55,680
Look, you'll be all right.
378
00:16:56,500 --> 00:16:57,700
I know, I know.
379
00:16:58,740 --> 00:17:01,800
Then there was Mrs Dean from Pringle
Street. She started chipping in about
380
00:17:01,800 --> 00:17:06,819
twins. The first one came out OK, but
the second one I got all... All twisted
381
00:17:06,819 --> 00:17:09,319
up. Listen, nothing is going to go
wrong.
382
00:17:09,579 --> 00:17:12,700
And then this woman behind me started
saying how her sister's baby wasn't
383
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
right, you know.
384
00:17:13,859 --> 00:17:18,420
Not how it's supposed to be. Look, if
Miss Weatherall is right, it'll all be
385
00:17:18,420 --> 00:17:19,420
over tomorrow.
386
00:17:19,700 --> 00:17:22,020
You'll be fine and the baby will be
fine.
387
00:17:23,300 --> 00:17:24,300
How do you know?
388
00:17:24,579 --> 00:17:25,660
He won't be there.
389
00:17:34,660 --> 00:17:36,060
Clive, I've been talking to my
solicitor.
390
00:17:36,320 --> 00:17:37,700
No, no, no, it's not a matter of trust.
391
00:17:38,060 --> 00:17:39,920
Anyway, where have you been? I've been
trying to get hold of you all week.
392
00:17:40,840 --> 00:17:43,400
Oh, well, next time you go astral
travelling, just leave the answer phone
393
00:17:43,460 --> 00:17:44,460
will you? Now, when are we going to meet
up?
394
00:17:45,580 --> 00:17:47,060
Oh, listen, I'll have to call you back.
395
00:17:49,140 --> 00:17:50,140
Oh, hi.
396
00:17:50,660 --> 00:17:51,660
Hi.
397
00:17:52,240 --> 00:17:53,059
What's the matter?
398
00:17:53,060 --> 00:17:54,060
No, no, nothing's the matter.
399
00:17:54,760 --> 00:17:55,760
Anything the matter with you?
400
00:17:56,080 --> 00:17:57,460
No, no, no, I'm fine.
401
00:18:00,140 --> 00:18:01,880
Are you doing anything special today?
402
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
No, no, nothing special.
403
00:18:03,440 --> 00:18:04,379
How about you?
404
00:18:04,380 --> 00:18:06,540
No, no, no, just off to the shop.
405
00:18:07,080 --> 00:18:11,000
Just a normal working day, then? Mm -hm,
yep, normal working Thursday.
406
00:18:13,200 --> 00:18:14,600
Well, I'd better be going.
407
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
Bye. Bye.
408
00:18:19,000 --> 00:18:23,040
Have you seen a sponge, sort of sea
sponge?
409
00:18:23,840 --> 00:18:25,660
Oh, that, I used it to wipe down the
sink.
410
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
Oh.
411
00:18:28,840 --> 00:18:30,280
Well, never mind, it's...
412
00:18:37,230 --> 00:18:38,230
Bloody answer phones.
413
00:18:42,090 --> 00:18:45,610
Gary, I need to talk. There's no time,
Ron. The baby is due today.
414
00:18:45,890 --> 00:18:47,190
You're my best friend. I need your
advice.
415
00:18:47,430 --> 00:18:50,350
Please, Ron, not now. I can't think of
anything at the moment. I need to be
416
00:18:50,350 --> 00:18:52,190
Phoebe. Oh, yeah, for God's D -Day.
417
00:18:52,410 --> 00:18:53,870
Or, to be more accurate, B -Day.
418
00:18:54,430 --> 00:18:55,550
Ron, please. Sorry.
419
00:18:56,530 --> 00:18:59,970
Do you realise she's about to give birth
without any painkillers? At home, with
420
00:18:59,970 --> 00:19:03,030
no doctor there. Just some witch of a
midwife. I don't know what I'd do if
421
00:19:03,030 --> 00:19:05,110
anything happened to her, Ron. I don't
even have my bloody funds.
422
00:19:05,330 --> 00:19:06,330
Calm down, pal.
423
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
She'll be all right.
424
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
It'll be okay.
425
00:19:09,480 --> 00:19:11,840
In a couple of hours, you're going to be
a father.
426
00:19:13,040 --> 00:19:14,380
Yeah, yeah, sorry.
427
00:19:14,840 --> 00:19:15,840
Nearly lost it then.
428
00:19:16,200 --> 00:19:18,180
What do you want to talk about? No, no,
it'll keep.
429
00:19:18,460 --> 00:19:19,940
Your need is greater than mine.
430
00:19:20,180 --> 00:19:22,240
Off you go and good luck, eh? Yeah.
431
00:19:22,540 --> 00:19:25,060
Can you mind the shop for me? Yeah, I
can mind the shop for you.
432
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
Thank you.
433
00:19:30,660 --> 00:19:32,760
I can mind the shop for as long as you
want me to.
434
00:19:42,650 --> 00:19:44,110
She started quite a while ago.
435
00:19:44,610 --> 00:19:45,610
And she's in good hands?
436
00:19:45,930 --> 00:19:46,930
Sort of.
437
00:19:47,050 --> 00:19:48,050
What do you mean, sort of?
438
00:19:49,690 --> 00:19:52,730
What the... I tried to stop her, Gary.
Honest, I did. I said to her, Miss
439
00:19:52,730 --> 00:19:54,230
Weatherall, I said, have another brandy.
440
00:19:54,690 --> 00:19:57,790
I thought you were trying to stop her,
is it? No, no, no. My stopping bit come
441
00:19:57,790 --> 00:20:01,070
later. She started a while by herself. I
said, Miss Weatherall, I said, don't
442
00:20:01,070 --> 00:20:03,390
you think you've had enough? And she
said no and threatened to hit me.
443
00:20:03,730 --> 00:20:05,550
That was my stopping bit.
444
00:20:06,240 --> 00:20:07,500
Oh, come on, Gary.
445
00:20:07,940 --> 00:20:09,820
Phoebe will be all right. Margie's with
her now.
446
00:20:10,060 --> 00:20:12,240
Well, Margie knows what she's doing,
does she? Absolutely.
447
00:20:12,940 --> 00:20:15,820
Sort of. Can somebody give me a hand up
here, please?
448
00:20:24,760 --> 00:20:27,280
Ron? Hello, Yvonne. Where's Gary?
449
00:20:27,680 --> 00:20:29,320
Over the hills and far away.
450
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
Ron, are you drunk?
451
00:20:31,620 --> 00:20:33,280
Getting there, Yvonne. Getting there.
452
00:20:33,640 --> 00:20:35,100
But it's only 11 o 'clock in the
morning.
453
00:20:35,440 --> 00:20:39,980
As far as Ron Weecroft is concerned, the
sun is well and truly over the yard
454
00:20:39,980 --> 00:20:40,980
arm.
455
00:20:41,400 --> 00:20:42,980
OK, I'll have one as well.
456
00:20:43,300 --> 00:20:44,300
That's my girl.
457
00:20:47,860 --> 00:20:53,980
Are you OK?
458
00:20:55,000 --> 00:20:56,480
What are you doing, you silly idiot?
459
00:20:56,840 --> 00:21:00,220
Calm down. There's no need to panic.
She's only having a baby.
460
00:21:02,090 --> 00:21:03,350
My God, she's having a baby.
461
00:21:05,810 --> 00:21:06,810
Gary!
462
00:21:09,150 --> 00:21:10,190
Phoebe, I can't do it.
463
00:21:10,730 --> 00:21:12,370
I thought I could and I can't.
464
00:21:13,530 --> 00:21:16,550
Gary, get here. Hold her hand. Tell her
how well she's doing.
465
00:21:21,490 --> 00:21:23,990
So, I can no longer be a further
assistant then?
466
00:21:24,610 --> 00:21:25,630
Oh, go away.
467
00:21:26,050 --> 00:21:27,050
Okey -dokey.
468
00:21:28,250 --> 00:21:30,110
I thought you didn't want me to see you
like this.
469
00:21:32,270 --> 00:21:33,630
You can see what you like.
470
00:21:34,950 --> 00:21:36,470
I just want to have it.
471
00:21:37,770 --> 00:21:38,830
Is it hard work?
472
00:21:41,530 --> 00:21:42,530
A bit.
473
00:21:43,370 --> 00:21:45,290
Well, they don't call it labour for
nothing.
474
00:21:47,210 --> 00:21:51,070
There you go.
475
00:21:51,750 --> 00:21:55,770
Uncle Ron's magic elixir. You could
corner the market in alcoholics and
476
00:21:55,770 --> 00:21:56,770
freaks.
477
00:21:57,570 --> 00:21:58,570
Clyde's done a runner.
478
00:21:58,930 --> 00:22:00,490
Never trust a man with a ponytail.
479
00:22:01,120 --> 00:22:04,180
It's not funny, Ron. We've lost
everything. All our savings gone.
480
00:22:04,580 --> 00:22:06,720
I can top that. I've lost the business.
481
00:22:07,000 --> 00:22:10,380
They've called the receivers in. The
Nostradamus press is no more.
482
00:22:10,780 --> 00:22:12,040
Who'd have predicted that, eh?
483
00:22:13,140 --> 00:22:14,140
Oh, my God.
484
00:22:14,240 --> 00:22:17,700
What? I've just realised I won't be able
to print his white five -pound notes or
485
00:22:17,700 --> 00:22:18,700
his ID cards.
486
00:22:18,880 --> 00:22:19,960
What are you talking about?
487
00:22:20,360 --> 00:22:21,360
Gary!
488
00:22:22,140 --> 00:22:24,960
He's doing a line in reproduction
memorabilia.
489
00:22:26,900 --> 00:22:28,660
This shop's all we've got now.
490
00:22:29,750 --> 00:22:32,570
And to think I was always going on at
him about living in the past.
491
00:22:32,950 --> 00:22:34,490
At least he made a go of it.
492
00:22:35,430 --> 00:22:36,550
What are we going to do, Ron?
493
00:22:37,330 --> 00:22:38,810
Yvonne, I'll tell you what we're going
to do.
494
00:22:39,310 --> 00:22:41,090
What? We're going to have another drink.
495
00:22:41,450 --> 00:22:44,010
A drink isn't the answer. It's just a
short -term solution.
496
00:22:44,470 --> 00:22:48,830
Agreed. But as far as short -term
solutions go, it's up there with the
497
00:22:48,830 --> 00:22:49,830
them.
498
00:22:51,850 --> 00:22:52,850
That's it.
499
00:22:53,210 --> 00:22:55,450
That's it. Oh, you'll be never such a
good girl.
500
00:22:59,980 --> 00:23:00,980
Phoebe, are you OK?
501
00:23:02,460 --> 00:23:03,720
A bit worn out.
502
00:23:05,580 --> 00:23:06,820
But I'm getting there.
503
00:23:08,940 --> 00:23:10,540
Gary? Yeah?
504
00:23:12,020 --> 00:23:13,480
Why have you got your eyes shut?
505
00:23:14,600 --> 00:23:16,040
Because I don't like seeing you upset.
506
00:23:18,060 --> 00:23:19,220
I'm not upset.
507
00:23:21,060 --> 00:23:22,200
Open your eyes.
508
00:23:24,980 --> 00:23:26,920
Oh, Phoebe, I wish I could have it for
you.
509
00:23:28,170 --> 00:23:30,030
Not half as much as I bloody do.
510
00:23:57,420 --> 00:23:58,420
I don't think it's coming out right.
511
00:23:58,680 --> 00:24:01,260
What? Look, I'm out of my depth here.
512
00:24:01,460 --> 00:24:02,980
I don't think it's going out right.
513
00:24:03,400 --> 00:24:04,400
Margie!
514
00:24:05,120 --> 00:24:09,480
Come on, Miss Weatherall.
515
00:24:09,800 --> 00:24:11,560
Right, we've got to sober her up.
516
00:24:11,820 --> 00:24:13,420
Phoebe's in trouble. We've got to get
her on her feet.
517
00:24:15,820 --> 00:24:16,920
She's a big one, isn't she?
518
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
Let me walk her up and down.
519
00:24:21,060 --> 00:24:23,080
Look, we need lots of black coffee.
520
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
We haven't got any coffee.
521
00:24:24,300 --> 00:24:25,300
We could try all it.
522
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
That's not your fleet, Reg.
523
00:24:27,730 --> 00:24:28,810
Put it back to me.
524
00:24:31,170 --> 00:24:32,430
Get off.
525
00:24:32,870 --> 00:24:35,630
If you could try slapping her. It always
works in the pictures.
526
00:24:35,870 --> 00:24:37,310
Who are you first? You're kidding.
527
00:24:39,310 --> 00:24:40,310
Miss Witherall.
528
00:24:41,350 --> 00:24:42,350
Miss Witherall.
529
00:24:42,690 --> 00:24:44,750
Miss Witherall!
530
00:24:58,190 --> 00:25:00,910
Have I ever told you you're a
fantastically attractive woman?
531
00:25:01,550 --> 00:25:03,930
Ron, are you making a pass at me?
Timber!
532
00:25:06,350 --> 00:25:08,470
Oh, we've got so much in common, though.
533
00:25:08,690 --> 00:25:09,549
Like what?
534
00:25:09,550 --> 00:25:11,490
We're both free spirits. We're both
drunk.
535
00:25:11,710 --> 00:25:12,710
We'll speak for yourself.
536
00:25:12,750 --> 00:25:14,710
We're both... Broke. Absolutely.
537
00:25:16,050 --> 00:25:18,110
What's Gary going to say when he finds
out?
538
00:25:18,550 --> 00:25:20,490
Oh, he'll be all right. He loves you.
539
00:25:20,750 --> 00:25:23,050
Yeah? Yeah, he was telling me the other
day.
540
00:25:23,610 --> 00:25:25,070
Really? What else did he say?
541
00:25:27,210 --> 00:25:28,210
I forget.
542
00:25:32,990 --> 00:25:34,950
Well, I don't know what you needed me
for.
543
00:25:35,330 --> 00:25:38,430
You seem to have managed perfectly all
right on your own.
544
00:25:38,730 --> 00:25:40,090
Well, we didn't have much choice, did
we?
545
00:25:40,910 --> 00:25:42,330
Well, I'm off.
546
00:25:44,070 --> 00:25:46,090
Support something to keep out the cold,
Miss Weatherall?
547
00:25:46,330 --> 00:25:49,030
No, thanks, Constable. I never drink on
duty.
548
00:25:57,900 --> 00:26:02,060
It's not as bad as carrying crates of
brown ale up from the cellar.
549
00:26:03,040 --> 00:26:07,680
But it's harder than pushing a bike up a
hill.
550
00:26:09,340 --> 00:26:10,820
I know what you mean.
551
00:26:13,320 --> 00:26:15,540
You clever girl, I'm so proud of you.
552
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
Kiss it.
553
00:26:23,360 --> 00:26:24,960
Proper little gent, isn't he?
554
00:26:27,080 --> 00:26:29,840
You put me through a lot of trouble, you
have, Mr.
555
00:26:31,580 --> 00:26:33,480
I hope you're going to be worth it.
556
00:26:35,280 --> 00:26:36,280
Michael.
557
00:26:38,140 --> 00:26:40,780
If we had a little boy, you said we
ought to call him Michael.
558
00:26:41,240 --> 00:26:42,240
Yeah.
559
00:26:43,220 --> 00:26:48,200
Mind you, I did think we might call him
Eric, after my dad.
560
00:26:49,320 --> 00:26:51,300
Michael. Michael's daughter.
561
00:26:56,140 --> 00:26:57,140
Nice cup of tea.
562
00:26:58,820 --> 00:27:00,740
Margie, thank you.
563
00:27:02,980 --> 00:27:05,420
Thanks? What are you saying thanks for?
I didn't do anything.
564
00:27:05,780 --> 00:27:06,780
Yes, you did.
565
00:27:07,040 --> 00:27:08,720
You helped me out ever such a lot.
566
00:27:10,480 --> 00:27:12,160
Look at me, I'm getting all hot and
bothered.
567
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Church bells.
568
00:27:19,660 --> 00:27:21,800
They're ringing for the Battle of El
Alamein, aren't they?
569
00:27:22,880 --> 00:27:23,880
No.
570
00:27:24,910 --> 00:27:26,310
They're ringing for Michael Sparrow.
571
00:27:27,550 --> 00:27:29,630
Michael Montgomery Sparrow.
572
00:27:30,550 --> 00:27:36,410
I wonder what the world will be like
when he grows up.
573
00:27:37,850 --> 00:27:39,450
Are we not still at war?
574
00:27:39,990 --> 00:27:40,990
We won't be.
575
00:27:43,890 --> 00:27:47,190
There'll be bigger cars and better
houses.
576
00:27:48,610 --> 00:27:51,030
There might even be space rockets.
577
00:27:52,150 --> 00:27:53,150
That's right.
578
00:27:54,090 --> 00:27:56,730
We might even fly to the moon.
579
00:27:57,070 --> 00:27:59,210
Walk about on it. Play golf on it.
580
00:27:59,930 --> 00:28:02,030
Silly. I'm being serious.
581
00:28:02,930 --> 00:28:03,930
I know.
582
00:28:05,290 --> 00:28:06,290
Still.
583
00:28:07,050 --> 00:28:09,230
How do we know what's going to happen in
the future?
584
00:28:11,630 --> 00:28:13,210
The future's going to be great.
585
00:28:15,930 --> 00:28:18,030
How do you know the future's going to be
great?
586
00:28:20,790 --> 00:28:21,790
Phoebe?
587
00:28:23,020 --> 00:28:24,020
I know everything.
588
00:28:27,940 --> 00:28:31,120
Good night, sweetheart.
589
00:28:32,080 --> 00:28:35,220
Sleep will banish sorrow.
590
00:28:35,620 --> 00:28:38,980
Good night, sweetheart.
591
00:28:39,780 --> 00:28:42,420
Till we meet tomorrow.
592
00:28:54,449 --> 00:28:55,449
We talk.
45289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.