Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,630
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,670 --> 00:00:07,210
All my prayers are for you.
3
00:00:07,410 --> 00:00:10,390
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,910 --> 00:00:14,850
I'll be watching all you.
5
00:00:15,290 --> 00:00:21,070
Tears and cutting may make us alone.
6
00:00:22,230 --> 00:00:28,650
But with the dawn, a new day is born.
7
00:01:47,050 --> 00:01:50,770
It is, isn't it? I mean... Rach. I mean,
letting a bride arrive before the groom
8
00:01:50,770 --> 00:01:51,790
is bad form, isn't it?
9
00:01:52,010 --> 00:01:54,970
Rach. I mean, it's... Oh, for God's
sake, Rach!
10
00:02:20,780 --> 00:02:25,160
You forgot your own wedding. I didn't
forget. I overslept. A word of advice
11
00:02:25,160 --> 00:02:29,040
about stag nights, Ron. Never mixed your
drinks. No, never have two of them on
12
00:02:29,040 --> 00:02:31,620
the same night in two different time
zones 54 years apart.
13
00:02:32,600 --> 00:02:35,740
A piece of advice which I shall take on
board and immediately discard.
14
00:02:36,300 --> 00:02:39,940
Look, everybody gets drunk on their stag
nights. It wasn't just the drink. I can
15
00:02:39,940 --> 00:02:40,940
handle the drink.
16
00:02:41,800 --> 00:02:45,280
Waking up on a Lancaster bomber
returning from a raid over Germany and
17
00:02:45,280 --> 00:02:47,060
ditch an English channel that caused all
the problems.
18
00:02:48,880 --> 00:02:51,540
Oh, yeah, and getting picked up by a
passing submarine. I forgot that bit.
19
00:02:51,900 --> 00:02:53,360
You forgot about the submarine?
20
00:02:53,720 --> 00:02:55,360
Ron, you can't expect me to remember
everything.
21
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
What submarine?
22
00:02:57,180 --> 00:02:58,180
I'll tell you later.
23
00:02:58,540 --> 00:03:00,000
I haven't even got a best man.
24
00:03:00,440 --> 00:03:02,280
I suppose Reg could make the speech.
25
00:03:02,520 --> 00:03:05,660
I thought he was dead boring. Yeah,
truly, madly, deeply.
26
00:03:05,960 --> 00:03:06,960
Oh, that boring.
27
00:03:07,360 --> 00:03:10,820
You're missing out here, pal. You need
someone like me. Somebody with wit and
28
00:03:10,820 --> 00:03:13,900
bonhomie. Somebody who's got a way with
words. The telling anecdote.
29
00:03:14,300 --> 00:03:17,200
Ron, the last time you were best man,
you groped one of the bridesmaids, got
30
00:03:17,200 --> 00:03:18,840
drunk and threw up over the wedding
presents.
31
00:03:19,820 --> 00:03:21,200
Well, somebody's got to do it.
32
00:03:22,680 --> 00:03:24,800
Maybe Regin's such a bad choice after
all.
33
00:03:25,240 --> 00:03:26,240
Right, I've got to go.
34
00:03:26,620 --> 00:03:27,760
How do I look? The biz.
35
00:03:28,000 --> 00:03:30,240
Yeah? Leslie Howard, eat your heart out.
36
00:03:32,280 --> 00:03:33,600
Or is it Frankie Howard?
37
00:04:16,589 --> 00:04:18,329
Phoebe, I need to speak to Fargo. She's
gone.
38
00:04:18,930 --> 00:04:19,930
She took off.
39
00:04:19,990 --> 00:04:23,090
She'd come straight back here after the
wedding, packed her bags and she left.
40
00:04:23,150 --> 00:04:24,650
Said something about staying with
friends.
41
00:04:24,990 --> 00:04:26,330
Which friends? She didn't say.
42
00:04:26,970 --> 00:04:27,970
Well, where do they live?
43
00:04:28,150 --> 00:04:29,150
She didn't say.
44
00:04:29,210 --> 00:04:30,210
Well, when will she be back?
45
00:04:31,010 --> 00:04:32,010
She didn't say.
46
00:04:32,350 --> 00:04:35,810
Reg, you're not helping me here. Oi, oi,
don't go losing your reg with me. It's
47
00:04:35,810 --> 00:04:36,810
not my fault, is it?
48
00:04:37,030 --> 00:04:38,370
No, I'm sorry.
49
00:04:39,770 --> 00:04:40,649
How is she?
50
00:04:40,650 --> 00:04:42,570
Well, apart from crying and being upset,
you mean?
51
00:04:43,650 --> 00:04:46,150
Reg, you really know how to make me feel
better, don't you? Well, how do you
52
00:04:46,150 --> 00:04:47,150
expect it to be?
53
00:04:47,170 --> 00:04:49,990
Biggest day of her life, she's stood
there in her wedding dress, seven months
54
00:04:49,990 --> 00:04:53,270
gone. Reg. And you don't turn up. She
starts to cry and be upset. Reg.
55
00:04:54,210 --> 00:04:55,210
Don't, please.
56
00:04:55,930 --> 00:04:56,930
Sit down.
57
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
Cheers.
58
00:05:14,030 --> 00:05:15,030
Good health.
59
00:05:18,210 --> 00:05:19,470
I'm going to give Phoebe this.
60
00:05:21,090 --> 00:05:22,090
Wedding present.
61
00:05:22,350 --> 00:05:23,350
It's lovely, Gary.
62
00:05:23,930 --> 00:05:24,930
It's antique.
63
00:05:25,190 --> 00:05:28,070
Edwardian. It's not antique. It's only
30 years old.
64
00:05:29,670 --> 00:05:31,310
Antique? Well, I can remember King
Edward.
65
00:05:31,790 --> 00:05:33,050
Oh, Reg, where I come from.
66
00:05:34,310 --> 00:05:39,330
Yeah. Yeah, you're right. I suppose time
does funny things to people. I say.
67
00:05:39,510 --> 00:05:40,510
Look at my mother.
68
00:05:41,770 --> 00:05:42,870
Reg, I'm...
69
00:05:43,100 --> 00:05:44,380
You're not really in the mood for jokes.
70
00:05:45,620 --> 00:05:48,000
I have to say, Gary, you could have told
her a bit sooner.
71
00:05:48,680 --> 00:05:49,680
You've got cold feet.
72
00:05:49,940 --> 00:05:53,440
I did not get cold feet. I overslept.
Yeah, well, maybe it's all for the best.
73
00:05:53,740 --> 00:05:55,760
Marriage never seems to work out these
days, does it?
74
00:05:56,480 --> 00:05:57,480
Look at me and Minnie.
75
00:05:57,960 --> 00:06:00,440
14 years of unmitigated misery we had.
76
00:06:01,200 --> 00:06:02,800
Well, you must have had some happy
times.
77
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
No.
78
00:06:10,460 --> 00:06:13,280
Would you think it's... Worth me trying
to make it up with Phoebe?
79
00:06:13,660 --> 00:06:14,660
You?
80
00:06:14,720 --> 00:06:15,920
Make it up with Phoebe?
81
00:06:16,200 --> 00:06:17,640
Oh, that's a good one, that is.
82
00:06:18,780 --> 00:06:20,780
You should have heard some of the things
she called you, son.
83
00:06:21,880 --> 00:06:23,980
Make it up with Phoebe. Oh, deary me.
84
00:06:25,620 --> 00:06:27,320
Yeah, well, I'd better be getting on.
85
00:06:27,540 --> 00:06:29,660
I said I'd look after the place till she
got back.
86
00:06:29,900 --> 00:06:31,240
Well, I'll give you a hand.
87
00:06:31,480 --> 00:06:33,420
No, I'll see to it.
88
00:06:35,020 --> 00:06:36,920
Well, I'll just hang on here then, shall
I?
89
00:06:37,220 --> 00:06:38,760
Look, I wouldn't if I was you, son.
90
00:06:39,390 --> 00:06:41,470
He might be stood there for a very long
time.
91
00:07:02,910 --> 00:07:03,910
He's gone then.
92
00:07:06,770 --> 00:07:07,770
Good.
93
00:07:09,860 --> 00:07:13,280
Buy her a bunch of flowers, a box of
chocolate. She'll soon come round.
94
00:07:13,500 --> 00:07:14,940
How can I? I don't know where she is.
95
00:07:15,220 --> 00:07:16,440
I don't know where she's gone.
96
00:07:18,460 --> 00:07:21,060
Anyway, it wouldn't work with Phoebe.
She's not like that.
97
00:07:22,020 --> 00:07:24,040
You haven't met her, Ron. If you had,
you'd understand.
98
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
Look.
99
00:07:31,040 --> 00:07:32,260
Phoebe? Yeah.
100
00:07:35,220 --> 00:07:36,220
She's beautiful.
101
00:07:37,020 --> 00:07:38,020
Yes, she is.
102
00:07:41,160 --> 00:07:42,280
What am I going to do, Ron?
103
00:07:42,540 --> 00:07:43,540
I need help.
104
00:07:44,140 --> 00:07:47,960
Right. Well, as I see it... Oh, no.
105
00:07:49,020 --> 00:07:53,360
Please, not one of your as -I -see -it
speeches. I know they're supposed to
106
00:07:53,360 --> 00:07:54,820
cheer me up, but... But what?
107
00:07:55,260 --> 00:07:56,720
Well, they're so bloody depressing.
108
00:07:57,180 --> 00:07:58,300
Ah, this one won't be.
109
00:07:58,660 --> 00:08:00,540
This'll be a great as -I -see -it
speech.
110
00:08:00,760 --> 00:08:04,080
In fact, as far as as -I -see -it
speeches go, I reckon this'll be numero
111
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
Go on, then.
112
00:08:09,080 --> 00:08:10,420
As I see it...
113
00:08:10,670 --> 00:08:14,610
The fact that you got cold feet... I did
not get cold feet. I overslept.
114
00:08:14,970 --> 00:08:17,990
Never interrupt a man in the middle of
an as -I -see -it speech.
115
00:08:18,910 --> 00:08:19,910
Sorry.
116
00:08:19,990 --> 00:08:24,170
As I see it, the fact that you got cold
feet, or indeed, if, as you so wish to
117
00:08:24,170 --> 00:08:27,490
term it, you overslept, that, in the
opinion of your Uncle Ron, can only be a
118
00:08:27,490 --> 00:08:28,249
good thing.
119
00:08:28,250 --> 00:08:30,850
Why? How? Because you're already married
for a start.
120
00:08:31,430 --> 00:08:34,690
I don't care. I want to marry Phoebe,
too. Ah, but do you?
121
00:08:35,110 --> 00:08:38,309
Putting aside the bigger mystical
aspect... Bigger mystical?
122
00:08:40,490 --> 00:08:44,230
This morning, when you left on your
abortive wedding trip, there was, was
123
00:08:44,230 --> 00:08:47,110
not, a particular item that you failed
to take with you?
124
00:08:47,350 --> 00:08:48,930
A certain metal object?
125
00:08:49,670 --> 00:08:51,090
Round? Gold?
126
00:08:51,430 --> 00:08:53,370
Two hearts intertwined?
127
00:08:54,270 --> 00:08:59,270
The ring. I forgot the ring. You forgot
the ring? Which, ladies and gentlemen of
128
00:08:59,270 --> 00:09:00,630
the jury, leads me to one conclusion.
129
00:09:01,030 --> 00:09:01,969
Which is?
130
00:09:01,970 --> 00:09:02,970
Listen, pal.
131
00:09:03,250 --> 00:09:07,230
Your heart was telling you one thing,
but maybe your mind was telling you
132
00:09:07,230 --> 00:09:08,230
something else.
133
00:09:08,910 --> 00:09:10,710
Maybe subconsciously you didn't want to
go through with it.
134
00:09:11,230 --> 00:09:12,870
Maybe that's a good thing.
135
00:09:13,310 --> 00:09:16,410
Look at me and Stella. The minute she
got one of those on her finger, the
136
00:09:16,410 --> 00:09:17,410
shutters came down.
137
00:09:17,530 --> 00:09:21,010
Words like enjoyment and happiness were
banished from the Weecroft household
138
00:09:21,010 --> 00:09:22,010
forever.
139
00:09:24,170 --> 00:09:25,170
So how was it?
140
00:09:26,270 --> 00:09:28,430
How was what? My as -I -see -it speech.
141
00:09:30,530 --> 00:09:31,550
You were out on your own.
142
00:09:38,510 --> 00:09:40,750
Hello, Yvonne. And how are you? I'm
fine, thanks.
143
00:09:41,050 --> 00:09:42,710
And what sort of a day have you had?
144
00:09:43,210 --> 00:09:46,310
Well, this morning I had a meeting with
a palm reader who said I was guaranteed
145
00:09:46,310 --> 00:09:47,310
good luck.
146
00:09:47,370 --> 00:09:49,910
When I got back to the car, I found it
had been clamped.
147
00:09:50,590 --> 00:09:53,610
I was then supposed to have lunch with a
sidekick who cancelled due to
148
00:09:53,610 --> 00:09:54,970
unforeseen circumstances.
149
00:09:55,870 --> 00:09:59,490
I had just spent the last two hours
pushing my trolley round the supermarket
150
00:09:59,490 --> 00:10:01,550
to top it all, I forgot my spend and
save card.
151
00:10:03,690 --> 00:10:04,770
You look awful.
152
00:10:06,730 --> 00:10:08,230
Um... Bit of a rough day.
153
00:10:09,030 --> 00:10:10,030
Stand up.
154
00:10:19,390 --> 00:10:20,390
Sit down.
155
00:10:24,970 --> 00:10:25,970
Better now.
156
00:10:26,790 --> 00:10:27,790
What?
157
00:10:29,030 --> 00:10:33,350
Feng shui, the ancient Chinese science,
it concerns your living space.
158
00:10:33,840 --> 00:10:37,340
If you make subtle changes to your
surroundings, it can manipulate your
159
00:10:37,340 --> 00:10:42,040
chi. If your chi flows smoothly, it can
help relationships, it can help your
160
00:10:42,040 --> 00:10:43,420
health, it can even bring you good luck.
161
00:10:44,060 --> 00:10:45,400
What can you do with a bit of that?
162
00:10:45,860 --> 00:10:48,320
By moving a certain thing to a certain
place.
163
00:10:48,680 --> 00:10:50,080
It can enhance your life.
164
00:10:51,460 --> 00:10:52,620
If you're there on time.
165
00:10:53,200 --> 00:10:56,440
All we've got to do is get an expert in
to move the furniture around for us.
166
00:10:56,740 --> 00:10:58,120
Hmm. Pickfords, perhaps?
167
00:10:58,420 --> 00:11:02,000
Jerry! Oh, come on. What a complete load
of bolt twaddle.
168
00:11:02,920 --> 00:11:05,800
It is not a complete load of bull
-twaddle. You should never question
169
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
person's beliefs.
170
00:11:06,940 --> 00:11:07,819
Oh, sorry.
171
00:11:07,820 --> 00:11:08,820
Sorry.
172
00:11:08,880 --> 00:11:10,100
Oh, what's the point?
173
00:11:10,580 --> 00:11:13,000
Sometimes I wonder why we got married in
the first place.
174
00:11:13,280 --> 00:11:14,420
God, there's another one.
175
00:11:16,500 --> 00:11:19,360
You forgot, didn't you? I overslept.
176
00:11:20,320 --> 00:11:22,540
Pardon me?
177
00:11:22,980 --> 00:11:24,360
You forgot what today was.
178
00:11:25,940 --> 00:11:28,800
What? I knew it. I knew you'd never
remember.
179
00:11:40,360 --> 00:11:42,400
Yvonne, the... Oh, it's beautiful.
180
00:11:42,980 --> 00:11:44,800
Oh, fasten it for me.
181
00:11:48,660 --> 00:11:49,760
You remembered.
182
00:11:53,400 --> 00:11:55,020
Our anniversary.
183
00:11:59,940 --> 00:12:01,540
September the 5th.
184
00:12:01,840 --> 00:12:03,580
The day we met.
185
00:12:03,940 --> 00:12:04,940
Oh!
186
00:12:08,440 --> 00:12:11,080
They found our next... exploded bomb in
Chester Street.
187
00:12:11,680 --> 00:12:14,460
Really? Really. Have you evacuated the
old street?
188
00:12:15,060 --> 00:12:16,340
I hope it goes off.
189
00:12:17,120 --> 00:12:20,580
Why? It's outside the butcher's. You
know, that big fat bloke who's always
190
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
laughing and joking.
191
00:12:21,800 --> 00:12:25,180
So? When he was weighing my four ounces
of tripe last week, he put his thumb on
192
00:12:25,180 --> 00:12:25,819
the scales.
193
00:12:25,820 --> 00:12:26,820
Oh, I saw him.
194
00:12:27,240 --> 00:12:30,180
Well, Paul does funny things to people.
I'll say.
195
00:12:31,060 --> 00:12:32,220
You smell nice, Phoebe.
196
00:12:33,540 --> 00:12:34,980
It's my Jean -Paul Gaultier.
197
00:12:35,780 --> 00:12:36,780
Mum.
198
00:12:37,860 --> 00:12:38,860
French bloke, eh?
199
00:12:39,150 --> 00:12:40,310
I bet he gets all the birds.
200
00:12:41,970 --> 00:12:43,690
Gary bought it for me last Christmas.
201
00:12:45,290 --> 00:12:46,310
And that's the end of it.
202
00:12:47,850 --> 00:12:48,850
It's the brain man!
203
00:12:49,010 --> 00:12:50,290
Run the back!
204
00:12:51,370 --> 00:12:53,150
Look, Phoebe, you can't carry on like
this.
205
00:12:53,510 --> 00:12:56,650
Gary's been in here every day this week
asking where you are. I can't keep it up
206
00:12:56,650 --> 00:12:57,930
anymore, pretending you're not here.
207
00:12:58,370 --> 00:12:59,710
You'll have to tell him it's over.
208
00:12:59,950 --> 00:13:01,110
He's doing my head off.
209
00:13:01,390 --> 00:13:02,390
Up. In.
210
00:13:02,670 --> 00:13:03,670
In.
211
00:13:03,890 --> 00:13:06,110
Doing my head in? What does that mean?
212
00:13:06,450 --> 00:13:07,419
I don't know.
213
00:13:07,420 --> 00:13:09,360
Gary keeps saying it about you not being
here.
214
00:13:10,200 --> 00:13:11,380
Phoebe. OK.
215
00:13:12,060 --> 00:13:14,940
Next time he calls round, I'll tell him.
You promise?
216
00:13:16,960 --> 00:13:18,620
Reg? Here you go, girl.
217
00:13:20,060 --> 00:13:21,120
I can't, Reg.
218
00:13:25,000 --> 00:13:26,620
All right, keep your hair on.
219
00:13:34,040 --> 00:13:35,040
Look.
220
00:13:37,000 --> 00:13:38,700
Better leave it be, wouldn't you say so,
Gary?
221
00:13:40,500 --> 00:13:42,780
You mean it's not worth me coming back
any more?
222
00:13:43,240 --> 00:13:44,340
I wouldn't have thought so, son.
223
00:13:47,640 --> 00:13:49,880
Reg, do you wear aftershave?
224
00:13:50,940 --> 00:13:52,220
Aftershave? What's that when it's at
home?
225
00:13:53,460 --> 00:13:55,560
Aftershave. Sort of perfume for men.
226
00:13:56,180 --> 00:13:57,180
Perfume for men?
227
00:13:57,720 --> 00:13:58,780
No, I do not.
228
00:13:59,580 --> 00:14:00,620
No, I didn't think you did.
229
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
Hey!
230
00:14:04,300 --> 00:14:07,380
Phoebe, I understand. You have every
right to be upset.
231
00:14:08,660 --> 00:14:12,680
And I'm sure you're feeling a certain
sense of grievance.
232
00:14:14,120 --> 00:14:17,160
I think we should just sit down quietly
and discuss... Phoebe!
233
00:14:20,160 --> 00:14:22,100
No, go on, throw it.
234
00:14:22,400 --> 00:14:23,720
You have every right to.
235
00:14:25,720 --> 00:14:27,100
I don't want to throw it.
236
00:14:28,100 --> 00:14:29,100
Why not?
237
00:14:29,360 --> 00:14:31,660
Because it cost me one and sixpence,
that's why not.
238
00:14:33,550 --> 00:14:34,550
You're not worth it.
239
00:14:36,070 --> 00:14:37,410
You're not worth Tappan's.
240
00:14:43,330 --> 00:14:45,550
You should have seen me standing there.
241
00:14:46,890 --> 00:14:48,810
I felt foolish.
242
00:14:49,390 --> 00:14:51,590
Phoebe... Don't you dare come near me!
243
00:14:53,210 --> 00:14:57,290
I should have known better, expecting
you to be there after all the times
244
00:14:57,290 --> 00:15:01,910
let me down in the past and all the
ridiculous excuses you've made.
245
00:15:03,560 --> 00:15:07,360
You've been off in Hollywood, writing
your songs. You've been called away on
246
00:15:07,360 --> 00:15:09,180
your secret war work. I can explain.
247
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
OK.
248
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
Let's hear it.
249
00:15:14,860 --> 00:15:17,800
And it had better be good. It is. And
it's the truth.
250
00:15:19,660 --> 00:15:21,080
You remember my stack night?
251
00:15:21,700 --> 00:15:24,420
And I got really drunk with all those
Canadian airmen, yes?
252
00:15:25,620 --> 00:15:28,360
Well, then, I woke up on a Lancaster
bomber.
253
00:15:30,280 --> 00:15:31,960
And we had to crash land.
254
00:15:32,440 --> 00:15:33,980
In the English Channel.
255
00:15:34,940 --> 00:15:38,360
And then there was the submarine bit.
256
00:15:38,640 --> 00:15:40,740
Sorry? What was that last bit again?
257
00:15:41,440 --> 00:15:43,600
It was the submarine bit.
258
00:15:45,620 --> 00:15:47,540
And that's the best you can come up
with, is it?
259
00:15:48,040 --> 00:15:51,560
It's the truth. The Canadians will back
me up. You should have told me.
260
00:15:52,020 --> 00:15:53,820
What? That you had cold feet.
261
00:15:54,220 --> 00:15:58,280
I do not have cold feet. Will people
stop saying I have cold feet? I do not
262
00:15:58,280 --> 00:15:59,280
cold feet, OK?
263
00:16:03,370 --> 00:16:06,350
Your baby? No, you're standing on my
foot.
264
00:16:06,630 --> 00:16:07,630
Oh.
265
00:16:11,190 --> 00:16:12,370
I'm telling you the truth.
266
00:16:13,130 --> 00:16:14,130
Oh, yeah?
267
00:16:15,590 --> 00:16:18,190
And you'd swear that on your baby's
life, would you?
268
00:16:18,410 --> 00:16:20,370
Yes. Yes, I would.
269
00:16:23,290 --> 00:16:24,290
What's the point?
270
00:16:25,590 --> 00:16:32,110
The point is that I... I want us to be
married.
271
00:16:33,960 --> 00:16:35,620
I love you so much.
272
00:16:37,440 --> 00:16:41,660
I swear on our baby's life that this
time it will be different.
273
00:16:42,680 --> 00:16:44,120
I promise you.
274
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
Feng shui.
275
00:17:20,960 --> 00:17:22,119
What are you doing?
276
00:17:22,520 --> 00:17:23,520
Huh?
277
00:17:23,540 --> 00:17:26,160
Um, I just fancied a walk.
278
00:17:26,619 --> 00:17:28,040
It's the block in the morning.
279
00:17:28,940 --> 00:17:34,300
Yeah, well, when I say I fancied a walk,
I mean it was. It's because, um, well,
280
00:17:34,360 --> 00:17:36,260
because I want to watch the sunrise.
281
00:17:36,840 --> 00:17:38,100
What? The sunrise.
282
00:17:38,320 --> 00:17:39,660
I want to watch the sunrise.
283
00:17:40,160 --> 00:17:44,180
You see, Yvonne, I feel me, personally,
myself, that I've been...
284
00:17:44,860 --> 00:17:48,280
neglecting my spiritual side, you know?
I've been concentrating on my yin rather
285
00:17:48,280 --> 00:17:52,460
than my yang, my masculine rather than
my feminine side, you know, my back
286
00:17:52,460 --> 00:17:55,340
rather than my front. You see what I
mean?
287
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
No, but go on.
288
00:17:57,080 --> 00:18:03,340
Well, I feel the need, me personally, to
harmonise with nature.
289
00:18:03,640 --> 00:18:09,120
You know, as you so rightly say, I need
to commune with... stuff.
290
00:18:10,060 --> 00:18:14,400
Well, hence my desire to watch the
sunrise. So I thought I would go and
291
00:18:14,400 --> 00:18:17,380
dew -dappled hill and sit down on it.
292
00:18:17,800 --> 00:18:20,760
Well, better still, find a bench to sit
on because the grass will be soaking
293
00:18:20,760 --> 00:18:21,539
wet, my dear.
294
00:18:21,540 --> 00:18:23,460
And just watch the sunrise.
295
00:18:24,740 --> 00:18:26,740
What a complete load of bull twaddle.
296
00:18:28,120 --> 00:18:30,720
Yvonne, you should never question
another person's beliefs.
297
00:18:32,460 --> 00:18:34,000
Thank you for trying, Gary.
298
00:18:34,300 --> 00:18:36,800
Well, who knows, if it works, it'll be
worth it.
299
00:18:37,220 --> 00:18:38,220
How long will he be?
300
00:18:38,440 --> 00:18:39,480
Oh, not long.
301
00:18:39,790 --> 00:18:40,790
Good. Why?
302
00:18:41,630 --> 00:18:44,090
Well, I might not have anything on
today, if you're lucky.
303
00:18:44,510 --> 00:18:45,990
Oh, no.
304
00:18:46,250 --> 00:18:47,830
Do you remember Swansea?
305
00:18:48,610 --> 00:18:51,790
Oh, yes, Swansea. I did tell you, love.
You know, I've got the trade fair.
306
00:18:52,190 --> 00:18:55,150
Well, I've booked the train ticket now
and the hotel and everything. Well, I'm
307
00:18:55,150 --> 00:18:56,150
staying overnight.
308
00:18:56,390 --> 00:18:57,710
You and the forties.
309
00:18:57,910 --> 00:18:59,570
You should try living in the present a
bit more.
310
00:19:00,850 --> 00:19:05,150
When you get back, I shall show you what
you have really been missing.
311
00:19:06,370 --> 00:19:07,370
Hmm.
312
00:19:14,169 --> 00:19:15,169
Ron? Ron!
313
00:19:15,450 --> 00:19:18,910
Sorry. It's seven o 'clock in the
morning. It's the time when all good
314
00:19:18,910 --> 00:19:19,910
should be in bed.
315
00:19:19,970 --> 00:19:23,170
I'm not leaving anything to chance this
time, Ron. This time it's going to go
316
00:19:23,170 --> 00:19:24,390
like clockwork. Yeah.
317
00:19:25,090 --> 00:19:26,090
Cake.
318
00:19:26,370 --> 00:19:27,390
I've forgotten the cake.
319
00:19:27,650 --> 00:19:29,250
Ron, I've forgotten the cake! Gary!
320
00:19:29,810 --> 00:19:31,070
Sorry, sorry, sorry.
321
00:19:31,490 --> 00:19:32,490
Never fear.
322
00:19:33,650 --> 00:19:34,650
Oh.
323
00:19:34,830 --> 00:19:35,830
Oh.
324
00:19:36,590 --> 00:19:37,590
Thanks.
325
00:19:37,990 --> 00:19:38,990
So you're all set?
326
00:19:39,230 --> 00:19:41,120
Yep. Aren't you forgetting something?
327
00:19:42,140 --> 00:19:43,900
I don't think so.
328
00:19:44,260 --> 00:19:48,100
Gary, I know you're in a hurry, but
isn't that overdoing things?
329
00:19:51,820 --> 00:19:52,820
Yes.
330
00:21:03,370 --> 00:21:04,370
Nice view.
331
00:21:08,610 --> 00:21:09,850
OK, you've made your point.
332
00:21:10,710 --> 00:21:11,710
Good idea.
333
00:21:12,150 --> 00:21:13,810
You did to me what I did to you.
334
00:21:15,070 --> 00:21:16,070
Can we go in now?
335
00:21:20,530 --> 00:21:21,530
Why not?
336
00:21:22,650 --> 00:21:23,730
I've got cold feet.
337
00:21:27,250 --> 00:21:29,110
Well, I'm not surprised. It's bloody
freezing.
338
00:21:30,110 --> 00:21:31,110
No.
339
00:21:32,010 --> 00:21:33,360
I've got... Cold feet.
340
00:21:34,860 --> 00:21:36,040
And don't swear.
341
00:21:36,820 --> 00:21:38,120
I'm in a churchyard.
342
00:21:41,800 --> 00:21:43,220
Any particular reason?
343
00:21:44,400 --> 00:21:47,320
You know, for the frozen feeling about
the appendages?
344
00:21:48,480 --> 00:21:49,480
Look at me.
345
00:21:49,860 --> 00:21:51,580
Pretending to be the blushing bride.
346
00:21:52,580 --> 00:21:54,080
I'm on to my second husband.
347
00:21:54,500 --> 00:21:59,240
I'm seven months pregnant and I'm
wearing a horrible dress and...
348
00:22:04,140 --> 00:22:06,540
We'll be all right. We were before.
349
00:22:07,120 --> 00:22:09,540
We'll be muddling along all this time.
350
00:22:10,540 --> 00:22:13,760
If we got married, it might change
everything.
351
00:22:14,220 --> 00:22:16,200
We might end up hating one another.
352
00:22:17,820 --> 00:22:19,040
Look at my mum and dad.
353
00:22:19,840 --> 00:22:22,140
They used to boss her around something
terrible.
354
00:22:23,700 --> 00:22:27,620
Reggie's mini chased after everything in
trousers and me and Donald.
355
00:22:28,760 --> 00:22:30,780
It was oddly love's young dream.
356
00:22:32,430 --> 00:22:33,510
God rest his soul.
357
00:22:34,970 --> 00:22:35,970
We're different.
358
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Phoebe.
359
00:22:41,810 --> 00:22:44,250
I'm just a little bit frightened,
really.
360
00:22:45,330 --> 00:22:51,970
I mean, the wedding and the baby and me
looking like this.
361
00:22:53,170 --> 00:22:54,770
It's doing my head in.
362
00:22:57,570 --> 00:22:58,570
Listen.
363
00:22:59,750 --> 00:23:00,910
It's going to be okay.
364
00:23:01,540 --> 00:23:02,540
Really.
365
00:23:03,400 --> 00:23:04,600
We're going to be together.
366
00:23:04,920 --> 00:23:06,420
Just the three of us.
367
00:23:07,100 --> 00:23:10,480
And we're going to be very happy for
ever such a long time.
368
00:23:11,140 --> 00:23:14,420
And you're not wearing a horrible dress.
Yes, I am.
369
00:23:15,100 --> 00:23:16,180
Bloody hate it.
370
00:23:17,600 --> 00:23:19,920
I don't swear. We're in a church show.
371
00:23:23,900 --> 00:23:29,600
Oh, deary me. I don't know.
372
00:23:32,360 --> 00:23:34,360
Better look a real mess, don't I? No.
373
00:23:34,900 --> 00:23:36,060
No, you don't.
374
00:23:38,020 --> 00:23:39,040
You look beautiful.
375
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Well?
376
00:24:07,080 --> 00:24:13,080
Therefore, if any man can show any just
cause why they may not lawfully be
377
00:24:13,080 --> 00:24:19,900
joined together, let him now speak, or
else hereafter forever hold his peace.
378
00:24:26,300 --> 00:24:27,300
I will.
379
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
I will.
380
00:24:32,400 --> 00:24:35,260
Who giveth this woman to be married to
this man?
381
00:24:35,800 --> 00:24:39,180
Police Constable, Reginald Horatio
Dedman, H -46, 22 degrees.
382
00:24:43,180 --> 00:24:49,920
Those whom God hath joined together, let
no
383
00:24:49,920 --> 00:24:51,380
man put a thunder.
384
00:24:52,060 --> 00:24:55,160
You may kiss the bride.
385
00:25:15,120 --> 00:25:20,560
The vicar says to the land girl, I'll
never be able to get this next bit.
386
00:25:21,200 --> 00:25:24,460
He says, is there your bike over there?
387
00:25:24,780 --> 00:25:30,500
And the land girl says, he's left you in
fits. She says, no,
388
00:25:30,720 --> 00:25:35,600
there's my bike over there.
389
00:25:40,120 --> 00:25:41,140
I thank hell.
390
00:25:48,970 --> 00:25:49,970
Mrs Sparrow.
391
00:25:50,390 --> 00:25:52,270
It feels funny, you calling me that.
392
00:25:52,590 --> 00:25:53,590
Oh, you are.
393
00:25:53,690 --> 00:25:55,190
You're my wife now. I know.
394
00:25:55,890 --> 00:25:58,150
It's just going to take a bit of getting
used to, that's all.
395
00:25:59,010 --> 00:26:01,790
It's ever so nice, though. Come on,
Gary, let's have a speech.
396
00:26:02,410 --> 00:26:06,470
Oh, no, Reg, I'm not very good at
speech. We've got to wear a few dicky
397
00:26:06,470 --> 00:26:08,530
from the new dustpan and broom, and no
mistake.
398
00:26:10,350 --> 00:26:11,410
Come on, Gary.
399
00:26:15,090 --> 00:26:16,090
Um,
400
00:26:16,690 --> 00:26:17,870
well.
401
00:26:18,960 --> 00:26:20,080
We've only just begun.
402
00:26:21,940 --> 00:26:22,940
To live.
403
00:26:25,100 --> 00:26:26,740
White lace and promises.
404
00:26:28,180 --> 00:26:30,840
A kiss for luck and we're on our way.
405
00:26:32,120 --> 00:26:34,980
Before the rising... something.
406
00:26:36,540 --> 00:26:37,900
We'll fly.
407
00:26:39,400 --> 00:26:40,980
So many roads it says.
408
00:26:42,580 --> 00:26:46,100
We'll start out walking and learn to
run.
409
00:26:48,190 --> 00:26:50,170
Sharing horizons that are neat to us.
410
00:26:51,730 --> 00:26:53,510
Watching the signs along the way.
411
00:26:54,650 --> 00:26:55,650
Talking it over.
412
00:26:56,190 --> 00:26:57,350
Just the two of us.
413
00:26:58,970 --> 00:27:01,350
Working together, day by day.
414
00:27:02,590 --> 00:27:03,590
Oh, ah.
415
00:27:06,430 --> 00:27:10,210
And yes, we've only just begun.
416
00:27:13,490 --> 00:27:14,690
That was lovely.
417
00:27:15,510 --> 00:27:16,510
Beautiful stuff.
418
00:27:17,260 --> 00:27:18,300
What's a rising something?
419
00:27:19,160 --> 00:27:21,880
I don't know, Rach. You sound a bit rude
to me.
420
00:27:23,660 --> 00:27:24,840
Mr Sparrow?
421
00:27:26,100 --> 00:27:27,360
Mrs Sparrow?
422
00:27:30,120 --> 00:27:31,120
Cheers.
423
00:27:35,560 --> 00:27:37,280
Ow! What?
424
00:27:37,480 --> 00:27:38,780
You've got cold feet.
425
00:27:39,100 --> 00:27:42,180
I don't want cold feet.
426
00:27:42,420 --> 00:27:43,840
Oh, look at Tommy Trinder.
427
00:27:47,670 --> 00:27:48,670
Gary?
428
00:27:49,190 --> 00:27:50,190
Hmm?
429
00:27:51,090 --> 00:27:52,350
Will you remember today?
430
00:27:53,190 --> 00:27:55,790
You know, in the future?
431
00:27:58,470 --> 00:28:00,010
What do you mean, in the future?
432
00:28:00,810 --> 00:28:01,810
Do you know?
433
00:28:02,430 --> 00:28:04,590
Next year, our wedding anniversary.
434
00:28:05,370 --> 00:28:06,370
Of course.
435
00:28:06,550 --> 00:28:07,550
Of course I will.
436
00:28:09,850 --> 00:28:11,790
I wouldn't forget something like an
anniversary.
437
00:28:17,130 --> 00:28:19,030
Good night, Barrow.
438
00:28:21,430 --> 00:28:23,170
Good night, sweetheart.
439
00:28:23,830 --> 00:28:26,930
Good night, sweetheart.
440
00:28:27,730 --> 00:28:31,250
Sleep will banish sorrow.
441
00:28:31,470 --> 00:28:35,010
Good night, sweetheart.
442
00:28:35,670 --> 00:28:38,310
Till we meet tomorrow.
443
00:28:49,480 --> 00:28:50,480
Sweetheart.
32638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.