All language subtitles for goodnight_sweetheart_s04e08_come_fly_with_me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,610 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,650 --> 00:00:07,210 All my prayers are for you. 3 00:00:07,430 --> 00:00:10,430 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,870 --> 00:00:14,890 I'll be watching over you. 5 00:00:15,230 --> 00:00:21,050 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:22,210 --> 00:00:28,630 But with the dawn, a new day is born. 7 00:00:40,110 --> 00:00:41,109 Terrific lyric. 8 00:00:41,110 --> 00:00:43,950 Mike Turner, I'm in the business back in Toronto. 9 00:00:44,470 --> 00:00:46,470 Maybe we can get together after the war. 10 00:00:46,670 --> 00:00:48,670 Gary, don't need a leg up, mate. Hollywood. 11 00:00:49,570 --> 00:00:50,570 Hollywood. 12 00:00:51,590 --> 00:00:53,370 What have you worked on? 13 00:00:53,590 --> 00:00:55,490 Oh, nothing you'd have heard of. 14 00:00:55,810 --> 00:00:57,790 Try me, pal. I've seen them all. 15 00:00:58,210 --> 00:01:02,730 Well, there was The Godfather, Reservoir Dogs, and then, of course, there was 16 00:01:02,730 --> 00:01:05,990 Trainspotting. You're right. I haven't heard of them. 17 00:01:07,210 --> 00:01:09,250 Trainspotting? What in hell is that about? 18 00:01:09,660 --> 00:01:11,040 Blokes in anoraks standing on bridges. 19 00:01:12,240 --> 00:01:17,300 That sure sounds like a box office bonanza. Hey, Phoebe, honey, give this 20 00:01:17,300 --> 00:01:18,300 player a drink, will you? 21 00:01:18,800 --> 00:01:20,520 You guys ever hear a train fart? 22 00:01:22,060 --> 00:01:23,060 Phoebe, honey? 23 00:01:23,360 --> 00:01:25,940 They're just being friendly, Gary. It's their way. 24 00:01:26,620 --> 00:01:28,780 Besides, who'd make eyes at me in my condition? 25 00:01:29,060 --> 00:01:30,680 I would. I will, later. 26 00:01:31,120 --> 00:01:33,420 I told you, no malarkey. 27 00:01:33,800 --> 00:01:35,040 Phoebe. Now, look. 28 00:01:35,580 --> 00:01:38,000 If you had made a nest in a chimney... 29 00:01:38,380 --> 00:01:39,780 Would you be glad to see the sweep? 30 00:01:44,120 --> 00:01:45,700 You're a lucky man, Gary. 31 00:01:46,020 --> 00:01:47,620 Well, so are you, Reg. Yeah. 32 00:01:48,380 --> 00:01:51,700 I'm a bit worried about this living in sin lot, though. It has a representative 33 00:01:51,700 --> 00:01:54,660 for law and order, like, but there's a lot to be said for it. 34 00:01:54,880 --> 00:01:56,360 Oh, really? And why's that, Reg? 35 00:01:56,560 --> 00:01:58,860 Last thing at night and first thing in the morning. 36 00:02:01,000 --> 00:02:01,958 Cup of tea? 37 00:02:01,960 --> 00:02:03,340 And a slice of bread and drip. 38 00:02:05,100 --> 00:02:07,620 Yeah, I'm really looking forward to your stag night. 39 00:02:08,960 --> 00:02:12,380 What's stagnant? Ooh, a right old time we'll have of it. 40 00:02:15,400 --> 00:02:19,400 Coco in bed. 41 00:02:19,700 --> 00:02:20,820 What could be nicer? 42 00:02:23,320 --> 00:02:25,540 I know you said you couldn't take your things off. 43 00:02:25,960 --> 00:02:26,960 No, it's all right. 44 00:02:30,140 --> 00:02:32,000 It will be the same, won't it, Gary? 45 00:02:32,420 --> 00:02:33,500 After we're married. 46 00:02:34,220 --> 00:02:35,500 I bloody hope not. 47 00:02:36,340 --> 00:02:37,340 No. 48 00:02:37,800 --> 00:02:41,040 I mean, we'll still be romantic with each other. 49 00:02:41,320 --> 00:02:42,320 Of course we will. 50 00:02:43,140 --> 00:02:45,340 Last thing at night and first thing in the morning. 51 00:02:46,700 --> 00:02:53,260 Mr and Mrs Sparrow and Michael Sparrow. Hmm, if it's a boy. 52 00:02:53,820 --> 00:02:55,320 I hadn't thought about a girl's name. 53 00:02:55,940 --> 00:02:57,680 Well, if not Michael, how about Michelle? 54 00:02:58,420 --> 00:02:59,560 It's French, isn't it? 55 00:02:59,820 --> 00:03:01,120 A bit outlandish. 56 00:03:02,020 --> 00:03:03,020 It's pretty, though. 57 00:03:12,740 --> 00:03:17,380 How do you do it? Just come up with them. They're in French, too. 58 00:03:17,960 --> 00:03:19,360 Talent. Just raw talent. 59 00:03:21,300 --> 00:03:22,300 It's a boy. 60 00:03:22,640 --> 00:03:24,360 I don't know how I know, but I do. 61 00:03:26,380 --> 00:03:27,940 Margie's making a three -tier cake. 62 00:03:28,500 --> 00:03:31,660 Bride and groom on top, silver horseshoes, little pillars, you know. 63 00:03:32,440 --> 00:03:34,000 All made out of cotton wool and cardboard. 64 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 Sounds chewy. 65 00:03:38,280 --> 00:03:39,400 About the ring. 66 00:03:40,820 --> 00:03:41,820 What? 67 00:03:42,100 --> 00:03:46,620 Well, a lot of girls are making do with the curtain ring, you know. 68 00:03:47,000 --> 00:03:48,520 Till times are a little easier. 69 00:03:49,660 --> 00:03:51,220 No, you listen to me. 70 00:03:52,000 --> 00:03:55,640 It will be the best. The best I can find. 71 00:03:56,560 --> 00:03:57,560 Loads of carrots. 72 00:03:58,000 --> 00:04:00,340 And our names engraved inside. How about that? 73 00:04:01,910 --> 00:04:03,910 Name's engraved. Oh, Gary. 74 00:04:05,150 --> 00:04:07,150 Can it say forever? 75 00:04:07,970 --> 00:04:08,970 Of course it can. 76 00:04:09,270 --> 00:04:13,150 Forever and two hearts entwined. 77 00:04:14,910 --> 00:04:15,910 Whatever you want. 78 00:04:19,589 --> 00:04:20,829 Like in a pub game in this. 79 00:04:21,390 --> 00:04:24,750 Canadian flyer. Well, he's in show business in Phoebe Street. 80 00:04:25,430 --> 00:04:27,930 Producer and impresario. What did he give you this for? 81 00:04:29,070 --> 00:04:30,610 I was singing in the pub. 82 00:04:31,980 --> 00:04:33,280 I was singing Love Me Do. 83 00:04:33,880 --> 00:04:37,620 You know, it's all very well you're impressing war -torn London with the 84 00:04:37,620 --> 00:04:41,140 contents of the Lennon and McCartney songbook, but there are items from later 85 00:04:41,140 --> 00:04:43,240 the 20th century which would benefit them rather more. 86 00:04:43,580 --> 00:04:44,660 Oh, what would you suggest? 87 00:04:44,980 --> 00:04:47,180 A couple of Harrier jump jets would probably do a turn. 88 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 What is it? 89 00:04:49,900 --> 00:04:51,920 I'm compiling a list of likely employment. 90 00:04:52,180 --> 00:04:55,180 I'm going to get everything I can out of the business before Stella's lawyers 91 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 dig the shovels in. 92 00:04:56,570 --> 00:04:59,030 Then I shall invest in a new life. I've got to the P's. 93 00:04:59,370 --> 00:05:02,990 Personal finance advisor, pornographer, president of UEFA. 94 00:05:04,030 --> 00:05:06,390 This ought as? Yes, but it's a fallback position. 95 00:05:08,270 --> 00:05:09,830 Ron, you can't give up the print works. 96 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 I need you. 97 00:05:11,570 --> 00:05:16,570 I need updated ration books, MI5 identity papers, white fibres. I've got 98 00:05:16,570 --> 00:05:17,970 wedding breakfast to pay for it. 99 00:05:19,850 --> 00:05:20,850 Ron, what am I doing? 100 00:05:22,170 --> 00:05:24,950 Tomorrow, I will have two wives 54 years apart. 101 00:05:25,710 --> 00:05:28,630 And then in a couple of months, I'm going to have a kid just about old 102 00:05:28,630 --> 00:05:29,630 be my father. 103 00:05:30,490 --> 00:05:33,950 In the meantime, my life is governed by deceit and ironclad schedules. 104 00:05:34,210 --> 00:05:35,210 This is madness. 105 00:05:35,410 --> 00:05:36,990 It's last night nerves, old son. 106 00:05:37,270 --> 00:05:40,910 Though in your case, I will admit it is slightly odd, as the nervous night is 107 00:05:40,910 --> 00:05:43,790 taking place from five decades after the happy day. 108 00:05:44,530 --> 00:05:45,870 Which is why I won't be there. 109 00:05:46,470 --> 00:05:49,110 However, I have organised a stag night. 110 00:05:57,420 --> 00:06:02,160 Sorry, I might... I was... What is that sickly niff? 111 00:06:02,700 --> 00:06:05,740 Hello, Gary. I'm not quite back yet. 112 00:06:06,820 --> 00:06:08,080 Where have you been? 113 00:06:08,380 --> 00:06:11,560 I have travelled through space and time, Gary. 114 00:06:11,980 --> 00:06:13,520 Piece of cake. 115 00:06:14,500 --> 00:06:17,740 To a place of great tranquillity. 116 00:06:18,140 --> 00:06:20,440 I have seen a vision. 117 00:06:21,020 --> 00:06:22,780 Well, I can hardly wait. 118 00:06:23,920 --> 00:06:26,900 A vision of quids rolling into our bank account. 119 00:06:27,240 --> 00:06:31,600 That sickly nip, as you so charmlessly put it, is a perfume from healing oils. 120 00:06:32,380 --> 00:06:36,860 Naturopath's answer to health and happiness, along with acupuncture, 121 00:06:37,000 --> 00:06:39,660 homeopathy, reflexology... Balls. 122 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 No. Feet, Gary. 123 00:06:42,400 --> 00:06:45,700 Reflexology is feet. You'd have to pay considerably more if it were balls. 124 00:06:46,900 --> 00:06:51,660 However, people do pay, and they pay willingly, because it works. You may 125 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 but it does. 126 00:06:52,800 --> 00:06:54,340 What, needles and foot massage? 127 00:06:55,740 --> 00:06:59,240 You see, the problem with most practitioners of alternative therapies 128 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 they're dozy. 129 00:07:00,440 --> 00:07:01,440 No kidding. 130 00:07:01,880 --> 00:07:06,200 They need organising. They need to rationalise their working methods. They 131 00:07:06,200 --> 00:07:07,460 to maximise their profits. 132 00:07:07,880 --> 00:07:08,880 They need you. 133 00:07:08,920 --> 00:07:12,160 Exactly. Do you know, more and more people are becoming more and more aware 134 00:07:12,160 --> 00:07:13,360 about alternative medicine. 135 00:07:13,600 --> 00:07:16,080 But they don't know enough about it or where to find it. 136 00:07:16,980 --> 00:07:21,160 Imagine, Gary, a business that has a terrific profit potential but is 137 00:07:21,160 --> 00:07:22,340 force for good in the world. 138 00:07:22,600 --> 00:07:24,840 You should try. You won't be so tired all the time. 139 00:07:25,220 --> 00:07:27,980 Take more than foot massage to get to the source of my fatigue. 140 00:07:28,980 --> 00:07:30,200 Take a shoe and sock off. 141 00:07:30,940 --> 00:07:33,440 What? Go on. I learnt a lot on my holistic weekend. 142 00:07:36,380 --> 00:07:37,380 Up here. 143 00:07:38,160 --> 00:07:42,780 Right. The principle is that areas of the foot correspond to points on the 144 00:07:43,120 --> 00:07:44,640 Organs, nerve sites and so on. 145 00:07:45,240 --> 00:07:48,520 You should feel something within the region of your sinuses. 146 00:07:50,520 --> 00:07:51,960 Well, yeah, something. 147 00:07:52,700 --> 00:07:56,120 And now somewhere around your abdomen, perhaps? 148 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 Yeah, right. 149 00:07:59,520 --> 00:08:02,920 And now... Oh, oh, oh! 150 00:08:05,940 --> 00:08:06,940 Oh, what's that? 151 00:08:07,740 --> 00:08:12,580 You see, reflexology reaches the part some other therapists don't even 152 00:08:15,410 --> 00:08:17,590 I think a cigarette's more traditional, isn't it? 153 00:08:24,770 --> 00:08:26,150 And no, you can't do it yourself. 154 00:08:31,750 --> 00:08:35,370 You know what I'm going to do when this is all over? Do what you did. Go to 155 00:08:35,370 --> 00:08:37,830 Hollywood. Maybe you could give me a few contacts. 156 00:08:38,960 --> 00:08:41,760 Yeah, right, no problem. Yeah, right, no problem. 157 00:08:41,980 --> 00:08:45,220 You sure spent time in Hollywood. You even talk American. 158 00:08:45,480 --> 00:08:47,440 Yeah, and dresses like a civilian. 159 00:08:48,020 --> 00:08:50,720 Here, there's no call for that. Gary's doing his bit. 160 00:08:52,340 --> 00:08:55,360 I figured that out. 161 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 Oi, oi, oi, oi. 162 00:08:58,760 --> 00:09:01,400 I want you at the altar tomorrow, not in a hospital bed. 163 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 No chance of that. 164 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 My hero. 165 00:09:06,580 --> 00:09:07,580 Get me! 166 00:09:09,740 --> 00:09:10,740 You look wonderful. 167 00:09:11,060 --> 00:09:13,280 If you weren't already spoken for, I'd marry you myself. 168 00:09:13,720 --> 00:09:15,240 No second thoughts then, Gary? 169 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 Of course not. 170 00:09:16,860 --> 00:09:17,860 It's a big step. 171 00:09:18,080 --> 00:09:19,680 You can only have one wife. 172 00:09:21,180 --> 00:09:23,400 And that's me. 173 00:09:23,760 --> 00:09:25,620 The future Mrs Sparrow. 174 00:09:26,880 --> 00:09:28,260 I'm so happy, Gary. 175 00:09:28,720 --> 00:09:29,800 Come on, Phoebe. 176 00:09:30,200 --> 00:09:32,340 I thought we were supposed to be having a party. 177 00:09:32,580 --> 00:09:33,580 Off to the king's head. 178 00:09:33,760 --> 00:09:35,860 It'd be a treat to have a drink in someone else's pub. 179 00:09:37,870 --> 00:09:39,290 Have a good time. You too. 180 00:09:39,590 --> 00:09:40,710 Don't get into trouble. 181 00:09:50,690 --> 00:09:55,390 He says, Western Supermere. I wouldn't go there for me holidays. 182 00:09:55,610 --> 00:09:57,450 And the other bloke says, no, why not? 183 00:09:57,690 --> 00:10:03,990 And he says, it's so boring in Western Supermere that one day the tide went 184 00:10:09,550 --> 00:10:11,730 So boring, even the tide went out. 185 00:10:12,810 --> 00:10:14,090 Hold on, that's not it. 186 00:10:14,410 --> 00:10:18,550 I've got it, I've got it. He says, he says, one day the tide went out. 187 00:10:19,030 --> 00:10:20,630 Hang a bit, I just said that, didn't I? 188 00:10:21,070 --> 00:10:23,810 One day the tide went out and never came back. 189 00:10:24,110 --> 00:10:26,630 That's it, it went out and never came back. 190 00:10:27,630 --> 00:10:28,950 That's a good one, isn't it? 191 00:10:30,450 --> 00:10:32,350 Went out and never come back. 192 00:10:33,850 --> 00:10:34,890 Right, I'm going to have to go. 193 00:10:35,500 --> 00:10:38,700 Um, well, back to the office, you know, we've got a bit of a flap on. What on 194 00:10:38,700 --> 00:10:42,760 this dag night? They never let you rest, do they? Still, I understand, 195 00:10:43,000 --> 00:10:44,780 policemen's never off duty either. 196 00:10:45,200 --> 00:10:47,560 I'll keep the flag flying, son, never you fear. 197 00:11:08,520 --> 00:11:11,580 Yeah, well, your voice does sound slightly muffled. But I don't think you 198 00:11:11,580 --> 00:11:15,120 joined the choir invisible, Yvonne, because when that last needle came out, 199 00:11:15,120 --> 00:11:16,600 distinctly saw your buttocks clench. 200 00:11:17,040 --> 00:11:18,160 This is Mei Ling. 201 00:11:18,500 --> 00:11:19,900 And this is Marcus. 202 00:11:20,640 --> 00:11:24,960 Mei Ling is still thinking about it, but Marcus is definitely going to let me 203 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 handle him. 204 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 Well, that's fair. 205 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 He's business. 206 00:11:29,420 --> 00:11:32,800 Oh, Gary, I feel boyful. 207 00:11:33,620 --> 00:11:35,960 Get up on here after me and let... 208 00:11:36,250 --> 00:11:38,510 Marcus and Mayling give you a session. 209 00:11:39,130 --> 00:11:45,590 You feel the stress and tiredness flowing out of you like... Like 210 00:11:45,590 --> 00:11:48,210 the tide going out and never coming back? 211 00:11:48,570 --> 00:11:50,010 That's very good. Very poetic. 212 00:11:50,370 --> 00:11:51,450 I use that in the brochure. 213 00:11:52,090 --> 00:11:56,450 Yes, well, much as I'd love Marcus to give me an oil change, while Mayling 214 00:11:56,450 --> 00:11:59,330 for double top, I've got to get round to Ron. I promise. 215 00:11:59,870 --> 00:12:03,790 We can have a few cans and a vintage video, you know. They think it's all 216 00:12:05,230 --> 00:12:09,070 Well, he's feeling a bit sorry for himself, you know. I think it's because 217 00:12:09,070 --> 00:12:10,070 living alone. 218 00:12:10,090 --> 00:12:11,930 He really has got the moops. 219 00:12:12,430 --> 00:12:17,210 And so the pagan ceremony of Stag begins, when we must cast aside all 220 00:12:17,210 --> 00:12:21,190 inhibitions, all the trappings of civilised behaviour, and offer vast 221 00:12:21,190 --> 00:12:22,630 of lager to the great goddess Nuki. 222 00:12:23,730 --> 00:12:26,570 It's just the two of us, isn't it? I mean, look at all this stuff. 223 00:12:26,830 --> 00:12:29,470 Ritual, Gary. The sacred tradition of Stag. 224 00:12:29,740 --> 00:12:35,420 Lager, scotch, tequila, choice of blue movie and the 1966 World Cup final. 225 00:12:35,420 --> 00:12:38,200 you for remembering your small contribution, which was originally mine 226 00:12:38,880 --> 00:12:42,560 The only break with tradition is the lack of inflated condoms and a 227 00:12:42,560 --> 00:12:43,560 kebab. 228 00:12:43,700 --> 00:12:47,700 What tradition? It wasn't written into the Magna Carta, you know. I suppose the 229 00:12:47,700 --> 00:12:50,280 fact that you happen to be married does break with tradition to a degree. 230 00:12:50,920 --> 00:12:51,940 Two wines. 231 00:12:52,240 --> 00:12:53,860 Oh, no, no, no, no, I don't think so. 232 00:12:54,480 --> 00:12:57,820 It does have its compensations, you know. All right, not just at the moment, 233 00:12:57,860 --> 00:12:58,829 perhaps. 234 00:12:58,830 --> 00:12:59,830 You mean sex? 235 00:12:59,970 --> 00:13:00,970 Nah. 236 00:13:01,270 --> 00:13:02,270 Married sex. 237 00:13:02,290 --> 00:13:03,830 Bit like a job of work, isn't it? 238 00:13:04,470 --> 00:13:08,510 Sign in, check your tools, do your shift, watch the clock. No thank you. 239 00:13:08,850 --> 00:13:11,710 When it comes to sex, I am happy to be freelance. 240 00:13:12,170 --> 00:13:14,510 You don't mean freelance, you mean self -employed. 241 00:13:16,370 --> 00:13:20,310 So, later on, it's back to the 40s, return tomorrow night, a certified 242 00:13:20,550 --> 00:13:21,429 Well, not quite. 243 00:13:21,430 --> 00:13:25,150 Got to get through the stag night at the Royal Oak first, then back to the 90s, 244 00:13:25,150 --> 00:13:27,710 cos I've got to pick up the ring first thing in the morning. You forgot the 245 00:13:27,710 --> 00:13:29,030 ring. No, I didn't. 246 00:13:29,330 --> 00:13:33,070 I promised Phoebe 22 carats with two names and two hearts. 247 00:13:33,450 --> 00:13:36,710 And that takes two days. Obviously, you can't get it done in the 40s. 248 00:13:38,330 --> 00:13:40,510 Doesn't matter, though. I mean, the wedding's not till 12 .30. 249 00:13:40,870 --> 00:13:45,780 So, your schedule, in a nutshell, is... Stag parties at different ends of the 250 00:13:45,780 --> 00:13:46,780 century. 251 00:13:46,960 --> 00:13:51,180 Wake up with Yvonne, rush out, collect the ring, zip through the time warp, 252 00:13:51,180 --> 00:13:54,920 the ring on Phoebe's finger, followed by a wedding breakfast and then a fake MI5 253 00:13:54,920 --> 00:13:56,400 alert and wake up next to Yvonne. 254 00:13:57,140 --> 00:13:59,420 I'm surprised you don't use a colour -coded flowchart. 255 00:14:00,780 --> 00:14:02,720 Where are the ladies in question tonight? 256 00:14:03,240 --> 00:14:05,800 Phoebe's on a pub crawl and Yvonne's being pummeled and pricked. 257 00:14:06,080 --> 00:14:07,940 Oh, well, I'm glad everybody's having a good time. 258 00:14:11,140 --> 00:14:12,920 Take your shoe off and put your foot on the table. 259 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 What? 260 00:14:15,860 --> 00:14:17,540 Have you joined the Freemasons? 261 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 I just did. 262 00:14:19,460 --> 00:14:26,120 Oh, good God! 263 00:14:27,420 --> 00:14:28,420 What was that? 264 00:14:28,920 --> 00:14:29,920 It's good, isn't it? 265 00:14:30,180 --> 00:14:35,960 Yvonne showed me. It's, uh... Reflexology. 266 00:14:36,260 --> 00:14:37,260 Really? 267 00:14:45,390 --> 00:14:47,270 Would you like a drink? No, I'd better go. Gary! 268 00:14:47,870 --> 00:14:48,870 It was nothing. 269 00:14:49,650 --> 00:14:50,830 No -one need ever know. 270 00:14:52,570 --> 00:14:54,990 You didn't know what you were doing. Let's pretend it never happened. 271 00:14:57,150 --> 00:15:03,110 It's not that. It's not that. It's cos Reg is organising a stag for me as well. 272 00:15:03,250 --> 00:15:04,049 All right. 273 00:15:04,050 --> 00:15:06,290 One for the road, then. One for the road back. 274 00:15:06,550 --> 00:15:07,770 Yeah, yeah, why not? 275 00:15:08,790 --> 00:15:09,790 Cheers. 276 00:15:10,490 --> 00:15:12,530 Gary, can you... Do it yourself now. No. 277 00:15:20,840 --> 00:15:21,880 Have one on us, Gary. 278 00:15:22,160 --> 00:15:25,580 Thanks. Scott, make it a double. Cold feet. 279 00:15:26,120 --> 00:15:27,900 Now listen to the voice of experience. 280 00:15:29,180 --> 00:15:30,860 You've got a good woman in, Phoebe. 281 00:15:31,280 --> 00:15:36,440 You wouldn't come home off night duty or a bit of fire watching and find your 282 00:15:36,440 --> 00:15:38,040 side of the bed already warm. 283 00:15:38,460 --> 00:15:42,640 You wouldn't get her trying to make out that the bloke you met on the stairs had 284 00:15:42,640 --> 00:15:43,960 lost his way in the blackout. 285 00:15:44,860 --> 00:15:46,400 Enough of that. 286 00:15:46,640 --> 00:15:47,800 That's all in the past. 287 00:15:48,140 --> 00:15:49,560 It's your stag night. 288 00:15:49,980 --> 00:15:50,980 Drink up. 289 00:15:51,500 --> 00:15:53,820 Yeah, scotch, Reg, and make it a double. 290 00:15:54,140 --> 00:15:55,140 Cold feet. 291 00:15:55,840 --> 00:15:58,120 Now you listen to the voice of experience. 292 00:16:03,780 --> 00:16:09,960 So, the other book says it's so boring that one day the tide went out and never 293 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 came back. 294 00:16:12,540 --> 00:16:14,300 That's the oldest joke in the world. 295 00:16:15,220 --> 00:16:17,860 That is the worst oldest joke in the world. 296 00:16:18,160 --> 00:16:19,900 Oh, you tell Reg Denon that, then. 297 00:16:21,140 --> 00:16:23,020 Oh, there's somebody at the door. 298 00:16:31,460 --> 00:16:32,620 Phoebe asked me to call round. 299 00:16:32,860 --> 00:16:34,200 She wants me to show you something. 300 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 Phoebe? 301 00:16:36,860 --> 00:16:37,860 What? 302 00:16:38,200 --> 00:16:39,200 This. 303 00:17:27,720 --> 00:17:28,720 this trouble a lot. 304 00:17:29,080 --> 00:17:30,920 Would you want the rest? I'm fully paid for. 305 00:17:31,580 --> 00:17:33,460 Well, I would, but I've got to go. 306 00:17:33,740 --> 00:17:35,420 I thought you said this was a bad day. 307 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 Yeah, it is. 308 00:17:36,680 --> 00:17:38,140 That's why I'm going to get an early night. 309 00:17:39,020 --> 00:17:39,959 As you were. 310 00:17:39,960 --> 00:17:41,560 Well, perhaps not. 311 00:17:48,260 --> 00:17:50,080 They're all bloody new men these days. 312 00:17:50,860 --> 00:17:52,700 How am I supposed to earn a living? 313 00:17:57,130 --> 00:17:58,130 ever sing song. 314 00:17:59,350 --> 00:18:04,530 Right, I'm going to call it a night. No stamina, eh? Some bridegroom you'll turn 315 00:18:04,530 --> 00:18:05,329 out to be. 316 00:18:05,330 --> 00:18:07,310 No stamina and no uniform. 317 00:18:08,230 --> 00:18:10,290 Come on, let's hear it. 318 00:18:10,510 --> 00:18:12,050 What's your excuse, buddy? 319 00:18:12,510 --> 00:18:17,490 Eh, you can serve your country without being in uniform, you know. Yeah, behind 320 00:18:17,490 --> 00:18:18,490 a desk. 321 00:18:19,050 --> 00:18:20,050 Can't fight. 322 00:18:20,550 --> 00:18:21,550 Can't drink. 323 00:18:22,030 --> 00:18:25,350 Can't drink? I could drink you under the bloody table, mate. 324 00:18:30,410 --> 00:18:31,570 Take it steady, Gary, then. 325 00:18:31,770 --> 00:18:34,170 Oh, don't you worry, Rose. This won't take long. 326 00:18:37,190 --> 00:18:38,190 Ready? 327 00:18:40,710 --> 00:18:42,310 Oh, come on, Joe. 328 00:18:46,510 --> 00:18:53,110 We don't just sit behind 329 00:18:53,110 --> 00:18:54,110 desks, you know. 330 00:18:54,630 --> 00:18:55,750 Oh, no, no, no. 331 00:18:56,510 --> 00:18:57,510 No. 332 00:19:03,310 --> 00:19:05,090 Reconnaissance. Aerial photos. 333 00:19:05,510 --> 00:19:07,410 Dropped behind enemy lines. 334 00:19:08,330 --> 00:19:09,690 Very secret. 335 00:19:10,050 --> 00:19:12,170 Sure sounds like daredevil stuff. 336 00:19:12,930 --> 00:19:13,930 We're in. 337 00:19:14,210 --> 00:19:16,990 Yep, I really admire you guys in the Secret Service. 338 00:19:17,270 --> 00:19:18,270 Me too. 339 00:19:18,790 --> 00:19:19,990 Bulldog breed. 340 00:19:20,370 --> 00:19:21,970 Yeah. Woof, woof. 341 00:19:27,910 --> 00:19:29,050 There's a few. 342 00:19:29,870 --> 00:19:30,890 That's who we are, mate. 343 00:19:31,350 --> 00:19:32,950 We are the few. 344 00:19:34,290 --> 00:19:36,350 And I'll tell you something. 345 00:19:38,170 --> 00:19:39,650 There's thousands of us. 346 00:19:42,130 --> 00:19:46,110 We just don't make a big song or dance about it. Song or dance. 347 00:19:46,330 --> 00:19:47,330 Good idea. 348 00:19:49,090 --> 00:19:54,090 And you talk about flying. 349 00:19:54,990 --> 00:19:56,370 I've done flying, mate. 350 00:19:57,310 --> 00:20:00,610 Flack to the left of me. Flack to the right of me. 351 00:20:01,070 --> 00:20:02,350 And I just laughed. 352 00:20:04,050 --> 00:20:05,450 Flack you for it, subtle. 353 00:20:24,650 --> 00:20:25,710 I've done all that. 354 00:20:26,250 --> 00:20:29,110 I'd be proud to have you in my air crew, pal. 355 00:20:29,330 --> 00:20:30,330 That's for sure. 356 00:20:31,070 --> 00:20:32,230 Thank you very much. 357 00:20:36,610 --> 00:20:37,090 The 358 00:20:37,090 --> 00:20:49,430 Secret 359 00:20:49,430 --> 00:20:50,430 Service. 360 00:20:51,690 --> 00:20:52,690 That's what we are. 361 00:21:01,100 --> 00:21:02,440 To our boys. 362 00:21:03,460 --> 00:21:04,640 It must be. 363 00:21:05,660 --> 00:21:06,660 Oh. 364 00:21:08,960 --> 00:21:11,280 I'm going to have a little sit on the floor. 365 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 Oh. 366 00:21:19,980 --> 00:21:21,600 God, I feel terrible. 367 00:21:21,940 --> 00:21:22,940 No kidding. 368 00:21:23,300 --> 00:21:24,300 Oh. 369 00:21:24,860 --> 00:21:28,460 Oh, I've got this terrible groaning in my gout. 370 00:21:30,250 --> 00:21:32,950 It's like I'm in some old crock of a plane. 371 00:21:33,390 --> 00:21:34,970 Sure is an old crock. 372 00:21:35,790 --> 00:21:37,210 And here's a bigger problem. 373 00:21:37,470 --> 00:21:40,610 We've had our landing gear and part of the tailplane shot away. 374 00:21:49,910 --> 00:21:50,950 Where am I? 375 00:21:51,390 --> 00:21:52,830 And what's going on? 376 00:21:54,310 --> 00:21:55,310 Where? 377 00:21:55,530 --> 00:21:58,730 Lancaster bomber kind of shot up over the English Channel. 378 00:21:59,240 --> 00:22:00,240 What's going on? 379 00:22:00,720 --> 00:22:03,220 I'm deciding whether to ditch it into the sea. 380 00:22:05,700 --> 00:22:10,220 What? Now, I seem to recall you telling me you've done your share of flying, 381 00:22:10,300 --> 00:22:13,240 yeah? So I guess you know how to use a parachute. 382 00:22:14,080 --> 00:22:15,080 No. 383 00:22:15,440 --> 00:22:19,420 Yeah, well, it doesn't matter much, because we don't have one for you. 384 00:22:20,600 --> 00:22:22,800 We're going to borrow someone else's? 385 00:22:23,720 --> 00:22:27,320 Navigator and rear gun are already bailed out, and we don't bring a co 386 00:22:27,320 --> 00:22:28,320 on. 387 00:22:28,490 --> 00:22:31,050 Fact is, I took off with only half a crew aboard. 388 00:22:31,690 --> 00:22:35,850 For some reason, it's tough to find guys who'll fly with me. Can't figure it 389 00:22:35,850 --> 00:22:36,850 out. 390 00:22:38,090 --> 00:22:40,630 You Gary, right? 391 00:22:42,690 --> 00:22:43,910 Plane! Plane! 392 00:23:14,540 --> 00:23:17,500 Like your English girls say, drop them and run. 393 00:23:18,240 --> 00:23:22,380 It's not a fun ending, just a bad night. Bring back old memories, you know? 394 00:23:22,960 --> 00:23:25,960 Reconnaissance. All those secret sorties you made. 395 00:23:27,720 --> 00:23:29,480 We caught some heavy flack, though. 396 00:23:30,300 --> 00:23:31,320 Didn't expect that. 397 00:23:32,380 --> 00:23:35,820 Hey, I'll bet you'll remember this night. Something to tell your new wife 398 00:23:35,900 --> 00:23:36,900 eh? 399 00:23:49,160 --> 00:23:50,160 Rabbit's foot. 400 00:23:55,100 --> 00:23:57,380 So, choices. 401 00:23:58,540 --> 00:24:01,840 You can use my chute or stick with me in the plane. 402 00:24:02,940 --> 00:24:04,500 Well, it looks kind of chilly down there. 403 00:24:05,160 --> 00:24:06,160 And wet. 404 00:24:06,240 --> 00:24:07,600 I think I'll stay inside. 405 00:24:10,020 --> 00:24:13,820 Well, can't you just fly it back to the airport thingy? 406 00:24:22,640 --> 00:24:23,640 I'm dreaming. 407 00:24:24,400 --> 00:24:26,060 I'm dreaming this. 408 00:24:26,440 --> 00:24:27,440 Oh, 409 00:24:28,100 --> 00:24:29,800 I should never mix my drinks. 410 00:24:31,380 --> 00:24:34,580 Well, this is going to be a lesson for me in the future. 411 00:24:35,620 --> 00:24:37,880 Oh, I better feel terrible when I wake up. 412 00:25:02,090 --> 00:25:04,130 Do you think anyone heard that? Who knows? 413 00:25:06,830 --> 00:25:09,110 Well, aren't we supposed to have flares or something? 414 00:25:09,450 --> 00:25:10,450 Sure. 415 00:25:10,730 --> 00:25:14,290 Only problem is we're closer to France than to England, and the tide's taking 416 00:25:14,290 --> 00:25:15,029 further in. 417 00:25:15,030 --> 00:25:17,010 Use the flares, anyone could pick us up. 418 00:25:19,770 --> 00:25:20,770 The Germans? 419 00:25:22,610 --> 00:25:23,610 Good guess. 420 00:25:24,830 --> 00:25:25,870 A prisoner of war? 421 00:25:27,110 --> 00:25:28,110 No, I can't. 422 00:25:28,150 --> 00:25:30,070 I can't be a prisoner of war. 423 00:25:30,600 --> 00:25:34,720 I haven't got the inner resources for it. Well, first thing, Gare, you're 424 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 paddling the wrong way. 425 00:25:36,660 --> 00:25:38,960 Second thing, they won't make you a prisoner of war. 426 00:25:39,700 --> 00:25:40,700 You're in civvies. 427 00:25:41,140 --> 00:25:42,280 They'll assume you're a spy. 428 00:25:44,880 --> 00:25:45,880 Then shoot me. 429 00:25:46,100 --> 00:25:48,480 No, no, no, not right away, no. 430 00:25:48,740 --> 00:25:51,220 A bit of torture is traditional, you know? 431 00:25:51,900 --> 00:25:54,160 Wringing the secrets from the mangled flesh. 432 00:25:55,520 --> 00:25:56,620 Then they'd shoot you. 433 00:25:59,529 --> 00:26:00,529 They mustn't. 434 00:26:01,170 --> 00:26:02,270 No, they mustn't shoot me. 435 00:26:02,470 --> 00:26:03,590 I haven't been born yet. 436 00:26:05,790 --> 00:26:09,310 But, I mean, there's still a chance, isn't there? I mean, to us getting 437 00:26:09,750 --> 00:26:13,070 50 -50, I'd say. It all depends on whether that's one of ours. 438 00:26:14,030 --> 00:26:16,190 What? What? What's one of ours? 439 00:26:17,430 --> 00:26:18,430 That. 440 00:26:40,110 --> 00:26:45,950 If I was to tell you what's just happened to me... If I was to tell you 441 00:26:45,950 --> 00:26:52,390 going to happen to me later on today... I'm never going to drink again. 442 00:26:55,170 --> 00:26:56,630 I'm never going to fly again. 443 00:26:58,750 --> 00:27:02,350 And I'm never going to get married again. 444 00:27:06,130 --> 00:27:07,190 Married. I'm getting married. 445 00:27:08,110 --> 00:27:09,110 Sit me down. 446 00:27:18,060 --> 00:27:19,120 Gary, haven't you got to get to the shop? 447 00:27:20,200 --> 00:27:23,560 I have had the best sleep of my life. 448 00:27:24,200 --> 00:27:25,380 You may sneer. 449 00:27:25,880 --> 00:27:28,060 Holistic therapy is the way forward. 450 00:27:31,140 --> 00:27:32,140 It's a new start. 451 00:27:32,820 --> 00:27:36,220 It's just what we need. Like being married for the first time. 452 00:27:37,020 --> 00:27:38,020 Gary? 453 00:27:38,480 --> 00:27:40,500 Gary? I've got to go. 454 00:27:40,820 --> 00:27:43,180 I'm seeing two masseurs and a man with wooden balls. 455 00:27:45,700 --> 00:27:47,240 You're out for the count, aren't you? 456 00:27:48,330 --> 00:27:50,250 You've been so tired lately. 457 00:27:54,570 --> 00:27:57,110 Let's switch this off, shall we? Let you sleep. 458 00:27:58,250 --> 00:28:00,350 It's not as if you've got anything special on today. 459 00:28:18,570 --> 00:28:22,270 We talk till we meet tomorrow. 34692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.