All language subtitles for goodnight_sweetheart_s04e07_easy_living

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,630 Good night, sweetheart. 2 00:00:02,950 --> 00:00:07,210 All my prayers are for you. 3 00:00:07,430 --> 00:00:10,390 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,910 --> 00:00:14,850 I'll be watching all you. 5 00:00:15,410 --> 00:00:21,050 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:22,230 --> 00:00:28,650 But with the dawn, a new day is born. 7 00:00:33,710 --> 00:00:35,470 This is dockside living, eh? 8 00:00:36,510 --> 00:00:38,170 This is a skinner's yard, you know. 9 00:00:38,430 --> 00:00:41,230 Skins and pelts used to be stored in here. No, Gary, fruit. 10 00:00:41,450 --> 00:00:42,990 It is called citrus wharf. 11 00:00:43,590 --> 00:00:45,490 Ron, I came here in 1941. 12 00:00:46,030 --> 00:00:49,030 There were ropey old skins hanging everywhere and there's a big pile of 13 00:00:49,030 --> 00:00:50,850 carcasses down that end. No, Gary. 14 00:00:51,250 --> 00:00:52,470 Oranges and lemons, Gary. 15 00:00:53,170 --> 00:00:55,870 This place has had oranges and lemons in it since it was built. 16 00:00:56,110 --> 00:00:59,350 Noel Gwynne had a discount card here, the estate agent told me. 17 00:00:59,790 --> 00:01:00,790 All right. 18 00:01:00,830 --> 00:01:03,050 Still, I do have plenty of space here. 19 00:01:03,420 --> 00:01:06,100 I know, it's great, isn't it? Costs me a lot of money, this space. 20 00:01:06,480 --> 00:01:07,720 And do you know what I'm going to do with it? 21 00:01:08,140 --> 00:01:13,780 Check by check, direct debit by direct debit, I am going to fill it up. There 22 00:01:13,780 --> 00:01:17,680 will be black goods as far as the eye can see. A vast array, shiny and black, 23 00:01:17,820 --> 00:01:22,040 their digital displays all flashing in unison, all voice -sensitive, awaiting 24 00:01:22,040 --> 00:01:22,919 every command. 25 00:01:22,920 --> 00:01:23,960 Can't you just see it? 26 00:01:24,240 --> 00:01:27,920 Hmm. Sort of ideal home exhibition meets the Nuremberg rally. 27 00:01:29,840 --> 00:01:31,720 Just pop them down there with the others. 28 00:01:32,300 --> 00:01:34,480 I shall introduce them to the National Grid later. 29 00:01:35,420 --> 00:01:36,860 You're just a bit OTT. 30 00:01:37,140 --> 00:01:38,880 I mean, your motives are a bit dodgy. 31 00:01:39,340 --> 00:01:41,000 Kindly leave my motives out of this. 32 00:01:41,340 --> 00:01:43,020 Who knows why people do things? 33 00:01:43,220 --> 00:01:46,580 Look at Marconi. Struggled for years to get his crystal set to work. 34 00:01:46,840 --> 00:01:49,880 Maybe he only did it to get on the front cover of the Radio Times. Who knows? 35 00:01:51,020 --> 00:01:53,440 Yeah, all this aggro with Stella. 36 00:01:53,740 --> 00:01:55,040 Is it really that bad? 37 00:01:55,640 --> 00:02:00,100 Things are so serious that even my solicitor has started to tell me the 38 00:02:01,280 --> 00:02:05,560 Stella is going to get half of the lot, which is why I am making sure that the 39 00:02:05,560 --> 00:02:07,000 lot is actually very little. 40 00:02:08,240 --> 00:02:10,699 It's all I had to worry about, filling up space. 41 00:02:11,600 --> 00:02:13,120 What poor Yvonne to think about. 42 00:02:13,980 --> 00:02:17,540 I never realised that having a miscarriage could be so traumatic for a 43 00:02:18,120 --> 00:02:21,040 It feels like this is the first time she's really needed me. 44 00:02:21,580 --> 00:02:24,540 Well, you know Yvonne, she's always been so strong, so... 45 00:02:25,120 --> 00:02:26,280 Well, so bossy. 46 00:02:27,980 --> 00:02:28,980 Assertive, Ron. 47 00:02:29,080 --> 00:02:33,940 Assertive. But these last four weeks have been so up and down, so fragile 48 00:02:34,000 --> 00:02:36,820 well, feminine, I suppose. It's brought us closer together. 49 00:02:37,420 --> 00:02:40,040 I really want to be supportive, you know? 50 00:02:40,520 --> 00:02:42,500 I've told her, I am there for you. 51 00:02:42,980 --> 00:02:45,600 Well, all right, I am here for you. 52 00:02:46,640 --> 00:02:51,600 Well, all right. You're in the same time zone. I mean... Hold on, she's a lucky 53 00:02:51,600 --> 00:02:53,760 girl. Yeah, well, it hasn't been easy, Ron. 54 00:02:54,350 --> 00:02:56,950 I told you about all these alternative remedies she's into. 55 00:02:57,530 --> 00:03:01,710 I've had four weeks of homeopathy, aromatherapy, medicinal herbs. 56 00:03:02,390 --> 00:03:05,510 When was the last time you had a three -hour conversation about wood sorrel? 57 00:03:05,850 --> 00:03:07,210 Think of it as an education. 58 00:03:07,750 --> 00:03:10,930 Come the new age, you'll be able to nibble your way safely across the 59 00:03:10,930 --> 00:03:11,930 of England. 60 00:03:12,050 --> 00:03:14,230 Ah, I just need a break from it, you know. 61 00:03:15,090 --> 00:03:18,230 I need to go back and see Phoebe. I haven't been back in over a week. 62 00:03:19,010 --> 00:03:20,230 I've got the wedding to arrange. 63 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 I've got all the gifts. 64 00:03:22,350 --> 00:03:23,350 Ron, are you listening? 65 00:03:23,710 --> 00:03:24,710 No, sorry. 66 00:03:24,870 --> 00:03:28,690 My attention span has gone digital. Have you seen the shopping channel, Gary? 67 00:03:28,830 --> 00:03:31,370 You can buy absolutely anything off the telly. What, 68 00:03:32,490 --> 00:03:34,490 even that bird wearing the necklace? Is there a price limit? 69 00:03:34,930 --> 00:03:35,930 That's a good idea. 70 00:03:36,190 --> 00:03:39,470 You wouldn't think that in these days of filthy chat lines and porn on the 71 00:03:39,470 --> 00:03:41,410 internet that the BBC would be more enterprising. 72 00:03:42,010 --> 00:03:44,310 You should be able to book a night with Judith Chalmers. 73 00:03:45,910 --> 00:03:48,990 Or ten minutes with Esther Ranson, whichever feels the longest. 74 00:03:50,250 --> 00:03:51,690 Well, I'd better get back to Yvonne. 75 00:03:52,220 --> 00:03:53,540 I'll see you later. Yeah, see you. 76 00:03:55,220 --> 00:03:57,300 Watch out for those boxes by the lift. 77 00:03:59,700 --> 00:04:01,420 Don't worry, they're still all under warranty. 78 00:04:03,520 --> 00:04:04,520 There you go. 79 00:04:04,580 --> 00:04:06,480 There's your aloe vera. 80 00:04:07,020 --> 00:04:09,400 And there's my aloe Gary. Get this down your neck. 81 00:04:12,080 --> 00:04:14,820 It's amazing how many therapies are available. Look. 82 00:04:15,570 --> 00:04:20,589 Polarity therapy, creative visualisation, rebirthing. I just read 83 00:04:20,589 --> 00:04:23,310 who's just had a shamanic experience in their own kitchen. 84 00:04:24,830 --> 00:04:26,830 So is them right for leaving their back door open? 85 00:04:28,210 --> 00:04:31,810 Right, it's just one big joke to you, isn't it? No, of course not. 86 00:04:32,170 --> 00:04:35,030 I'm just a bit worried about all this different stuff you're taking. 87 00:04:35,370 --> 00:04:38,590 I mean, surely some of these cancel each other out. 88 00:04:38,930 --> 00:04:40,290 If you have... 89 00:04:40,680 --> 00:04:44,340 Cat's claw followed by devil's claw. Which one wins? 90 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Who do you ask? 91 00:04:46,000 --> 00:04:49,780 Well, this is it. There are loads of courses to go on. Whole weekends of 92 00:04:49,780 --> 00:04:51,660 personal development and healing. 93 00:04:51,940 --> 00:04:54,960 Look, Nutwood Manor, Rainbow Lodge. Yeah, I know. I've seen it. 94 00:04:55,240 --> 00:04:58,960 West Country must be full of badly drawn hotels offering therapy. 95 00:05:01,000 --> 00:05:04,400 Yes, and they're all sympathetically converted and sensitively restored. 96 00:05:04,780 --> 00:05:08,020 So? Well, sensitively restored? Where do you find a builder like that? 97 00:05:08,920 --> 00:05:10,780 On a course at the hotel up the road. 98 00:05:11,300 --> 00:05:13,060 Have you noticed they're all in the West Country? 99 00:05:13,540 --> 00:05:15,980 Every weekend, Dorset must fill up with therapists. 100 00:05:17,280 --> 00:05:19,080 That must be the Friday traffic problem. 101 00:05:19,500 --> 00:05:21,420 Tailbacks of therapists on the M4. 102 00:05:22,500 --> 00:05:25,580 Or getting into a state and having to talk each other through it. 103 00:05:27,470 --> 00:05:30,710 No, whatever makes you feel better. I just want us to get it right. 104 00:05:31,450 --> 00:05:34,170 So, how long is the sick leave, then? 105 00:05:37,750 --> 00:05:39,590 Oh, and it's amazing what you can buy. 106 00:05:39,870 --> 00:05:42,290 Look, Lake Clammer's blue -green algae. 107 00:05:42,970 --> 00:05:44,370 They'll send it through the post. 108 00:05:45,050 --> 00:05:46,350 Is that an offer or a threat? 109 00:05:48,830 --> 00:05:50,170 Yvonne, you didn't answer the question. 110 00:05:52,590 --> 00:05:54,530 I suppose I should have told you, really, Gary. 111 00:05:55,340 --> 00:05:57,120 This isn't exactly sick leave. 112 00:05:57,540 --> 00:05:58,920 This is more than that. 113 00:06:00,140 --> 00:06:02,060 What? Very sick leave? 114 00:06:03,740 --> 00:06:07,280 This is not so much leave as left. 115 00:06:08,160 --> 00:06:11,600 The world of big business and I have parted company. 116 00:06:12,260 --> 00:06:13,260 What? 117 00:06:14,000 --> 00:06:15,720 You've resigned just like that? 118 00:06:16,000 --> 00:06:17,120 What about your career? 119 00:06:17,400 --> 00:06:21,340 What about my health and my sanity, Gary? I am not going back to that level 120 00:06:21,340 --> 00:06:22,800 stress. That's how he lost the baby. 121 00:06:23,790 --> 00:06:26,470 Don't worry, they gave me a lump sum to speed me exits. 122 00:06:26,990 --> 00:06:27,809 A lump sum? 123 00:06:27,810 --> 00:06:28,810 Yeah? 124 00:06:29,030 --> 00:06:30,990 How, um, how lumpy? 125 00:06:32,590 --> 00:06:34,950 It'll get it through until something different comes along. 126 00:06:35,190 --> 00:06:37,430 I just have to find another way to live, Gary. 127 00:06:37,930 --> 00:06:39,110 Another way to love. 128 00:06:39,810 --> 00:06:43,250 And no, I don't mean on the kitchen table dressed up in a nurse's uniform. 129 00:06:43,890 --> 00:06:44,890 Ah, shame. 130 00:06:45,250 --> 00:06:47,110 I was looking for a spot of therapy myself. 131 00:06:47,450 --> 00:06:49,550 I'll sort you out when I've sorted myself out. 132 00:06:49,910 --> 00:06:52,090 Promise? Oh, I'm sorry. 133 00:06:53,340 --> 00:06:57,400 Little pants. I just need some sort of, I don't know, piece or something. 134 00:06:57,860 --> 00:06:58,980 I was looking at this. 135 00:07:02,660 --> 00:07:05,280 Enjoy a healing weekend. 136 00:07:06,560 --> 00:07:11,240 Aromatherapy, massage, basic meditation, all available at Wildwood Manor. 137 00:07:11,860 --> 00:07:13,940 Well, it's certainly better drawn than some of the others. 138 00:07:14,440 --> 00:07:16,020 It's just three or four days away. 139 00:07:17,260 --> 00:07:20,220 Yes. Well, I mean, there's no rush. Yes, there is. 140 00:07:21,560 --> 00:07:24,880 No, I mean, you know, strike while the iron's hot. Go for it while it's there. 141 00:07:25,560 --> 00:07:26,760 Right, I'll give him a ring. 142 00:07:27,160 --> 00:07:28,860 Eh, you're dead sexy when you're positive. 143 00:07:29,180 --> 00:07:31,520 What lit you up? Was it the bit about the lump song? 144 00:07:32,100 --> 00:07:34,800 No, it was the bit about the nurse's uniform on the kitchen table. 145 00:07:36,960 --> 00:07:39,460 It's all right for you, Phoebe. You're used to being talked about. 146 00:07:40,060 --> 00:07:42,740 Oh? And just what do you mean by that, Reg Dedman? 147 00:07:42,980 --> 00:07:45,240 Oh, you know, when Gary comes calling. 148 00:07:45,480 --> 00:07:47,080 When Gary comes calling. 149 00:07:47,400 --> 00:07:50,100 And when's that, I wonder? I haven't seen him in over a week. 150 00:07:51,200 --> 00:07:53,020 We've got this new sergeant up the station. 151 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 He's a real... Martinette. 152 00:07:58,220 --> 00:08:01,620 I'd hate for him to hear about me and Margie. He likes all his officers to be 153 00:08:01,620 --> 00:08:02,620 properly married. 154 00:08:03,100 --> 00:08:04,100 You are married. 155 00:08:04,340 --> 00:08:05,940 Yeah, but not to the woman I'm living with. 156 00:08:06,980 --> 00:08:09,720 Little technicalities like that he gets upset about. 157 00:08:09,940 --> 00:08:11,320 Surely he's the man of the world. 158 00:08:11,580 --> 00:08:13,440 Oh, yeah, just not the same world as mine. 159 00:08:14,160 --> 00:08:17,660 He's quite definite about that. He says, I live in a world of me own. 160 00:08:21,960 --> 00:08:25,220 Aren't you the chap who used to come calling? The one who said he'd marry me, 161 00:08:25,280 --> 00:08:26,360 proper, in a church? 162 00:08:26,660 --> 00:08:29,940 The one who missed the appointment with the vicar yesterday without even a call 163 00:08:29,940 --> 00:08:30,940 or a note to say why? 164 00:08:32,020 --> 00:08:33,299 Phoebe, I'm really sorry. 165 00:08:33,539 --> 00:08:34,880 You always are, Gary. 166 00:08:35,539 --> 00:08:37,039 Doesn't stop it happening, does it? 167 00:08:37,260 --> 00:08:41,980 Well, the department sent me somewhere. I can't say where, obviously, but I 168 00:08:41,980 --> 00:08:43,059 brought you this. 169 00:08:44,740 --> 00:08:45,900 Tulips? In July? 170 00:08:46,480 --> 00:08:48,040 Where did they send you, the moon? 171 00:08:48,840 --> 00:08:51,340 Well, Adam and... 172 00:08:52,840 --> 00:08:53,840 Have these. 173 00:08:54,120 --> 00:08:55,120 And this. 174 00:08:55,360 --> 00:08:56,360 And this. 175 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 These. 176 00:08:58,520 --> 00:09:01,000 See, I was thinking about you. I did feel guilty. 177 00:09:01,240 --> 00:09:02,660 Guilty as hell, by the look of it. 178 00:09:03,080 --> 00:09:06,200 Probably buy yourself off a murder charge with this lot. Maybe. 179 00:09:06,420 --> 00:09:10,320 But that doesn't get him into my good book. Not just like that. For instance, 180 00:09:10,580 --> 00:09:12,340 have the invitations been sent? 181 00:09:12,800 --> 00:09:14,080 No, they have not. 182 00:09:14,480 --> 00:09:15,940 Have the bans been posted? 183 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 Yes, they have. 184 00:09:17,720 --> 00:09:18,900 Somebody stayed awake. 185 00:09:19,280 --> 00:09:20,460 What about the best man? 186 00:09:21,340 --> 00:09:24,290 Up. Yeah, Malcolm was posted. 187 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 Who's Malcolm? 188 00:09:25,830 --> 00:09:29,070 He's the bloke I asked to be the best man. Oh, great chap, salt of the earth. 189 00:09:29,250 --> 00:09:32,270 Anyway, he agreed, dead keen, dying to do it. Then what happens? 190 00:09:32,670 --> 00:09:33,670 Posted to North Africa. 191 00:09:33,850 --> 00:09:34,850 That's a bit of bad luck. 192 00:09:35,190 --> 00:09:36,190 Bad luck? 193 00:09:36,310 --> 00:09:40,130 This wedding is jinxed. That's the fourth best man we've had posted. 194 00:09:41,190 --> 00:09:42,330 Anyway, Saturday. 195 00:09:43,410 --> 00:09:45,850 Saturday? Saturday at 12, all saints. 196 00:09:46,190 --> 00:09:49,090 We've got to sit down and talk with the vicar about all it needs doing. 197 00:09:49,960 --> 00:09:52,140 And this time, Gary Sparrow, you'd better be there. 198 00:09:52,520 --> 00:09:53,520 Or else. 199 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Oh, Happy New Year. 200 00:09:58,320 --> 00:10:01,040 Well, surely it wasn't this year I'd send you out for vitamins, was it? 201 00:10:01,640 --> 00:10:03,220 Where is your head? 202 00:10:03,640 --> 00:10:04,640 I'm sorry. 203 00:10:05,000 --> 00:10:07,280 Doesn't seem to matter where it is. It still gets done in. 204 00:10:08,060 --> 00:10:11,240 Yvonne, you don't understand. I've got a million and one things to think about. 205 00:10:11,480 --> 00:10:12,339 Yeah, like what? 206 00:10:12,340 --> 00:10:16,060 Well, there's the... Beta -carotene. 207 00:10:16,460 --> 00:10:17,460 And allo... 208 00:10:20,290 --> 00:10:22,210 Exactly. And stock. 209 00:10:22,430 --> 00:10:23,430 What? Stock. 210 00:10:23,750 --> 00:10:24,890 I'm stock -taking. 211 00:10:25,110 --> 00:10:28,730 Well, I thought I had to under the circumstances. You know, you're not 212 00:10:28,730 --> 00:10:29,609 and all that. 213 00:10:29,610 --> 00:10:32,990 They just got on top of me. I know I shouldn't let it. I'm sorry. 214 00:10:34,070 --> 00:10:35,970 I expect you'll be needing a break, too. 215 00:10:36,270 --> 00:10:37,270 Oh, right. 216 00:10:37,450 --> 00:10:39,990 So this weekend will do us both good. 217 00:10:40,970 --> 00:10:41,970 Right, right. 218 00:10:46,110 --> 00:10:47,110 What weekend? 219 00:10:48,620 --> 00:10:51,020 This weekend? You said book it the healing weekend. 220 00:10:51,720 --> 00:10:52,780 What, for both of us? 221 00:10:53,280 --> 00:10:55,560 Well, you didn't think you were going to pat me off into the country and forget 222 00:10:55,560 --> 00:10:56,560 about me. 223 00:10:57,300 --> 00:10:59,120 No, no, no, no, of course not. 224 00:10:59,320 --> 00:11:01,920 But we are talking about this Saturday, are we? 225 00:11:02,420 --> 00:11:05,140 Yes, and a little bit either side of Saturday. 226 00:11:05,460 --> 00:11:07,640 That is what we call a weekend. 227 00:11:08,800 --> 00:11:10,720 Here is one I booked earlier. 228 00:11:11,240 --> 00:11:14,200 No, no, no, Yvonne, look, not this weekend. 229 00:11:14,420 --> 00:11:16,080 I can't go this weekend. 230 00:11:16,520 --> 00:11:17,940 I'm... Stop taking. 231 00:11:18,700 --> 00:11:20,900 Yvonne, look. No, no, you look, Gary. 232 00:11:21,360 --> 00:11:25,900 I am trying to get over a traumatic experience, trying to find a balance 233 00:11:25,900 --> 00:11:28,480 myself. All I'm asking for is some support. 234 00:11:28,860 --> 00:11:29,860 I know, I know. 235 00:11:30,440 --> 00:11:32,980 But you did drop a bit of a bombshell yesterday. 236 00:11:33,540 --> 00:11:38,020 OK, so you've left Sim Young with some money, but the price of aloe vera, how 237 00:11:38,020 --> 00:11:39,020 long's that going to last? 238 00:11:39,560 --> 00:11:42,460 The shop is the only ongoing thing we have. 239 00:11:42,700 --> 00:11:45,120 I have to stop and take stock, literally. 240 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 I understand. 241 00:11:48,300 --> 00:11:50,760 I'm just not feeling very worldly at the moment, Gary. 242 00:11:51,140 --> 00:11:53,240 I'll have to leave all the material stuff to you. 243 00:11:53,500 --> 00:11:55,780 Well, you do just that. And relax. 244 00:11:57,060 --> 00:11:59,180 We can grab a weekend away another time. 245 00:11:59,380 --> 00:12:00,460 Any time you like. 246 00:12:01,860 --> 00:12:03,620 You'd better be at the shop this weekend. 247 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 Right. 248 00:12:05,600 --> 00:12:10,200 And I suppose if it's that important to us, I'd better be there with you. 249 00:12:14,120 --> 00:12:15,120 Right. 250 00:12:16,989 --> 00:12:17,989 Thanks. 251 00:12:19,690 --> 00:12:21,810 Is this really a German sandwich tin? 252 00:12:22,230 --> 00:12:25,290 Yeah. You just never hear about Hitler's lunchbox. 253 00:12:26,630 --> 00:12:27,990 It's not very big, is it? 254 00:12:28,650 --> 00:12:29,650 No. 255 00:12:29,970 --> 00:12:31,710 In fact, there was a song about it. 256 00:12:32,950 --> 00:12:35,790 Look, you needn't be bothered with all this. 257 00:12:36,110 --> 00:12:39,790 It's materialism, and you've got to get away from all that. You said so 258 00:12:39,790 --> 00:12:41,710 yourself. Let me call your cab. 259 00:12:42,390 --> 00:12:43,510 Really? You don't mind? 260 00:12:43,870 --> 00:12:45,150 Well, of course I don't. 261 00:12:46,020 --> 00:12:48,520 No, no, it's all right. I said I'd be here to help. 262 00:12:50,520 --> 00:12:51,860 Stop taking again! 263 00:12:55,820 --> 00:13:00,140 He always says that because he thinks the place looks untidy. 264 00:13:01,580 --> 00:13:03,460 So what's new? 265 00:13:03,900 --> 00:13:06,560 I have to be at Old Saints Church by 12. 266 00:13:07,080 --> 00:13:11,800 Then you only have 20 minutes to get to 1942 starting from now. Tick, tick, 267 00:13:11,820 --> 00:13:14,640 tick, tick. It's no joke, Ron. Phoebe will go ballistic. 268 00:13:15,400 --> 00:13:16,540 So what's with the boys' club? 269 00:13:16,960 --> 00:13:19,820 Oh, you know, us just swapping cigarette cards and condoms. 270 00:13:21,360 --> 00:13:23,620 Well, must be about time for a coffee and a sandwich. 271 00:13:24,440 --> 00:13:25,700 Would you like to do the honours, love? 272 00:13:26,560 --> 00:13:28,480 Since when has going for a sandwich been an honour? 273 00:13:29,240 --> 00:13:31,080 Well, it really is a nice little sandwich bar. 274 00:13:31,380 --> 00:13:32,380 You'll like it. 275 00:13:32,640 --> 00:13:36,040 Isn't that the one next door to the Chinese herbalist? The one that does all 276 00:13:36,040 --> 00:13:37,180 those alternative remedies? 277 00:13:37,800 --> 00:13:39,720 Um, yes, I think it is. 278 00:13:40,340 --> 00:13:41,960 Right, I might take a look in there. 279 00:13:42,400 --> 00:13:44,780 And if you're lucky, I'll grab you a sarnie on the way back. 280 00:13:47,340 --> 00:13:50,500 Right, I have got 15 minutes to get that cover for me. 281 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 Certainly, no problem. 282 00:13:52,600 --> 00:13:54,100 He was beamed up, Yvonne. 283 00:13:54,700 --> 00:13:57,920 The Ministry of Defence will deny it, but lights were seen in the sky. 284 00:13:58,280 --> 00:14:01,020 He finally dematerialised over there by the sheet music. 285 00:14:01,300 --> 00:14:04,520 His last words were, Ron, I bequeath you my sarnie. 286 00:14:05,360 --> 00:14:09,760 Just tell her the phone rang, I had to dash off and do a big deal. A big deal? 287 00:14:10,360 --> 00:14:12,300 For God's sake, Ron, I have to meet the vicar. 288 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 Big deal. 289 00:14:16,360 --> 00:14:17,560 Tongue's a -wagging, Phoebe. 290 00:14:18,020 --> 00:14:20,520 The whole neighbourhood's talking about me and Margie. 291 00:14:20,780 --> 00:14:22,100 Be philosophical, Reg. 292 00:14:22,340 --> 00:14:24,560 While they're talking about you, they're leaving everybody else alone. 293 00:14:24,860 --> 00:14:27,500 Yeah, but my sergeant will find out sooner or later, and he won't approve, 294 00:14:27,740 --> 00:14:29,040 Phoebe. He really won't. 295 00:14:29,280 --> 00:14:33,740 You see, I didn't mention this before, but, well, to be quite frank, he's 296 00:14:33,740 --> 00:14:34,980 Scottish. 297 00:14:37,030 --> 00:14:38,970 Well, you know what they're like. 298 00:14:39,430 --> 00:14:40,910 Everything's hanky -panky to him. 299 00:14:41,110 --> 00:14:43,130 He doesn't really approve of dominoes. 300 00:14:44,330 --> 00:14:46,910 He says all that knocking gets people overexcited. 301 00:14:49,950 --> 00:14:51,090 Ah, sorry. 302 00:14:51,310 --> 00:14:52,310 Sorry, Hamlet. 303 00:14:52,490 --> 00:14:53,770 Got stuck in town. 304 00:14:54,490 --> 00:14:56,590 Piccadilly is so full of Americans, it's unbelievable. 305 00:14:57,090 --> 00:14:58,910 Shaftesbury Avenue is like the Wild West End. 306 00:14:59,110 --> 00:15:02,390 That's what I heard. A friend of mine says he saw a yank itching his horse to 307 00:15:02,390 --> 00:15:03,710 lamppost in Curzon Street. 308 00:15:04,030 --> 00:15:05,610 Yeah, well, it's not quite that bad, Reg. 309 00:15:06,999 --> 00:15:08,860 So, made it into titbits yet? 310 00:15:09,300 --> 00:15:12,140 Don't do that to him, Gary. He's got enough on his plate. 311 00:15:12,660 --> 00:15:15,820 Don't you worry, Reg. We'll stand by you. I know, Phoebe. 312 00:15:16,300 --> 00:15:18,080 Mrs Bloss has been very good too. 313 00:15:18,500 --> 00:15:20,080 Covered for us a treat she has. 314 00:15:20,580 --> 00:15:24,340 She's a wonderful liar, Phoebe. So is Mrs Bennet from next door. 315 00:15:24,820 --> 00:15:29,580 Amazing. I never knew how many fantastic liars there are around here. Been a 316 00:15:29,580 --> 00:15:30,820 real eye -opener to me. 317 00:15:31,740 --> 00:15:33,900 Makes me wonder if anyone's ever told me the truth. 318 00:15:36,770 --> 00:15:40,510 So, Reg, why doesn't Margie just start calling herself Margie Deadman? 319 00:15:40,710 --> 00:15:42,310 Well, that wouldn't be quite right, would it? 320 00:15:42,590 --> 00:15:43,930 All right, Margie Deadwoman. 321 00:15:45,510 --> 00:15:48,830 Gary, sometimes your sense of humour does you no credit at all. 322 00:15:49,070 --> 00:15:52,250 His sense of occasion isn't much better. We've got a wedding coming up that's 323 00:15:52,250 --> 00:15:53,670 looking more like a funeral every day. 324 00:15:53,910 --> 00:15:56,230 Well, it is a wartime wedding, Phoebe. You're not kidding. 325 00:15:56,470 --> 00:15:58,330 It's got bliss written all over it. 326 00:15:58,850 --> 00:16:00,330 It'll be just us three and the vicar. 327 00:16:01,290 --> 00:16:04,210 Well, I just hope it's in the blackout so I can't see it. 328 00:16:04,590 --> 00:16:06,310 Oh, come on, it's not that bad. 329 00:16:06,890 --> 00:16:07,890 Isn't it? 330 00:16:07,950 --> 00:16:08,950 Convince me, Gary. 331 00:16:09,090 --> 00:16:13,710 Tell me our fifth best man hasn't been posted, deported or shot down over 332 00:16:13,710 --> 00:16:14,710 Morecambe. 333 00:16:15,410 --> 00:16:16,710 Morecambe's on our side, Phoebe. 334 00:16:17,430 --> 00:16:19,630 It's foreign client to me, Gary Sparrow. 335 00:16:20,010 --> 00:16:23,650 But what are you thinking of? I'm doing everything else. The flowers, the 336 00:16:23,650 --> 00:16:24,650 reception back here. 337 00:16:24,850 --> 00:16:25,850 What about the best man? 338 00:16:26,270 --> 00:16:27,810 What? Best man! 339 00:16:28,710 --> 00:16:30,310 Can't you ask one of your fellow spies? 340 00:16:30,830 --> 00:16:31,778 No. 341 00:16:31,779 --> 00:16:34,100 Um, no, sorry, it's not possible. 342 00:16:34,360 --> 00:16:35,600 No? Why not? 343 00:16:36,260 --> 00:16:37,560 Yeah, why not, Gary? 344 00:16:38,240 --> 00:16:43,600 Um, well, because my department is the opposite of Reggie's, you see. His boss 345 00:16:43,600 --> 00:16:45,820 wants them all happily married and my boss wants us all single. 346 00:16:46,540 --> 00:16:49,280 What? Well, it's high -risk missions, Phoebe. 347 00:16:49,660 --> 00:16:52,760 Doesn't want too many widows and bereaved people to have to write to. 348 00:16:53,300 --> 00:16:55,540 So, he wants you all single. 349 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 Mm. 350 00:16:57,080 --> 00:16:59,920 But... Oh, uh... Aha! 351 00:17:01,680 --> 00:17:05,599 No, I bet I know what you thought. No, no, no, no. No, that's only until you've 352 00:17:05,599 --> 00:17:10,160 been with the department for five years, you see. And I joined in 19... 1936. 353 00:17:11,420 --> 00:17:12,579 So, no problem. 354 00:17:13,339 --> 00:17:14,359 Right, come on then. 355 00:17:14,619 --> 00:17:15,760 Let's go and meet the vicar. 356 00:17:16,240 --> 00:17:18,400 Really looking forward to seeing him again. Really? 357 00:17:18,880 --> 00:17:20,040 That makes one of us. 358 00:17:40,680 --> 00:17:43,880 We have the date and time confirmed. Will you require the use of the church 359 00:17:43,880 --> 00:17:45,940 hall? No. Will you need the lady chapel? 360 00:17:46,220 --> 00:17:49,420 No. Will you want full choir, half choir or soloist? No. 361 00:17:50,080 --> 00:17:51,080 Flowers on the old floor. 362 00:18:18,720 --> 00:18:22,420 Flowers on the altar or flowers down the aisles? Both. Candles on the altar or 363 00:18:22,420 --> 00:18:23,420 candles on the tithe? 364 00:18:23,540 --> 00:18:24,540 Uh, part. 365 00:18:24,820 --> 00:18:28,100 Neither. Will you choose a hit or shall I? We will. 366 00:18:28,540 --> 00:18:30,960 Any further... I've started so I'll finish. 367 00:18:31,160 --> 00:18:34,760 Any further donations other than the stated fees will be greatly accepted. 368 00:18:35,160 --> 00:18:36,160 Any questions? 369 00:18:36,200 --> 00:18:37,980 Yeah, how many points have we got so far, Magnus? 370 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Um, 371 00:18:40,340 --> 00:18:41,340 nothing. 372 00:18:41,800 --> 00:18:43,940 My next appointment... Excuse me. 373 00:19:00,080 --> 00:19:01,580 That was a farce from beginning to end. 374 00:19:01,840 --> 00:19:03,920 I think it was a fugue from beginning to end. 375 00:19:04,300 --> 00:19:06,960 If you don't want to marry me, just say so. 376 00:19:07,240 --> 00:19:09,040 You don't have to sabotage the wedding. 377 00:19:09,880 --> 00:19:11,480 Phoebe, you know what I want. 378 00:19:11,780 --> 00:19:14,120 I want it to be you and me married properly. 379 00:19:14,540 --> 00:19:16,040 Then why aren't you helping? 380 00:19:16,260 --> 00:19:18,200 Why is everything down to me? 381 00:19:18,560 --> 00:19:20,320 And still no best man? 382 00:19:20,820 --> 00:19:23,900 At this rate, Gary Sparrow, I won't be wanting any man at all. 383 00:19:24,440 --> 00:19:25,660 Phoebe, we... 384 00:19:30,149 --> 00:19:32,170 Women. They just do your head in, don't they? 385 00:19:33,070 --> 00:19:34,510 They must learn it at school. 386 00:19:35,910 --> 00:19:38,030 Ah, it's domestic science, isn't it? 387 00:19:38,690 --> 00:19:41,530 How to poach an egg and how to scramble a bloke's brains. 388 00:19:42,350 --> 00:19:49,250 I never understood the way I can... Reg. Reg! 389 00:19:50,270 --> 00:19:52,010 Gary, don't do that. 390 00:19:52,530 --> 00:19:54,490 My war could have been over just like that. 391 00:19:54,890 --> 00:19:56,530 I could have been the enemy then, Reg. 392 00:19:57,150 --> 00:20:00,350 With you as a lookout, the entire Panzer Division could have wandered in through 393 00:20:00,350 --> 00:20:01,490 the snog and drunk us dry. 394 00:20:01,770 --> 00:20:05,030 It is no joking matter, Gary. Do you know who I just saw in that doorway over 395 00:20:05,030 --> 00:20:09,290 there? Um, Ingrid Bergman and Humphrey Bogart having a snog. No. 396 00:20:09,830 --> 00:20:10,930 My sergeant. 397 00:20:11,290 --> 00:20:12,730 Snogging Ingrid Bergman? No. 398 00:20:14,050 --> 00:20:15,550 Not snogging Humphrey Bogart. 399 00:20:15,810 --> 00:20:17,410 This is serious, Gary. 400 00:20:17,790 --> 00:20:22,230 My career on the force ruined by scandal. I had an unblemished record, 401 00:20:22,230 --> 00:20:24,370 yeah. Totally unblemished, Reg. No rest. 402 00:20:24,650 --> 00:20:26,310 No cautions, no court appearances, nothing. 403 00:20:26,770 --> 00:20:31,230 I was round Mrs Blossard earlier, pretending to be counting out all the... 404 00:20:31,230 --> 00:20:33,290 net is closing in, Gary. What do you reckon? 405 00:20:33,790 --> 00:20:37,910 Yeah. Yeah, I reckon the net is closing in, Reg. Have I got problems, Gary? 406 00:20:38,570 --> 00:20:39,570 Haven't we all, Reg? 407 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 Haven't we all? 408 00:20:43,210 --> 00:20:44,970 I really don't know who to turn to. 409 00:20:45,310 --> 00:20:46,930 Yeah? Well, try Phoebe. 410 00:20:47,410 --> 00:20:49,150 She seems to know what everyone should be doing. 411 00:20:57,000 --> 00:21:00,960 Where are you, Gary Sparrow? Where are you when your woman lays down her 412 00:21:00,960 --> 00:21:02,500 weekend for your stop -taking? 413 00:21:02,840 --> 00:21:06,180 Well, when you walk through that door, you will not know what's hit you. 414 00:21:06,540 --> 00:21:08,240 Come on, Gary, make my day. 415 00:21:10,080 --> 00:21:13,840 Yvonne, I can no longer stand by and watch you become stressed like this. 416 00:21:14,120 --> 00:21:16,740 Bloody revenge is no substitute for meditation. 417 00:21:17,020 --> 00:21:21,040 Come, sit down, try some alternative breathing. What's that? 418 00:21:21,380 --> 00:21:22,820 It's using alternate lungs. 419 00:21:23,260 --> 00:21:24,260 Watch me. 420 00:21:24,540 --> 00:21:26,960 Better still, put your head between your legs and think lungs. 421 00:21:27,840 --> 00:21:30,060 Left lung in, one, two. 422 00:21:30,560 --> 00:21:31,820 Out, one, two. 423 00:21:32,260 --> 00:21:34,220 Right lung in, one, two. 424 00:21:35,140 --> 00:21:36,900 Out, one, two. 425 00:21:37,480 --> 00:21:39,900 Goodness me, it's Gary. 426 00:21:40,780 --> 00:21:41,800 Are you all right? 427 00:21:42,660 --> 00:21:47,320 No. Tell me, Gary, what was this business that was so important? 428 00:21:48,020 --> 00:21:49,020 Huh? 429 00:21:49,400 --> 00:21:52,340 Oh, just bits and pieces. 430 00:21:52,800 --> 00:21:53,800 Bits and... 431 00:21:53,840 --> 00:21:58,260 Well, thank you very much. For the moment. Bits and pieces for the moment. 432 00:21:58,840 --> 00:22:00,380 Look. See? 433 00:22:00,620 --> 00:22:02,100 I've got more of these to follow. 434 00:22:03,100 --> 00:22:04,720 Oh, thanks, Parish Magazine. 435 00:22:05,420 --> 00:22:06,820 We have more of these. 436 00:22:07,260 --> 00:22:10,000 Really? Do you know, I feel quite giddy. 437 00:22:10,260 --> 00:22:12,300 It's like winning the lottery, isn't it? 438 00:22:13,100 --> 00:22:15,340 Give me one good reason why I shouldn't strangle you. 439 00:22:16,840 --> 00:22:17,840 It's illegal. 440 00:22:18,020 --> 00:22:20,740 It's a lot harder than it looks on the telly and it takes longer. 441 00:22:26,060 --> 00:22:27,300 Sometimes you are the... 442 00:22:27,300 --> 00:22:33,560 It's women. 443 00:22:34,380 --> 00:22:36,440 There's just no making them happy, is there? 444 00:22:36,980 --> 00:22:37,980 Ever tried. 445 00:22:40,020 --> 00:22:43,160 It's not exactly your forte making people happy, is it, Gary? 446 00:22:43,620 --> 00:22:47,940 You're hardly the clown prince of time travel, the cheerful Charlie Chester of 447 00:22:47,940 --> 00:22:48,940 the... Yeah, all right, all right. 448 00:22:49,420 --> 00:22:51,020 I had high hopes for you, Gary. 449 00:22:51,560 --> 00:22:53,180 New Year's honours list, 1944. 450 00:22:54,120 --> 00:22:57,340 shaking hands with Winston Churchill, shaking a leg with Ginger Rogers. 451 00:22:57,960 --> 00:23:00,520 But you are not even coping with the basics, are you? 452 00:23:00,780 --> 00:23:02,780 Ron, I'm doing the best I can. 453 00:23:03,200 --> 00:23:05,380 You probably are, but your best isn't good enough, is it? 454 00:23:05,780 --> 00:23:08,980 And this from a man getting over a broken marriage? 455 00:23:09,860 --> 00:23:10,860 Thank you. 456 00:23:11,500 --> 00:23:15,220 If you're not careful, you'll be getting over two broken marriages. 457 00:23:16,060 --> 00:23:17,060 Yvonne's right. 458 00:23:17,640 --> 00:23:20,340 Sometimes you can be the pits. 459 00:23:23,060 --> 00:23:24,200 Ron, I'm sorry. 460 00:23:26,620 --> 00:23:28,980 I just think I've hit rock bottom, mate. 461 00:23:29,640 --> 00:23:35,780 I mean, going back in time used to be the great escape, but now I... I don't 462 00:23:35,780 --> 00:23:36,780 know. 463 00:23:40,340 --> 00:23:42,220 It's a time -travelling complaint. 464 00:23:43,360 --> 00:23:45,040 You're just having a bad era. 465 00:23:46,840 --> 00:23:48,560 I'm just not coping. 466 00:23:49,390 --> 00:23:53,750 I'm not supporting Yvonne. I'm letting Phoebe down at every turn. I even walked 467 00:23:53,750 --> 00:23:55,110 out on Reg, leaving him in a mess. 468 00:23:56,470 --> 00:23:57,470 What do I do? 469 00:23:58,590 --> 00:23:59,950 Positive thinking, Gary. 470 00:24:00,650 --> 00:24:01,650 Positive thinking. 471 00:24:02,290 --> 00:24:06,070 We are bigger than any single thing that can happen to us. 472 00:24:06,370 --> 00:24:07,390 Think about that. 473 00:24:08,070 --> 00:24:09,190 Meditate upon it. 474 00:24:09,970 --> 00:24:13,090 You've got to search for the hero inside yourself. 475 00:24:14,910 --> 00:24:18,390 Ron. Gary, it's time travel. 476 00:24:19,300 --> 00:24:20,520 Only you can do it. 477 00:24:21,400 --> 00:24:23,220 You've just stopped enjoying it, that's all. 478 00:24:23,800 --> 00:24:26,240 If you don't love it, you can't be good at it. 479 00:24:27,680 --> 00:24:28,680 Remember the buzz. 480 00:24:29,860 --> 00:24:31,240 Start enjoying it again. 481 00:24:32,340 --> 00:24:33,700 Then it'll all become a doddle. 482 00:24:35,480 --> 00:24:36,480 You're right. 483 00:24:37,020 --> 00:24:38,440 You are dead right. 484 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 What do you know? 485 00:24:41,100 --> 00:24:42,200 I'm not a bag of wind. 486 00:24:42,900 --> 00:24:43,900 I'm a therapist. 487 00:24:46,440 --> 00:24:51,240 As you know, Mrs Bamford, I am a tolerant and broad -minded man. 488 00:24:51,680 --> 00:24:53,000 Most Scots people are. 489 00:24:54,500 --> 00:24:55,500 Well, quite, quite. 490 00:24:55,920 --> 00:25:00,200 So a policeman serving drinks behind a bar, I can turn the blind eye to. 491 00:25:00,680 --> 00:25:04,340 After all, there are women driving trams now. 492 00:25:04,720 --> 00:25:07,300 Though where they'll end up driving them to, God only knows. 493 00:25:08,280 --> 00:25:10,680 It's a war on, Sergeant. We're all behaving different. 494 00:25:11,060 --> 00:25:13,260 Some of us are not behaving at all, Mrs Bamford. 495 00:25:13,840 --> 00:25:15,340 Policemen in pubs is one thing. 496 00:25:15,760 --> 00:25:20,940 But a policeman sharing rooms with females of the opposite gender? 497 00:25:21,780 --> 00:25:22,980 Dear me, no. 498 00:25:24,700 --> 00:25:28,560 Ah, Sergeant, there you are. I've just been down to the station looking for 499 00:25:28,800 --> 00:25:29,960 And who might you be, sir? 500 00:25:34,100 --> 00:25:35,100 Got the picture? 501 00:25:35,920 --> 00:25:39,320 Do you mind if I take these down to the station, sir? Just a check. 502 00:25:39,680 --> 00:25:42,900 Oh, there's no point, Sergeant. They'll self -destruct before you get past the 503 00:25:42,900 --> 00:25:43,900 chip shop. 504 00:25:45,930 --> 00:25:49,650 Now, I know I should have let you in on this earlier. I can see that you're a 505 00:25:49,650 --> 00:25:51,390 man of substance. 506 00:25:51,810 --> 00:25:54,250 Scottish substance, sir. Scottish substance. 507 00:25:55,270 --> 00:25:56,710 Nothing gets by me. 508 00:25:57,870 --> 00:25:59,370 Except on Buns Night. 509 00:26:00,850 --> 00:26:03,290 It's not Buns Night, Mr Sparrow. 510 00:26:03,570 --> 00:26:04,570 No. 511 00:26:05,050 --> 00:26:09,790 This woman, Margie, who's living with Mrs Bloth and Constable Dedman. Now, I 512 00:26:09,790 --> 00:26:11,650 realise how it must look to the outside world. 513 00:26:12,030 --> 00:26:13,470 Disgusting. Well, that's right. 514 00:26:13,770 --> 00:26:15,430 Very un -Scottish. What? 515 00:26:15,660 --> 00:26:16,660 Quite. 516 00:26:16,740 --> 00:26:20,180 The fact is, she's under house arrest. 517 00:26:21,080 --> 00:26:24,920 I can't go into details, obviously, but I have assigned Constable Dedman to 518 00:26:24,920 --> 00:26:25,639 guard her. 519 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 Good God! 520 00:26:27,060 --> 00:26:28,860 We think he's the best man for the job. 521 00:26:29,960 --> 00:26:31,040 Oh, I see. 522 00:26:31,600 --> 00:26:32,980 She's supposed to escape. 523 00:26:34,660 --> 00:26:40,560 It's a little more subtle than that. You see, um... It's Margie's contact we're 524 00:26:40,560 --> 00:26:41,559 actually after. 525 00:26:41,560 --> 00:26:44,600 We're hoping to worry him enough to make him break cover. 526 00:26:45,540 --> 00:26:47,440 I see. Then we grab him. 527 00:26:48,240 --> 00:26:49,940 It's a little more subtle than that. 528 00:26:50,780 --> 00:26:51,780 It is? 529 00:26:51,900 --> 00:26:53,400 I'm afraid you're losing me, sir. 530 00:26:53,620 --> 00:26:56,340 Well, never mind, Sergeant. Why don't you just leave it all with us, eh? 531 00:26:56,820 --> 00:27:01,000 Oh, and if you do hear of any more gossip, perhaps you could put a stop to 532 00:27:01,140 --> 00:27:02,560 Oh, indeed, sir. Indeed. 533 00:27:03,260 --> 00:27:04,640 You can rely on me, sir. 534 00:27:05,520 --> 00:27:06,520 Good day to you, sir. 535 00:27:06,560 --> 00:27:08,540 Good day, Scottish substance. 536 00:27:10,649 --> 00:27:11,609 It's a cake. 537 00:27:11,610 --> 00:27:13,710 Jerry Sparrow, what a story. 538 00:27:13,930 --> 00:27:15,350 How do you think of him? 539 00:27:15,650 --> 00:27:16,910 Practice, Reg, practice. 540 00:27:17,930 --> 00:27:20,350 Well, at least you made somebody happy today. 541 00:27:21,450 --> 00:27:24,910 Look, Phoebe, I realise I haven't been concentrating on the wedding. 542 00:27:25,250 --> 00:27:30,190 And I know that the word sorry seems to be getting a bit worn out, but believe 543 00:27:30,190 --> 00:27:31,930 me, I love you as much as I ever did. 544 00:27:33,650 --> 00:27:37,550 I want our wedding to be the loveliest, most memorable day of your life. 545 00:27:38,200 --> 00:27:41,460 Well, that's why I've come back, to give you my decision about the best man. 546 00:27:42,420 --> 00:27:43,940 So, who is it? 547 00:27:44,220 --> 00:27:45,220 Who's it going to be? 548 00:27:45,560 --> 00:27:50,460 Well, this is a wartime wedding, Phoebe, so I want our best man to be important. 549 00:27:50,700 --> 00:27:52,160 Well, symbolic, even. 550 00:27:53,180 --> 00:27:57,840 So, it's not going to be any old friend or workmate for us, Phoebe. Oh, no, 551 00:27:57,980 --> 00:27:58,980 better than that. 552 00:27:59,240 --> 00:28:02,080 He will be a soldier, or a sailor, or an airman. 553 00:28:02,960 --> 00:28:07,060 Phoebe, we will have the best, best man of all. A British fighting man. 554 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 Bravo, Gary. 555 00:28:09,220 --> 00:28:12,140 Bravo. Oh, I see. Wonderful. 556 00:28:12,640 --> 00:28:15,860 I'll be standing at the altar and you'll be out on the street trying to pick up 557 00:28:15,860 --> 00:28:16,860 a sailor. 558 00:28:20,440 --> 00:28:23,140 Good night, sweetheart. 559 00:28:24,000 --> 00:28:27,040 Sleep will banish sorrow. 560 00:28:27,860 --> 00:28:30,900 Good night, sweetheart. 561 00:28:31,800 --> 00:28:34,340 Till we meet tomorrow. 562 00:28:45,520 --> 00:28:46,520 Sweetheart. 44724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.