All language subtitles for goodnight_sweetheart_s04e06_how_long_has_this_been_going_on

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,750 Good night, sweetheart. 2 00:00:02,990 --> 00:00:09,310 All my prayers are for you. Good night, 3 00:00:09,310 --> 00:00:14,850 sweetheart. I'll be watching all you. 4 00:00:15,190 --> 00:00:21,050 Tears and parting may make us alone. 5 00:00:22,210 --> 00:00:27,650 But will the dawn bring a new day? 6 00:00:32,360 --> 00:00:33,640 Of course I still miss you. 7 00:00:34,720 --> 00:00:37,960 Of course I haven't sought solace in the arms of another woman. 8 00:00:39,240 --> 00:00:42,560 No, Ron has not led me astray, I promise you. 9 00:00:43,100 --> 00:00:46,640 In fact, I've hardly seen him the last few days since he moved out. Yes! 10 00:00:50,440 --> 00:00:52,660 Now, of course I can't wait to see you. 11 00:00:53,660 --> 00:00:56,000 Yeah, all right. Yeah, I love you too. 12 00:00:56,920 --> 00:00:57,920 What? 13 00:00:59,530 --> 00:01:01,050 So does knobby knobbit, yes. 14 00:01:04,410 --> 00:01:07,370 Well, that, needless to say, was Yvonne. 15 00:01:07,950 --> 00:01:11,030 She's having a horrible time in Korea and wishes I was there. 16 00:01:11,570 --> 00:01:16,370 But the good news is she'll be home soon and is eagerly looking forward to 17 00:01:16,370 --> 00:01:17,950 cuddling up with her loving husband. 18 00:01:18,630 --> 00:01:23,530 Assuming, and here I quote, that a certain scouse freeloader is no longer 19 00:01:23,530 --> 00:01:27,970 dividing his time between sprawling his whale -like chassis all over her sofa 20 00:01:27,970 --> 00:01:29,650 and ram -raiding her fridge. 21 00:01:35,930 --> 00:01:40,930 I was on the verge of vanquishing Zargo, ruler of the black planet, rescuing 22 00:01:40,930 --> 00:01:45,210 Princess Daxia and bamboozling the 15 shape -changing dwarfs of Mysteria. 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,500 Has anyone ever told you you're a sad bastard? 24 00:01:50,220 --> 00:01:51,220 Stella. 25 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 You. 26 00:01:53,680 --> 00:01:55,360 Yvonne. Stella's mum. 27 00:01:55,700 --> 00:01:58,580 And that girl from the Kentucky Fried Chicken with the ring through her nose. 28 00:01:59,480 --> 00:02:01,860 Who was that on the phone? Your formidable lady wife? 29 00:02:02,120 --> 00:02:03,039 How do you guess? 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,620 Your cringing body language. 31 00:02:04,840 --> 00:02:07,020 How is the ever -decreasingly little lady? 32 00:02:07,320 --> 00:02:08,320 Bearing up. 33 00:02:08,620 --> 00:02:10,320 Isn't that what women do when they have a baby? 34 00:02:10,680 --> 00:02:11,720 That's bearing down. 35 00:02:12,320 --> 00:02:13,500 I'll have to remember that. 36 00:02:14,200 --> 00:02:15,220 So, is she okay? 37 00:02:15,460 --> 00:02:19,820 Yeah. Except she's bored, lonely and suffering from permanent indigestion. 38 00:02:20,360 --> 00:02:24,200 Korean food doesn't agree with her. I'm surprised Korean food has the nerve. 39 00:02:25,700 --> 00:02:28,580 Still, she's really looking forward to getting home at the weekend, you know. 40 00:02:28,980 --> 00:02:30,260 Seeing her own little house. 41 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 Being alone with her own little husband. 42 00:02:33,740 --> 00:02:36,680 I think the roaring ogres of Zahm have affected my hearing. 43 00:02:37,580 --> 00:02:41,600 You promised you'd find somewhere else to stay when Yvonne came back. 44 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 Fair enough. 45 00:02:43,280 --> 00:02:45,040 There's still one whole day to go, though. 46 00:02:45,450 --> 00:02:47,290 Who would game for him? I'd get lucky tonight. 47 00:02:47,570 --> 00:02:48,590 Oh, you found a flat? 48 00:02:48,850 --> 00:02:50,090 No, I found an orgy. 49 00:02:53,230 --> 00:02:58,210 Empathy. A different kind of club for the unattached, where like -minded young 50 00:02:58,210 --> 00:03:02,190 and wealthy professionals can make new friends in a relaxed, sophisticated 51 00:03:02,190 --> 00:03:06,270 milieu. Yeah, but with luck it'll be a rabid meat market where women outnumber 52 00:03:06,270 --> 00:03:07,270 men five to one. 53 00:03:07,890 --> 00:03:09,050 Why don't you come along? 54 00:03:09,700 --> 00:03:13,320 Oh, yet the last thing I need is a like -minded new friend of the opposite 55 00:03:13,320 --> 00:03:15,200 gender. You could lend me moral support. 56 00:03:15,600 --> 00:03:17,880 I don't think it's your morals that you want supporting. 57 00:03:19,220 --> 00:03:21,540 Anyway, I promise to take Phoebe to see Mrs Miniver. 58 00:03:21,860 --> 00:03:22,860 Who's she? 59 00:03:23,060 --> 00:03:24,060 She's a film. 60 00:03:24,460 --> 00:03:25,460 Oh, well. 61 00:03:25,660 --> 00:03:28,660 I can hardly compete with slap and tickle in the back row of the Roxy. 62 00:03:29,140 --> 00:03:33,120 Lipstick on your collar, the rustle of petticoats, the twanging of suspenders. 63 00:03:33,420 --> 00:03:35,080 There's not going to be any slap and tickle. 64 00:03:35,740 --> 00:03:38,100 Well, there might be a slap. I doubt there'll be any tickle. 65 00:03:38,750 --> 00:03:41,690 still keeping herself pure for the sake of the unborn sparrow to be. 66 00:03:42,250 --> 00:03:44,050 She's not starting her own religion, is she? 67 00:03:44,590 --> 00:03:45,970 Why bother going back? 68 00:03:46,230 --> 00:03:48,170 Because I love Phoebe and she loves me. 69 00:03:48,970 --> 00:03:51,190 Well, I love Yvonne too, of course. 70 00:03:51,490 --> 00:03:52,490 Of course. 71 00:03:52,750 --> 00:03:57,450 But, I don't know, World War II just seems so much more tranquil than the 72 00:03:57,450 --> 00:03:58,450 present day. 73 00:04:00,970 --> 00:04:03,910 Phoebe isn't always arguing and assuming I'm always wrong. 74 00:04:04,110 --> 00:04:05,650 Plus, she's expecting my baby. 75 00:04:05,930 --> 00:04:06,930 Isn't everybody? 76 00:04:09,060 --> 00:04:10,480 You can still go out, though. 77 00:04:11,100 --> 00:04:14,760 Oh, come on, five women to every man. Sex isn't everything, Ron. 78 00:04:15,240 --> 00:04:16,899 From my perspective, it isn't anything. 79 00:04:17,600 --> 00:04:19,920 If I go on my own, perhaps I'll break my duck. 80 00:04:20,160 --> 00:04:22,700 I don't think you'll impress anyone if you take your bath toys with you. 81 00:04:23,600 --> 00:04:27,820 Maybe I'll meet a beautiful, lonely millionaireess with her own penthouse, 82 00:04:28,220 --> 00:04:30,580 Well, save you having to buy a copy, wouldn't it? 83 00:04:50,160 --> 00:04:51,760 That was the best film I've ever seen. 84 00:04:52,320 --> 00:04:53,640 I preferred Forrest Gump. 85 00:04:54,540 --> 00:04:56,160 I mean, that's come round this way, yeah? 86 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 Where are you going? 87 00:04:58,680 --> 00:04:59,960 Back to the Royal Oak, of course. 88 00:05:00,460 --> 00:05:02,460 Via the chip shop, just in case they're frying tonight. 89 00:05:02,700 --> 00:05:03,319 They're not. 90 00:05:03,320 --> 00:05:04,960 The ship bringing the lard in got sunk. 91 00:05:05,400 --> 00:05:08,920 Oh. Oh, well, looking on the bright side, next time they haul the nets in, 92 00:05:08,920 --> 00:05:10,240 fish will be ready cooked. Come on. 93 00:05:10,900 --> 00:05:13,400 We can't go. We missed the first five minutes, didn't we? 94 00:05:13,860 --> 00:05:15,840 Yeah, but we know what happens, don't we? 95 00:05:16,280 --> 00:05:19,680 Hitler is vanquished by Greer Garson and a load of upper -class English 96 00:05:19,680 --> 00:05:20,900 villagers with posh accents. 97 00:05:21,220 --> 00:05:22,220 Don't run it, Gary. 98 00:05:22,360 --> 00:05:23,920 I saw you wipe away a tear. 99 00:05:24,340 --> 00:05:26,600 Yeah, when I burnt my hand on that bloke's woodbine. 100 00:05:27,400 --> 00:05:29,780 Anyway, I thought they had lovely speaking voices. 101 00:05:30,220 --> 00:05:31,600 Wish I sounded like that. 102 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 You're joking. 103 00:05:33,160 --> 00:05:34,580 I wish you spoke like that, too. 104 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Oh, no way. 105 00:05:36,000 --> 00:05:39,960 Can't stand all that la -di -da public school posing. Gets right up my nose. 106 00:05:40,520 --> 00:05:43,260 And don't you just hate the way you never see anyone in the pictures who 107 00:05:43,260 --> 00:05:44,109 like us? 108 00:05:44,110 --> 00:05:48,170 What, unless they're playing funny working -class characters, going, Oh, 109 00:05:48,170 --> 00:05:50,370 Governor, that's a smart tip for your wedding, and no mistake. 110 00:05:51,490 --> 00:05:52,750 I'll chew it off and all. 111 00:05:53,030 --> 00:05:56,230 Well, of course people don't talk like us in the flicks, cos we don't talk 112 00:05:56,230 --> 00:05:57,230 proper, do we? 113 00:05:57,590 --> 00:06:00,470 That's why I want our nipper to go to a public school, so he can learn to speak 114 00:06:00,470 --> 00:06:01,470 Nye. 115 00:06:01,970 --> 00:06:03,890 Phoebe, do you know anything about public school? 116 00:06:04,550 --> 00:06:07,210 I saw Goodbye, Mr Chips three times. 117 00:06:08,190 --> 00:06:09,610 Ria Garson was in that, too. 118 00:06:10,090 --> 00:06:11,790 Yeah, well, so the name is Greer, anyway. 119 00:06:12,590 --> 00:06:14,890 Maybe they asked her mother what she wanted to call her while she was still 120 00:06:14,890 --> 00:06:16,710 being born, and she went, Greer? 121 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 It's just going to start. 122 00:06:20,050 --> 00:06:21,130 Of course it is. 123 00:06:21,610 --> 00:06:26,290 Well, once we've sat through the B feature, the newsreel, the public 124 00:06:26,290 --> 00:06:31,710 short, never thought I'd get nostalgic about badly shot commercials for the 125 00:06:31,710 --> 00:06:33,050 Bombay Palace Tandoori. 126 00:06:37,070 --> 00:06:40,090 What about Tom Brown's school days, then? That's hardly an advertisement for 127 00:06:40,090 --> 00:06:41,009 boarding school. 128 00:06:41,010 --> 00:06:42,150 Yeah, well, it's only a film. 129 00:06:43,470 --> 00:06:46,210 What are you doing here, Stanley? Where's Reg? Evening, Mrs B. 130 00:06:46,610 --> 00:06:48,630 Reg asked me to keep an eye. He had to get weaving. 131 00:06:48,910 --> 00:06:50,610 Oh, so he's finally getting a toupee, then? 132 00:06:53,630 --> 00:06:54,369 What's that? 133 00:06:54,370 --> 00:06:55,370 He didn't say. 134 00:06:55,490 --> 00:06:57,610 But he was in a right to an eight, and no mistake. 135 00:06:58,570 --> 00:07:01,130 No, you take the weight off your plates of meat, love. 136 00:07:01,450 --> 00:07:02,890 I'm coping like a custard cream. 137 00:07:03,930 --> 00:07:06,350 Well, half a bit and a port and a limp. 138 00:07:06,590 --> 00:07:07,590 Right you are, guv. 139 00:07:08,990 --> 00:07:10,550 It'd take us for the time of year, eh? 140 00:07:11,210 --> 00:07:15,110 I went down the Apples and Pears to the cellar for some light ales. It was right 141 00:07:15,110 --> 00:07:16,470 brass monkeys and no mistake. 142 00:07:17,710 --> 00:07:19,170 Have you ever worked with Greg Garson? 143 00:07:20,750 --> 00:07:23,230 No, I haven't, but she'd be very welcome round these parts. 144 00:07:23,830 --> 00:07:25,510 Lovely with her crack lid and no mistake. 145 00:07:27,550 --> 00:07:30,530 Of course, if you want your child growing up speaking like that and no 146 00:07:30,530 --> 00:07:34,030 mistake... Look, I just don't want our kid to talk like he's got a plum in his 147 00:07:34,030 --> 00:07:35,850 mouth. You're just like my dad. 148 00:07:36,460 --> 00:07:37,900 That's a vicious thing to say. 149 00:07:38,160 --> 00:07:39,099 No, you are. 150 00:07:39,100 --> 00:07:41,680 He was always complaining about toffs and snobs. 151 00:07:42,080 --> 00:07:45,320 Didn't like anyone he thought was better than him. No, it's not that. Look, 152 00:07:45,400 --> 00:07:49,640 Phoebe, private education is divisive. People come out of those schools 153 00:07:49,640 --> 00:07:50,780 they're better than anyone else. 154 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 Well, they are. 155 00:07:52,640 --> 00:07:55,980 Otherwise, it's like saying a pedigree dog isn't better than a mongrel. 156 00:07:56,300 --> 00:08:00,020 Or a Rolls Royce isn't better than a rusty old pushbike. 157 00:08:00,440 --> 00:08:02,480 I went to a state school. I did all right. 158 00:08:03,160 --> 00:08:04,160 Grammar school, was it? 159 00:08:04,300 --> 00:08:05,400 Well, yeah, sort of. 160 00:08:05,900 --> 00:08:08,880 Well, maybe things were different in a posh place like Cricklewood. 161 00:08:09,440 --> 00:08:12,920 Around here, if anyone got into the grammar, we had a street party. 162 00:08:13,360 --> 00:08:15,660 But things will be different after the war. 163 00:08:15,940 --> 00:08:18,120 It'll be a lot easier to get into a grammar school. 164 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 But it's not just what they learn you. 165 00:08:20,980 --> 00:08:21,980 Teaching. 166 00:08:22,580 --> 00:08:23,580 Well, 167 00:08:24,500 --> 00:08:25,500 it's everything. 168 00:08:25,900 --> 00:08:29,500 Mum was in service before she met Dad, and she worked in a lot of top -throw 169 00:08:29,500 --> 00:08:34,360 houses, and she used to say the thing about the knobs is they're debonair. 170 00:08:35,720 --> 00:08:40,039 You've got a lot of good traits, but you're not debonair, are you? 171 00:08:40,640 --> 00:08:42,360 I'm not even sure what debonair means. 172 00:08:43,340 --> 00:08:48,240 Well, it means being like Leslie Howard or Laurence Olivier. 173 00:08:48,820 --> 00:08:51,320 Yeah, but they're not debonair. They're just acting. 174 00:08:52,300 --> 00:08:55,200 Engorge your ear, Gary. I really need your advice. 175 00:08:55,500 --> 00:08:56,880 Yeah, well, first, can I ask you something? 176 00:08:57,160 --> 00:09:00,380 Yeah, be quick about it. Would you call me debonair? What do you want to go 177 00:09:00,380 --> 00:09:01,380 changing your name for? 178 00:09:05,890 --> 00:09:06,990 Just forget it, Reg. 179 00:09:07,250 --> 00:09:08,550 What do you want my advice about? 180 00:09:08,790 --> 00:09:10,310 Well, it's Margie Hook's old man, see? 181 00:09:10,610 --> 00:09:14,290 Oh. Well, he hasn't found out that his little Frankie is really your little 182 00:09:14,290 --> 00:09:16,450 Frankie, has he? No, not that, thank heavens. 183 00:09:16,710 --> 00:09:19,830 But he's been knocking her about, accusing her of flirting with the 184 00:09:19,830 --> 00:09:20,830 on their bus. 185 00:09:20,950 --> 00:09:21,749 Has she been? 186 00:09:21,750 --> 00:09:25,570 As Margie had it, she was just being pleasant, but he's a pigger, Jack. Here, 187 00:09:25,630 --> 00:09:28,210 I've got a good mind to go round and give him a foppeny one meself. 188 00:09:28,430 --> 00:09:29,710 Reg, is that wise? 189 00:09:30,300 --> 00:09:31,640 No, Phoebe, it ain't a good idea. 190 00:09:31,860 --> 00:09:35,380 Cos in the first place, he's twice my size. In the second place, the 191 00:09:35,380 --> 00:09:39,540 Metropolitan Police has a policy of not interfering in what we call domestics. 192 00:09:39,680 --> 00:09:43,380 And C, cos then he'd find out about me and Margie and little Frankie. 193 00:09:43,920 --> 00:09:45,140 What would you do, Gary? 194 00:09:46,180 --> 00:09:49,040 Well, it may be time to take your courage in both hands, Reg. 195 00:09:49,320 --> 00:09:51,680 I'm in enough trouble without letting Drink Cloud be judgement. 196 00:09:53,560 --> 00:09:54,680 Yeah, that would never do. 197 00:09:55,000 --> 00:09:57,440 No, I mean, why don't you just set up home with Margie? 198 00:09:57,740 --> 00:09:59,520 You mean leave my Minnie? 199 00:10:00,270 --> 00:10:02,190 Well, the way she carries on, do you think she'd notice? 200 00:10:02,690 --> 00:10:04,210 What about my job? 201 00:10:04,770 --> 00:10:08,030 At least my sergeant found out. That's right, Gary. It's all very well you 202 00:10:08,030 --> 00:10:09,490 telling people how to live their lives. 203 00:10:09,710 --> 00:10:10,790 Reg asked my advice. 204 00:10:11,050 --> 00:10:13,730 It's all right. If Margie left him, he'd come round looking for me. And like I 205 00:10:13,730 --> 00:10:15,770 said, he's a big bugger. Pardon my French. 206 00:10:16,530 --> 00:10:19,630 Gary would back you up, wouldn't you, Gary? If it came to a punch -up. 207 00:10:20,170 --> 00:10:23,450 Oh, I don't know about that, Phoebe. I mean a punch -up. It's not exactly 208 00:10:23,450 --> 00:10:24,570 debonair, is it? 209 00:10:32,270 --> 00:10:35,430 You may never keep it. Well, it's not going to win an Oscar for special 210 00:10:35,910 --> 00:10:39,970 I kept praying for Arnold Schwarzenegger to come in and say, Hasta la vista, 211 00:10:40,010 --> 00:10:41,370 middle -class English stereotype. 212 00:10:42,490 --> 00:10:46,350 Only me and Phoebe had a row. What about post -war education policy? 213 00:10:46,730 --> 00:10:47,730 You're winding me up. 214 00:10:47,930 --> 00:10:48,930 It's a long story. 215 00:10:49,650 --> 00:10:53,870 You know, you are going to make somebody a lovely charlady. Just making the 216 00:10:53,870 --> 00:10:55,910 place nice for your bride's imminent return? 217 00:10:56,450 --> 00:10:59,310 So you really are moving out, then? Gave you my word, didn't I? 218 00:10:59,610 --> 00:11:01,790 I'm going to dust up the office till I can find a flat. 219 00:11:02,150 --> 00:11:05,010 So you didn't meet a millionaire ass with her own penthouse? 220 00:11:05,270 --> 00:11:06,069 Not quite. 221 00:11:06,070 --> 00:11:08,210 A worker for the homeless with her own dusthouse? 222 00:11:09,090 --> 00:11:11,390 A sewage worker with her own... Oh, shut up. 223 00:11:13,510 --> 00:11:15,790 What about five girls for every boy, then? 224 00:11:15,990 --> 00:11:17,090 They were washing their hair. 225 00:11:18,210 --> 00:11:22,010 I did meet a very nice bloke called Pablo, though. Fair enough, I'm broad 226 00:11:22,010 --> 00:11:23,010 -minded. 227 00:11:23,110 --> 00:11:25,590 All right, I won't tell you, then. No, no, go on, go on. 228 00:11:26,170 --> 00:11:28,090 Pablo actually runs Empathy. 229 00:11:28,540 --> 00:11:32,540 He's got this beautiful girlfriend, Pandora. Met her through the business, 230 00:11:32,540 --> 00:11:35,860 speak. He said that a year ago, he was just like me. 231 00:11:36,180 --> 00:11:37,460 A sad bastard, you mean? 232 00:11:38,900 --> 00:11:42,600 No, I mean chronically unlucky in love. 233 00:11:43,400 --> 00:11:44,980 Until he went to a professional. 234 00:11:45,300 --> 00:11:46,300 A professional? 235 00:11:46,960 --> 00:11:51,940 You mean a lady of the night? A loose woman? A harlot? In short, a tart? 236 00:11:52,300 --> 00:11:54,360 No, I mean a surrogate. 237 00:11:54,780 --> 00:11:55,780 Well, there's a difference. 238 00:11:57,580 --> 00:12:02,100 A surrogate is a woman who has undergone special training in order to intimately 239 00:12:02,100 --> 00:12:05,500 analyse and improve a man's sexual and emotional performance. 240 00:12:06,280 --> 00:12:07,300 Emphasis on the intimate. 241 00:12:07,920 --> 00:12:10,500 She's got letters after her name and she's registered for VAT. 242 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 Really? 243 00:12:13,400 --> 00:12:15,060 So she's an expensive tart. 244 00:12:16,540 --> 00:12:18,300 Predictable and unworthy. 245 00:12:18,680 --> 00:12:21,100 As it happens, she is extremely busy. 246 00:12:21,380 --> 00:12:24,220 But she might have a cancellation later this morning. Mm -hm. 247 00:12:24,830 --> 00:12:26,750 And if she does, she'll fit you in, won't she? 248 00:12:28,010 --> 00:12:32,730 If anybody wants me, I will be in the bathroom, beautifying myself on the off 249 00:12:32,730 --> 00:12:33,730 chance. 250 00:12:34,110 --> 00:12:36,190 You can put your own hoover away. 251 00:12:39,370 --> 00:12:41,050 Ron, she's not coming here, is she? 252 00:12:45,870 --> 00:12:46,870 Hello? 253 00:12:47,570 --> 00:12:49,310 Yes, yes, this is Mr Sparrow. 254 00:13:09,510 --> 00:13:10,590 Look, are you all right? 255 00:13:10,890 --> 00:13:14,070 Look, I know you're not all right, but are you going to be okay? The nurse said 256 00:13:14,070 --> 00:13:15,049 you're going to be okay. 257 00:13:15,050 --> 00:13:16,290 Oh, Gary, it was awful. 258 00:13:16,650 --> 00:13:19,530 At first I just thought it was indigestion, and then on the plane I 259 00:13:19,530 --> 00:13:21,410 was going to die. It's all right, it's all right. 260 00:13:21,610 --> 00:13:22,610 You're going to be fine. 261 00:13:22,710 --> 00:13:23,710 I'll look after you. 262 00:13:24,030 --> 00:13:25,030 You promised. 263 00:13:27,350 --> 00:13:28,350 I'm so sorry. 264 00:13:30,210 --> 00:13:31,650 Why? It's not your fault. 265 00:13:33,190 --> 00:13:35,290 Look, these things happen, right? 266 00:13:35,590 --> 00:13:36,670 You mustn't blame yourself. 267 00:13:37,230 --> 00:13:38,490 Oh, don't blame myself. 268 00:13:39,930 --> 00:13:42,690 A blimless face is little oriental sods I work for. 269 00:13:43,790 --> 00:13:46,470 Banquets every bloody night, eating God knows what. 270 00:13:47,390 --> 00:13:48,670 Time zone changes. 271 00:13:49,110 --> 00:13:52,130 Strange Asian germs flying around 15 -hour days. 272 00:13:52,370 --> 00:13:53,470 They shouldn't have made me go. 273 00:13:53,770 --> 00:13:56,450 Well, I did say if you didn't want to... You should have been a man. You should 274 00:13:56,450 --> 00:13:57,450 have put your foot down. 275 00:13:58,070 --> 00:14:00,830 Well, whenever I put my foot down, you just kick me in the shin. 276 00:14:06,670 --> 00:14:07,830 I hate it being on my own. 277 00:14:08,650 --> 00:14:11,330 I thought the trip might be fun for a bit, but it wasn't. 278 00:14:11,730 --> 00:14:12,730 I was lonely too. 279 00:14:13,930 --> 00:14:16,630 I mean, I had Ron, but you can't really cuddle up with him for the night. 280 00:14:17,770 --> 00:14:19,970 Well, you could, but I bet you'd regret it in the morning. 281 00:14:20,550 --> 00:14:21,550 And his snores. 282 00:14:23,290 --> 00:14:24,390 I don't know what to say. 283 00:14:26,070 --> 00:14:29,110 Look, we're going to try again. We're going to have lots of kids. 284 00:14:29,510 --> 00:14:31,030 But we've been trying for ages. 285 00:14:31,890 --> 00:14:33,850 Yeah, well, it's not exactly a chore, is it? 286 00:14:34,490 --> 00:14:36,270 We quite enjoy terrain, don't we? 287 00:14:36,810 --> 00:14:38,650 Well, except when it clashed with a football. 288 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 Well, yeah. 289 00:14:41,590 --> 00:14:43,570 Wish I'd never got you interested in the game, though. 290 00:14:45,810 --> 00:14:47,750 You must be Mr Sparrow. 291 00:14:47,950 --> 00:14:51,110 Yes. Look, is she going to be all right? Please be assured of my heartfelt 292 00:14:51,110 --> 00:14:52,990 sympathy at this difficult time. 293 00:14:53,370 --> 00:14:55,850 But I guarantee that your wife will make a complete recovery. 294 00:14:56,970 --> 00:14:59,870 We'll soon have you back on your feet, Mrs Sparrow. 295 00:15:00,310 --> 00:15:02,390 But you really must try and take things a little easier. 296 00:15:02,960 --> 00:15:04,920 Let your husband cosset you for a change. 297 00:15:05,160 --> 00:15:06,360 Yes, I will. I promise. 298 00:15:06,780 --> 00:15:08,580 Look, I'll go and find a vase for you. 299 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 Helen. 300 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 Mummy. 301 00:15:14,200 --> 00:15:16,180 My poor babe. 302 00:15:17,400 --> 00:15:18,740 When did you get here so quickly? 303 00:15:20,180 --> 00:15:21,620 Yvonne phoned me from the ambulance. 304 00:15:22,580 --> 00:15:25,200 A girl needs her mother before her husband, Gary. 305 00:15:26,540 --> 00:15:28,340 Are you going to keep her in overnight? 306 00:15:28,780 --> 00:15:29,780 I'd like to. 307 00:15:30,180 --> 00:15:31,940 You are private, aren't you, Mrs. Farrah? 308 00:15:32,470 --> 00:15:35,050 Then I think she should stay in for at least another 48 hours. 309 00:15:36,170 --> 00:15:37,170 That's terrible. 310 00:15:37,370 --> 00:15:40,550 Do you mean if she was NHS, you'd give her two aspirin and send her home in an 311 00:15:40,550 --> 00:15:41,550 ambulance? 312 00:15:42,170 --> 00:15:43,170 Ambulance? 313 00:15:45,730 --> 00:15:46,730 Minicab. 314 00:15:47,510 --> 00:15:50,390 If you and your impossibly young -looking mother will excuse me. 315 00:15:50,790 --> 00:15:51,790 Mrs Barrett? 316 00:15:52,990 --> 00:15:54,850 He's rather gorgeous, isn't he? 317 00:15:55,730 --> 00:15:56,730 Very debonair. 318 00:15:57,210 --> 00:15:59,430 Why does everyone keep going on about being debonair? 319 00:16:00,730 --> 00:16:01,730 Doesn't matter. 320 00:16:01,740 --> 00:16:03,700 Well, if they're keeping you in, you'll need your things. 321 00:16:04,080 --> 00:16:07,560 Has Gary brought your things, Evie? Well, I brought some nectarines. 322 00:16:09,080 --> 00:16:10,220 Nightie? Bed socks? 323 00:16:10,520 --> 00:16:11,520 Hair dryer? 324 00:16:11,720 --> 00:16:12,720 Catherine Cookson? 325 00:16:13,060 --> 00:16:14,880 Well, no, I just dashed out of the house. 326 00:16:15,160 --> 00:16:17,200 Typical man, shooting off half -cock. 327 00:16:17,560 --> 00:16:21,080 Well, I'll just go back and fetch them. No, I'll go. You're bound to forget 328 00:16:21,080 --> 00:16:23,100 something important. Look, Helen, all I... 329 00:16:31,470 --> 00:16:33,170 Try not to blame yourself. 330 00:16:33,690 --> 00:16:35,010 No, she doesn't blame herself. 331 00:16:35,530 --> 00:16:36,790 I was talking to you. 332 00:16:39,650 --> 00:16:41,970 She's come out of her shell since the divorce, hasn't she? 333 00:17:04,160 --> 00:17:05,440 Hi, I'm Ron. 334 00:17:05,940 --> 00:17:07,300 Oh, that's right. 335 00:17:08,140 --> 00:17:09,760 I heard all about you. 336 00:17:11,280 --> 00:17:12,540 What should I call you? 337 00:17:13,920 --> 00:17:14,980 Mrs Shackleton. 338 00:17:15,900 --> 00:17:17,260 That's a bit formal, isn't it? 339 00:17:18,400 --> 00:17:20,160 Well, this isn't a social call. 340 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Where are you going? 341 00:17:32,360 --> 00:17:33,660 I just couldn't take it no more. 342 00:17:34,400 --> 00:17:37,260 I mean, I know I swore I'd stick with him for better or worse. 343 00:17:37,640 --> 00:17:40,660 But there's nothing in the marriage ceremony about taking a walloping every 344 00:17:40,660 --> 00:17:41,439 other night. 345 00:17:41,440 --> 00:17:42,440 I know, love. 346 00:17:42,640 --> 00:17:45,480 And what's the point of turning the other cheek if all you get is a 347 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 that side and all? 348 00:17:47,760 --> 00:17:49,120 Oh, I wish Reg was here. 349 00:17:49,620 --> 00:17:50,620 He'll turn up. 350 00:17:50,800 --> 00:17:53,200 He always pops in for a cuppa around four o 'clock. 351 00:17:53,700 --> 00:17:56,200 Unless he's off apprehending dangerous felons. 352 00:17:57,400 --> 00:17:58,800 Not much risk of that, eh? 353 00:17:59,780 --> 00:18:01,100 But he's a good one, isn't he? 354 00:18:01,550 --> 00:18:02,610 Art of gold. Yeah. 355 00:18:03,450 --> 00:18:05,910 And I never flirted with the passengers. I never. 356 00:18:06,130 --> 00:18:06,949 Of course not. 357 00:18:06,950 --> 00:18:07,950 Get along, Phoebe. 358 00:18:08,670 --> 00:18:10,510 Margie, what are you doing here? 359 00:18:10,770 --> 00:18:12,130 What's happened to your face? 360 00:18:12,570 --> 00:18:13,830 She got hit by a bus driver. 361 00:18:14,750 --> 00:18:15,750 No. 362 00:18:16,110 --> 00:18:17,110 The animal. 363 00:18:17,990 --> 00:18:19,130 Where's my little Frankie? 364 00:18:20,770 --> 00:18:21,990 How are you doing, son? 365 00:18:22,919 --> 00:18:27,320 Well, when I say son, I'm just using it as a term of endearment. You know, like 366 00:18:27,320 --> 00:18:29,680 mate or mucker. 367 00:18:29,880 --> 00:18:31,580 Don't confuse him, Reg. He's only five. 368 00:18:33,060 --> 00:18:34,720 I don't see how you can go back to him now. 369 00:18:35,100 --> 00:18:36,600 Well, where else am I going to go? 370 00:18:37,000 --> 00:18:38,460 I suppose I could put you up. 371 00:18:38,660 --> 00:18:39,760 Be a bit of a squeeze. 372 00:18:40,100 --> 00:18:43,420 No. I've been thinking about what Gary said and I've realised you're my 373 00:18:43,420 --> 00:18:46,180 responsibility now. You and little Frankie. 374 00:18:47,710 --> 00:18:51,150 I'm going to ask Mrs. Bloss about the flat over the shop. Although, for 375 00:18:51,150 --> 00:18:53,250 purposes, I'll still be living with Minnie. 376 00:18:54,170 --> 00:18:56,630 Rich, you're one in a million. 377 00:18:56,990 --> 00:18:59,110 With a bit of luck, your old man never need find out. 378 00:18:59,830 --> 00:19:00,830 He already knows. 379 00:19:02,570 --> 00:19:04,930 I'm really sorry, love. I had to tell him about you and me. 380 00:19:05,130 --> 00:19:06,130 No, why? 381 00:19:06,510 --> 00:19:09,550 Well, I thought if he knew I was in love with a copper, it would frighten him 382 00:19:09,550 --> 00:19:10,489 off. 383 00:19:10,490 --> 00:19:13,730 But he just said if I left him, he didn't care if he lived or died, and 384 00:19:13,730 --> 00:19:15,450 his shift, he was going to come and sort you out. 385 00:19:15,790 --> 00:19:16,790 Oh, my sainted aunt. 386 00:19:17,030 --> 00:19:18,750 Well, I told him you were an East End copper. 387 00:19:18,970 --> 00:19:21,730 You weren't afraid of some blustering bully of a bus driver. 388 00:19:21,970 --> 00:19:23,730 No, of course I ain't. 389 00:19:24,670 --> 00:19:27,170 Phoebe, you got any medicinal brandy left? 390 00:19:29,070 --> 00:19:31,150 You know I really do love you, don't you, Gary? 391 00:19:31,770 --> 00:19:33,450 Well, I am incredibly lovable. 392 00:19:34,010 --> 00:19:35,010 Ow! 393 00:19:35,910 --> 00:19:38,610 I had Mr Sheik on the phone when you popped out. 394 00:19:39,570 --> 00:19:40,870 He was ever so upset. 395 00:19:41,570 --> 00:19:44,150 He said I could take as long as I needed. He was sweet. 396 00:19:45,230 --> 00:19:47,110 Being Korean, I thought he'd be sweet and sour. 397 00:19:49,010 --> 00:19:51,930 So you don't hold the whole of South Korea responsible anymore? 398 00:19:52,530 --> 00:19:53,590 These things happen. 399 00:19:54,070 --> 00:19:56,390 You just never expect it to happen for you, do you? 400 00:19:58,230 --> 00:19:59,790 Perhaps it'll bring us closer together. 401 00:20:00,950 --> 00:20:01,950 I hope so. 402 00:20:02,690 --> 00:20:03,690 Do you? 403 00:20:03,990 --> 00:20:05,310 Of course I do. 404 00:20:06,510 --> 00:20:09,610 It's just that sometimes you seem to be far more interested in the Second World 405 00:20:09,610 --> 00:20:10,610 War than in me. 406 00:20:10,710 --> 00:20:11,750 It's just your imagination. 407 00:20:13,459 --> 00:20:16,320 Anyway, sometimes it seems to me you're more interested in your career. 408 00:20:17,060 --> 00:20:18,680 Well, that's going to change. 409 00:20:19,220 --> 00:20:20,220 This is a sign. 410 00:20:20,700 --> 00:20:22,620 From now on, we should put us first. 411 00:20:23,640 --> 00:20:26,180 I'm going to take some time off so we can really be together. 412 00:20:26,920 --> 00:20:27,920 Great. 413 00:20:31,620 --> 00:20:32,840 Did you manage to get everything? 414 00:20:40,210 --> 00:20:42,530 Gary, shouldn't you be getting back to that shop of yours? 415 00:20:42,870 --> 00:20:45,190 Oh, no, it's all right. I think Yvonne would like me to stick around here. 416 00:20:45,750 --> 00:20:46,750 Do you? 417 00:20:48,290 --> 00:20:50,330 Well, if you need a break, Gary. 418 00:20:51,150 --> 00:20:54,150 Well, if you're sure, I suppose I could go and open up for a couple of hours. 419 00:20:54,530 --> 00:20:55,770 But you take care. Yeah. 420 00:20:56,670 --> 00:20:57,670 I'll see you soon. 421 00:21:24,150 --> 00:21:25,150 I'm not blind. 422 00:21:26,230 --> 00:21:27,270 Shall I put them in some water? 423 00:21:30,210 --> 00:21:31,029 What's wrong? 424 00:21:31,030 --> 00:21:32,110 I've been up the doctors. 425 00:21:33,790 --> 00:21:38,190 Oh, no. I'm fine. But where were you? You said you wanted to come. You 426 00:21:39,050 --> 00:21:41,190 So I said, OK, and then you don't turn up. 427 00:21:41,430 --> 00:21:42,790 I'm so sorry. I forgot. 428 00:21:43,210 --> 00:21:44,210 Obviously you forgot. 429 00:21:44,690 --> 00:21:47,110 Obviously I'm not as important to you as I used to be. 430 00:21:47,490 --> 00:21:48,490 Well, don't be silly. 431 00:21:49,590 --> 00:21:51,150 That's right. Call me stupid. 432 00:21:52,840 --> 00:21:53,920 Phoebe, something came up. 433 00:21:54,960 --> 00:21:56,720 Something really important. 434 00:21:57,780 --> 00:21:59,020 More important than me? 435 00:22:00,720 --> 00:22:02,240 More important than our baby? 436 00:22:03,080 --> 00:22:05,260 I'm beginning to worry about me and you, Gary. 437 00:22:06,000 --> 00:22:09,540 You take the mickey out of the films I like, you get on your high horse because 438 00:22:09,540 --> 00:22:11,280 I want our child to have a decent education. 439 00:22:12,260 --> 00:22:13,880 Have you gone off me? 440 00:22:14,160 --> 00:22:15,160 Well, of course not. 441 00:22:17,040 --> 00:22:18,920 Have you seen another woman or something? 442 00:22:19,360 --> 00:22:22,700 Now you're really being... Don't call me stupid again or I'll clock you one. 443 00:22:23,760 --> 00:22:26,820 I had to then reg up the chemist for my tonic because you weren't here. 444 00:22:28,140 --> 00:22:30,800 I'm sorry. The record's stuck, Gary. 445 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Look, OK. 446 00:22:33,180 --> 00:22:37,280 Whatever school you want our son or daughter to go to, that is fine by me. 447 00:22:38,680 --> 00:22:40,500 I am trying to be more debonair. 448 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 Look. 449 00:22:46,460 --> 00:22:49,040 There's debonair and then there's daft. 450 00:22:51,179 --> 00:22:52,179 Come here. 451 00:22:55,100 --> 00:22:56,640 I'll try and be more responsible. 452 00:22:57,840 --> 00:22:58,840 You'd better be. 453 00:23:00,460 --> 00:23:02,060 You didn't tell me Margie was here. 454 00:23:02,780 --> 00:23:07,020 Didn't forget, did you? I heard voices and an argument. I thought it might be 455 00:23:07,020 --> 00:23:09,620 Jackie. We were just having a small disagreement. 456 00:23:10,660 --> 00:23:11,660 How's little Frankie? 457 00:23:11,800 --> 00:23:13,240 I think he's finally gone off to sleep. 458 00:23:13,760 --> 00:23:16,580 He's hardly kept a wink this last week, what with all the fighting and the 459 00:23:16,580 --> 00:23:17,580 swearing. 460 00:23:17,820 --> 00:23:19,030 Oh. Frankie. 461 00:23:21,830 --> 00:23:23,070 So you've done it, then? 462 00:23:23,410 --> 00:23:26,090 You've left him? I couldn't take it no more. 463 00:23:27,050 --> 00:23:31,330 Why don't you play something nice for us, Gary? A lullaby or one of your 464 00:23:31,330 --> 00:23:32,330 romantic songs? 465 00:23:32,550 --> 00:23:33,469 A lullaby? 466 00:23:33,470 --> 00:23:35,530 I don't think I know any. 467 00:23:35,810 --> 00:23:36,810 Do you play the piano? 468 00:23:37,010 --> 00:23:38,010 A bit. 469 00:23:38,330 --> 00:23:39,830 You are lucky, Phoebe. 470 00:23:40,110 --> 00:23:43,250 Yeah. He is a bit debonair, isn't he? 471 00:23:57,450 --> 00:24:04,310 When you're down and troubled And you need some love and 472 00:24:04,310 --> 00:24:10,510 care And nothing, oh, nothing is going 473 00:24:10,510 --> 00:24:17,170 right Close your eyes 474 00:24:17,170 --> 00:24:22,430 and think of me And soon I will be here 475 00:24:22,430 --> 00:24:25,670 To brighten up 476 00:24:26,560 --> 00:24:28,960 Even your darkest night. 477 00:24:30,740 --> 00:24:32,200 So this is it. 478 00:24:32,760 --> 00:24:38,640 Tackling. You're leaving me for some bow -tie -wearing Nancy Boy piano player. 479 00:24:39,000 --> 00:24:41,300 No, it's right there. I am not... Shut it. 480 00:24:42,040 --> 00:24:46,060 Well, that's lovely, isn't it? I come all this way from Streatham to tell my 481 00:24:46,060 --> 00:24:51,680 lawful wedded wife I'm prepared to forgive her, to let bygones be bygones, 482 00:24:51,680 --> 00:24:54,840 find her drooling over a fancy man. 483 00:24:55,530 --> 00:24:57,570 Actually, look, I'm not her fancy man. 484 00:24:57,770 --> 00:24:59,850 You've got it wrong, Jackie. Shut your row. 485 00:25:00,110 --> 00:25:01,270 I'll deal with you later. 486 00:25:02,230 --> 00:25:05,130 Oh, suede shoes, eh? 487 00:25:05,890 --> 00:25:08,170 I'll bet he wears eau de cologne. 488 00:25:08,430 --> 00:25:12,270 Oi, you can't just come into my pub and start... Nobody asked you to think 489 00:25:12,270 --> 00:25:13,270 you're nothing. 490 00:25:13,990 --> 00:25:18,090 So this is the long streak of piddle you've dumped me for. 491 00:25:18,390 --> 00:25:19,670 You want your eyes tested. 492 00:25:20,170 --> 00:25:22,470 Well, maybe if you didn't black her eyes quite so regularly. 493 00:25:22,750 --> 00:25:23,810 She's my wife. 494 00:25:24,669 --> 00:25:27,890 We've had such a lot of trouble we've been having with the buses recently. 495 00:25:28,690 --> 00:25:31,430 What with so many maintenance men called up. 496 00:25:31,910 --> 00:25:34,850 We have to do a lot of our own little jobs nowadays. 497 00:25:35,890 --> 00:25:40,190 I was only changing a set of spark plugs this afternoon. 498 00:25:40,630 --> 00:25:44,290 Now, look, I am not Reg Steadman. My name is Gary Sparrow. 499 00:25:44,830 --> 00:25:48,290 And I'm a member of the Secret Service. You hit me, you'll spend the rest of the 500 00:25:48,290 --> 00:25:52,470 war in the Tower of London. A coward and a liar. You picked a good one here, 501 00:25:52,490 --> 00:25:55,900 girl. Although, regardless of whether or not I am Reg, do you think physical 502 00:25:55,900 --> 00:25:59,040 violence really is the best way to deal with complex family conflicts? 503 00:25:59,800 --> 00:26:01,240 Yes. Leave him alone. 504 00:26:01,720 --> 00:26:04,920 Gary learned unarmed combat in Japan, didn't you, Gary? 505 00:26:05,980 --> 00:26:06,980 Yes, I did. 506 00:26:07,200 --> 00:26:11,540 And I should warn you that my right hand is registered as a deadly weapon. Now, 507 00:26:11,600 --> 00:26:12,920 you heard me warn him, didn't you, Phoebe? 508 00:26:13,820 --> 00:26:17,660 Gary, stop being debonair and hit him! I'm going to rip your kidneys out, 509 00:26:17,820 --> 00:26:20,480 Deadman. Look, I am not Reg Deadman. 510 00:26:20,980 --> 00:26:21,980 He is. 511 00:26:22,220 --> 00:26:23,220 Oh, dear. 512 00:26:23,520 --> 00:26:26,020 Not the old look behind you trick. 513 00:26:26,860 --> 00:26:27,860 Oh, 514 00:26:31,280 --> 00:26:33,260 Reg, talk about timing. 515 00:26:33,620 --> 00:26:35,860 Well, he was about to commit grievous bodily, wasn't he? 516 00:26:36,620 --> 00:26:38,440 Be lucky he'll get three years for this. 517 00:26:39,160 --> 00:26:40,960 So he'll be in jail till the end of the war? 518 00:26:41,280 --> 00:26:43,320 So you know when the war's going to end there, do you? 519 00:26:44,140 --> 00:26:45,800 Just a figure of speech, Reg. 520 00:26:46,160 --> 00:26:48,100 Yeah, yeah, just a figure of speech. 521 00:26:51,850 --> 00:26:52,850 Don't worry, Sam. 522 00:26:53,650 --> 00:26:55,090 He's just having a bit of a kick. 523 00:26:57,690 --> 00:27:02,390 I thought you were going to dust in your office. 524 00:27:03,510 --> 00:27:06,250 Well, what with Yvonne and everything, I thought you might need a friend. 525 00:27:06,950 --> 00:27:07,950 Thanks. 526 00:27:08,110 --> 00:27:10,430 There's pizza in the oven and a fixed pack in the fridge. 527 00:27:10,750 --> 00:27:12,370 Oh, that is considerate. 528 00:27:12,930 --> 00:27:16,230 So a more than usually busy day in the wonderful world of time travel. 529 00:27:17,270 --> 00:27:18,270 Yeah, you could say that. 530 00:27:19,010 --> 00:27:20,190 Wasn't sure you'd be back tonight. 531 00:27:21,330 --> 00:27:22,330 Where do you think I'd be? 532 00:27:22,450 --> 00:27:23,570 Well, there's always Phoebe. 533 00:27:24,630 --> 00:27:25,630 No. 534 00:27:26,270 --> 00:27:28,130 Not with Yvonne in hospital, it wouldn't be right. 535 00:27:28,790 --> 00:27:29,790 I know. 536 00:27:31,450 --> 00:27:33,190 So, how was your day? 537 00:27:33,830 --> 00:27:34,830 Oh, fine. 538 00:27:37,070 --> 00:27:39,570 Hey, did your surrogate turn up? Not exactly. 539 00:27:40,450 --> 00:27:41,450 Hard luck. 540 00:27:41,630 --> 00:27:42,630 Not exactly. 541 00:27:45,450 --> 00:27:49,670 Well, Yvonne's mum swept in here like Desert Storm, claiming to know all about 542 00:27:49,670 --> 00:27:53,050 me, even though I'd never met the woman before in my life. So when she headed 543 00:27:53,050 --> 00:27:56,090 off to the bedroom, there was, quite understandably, what you might call a 544 00:27:56,090 --> 00:27:57,290 slight case of cross wires. 545 00:27:59,290 --> 00:28:01,610 Ron, you didn't think... It was an easy mistake! 546 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 You'd never believe she was 51, would you? 547 00:28:05,210 --> 00:28:07,270 You can hardly see the liposuction scar. 548 00:28:08,810 --> 00:28:13,090 Ron, you didn't. Not with Yvonne. Gentlemen may kiss, but never tell. 549 00:28:13,900 --> 00:28:15,380 I'll tell you what, though, young Gary. 550 00:28:15,820 --> 00:28:17,980 You'd better start treating me with some respect. 551 00:28:18,760 --> 00:28:23,160 Because if I play my cards right, I could be your father -in -law. 552 00:28:27,340 --> 00:28:29,820 Good night, sweetheart. 553 00:28:30,780 --> 00:28:33,680 Sleep will banish sorrow. 554 00:28:34,660 --> 00:28:37,640 Good night, sweetheart. 555 00:28:38,500 --> 00:28:41,000 Till we meet tomorrow. 556 00:28:52,200 --> 00:28:53,200 Sweetheart. 44439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.