Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,460
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,080 --> 00:00:07,040
All my prayers are for you.
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,200
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,640 --> 00:00:16,800
I'll be watching over you. Tears and
5
00:00:16,800 --> 00:00:21,540
cotton may make us more lonely.
6
00:00:22,300 --> 00:00:24,840
But we'll be gone.
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,040
My one -length swimming certificate.
8
00:00:37,160 --> 00:00:41,120
Hey, Gary, in 1972, I swam 25 yards.
9
00:00:41,660 --> 00:00:44,660
Never done it since, mind. Well, there's
no need, is there? How many
10
00:00:44,660 --> 00:00:45,660
certificates do I want?
11
00:00:46,940 --> 00:00:49,660
So, you're leaving me too. Very
poignant.
12
00:00:49,960 --> 00:00:53,680
First, my wife ejects me from the
marital home so she can more freely
13
00:00:53,680 --> 00:00:57,600
another. I move in here, your wife goes
to Korea, and now you're off too.
14
00:00:57,840 --> 00:01:00,800
A more sensitive person might be getting
quite depressed about now.
15
00:01:01,140 --> 00:01:03,320
This trip isn't my idea, I can assure
you.
16
00:01:03,740 --> 00:01:06,620
Phoebe wants me to meet her grandmother,
and if she's the only one left on her
17
00:01:06,620 --> 00:01:07,880
mother's side, I could hardly say no.
18
00:01:08,280 --> 00:01:10,460
So, now it's off to Liverpool on the
train.
19
00:01:10,800 --> 00:01:12,300
Yeah, but not now, in 1942.
20
00:01:12,940 --> 00:01:16,420
It was cheaper back then, and
interestingly enough, it was just as
21
00:01:17,220 --> 00:01:20,720
Now, come on, be useful. Do you know
about northern pastes? What would
22
00:01:20,720 --> 00:01:22,300
Liverpudlian grandmother in 1942?
23
00:01:22,980 --> 00:01:25,000
Twenty park drive and a crate of
Guinness.
24
00:01:26,600 --> 00:01:27,780
What kind of tie?
25
00:01:28,100 --> 00:01:30,740
She wouldn't care about the tie as long
as you had the park drive and the
26
00:01:30,740 --> 00:01:31,740
Guinness.
27
00:01:31,940 --> 00:01:32,940
The green one.
28
00:01:33,480 --> 00:01:35,040
So, it's off to the pool.
29
00:01:35,500 --> 00:01:37,400
Give my regards to Life Street.
30
00:01:37,660 --> 00:01:39,260
Send my love to the Pierhead.
31
00:01:39,680 --> 00:01:42,320
Make a wish of... Leave it out, Ron, for
God's sake.
32
00:01:42,660 --> 00:01:46,100
Oh, it's a magic city, Gary. There's
nowhere quite like it.
33
00:01:46,360 --> 00:01:48,120
He couldn't wait to get out of there.
34
00:01:48,500 --> 00:01:51,780
What is it about you northerners, always
waxing lyrical about places you
35
00:01:51,780 --> 00:01:52,780
wouldn't be found dead in?
36
00:01:53,340 --> 00:01:54,800
He'll be there in 1942.
37
00:01:56,200 --> 00:02:01,340
Did you know, Gary, 54 years ago this
week, my grandad was elevated to hero
38
00:02:01,340 --> 00:02:02,340
status.
39
00:02:02,430 --> 00:02:05,530
As witnessed by the Liverpool Echo.
40
00:02:08,350 --> 00:02:10,470
Albert Wheatcroft of Union Street.
41
00:02:12,690 --> 00:02:14,950
Carried the child from the blazing
building.
42
00:02:16,270 --> 00:02:18,390
Your grandad? My grandad.
43
00:02:18,750 --> 00:02:21,610
Grandad Wheatcroft. A legend in his own
time.
44
00:02:22,050 --> 00:02:26,810
You know, sometimes when the self
-esteem's on the slide, I take out that
45
00:02:26,810 --> 00:02:30,190
particular clip just to remind me what a
Wheatcroft are made of.
46
00:02:30,790 --> 00:02:31,790
Pics of old newspaper.
47
00:02:33,410 --> 00:02:36,930
Hey, you said that Phoebe's family were
from Walton.
48
00:02:37,370 --> 00:02:38,950
That's Grandad's old stomping ground.
49
00:02:39,330 --> 00:02:43,690
I know it's a long shot, but if you
should meet him, buy him a drink from
50
00:02:44,510 --> 00:02:45,790
Oh, sure. Yeah.
51
00:02:46,190 --> 00:02:49,090
No, it's all right, mate. This one's on
Ron, your unborn grandson.
52
00:02:50,390 --> 00:02:53,970
In fact, he isn't even conceived yet,
but you can't knock his generosity, can
53
00:02:53,970 --> 00:02:54,970
you?
54
00:02:55,050 --> 00:02:56,250
And could you give him this?
55
00:02:56,710 --> 00:02:58,130
I think he'll appreciate it.
56
00:02:58,550 --> 00:02:59,529
Oh, what is it?
57
00:02:59,530 --> 00:03:00,890
A small Melton Mowbray.
58
00:03:02,710 --> 00:03:03,890
Are you out of your mind?
59
00:03:04,590 --> 00:03:06,870
Nobody goes time travelling with a pork
pie.
60
00:03:08,090 --> 00:03:10,310
That's got to be the quickest way to get
salmonella.
61
00:03:12,210 --> 00:03:15,350
Last thing at night, double lock the
back door and put the cat out.
62
00:03:15,990 --> 00:03:17,350
You don't have a cat, Phoebe.
63
00:03:17,570 --> 00:03:18,570
Do you want me to borrow one?
64
00:03:19,550 --> 00:03:21,290
Put the light out, Reg.
65
00:03:22,470 --> 00:03:23,470
Light?
66
00:03:24,570 --> 00:03:25,850
I'm just nervous, Reg.
67
00:03:26,050 --> 00:03:27,170
I mean, Liverpool.
68
00:03:27,870 --> 00:03:28,870
I've never been that far.
69
00:03:29,670 --> 00:03:31,130
We will be all right, won't we?
70
00:03:31,330 --> 00:03:34,250
Boy, you never know. You hear some
terrible stories.
71
00:03:34,470 --> 00:03:37,290
While we're doing the force, there was
one just the other week.
72
00:03:37,730 --> 00:03:38,730
Ooh, yeah.
73
00:03:38,950 --> 00:03:40,230
Funny enough, it happened in Liverpool.
74
00:03:41,510 --> 00:03:43,630
Thank you, Rach. I was looking for some
comfort.
75
00:03:43,870 --> 00:03:45,250
You're going to need a lot of that where
you're going.
76
00:03:45,990 --> 00:03:47,310
Yes. Thank you, Rach.
77
00:03:47,530 --> 00:03:50,050
Do you know they've had 500 air raids
there?
78
00:03:50,890 --> 00:03:51,890
500!
79
00:03:53,200 --> 00:03:57,820
I think I'll unpack. I'm not so sure
about this now. No, you go, love. You
80
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
yourself.
81
00:03:59,100 --> 00:04:00,260
Gary! Hi.
82
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Sorry I'm late.
83
00:04:02,740 --> 00:04:06,080
Everything all right? It should be. I've
given Reg a list this time.
84
00:04:07,180 --> 00:04:09,440
Gary, who persuaded you to wear that
tie?
85
00:04:10,060 --> 00:04:11,060
A friend.
86
00:04:11,220 --> 00:04:14,780
A friend who wants to see you hanging
from the rafters of McMichael's
87
00:04:15,200 --> 00:04:17,040
They won't even serve gin and lime in
there.
88
00:04:17,579 --> 00:04:18,800
Haven't you got an orange one?
89
00:04:19,779 --> 00:04:20,839
I'll get the packed lunch.
90
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Attack lunch?
91
00:04:23,240 --> 00:04:25,620
Does this mean we've predated the
British Rail sandwich?
92
00:04:26,120 --> 00:04:28,160
Eh? No, nothing like that.
93
00:04:28,400 --> 00:04:31,640
So, how's the marital strife? Oh, much
the same.
94
00:04:31,960 --> 00:04:33,820
Well, no, matter of fact, it's worse.
95
00:04:34,260 --> 00:04:37,400
Last week I threatened to withdraw all
marital rights.
96
00:04:39,140 --> 00:04:40,140
Is that funny?
97
00:04:43,040 --> 00:04:45,800
Well, my Minnie couldn't stop laughing.
98
00:04:47,860 --> 00:04:49,720
Shackling about that for days she was.
99
00:04:50,800 --> 00:04:52,540
I don't understand women, Gary.
100
00:04:52,800 --> 00:04:54,500
I know, Reg, you're famous for it.
101
00:04:55,540 --> 00:04:58,720
Still, never mind. You've got the spare
room here while we're away. Spot a
102
00:04:58,720 --> 00:04:59,559
police leave?
103
00:04:59,560 --> 00:05:01,360
You could be living like a single man
again.
104
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
Yeah, that's right.
105
00:05:02,980 --> 00:05:05,060
I could iron me shirts the way I like
them.
106
00:05:06,840 --> 00:05:08,000
Go for it, Tiger.
107
00:05:08,880 --> 00:05:11,420
Are we ready, then? Off into the great
unknown?
108
00:05:12,160 --> 00:05:14,660
Liverpool has been mapped, Phoebe. They
do speak English.
109
00:05:14,940 --> 00:05:16,580
Well, after a fashion.
110
00:05:17,380 --> 00:05:19,040
Good luck, Reg. Good luck.
111
00:05:19,480 --> 00:05:22,960
And give my regards to... Salome Street,
yes, I know. I was going to say Arthur
112
00:05:22,960 --> 00:05:24,040
Askey, but suit yourselves.
113
00:05:25,340 --> 00:05:26,700
Come in, come in.
114
00:05:27,620 --> 00:05:29,840
Sit down, sit down.
115
00:05:30,200 --> 00:05:31,580
Make yourself comfy.
116
00:05:32,020 --> 00:05:34,860
Oh, it's lovely to see you, Phoebe.
117
00:05:35,860 --> 00:05:38,280
So, this is your Barry.
118
00:05:38,500 --> 00:05:39,600
Oh, Gary.
119
00:05:40,180 --> 00:05:41,740
Gary, is that right?
120
00:05:42,120 --> 00:05:44,060
Or whatever will they think of next?
121
00:05:44,880 --> 00:05:47,280
Is it American, like Gary Cooper?
122
00:05:47,900 --> 00:05:49,580
Or Italian, like Gary Baldy.
123
00:05:50,500 --> 00:05:52,140
Gary's a Londoner, born and bred.
124
00:05:52,480 --> 00:05:54,100
Aye, he looks a bit peaky.
125
00:05:54,920 --> 00:05:56,200
He brought me some tea.
126
00:05:56,480 --> 00:05:59,980
Well, I hope you brought something to
dip in it. I've got nothing. Up here,
127
00:05:59,980 --> 00:06:03,040
only thing not on points is fresh air.
There's not much of that about.
128
00:06:03,300 --> 00:06:05,540
Well, we brought you all our spare
coupons.
129
00:06:06,100 --> 00:06:07,100
Oh!
130
00:06:07,260 --> 00:06:09,680
Oh, I knew you'd get yourself a nice
young man.
131
00:06:09,940 --> 00:06:12,300
Oh, what a nice young man.
132
00:06:13,340 --> 00:06:15,560
And we also brought you a nice bit of
meat.
133
00:06:17,900 --> 00:06:18,579
That's right.
134
00:06:18,580 --> 00:06:19,640
You have a little Jack Russell.
135
00:06:19,940 --> 00:06:23,160
No, no, no, no. He ran away, love. Oh.
136
00:06:23,780 --> 00:06:30,620
Well, as I say, it's a lovely piece of
meat. All you have... Meat.
137
00:06:32,900 --> 00:06:38,600
Well, all right. I keep him in the broom
cupboard. He hasn't run away. Not yet.
138
00:06:38,900 --> 00:06:40,260
He might have to, though.
139
00:06:40,620 --> 00:06:46,000
The army have taken the Alsatian from
the corner house to train him as a guard
140
00:06:46,000 --> 00:06:49,820
dog. and they're calling up all our
stations and collies.
141
00:06:50,060 --> 00:06:52,440
It's only a matter of time before they
want him.
142
00:06:54,660 --> 00:06:58,680
So what's his name? Jack Russell's don't
need a name. They've already got one.
143
00:07:03,740 --> 00:07:06,920
Well, word is they'll be calling up all
the lurchers and Afghans next.
144
00:07:07,500 --> 00:07:09,100
All the clever ones.
145
00:07:09,320 --> 00:07:11,800
I'm training them to a daft.
146
00:07:13,610 --> 00:07:16,450
Come on, let's put our things away and
take Gran for a drink. Oh, what a good
147
00:07:16,450 --> 00:07:18,850
idea. I'll show you up to your room,
Phoebe.
148
00:07:19,210 --> 00:07:22,990
Your room is down the road. You'll be
staying with Mr Clary.
149
00:07:23,590 --> 00:07:24,590
Oh.
150
00:07:24,710 --> 00:07:25,710
Oh, it's all right.
151
00:07:25,870 --> 00:07:27,770
Mr Clary's the scoutmaster.
152
00:07:30,110 --> 00:07:31,110
Right.
153
00:07:32,830 --> 00:07:34,270
Well, I'll be prepared.
154
00:07:38,460 --> 00:07:42,880
Remind me again, Phoebe, when exactly
did your Donald pass away?
155
00:07:43,200 --> 00:07:44,500
We heard a few days ago.
156
00:07:45,580 --> 00:07:47,400
You decided to get over it quickly.
157
00:07:48,940 --> 00:07:53,220
Life goes on, Gran, I'm sorry, but...
Oh, there's nothing to worry about,
158
00:07:53,380 --> 00:07:55,000
Well, your Auntie Alice was the same.
159
00:07:55,900 --> 00:08:00,820
Her Jack was a roofer, fell off a gable
end. She was married again before he hit
160
00:08:00,820 --> 00:08:01,820
the deck.
161
00:08:02,440 --> 00:08:04,080
So, what do you think of Gary then?
162
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
Has been material.
163
00:08:06,050 --> 00:08:07,110
What's husband material?
164
00:08:07,510 --> 00:08:09,470
Put them in cold water, they all shrink.
165
00:08:11,190 --> 00:08:12,810
Oh, she was fine enough.
166
00:08:13,830 --> 00:08:15,110
Have you tried them?
167
00:08:16,570 --> 00:08:18,450
Have you tried them?
168
00:08:19,710 --> 00:08:23,150
When? I wasn't brought up like that. I
was taught to save myself.
169
00:08:23,570 --> 00:08:26,210
Oh, it's all very well being pure as the
driven snow.
170
00:08:26,430 --> 00:08:28,550
I was that way when I met your grandad.
171
00:08:28,790 --> 00:08:30,370
I soon could have stopped at hand.
172
00:08:31,350 --> 00:08:34,830
No, you're quite right, landlord. You
spotted it. I'm not from round here.
173
00:08:35,680 --> 00:08:37,120
London. Cricklewood.
174
00:08:37,480 --> 00:08:39,200
Oh, I would have said London.
175
00:08:40,299 --> 00:08:43,480
Well, this is my first trip to
Liverpool, so I'm on the lookout for
176
00:08:43,480 --> 00:08:44,500
you know. Anything local.
177
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
Tram timetables.
178
00:08:46,180 --> 00:08:47,420
Posters. Programmes.
179
00:08:47,920 --> 00:08:49,180
Yeah, programmes. You bet.
180
00:08:49,860 --> 00:08:51,200
The last game I went to see.
181
00:08:51,580 --> 00:08:53,660
Everton versus Liverpool in the World
Cup.
182
00:08:53,860 --> 00:08:56,360
The first leg at Anfield. We hammered
them 1 -0.
183
00:08:57,300 --> 00:08:58,960
Everton had to change the team at the
last minute.
184
00:08:59,520 --> 00:09:02,620
Jonesy played because Plummy Lawton
didn't turn up. Or just didn't bother.
185
00:09:02,960 --> 00:09:05,800
No, he probably got on the wrong tram.
You know what centipodes are like.
186
00:09:05,900 --> 00:09:06,900
They're all puddles.
187
00:09:07,340 --> 00:09:09,700
So you have tried him then? Gran.
188
00:09:10,280 --> 00:09:16,440
And? And what? Well, was it a glorious
gift from God and an everlasting memory
189
00:09:16,440 --> 00:09:17,359
of wonderment?
190
00:09:17,360 --> 00:09:19,020
Or was it like me and your grandad?
191
00:09:21,940 --> 00:09:26,860
Gary's quite... He's fine, Gran. He's
fine.
192
00:09:28,380 --> 00:09:29,820
I'll help Gary with the drinks.
193
00:09:31,000 --> 00:09:31,899
There you go.
194
00:09:31,900 --> 00:09:33,440
Oh, and have one for yourself for the
programme.
195
00:09:33,720 --> 00:09:34,900
Oh, thanks very much.
196
00:09:35,140 --> 00:09:36,820
Hey, my wife might have a programme.
197
00:09:37,200 --> 00:09:38,280
She went out once.
198
00:09:40,440 --> 00:09:42,420
Gary, what are you doing? Ruining it
yourself?
199
00:09:43,480 --> 00:09:44,840
Have you told her everything yet?
200
00:09:45,080 --> 00:09:48,560
I can't tell her about the baby, Gary. I
just can't. Why not?
201
00:09:48,880 --> 00:09:49,940
It's partly why we came.
202
00:09:50,220 --> 00:09:51,039
I know.
203
00:09:51,040 --> 00:09:54,160
But she started to talk about Donald and
how long he's been dead.
204
00:09:54,840 --> 00:09:58,280
If I tell her how long I've been
pregnant, it doesn't sound very good,
205
00:09:58,740 --> 00:10:00,100
No, I suppose not.
206
00:10:00,680 --> 00:10:02,880
All right, we'll leave it out. We'll
drop her a line another time.
207
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Here we are.
208
00:10:05,200 --> 00:10:06,380
Chew milk down.
209
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
Sit down, Gary.
210
00:10:08,880 --> 00:10:10,500
Can's been asking all about you.
211
00:10:10,760 --> 00:10:11,539
Oh, has she?
212
00:10:11,540 --> 00:10:17,280
Well, we haven't got any secrets from
each other, so... I don't believe it.
213
00:10:18,420 --> 00:10:19,540
Albert Wheatcroft.
214
00:10:20,300 --> 00:10:23,580
No secrets, eh?
215
00:10:24,520 --> 00:10:27,440
You would think that in two days' time,
you'll be a local hero.
216
00:10:29,040 --> 00:10:30,700
What are you... smirking at, pal.
217
00:10:31,240 --> 00:10:33,620
You looking for something to run under
the cold tap?
218
00:10:33,880 --> 00:10:36,440
No, actually, I was looking to buy you a
drink.
219
00:10:36,880 --> 00:10:39,040
I don't accept drinks from strange men.
220
00:10:39,760 --> 00:10:42,360
But now I know you better, I'll have a
whiskey, say, sir.
221
00:10:43,000 --> 00:10:47,680
Langley Bexham Lodge whiskey for Mr...
Albert Wheatclough. Gary Sparrow.
222
00:10:49,280 --> 00:10:51,520
Fivers! You don't see many of them up
here.
223
00:10:51,820 --> 00:10:53,240
Who prints them for you, eh?
224
00:10:57,300 --> 00:11:00,680
Do my ears deceive me, or are you from
parts other than these?
225
00:11:00,900 --> 00:11:02,240
A threepenny bit says London.
226
00:11:02,880 --> 00:11:04,840
Cricklewood. Really, and I put money on
London.
227
00:11:05,120 --> 00:11:06,680
All right, you caught me with that one.
228
00:11:08,160 --> 00:11:09,780
So, what can I sell you?
229
00:11:11,460 --> 00:11:14,320
Well, it's funny you should say that,
actually, because a friend of mine's a
230
00:11:14,320 --> 00:11:16,060
of a collector. Gary, I'd like a quick
word.
231
00:11:16,260 --> 00:11:18,240
Yeah, two minutes, Phoebe. I'm just
doing a bit of business.
232
00:11:18,440 --> 00:11:21,020
That's why I'd like a word. We came up
here to see Graham.
233
00:11:21,520 --> 00:11:24,100
Now, where are your men at? Two minutes,
Phoebe, I promise.
234
00:11:27,530 --> 00:11:31,050
So this pal of yours, what does he
collect?
235
00:11:31,510 --> 00:11:33,270
Oh, you know, odd things.
236
00:11:33,510 --> 00:11:34,510
Odd things?
237
00:11:34,550 --> 00:11:35,550
No problem.
238
00:11:35,670 --> 00:11:37,090
This place is full of them.
239
00:11:37,930 --> 00:11:41,510
He's building up a picture of the war
years. You know, he likes tickets,
240
00:11:41,890 --> 00:11:44,930
posters, dig for victory, make do men,
that sort of thing.
241
00:11:45,330 --> 00:11:46,670
Hey, Gary, come on.
242
00:11:47,250 --> 00:11:49,690
There's two women sitting on their own
over here.
243
00:11:49,930 --> 00:11:50,950
Listen, missus.
244
00:11:51,450 --> 00:11:56,370
All over the world, there are women
sitting at tables waiting for their
245
00:11:56,970 --> 00:11:59,190
A lot of those men will never be coming
home.
246
00:11:59,970 --> 00:12:02,090
Even though they're only in the pub down
the road.
247
00:12:03,050 --> 00:12:04,190
It's only here, love.
248
00:12:04,530 --> 00:12:06,630
Aye, that's what I'm worried about.
249
00:12:07,050 --> 00:12:08,330
I'll be over in a minute, Grant, honest.
250
00:12:09,850 --> 00:12:12,210
Palomine does the printing for the
Pavilion Theatre.
251
00:12:12,850 --> 00:12:14,850
He's got a stack of Panto posters.
252
00:12:15,130 --> 00:12:16,130
I've seen them.
253
00:12:16,590 --> 00:12:19,810
Cinderella with Albert Burden and Mavis
White.
254
00:12:20,490 --> 00:12:22,230
Albert Burden and Mavis White, eh?
255
00:12:22,550 --> 00:12:23,750
Names they'll remember forever.
256
00:12:24,270 --> 00:12:26,190
Well, here, let me buy you another. Oh,
no, go!
257
00:12:26,860 --> 00:12:29,840
Pal, I wouldn't dream of it. Ladies and
gentlemen, can I have your attention,
258
00:12:29,980 --> 00:12:31,200
please? The best of order now.
259
00:12:31,560 --> 00:12:35,720
Best of order. A little bird has told me
that someone special is drinking with
260
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
us tonight.
261
00:12:36,920 --> 00:12:38,280
Mr. Gary Sparrow.
262
00:12:39,600 --> 00:12:44,240
Thank you very much, Phoebe Banford. He
has played the musicals down in London.
263
00:12:44,680 --> 00:12:47,100
Perhaps we should persuade him to play
something for us, a beer.
264
00:12:47,400 --> 00:12:54,080
Yeah, go on, Gary. He might have given
me some warning.
265
00:12:54,640 --> 00:12:56,380
Sorry, Gary, but I did it for a reason.
266
00:12:56,600 --> 00:12:57,600
I'll explain later.
267
00:13:02,800 --> 00:13:08,760
Well, do I become the first person ever
to sing Long Tall Sally in Liverpool, or
268
00:13:08,760 --> 00:13:14,920
shall I... This is a little song I wrote
about Liverpool.
269
00:13:15,180 --> 00:13:16,180
Oh!
270
00:13:19,880 --> 00:13:22,720
In Penny Lane there is a barbershop...
271
00:13:23,850 --> 00:13:26,510
Of every head he's had the pleasure to
know.
272
00:13:27,030 --> 00:13:32,310
And all the people that come and go stop
and say hello.
273
00:13:34,290 --> 00:13:37,550
On the corner is the banker with a motor
car.
274
00:13:37,790 --> 00:13:41,190
The little children laugh at him behind
his back.
275
00:13:41,470 --> 00:13:46,710
And the banker never wears a mask in the
pouring rain.
276
00:13:58,960 --> 00:14:02,400
I should stick to writing songs about
London if I were you, pal. It's your
277
00:14:02,400 --> 00:14:03,660
piano. It's that tune.
278
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
Call that songwriting.
279
00:14:05,420 --> 00:14:08,320
He's got a one -year -old at home that
could write better songs than that.
280
00:14:08,880 --> 00:14:10,740
Isn't that right, Mr Lennon? That's
right.
281
00:14:13,660 --> 00:14:14,820
I blame you for this.
282
00:14:15,120 --> 00:14:18,700
She only did it for your own good.
That's right, Gary. You were drinking
283
00:14:18,700 --> 00:14:19,700
low life.
284
00:14:19,980 --> 00:14:21,360
Grandpa, he's a villain.
285
00:14:21,740 --> 00:14:26,020
No, he's all right. He's just... He's
just gone.
286
00:14:30,760 --> 00:14:31,840
And so's my wallet.
287
00:14:34,760 --> 00:14:38,220
Harry, I don't see the problem. The
police caught him and you got your
288
00:14:38,220 --> 00:14:39,920
back. You only lost ten, Bob.
289
00:14:40,280 --> 00:14:42,820
I know, I know. And Wheatcroft is under
arrest.
290
00:14:43,340 --> 00:14:45,780
But they reckon he won't be up before
the bench until next week.
291
00:14:46,160 --> 00:14:50,060
So? Three cheers. Liverpool will be just
that bit safer for a week.
292
00:14:50,360 --> 00:14:51,360
Phoebe, you don't understand.
293
00:14:51,500 --> 00:14:52,580
All this changes things.
294
00:14:53,660 --> 00:14:57,620
Well, I mean, if I hadn't tempted him,
you know, flashed my wallet, he'd never
295
00:14:57,620 --> 00:14:58,539
have stolen it.
296
00:14:58,540 --> 00:15:00,680
No, he'd have... stolen your overcoat
instead.
297
00:15:01,500 --> 00:15:04,600
He's a thief, Gary. That's what Graham
was trying to tell you.
298
00:15:05,260 --> 00:15:08,520
Now stay quiet and don't wake her up.
I'll make you some cocoa.
299
00:15:10,640 --> 00:15:11,920
Remember, shh.
300
00:15:15,100 --> 00:15:19,120
If Albert's locked up, that means he
can't do his heroic rescue tomorrow.
301
00:15:19,500 --> 00:15:22,240
And if he doesn't do that, it changes
everything that follows.
302
00:15:23,880 --> 00:15:24,880
Doesn't it?
303
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
Well, who knows?
304
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
I've got to talk to Ron.
305
00:15:34,400 --> 00:15:36,320
Phoebe, I've got to pop out tomorrow.
306
00:15:36,580 --> 00:15:37,580
There's somebody I've got to meet.
307
00:15:48,920 --> 00:15:49,920
Where's my shop?
308
00:15:50,420 --> 00:15:51,420
I'm going to see him.
309
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
I'm going to see him.
310
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
Believe it. Ron!
311
00:16:03,780 --> 00:16:05,640
You left the front door wide open!
312
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Ron?
313
00:16:12,300 --> 00:16:19,180
What's with all the bicycles and... Why
314
00:16:19,180 --> 00:16:20,180
are all the kids stuck?
315
00:16:21,020 --> 00:16:22,020
Ron?
316
00:16:31,370 --> 00:16:33,570
President Thatcher wins five more years.
317
00:16:37,130 --> 00:16:38,130
Ron!
318
00:16:41,190 --> 00:16:42,190
Yvonne, you're back.
319
00:16:42,890 --> 00:16:44,010
Who the hell are you?
320
00:16:44,770 --> 00:16:46,130
It's me, Gary.
321
00:16:47,190 --> 00:16:48,530
Your husband, remember?
322
00:16:48,730 --> 00:16:51,390
Ron! Ron, we've got a nutter in the
living room! Ron!
323
00:16:52,430 --> 00:16:55,370
That's not Ron. It's nothing like him.
He is never a Ron.
324
00:16:55,960 --> 00:16:59,600
All right, all right, Ron. All right,
all right. Take it easy. Ron, just calm
325
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
down.
326
00:17:03,060 --> 00:17:04,060
Ron!
327
00:17:11,339 --> 00:17:12,339
Yes, my son?
328
00:17:25,550 --> 00:17:28,030
Well, just go off and leave a girl
stranded.
329
00:17:28,270 --> 00:17:30,850
Now, tell me that. I'm not stranded,
Gran.
330
00:17:31,090 --> 00:17:32,310
And I've tried to explain.
331
00:17:32,730 --> 00:17:37,230
Gary has secret war work to do. With the
likes of Albert Wheatcroft.
332
00:17:37,690 --> 00:17:42,350
Oh, aye. He disappears for days on end,
does he? Oh, very hush -hush.
333
00:17:42,850 --> 00:17:44,190
How very convenient.
334
00:17:45,030 --> 00:17:47,450
Well, he certainly puts the wool over
your eyes.
335
00:17:47,690 --> 00:17:48,850
No, he does not.
336
00:17:49,470 --> 00:17:53,110
Gary and I have a very honest and
straightforward relationship.
337
00:17:55,080 --> 00:17:59,140
Oh, this is bound to be him. See, he
even upsets the dog.
338
00:17:59,760 --> 00:18:02,500
You let him in if you must.
339
00:18:07,780 --> 00:18:11,720
Oh, Phoebe, thank God it's you. Thank
God you're still here. Of course I'm
340
00:18:11,720 --> 00:18:14,040
here. This is where you left me,
waiting.
341
00:18:14,640 --> 00:18:18,980
Look, Phoebe, just... Phoebe, just let
me hold you.
342
00:18:19,800 --> 00:18:22,700
Oh, it's just you and me.
343
00:18:23,440 --> 00:18:24,860
You're my whole world now.
344
00:18:25,100 --> 00:18:27,000
You should think so, Gary Sparrow.
345
00:18:27,360 --> 00:18:28,960
You don't say that very often.
346
00:18:30,040 --> 00:18:32,800
Yeah, you're not feeling guilty about
something, are you?
347
00:18:33,460 --> 00:18:37,120
You are being honest with me, Gary,
because if I thought you'd been
348
00:18:37,120 --> 00:18:42,580
Phoebe, for God's sake, I'm... I'm
sorry. Phoebe, I'm sorry. I... Oh, God.
349
00:18:43,960 --> 00:18:45,700
Gary, what is it?
350
00:18:47,140 --> 00:18:49,220
Look, I know your mission's a secret.
351
00:18:49,500 --> 00:18:51,560
I respect that. I never pry, do I?
352
00:18:53,070 --> 00:18:54,470
I've never seen you like this.
353
00:18:56,710 --> 00:18:57,710
Talk to me.
354
00:18:58,970 --> 00:19:02,470
Somehow, if we're going to be husband
and wife, we have to find a way to talk.
355
00:19:04,970 --> 00:19:09,930
Of course, if there's someone else you'd
rather talk to. There is no one else I
356
00:19:09,930 --> 00:19:10,930
can talk to now.
357
00:19:11,370 --> 00:19:12,370
It's just you and me.
358
00:19:14,190 --> 00:19:18,530
Look, Phoebe, it's difficult to explain,
but something has gone terribly,
359
00:19:18,590 --> 00:19:19,590
terribly wrong.
360
00:19:20,490 --> 00:19:21,530
I knew it.
361
00:19:22,010 --> 00:19:24,850
We should never have opened up that
second front in Egypt.
362
00:19:25,290 --> 00:19:28,550
Ronald would be straight through. I said
that to Graham. No, Phoebe, it's a
363
00:19:28,550 --> 00:19:31,350
little more complicated than that.
Somebody has been messing around with
364
00:19:31,350 --> 00:19:32,350
destiny.
365
00:19:33,970 --> 00:19:34,970
Hitler.
366
00:19:36,670 --> 00:19:37,670
Me.
367
00:19:38,410 --> 00:19:40,110
Gary, what have you done?
368
00:19:41,150 --> 00:19:44,050
How can you mess around with things like
that? What's it all mean?
369
00:19:46,770 --> 00:19:48,270
It means I've got to sort it out.
370
00:19:49,550 --> 00:19:51,690
It means I've got to put it right. It's
as simple as that.
371
00:19:53,570 --> 00:19:54,730
Phoebe, thanks for being here.
372
00:19:55,530 --> 00:19:58,210
I'm sorry it's all been gibberish, but
thanks for listening.
373
00:19:59,190 --> 00:20:00,650
So, what happens now?
374
00:20:01,330 --> 00:20:05,730
Now, a man's got to do what a man's got
to do. Not in my hair, she doesn't.
375
00:20:07,450 --> 00:20:08,450
Here you are, Phoebe.
376
00:20:09,850 --> 00:20:12,750
One for you, and one for me.
377
00:20:13,690 --> 00:20:14,549
That's all right.
378
00:20:14,550 --> 00:20:15,950
I think I need something stronger.
379
00:20:17,240 --> 00:20:19,580
because now I'm going to have to spring
Albert Wheatcroft from jail.
380
00:20:22,480 --> 00:20:24,700
So what was all those papers you were
waving about?
381
00:20:24,920 --> 00:20:25,899
Never you mind.
382
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
Well, I do mind.
383
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
Who are you, anyway?
384
00:20:29,120 --> 00:20:30,600
Popeye the Sailor Man. Come on.
385
00:20:31,560 --> 00:20:34,460
All right, look, if you're unhappy about
being out and about, we'll go back,
386
00:20:34,540 --> 00:20:37,780
shall we? Come on, back on the lock and
key. No, no, I didn't say that, did I?
387
00:20:38,380 --> 00:20:41,020
Well, you can't blame me for wondering
what it's all about, though.
388
00:20:41,660 --> 00:20:42,660
What is it all about?
389
00:20:43,160 --> 00:20:44,200
I've got a job for you.
390
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
A job?
391
00:21:08,910 --> 00:21:10,150
trapped up there. Who said?
392
00:21:10,390 --> 00:21:12,710
I did. So get up there and rescue it.
393
00:21:13,970 --> 00:21:15,330
Pardon? You heard.
394
00:21:16,770 --> 00:21:18,770
Look, it's time to be a hero, Albert.
395
00:21:19,230 --> 00:21:21,730
So just bite the bullet and get on with
it.
396
00:21:22,330 --> 00:21:25,890
Now, Gary, I want to get this right. We
don't want to make any mistakes here.
397
00:21:26,230 --> 00:21:30,090
You want me to enter a burning building
and stumble about in the suffocating
398
00:21:30,090 --> 00:21:31,630
smoke looking for someone's kit.
399
00:21:34,010 --> 00:21:35,010
Forget it.
400
00:21:35,550 --> 00:21:37,210
Do you want to go back under lock and
key?
401
00:21:37,710 --> 00:21:38,710
Yes, please.
402
00:22:23,940 --> 00:22:25,140
instead of you.
403
00:22:26,940 --> 00:22:27,940
Oh, well.
404
00:22:28,280 --> 00:22:29,780
Every dog has his day.
405
00:22:31,380 --> 00:22:33,000
Even old dogs like Albert.
406
00:22:34,000 --> 00:22:37,160
I can't believe that Wheatcroft's being
a hero.
407
00:22:38,760 --> 00:22:41,100
I might even let him buy me a dinner.
408
00:22:42,640 --> 00:22:44,120
So you didn't tell her after all?
409
00:22:44,380 --> 00:22:47,920
No. Well, babies just didn't crop up
again.
410
00:22:48,240 --> 00:22:50,940
Well, I know. Emily, look at this.
411
00:22:51,300 --> 00:22:53,260
Albert Wheatcroft, the hero.
412
00:22:53,690 --> 00:22:54,349
I know.
413
00:22:54,350 --> 00:22:58,410
Sticks in the throat, doesn't it? Said
the Lord Mayor shook his hand. But he's
414
00:22:58,410 --> 00:22:59,970
been two fingers short ever since.
415
00:23:01,050 --> 00:23:02,050
So you're off then?
416
00:23:02,370 --> 00:23:03,370
We're off.
417
00:23:03,510 --> 00:23:05,230
It's been lovely to see you, Grant.
418
00:23:06,130 --> 00:23:07,130
Keep in touch.
419
00:23:07,330 --> 00:23:09,490
Now, don't you be letting her carry that
case.
420
00:23:09,790 --> 00:23:10,970
Not in her condition.
421
00:23:11,910 --> 00:23:15,170
Well, you must be four months gone at
least.
422
00:23:15,930 --> 00:23:19,330
And here was me wondering how to tell
you. You ought to be showing a treat at
423
00:23:19,330 --> 00:23:20,330
the altar.
424
00:23:21,710 --> 00:23:23,710
I can say nothing. I left it late
myself.
425
00:23:24,450 --> 00:23:27,490
In fact, your poor mother, God rest her,
was one of me bridesmaids.
426
00:23:29,690 --> 00:23:33,830
Well, we've got a train to catch, so
lovely to meet you.
427
00:23:36,190 --> 00:23:37,190
Meet you?
428
00:23:40,930 --> 00:23:41,930
Brown rice?
429
00:23:43,730 --> 00:23:44,730
Lentils?
430
00:23:46,110 --> 00:23:47,110
Beans?
431
00:23:47,930 --> 00:23:49,230
Well, there you go.
432
00:23:49,560 --> 00:23:50,560
A confirmed vegetarian.
433
00:23:52,540 --> 00:23:56,440
Every morrow, it's just you wait and
see.
434
00:23:58,340 --> 00:24:00,100
Heavy fun and laughter.
435
00:24:02,420 --> 00:24:05,000
Oh, well, well, well.
436
00:24:05,220 --> 00:24:06,500
The traveller's returned.
437
00:24:07,080 --> 00:24:10,680
How was the big trip? You may well ask.
What did you call it, Gary?
438
00:24:10,880 --> 00:24:12,300
A magical mystery tour.
439
00:24:12,920 --> 00:24:15,400
Well, come on, Ray. Excuse me, I'll know
if I can measure a pint.
440
00:24:15,680 --> 00:24:17,080
Oh, right.
441
00:24:18,209 --> 00:24:19,630
Seems like you've been gone for weeks.
442
00:24:19,890 --> 00:24:20,890
Sorry, Reg.
443
00:24:21,230 --> 00:24:22,770
No, no, no, it's been wonderful.
444
00:24:23,050 --> 00:24:26,230
I've been staying up really late playing
me Vera Lynn records.
445
00:24:26,790 --> 00:24:27,790
What, both of them?
446
00:24:29,090 --> 00:24:30,190
It's very quiet, Reg.
447
00:24:30,410 --> 00:24:31,770
Oh, yeah, it's been lovely and quiet.
448
00:24:32,670 --> 00:24:38,190
What have you been doing with the
barrels, Reg?
449
00:24:38,530 --> 00:24:39,530
Not a lot.
450
00:24:41,830 --> 00:24:44,770
All right, Gary, all right. There's no
call for that sort of behaviour.
451
00:24:45,610 --> 00:24:46,549
That's not beer.
452
00:24:46,550 --> 00:24:48,390
No, it's dandelion and burdock.
453
00:24:49,470 --> 00:24:51,850
But there's still no reason to spit it
all over the floor.
454
00:24:52,090 --> 00:24:54,990
Reg, how long have we been running a
temperance bar?
455
00:24:55,270 --> 00:24:59,070
Since the beer ran out. Well, no, tell a
lie, since the day after the beer ran
456
00:24:59,070 --> 00:25:01,450
out. The brewery didn't deliver, Phoebe.
457
00:25:01,730 --> 00:25:04,210
You were supposed to telephone them. It
was on the list.
458
00:25:04,570 --> 00:25:06,630
Phoebe, the list broke down.
459
00:25:07,550 --> 00:25:10,090
The list of what? Well, I couldn't get
it to work.
460
00:25:10,570 --> 00:25:13,690
I had nothing for the customers till Mrs
Moss from the herbalist offered me a
461
00:25:13,690 --> 00:25:15,150
barrel cheap to keep us ticking over.
462
00:25:15,770 --> 00:25:17,350
It was better than nothing, innit?
463
00:25:17,730 --> 00:25:18,730
That's debatable.
464
00:25:18,890 --> 00:25:20,670
I was trying to use my initiative.
465
00:25:22,790 --> 00:25:24,210
I'm very proud of you, Reg.
466
00:25:24,930 --> 00:25:27,390
You've done wonder with the place.
467
00:25:27,630 --> 00:25:29,630
Yeah, that's what the Salvation Army
said.
468
00:25:57,960 --> 00:25:59,020
What are you doing in my house?
469
00:26:01,380 --> 00:26:02,380
Only joking.
470
00:26:02,580 --> 00:26:03,580
Only joking.
471
00:26:06,580 --> 00:26:09,880
Only you've been gone so long, I was
going to claim spots as right.
472
00:26:10,980 --> 00:26:11,980
How was Liverpool?
473
00:26:13,300 --> 00:26:16,140
Full of snidey little geats waiting for
a fight.
474
00:26:16,660 --> 00:26:19,820
Hustlers on the make and tow rags who'd
tell their own mothers.
475
00:26:20,160 --> 00:26:21,860
Yeah, there's no place like it.
476
00:26:23,360 --> 00:26:24,960
Did you come across my grandad?
477
00:26:25,610 --> 00:26:27,990
You know me, Ron. I'm lucky like that.
Yeah?
478
00:26:28,990 --> 00:26:30,170
Well, what was he like?
479
00:26:30,530 --> 00:26:31,810
Did he have great charisma?
480
00:26:32,210 --> 00:26:33,810
If he did, he nicked it off somebody.
481
00:26:35,130 --> 00:26:38,390
Yeah, us Wheatcrofts have not always
been as honest and upright as myself.
482
00:26:39,290 --> 00:26:41,270
Genetically, I'm something of a quantum
leap.
483
00:26:42,370 --> 00:26:43,370
So what was he like?
484
00:26:43,790 --> 00:26:46,030
Oh, Ron, that answer could take all
night.
485
00:26:46,510 --> 00:26:48,070
Great! I'll get the beers.
486
00:26:49,370 --> 00:26:50,890
I never really knew him.
487
00:26:51,270 --> 00:26:53,370
Really? Well, you're the lucky one.
488
00:26:54,320 --> 00:26:58,700
What a total waste of space. What a
complete and utter scumbag.
489
00:26:58,920 --> 00:27:02,160
You know, I bet he didn't do a decent
day's work or an honest thing for his
490
00:27:02,160 --> 00:27:03,160
entire life.
491
00:27:03,380 --> 00:27:04,760
Sorry, Gary, I missed that.
492
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
Start again.
493
00:27:07,860 --> 00:27:08,860
Go on.
494
00:27:09,540 --> 00:27:11,420
This is really important to me.
495
00:27:12,540 --> 00:27:15,700
Grandad Wheatcroft was my light in the
darkness.
496
00:27:16,720 --> 00:27:17,860
Something to live up to.
497
00:27:19,040 --> 00:27:21,440
Something that's kept me on the straight
and narrow all these years.
498
00:27:23,030 --> 00:27:24,030
You didn't know that?
499
00:27:25,750 --> 00:27:26,750
I didn't know that.
500
00:27:27,510 --> 00:27:28,710
That's why I have to know, Gary.
501
00:27:30,250 --> 00:27:32,670
Grandad Weecroft was a hero, wasn't he?
502
00:27:33,230 --> 00:27:34,230
Of course he was, Ron.
503
00:27:34,590 --> 00:27:39,010
Of course he was. You see, I used to get
a lot of stick at school from the kids
504
00:27:39,010 --> 00:27:40,350
about that newspaper clipping.
505
00:27:41,510 --> 00:27:43,710
They'd say it was one of those mock -ups
you could have done.
506
00:27:44,930 --> 00:27:45,930
Sort of joke.
507
00:27:48,030 --> 00:27:49,370
It's not a joke, is it, Gary?
508
00:27:50,970 --> 00:27:51,970
Here you go.
509
00:27:52,659 --> 00:27:55,320
Liverpool Echo, June 27th, 1942.
510
00:27:59,900 --> 00:28:00,900
From Paige.
511
00:28:02,780 --> 00:28:06,700
A man rescued a child from a burning
building, and I know that man.
512
00:28:07,500 --> 00:28:09,640
Oh yes, you know the man who did that.
513
00:28:12,340 --> 00:28:13,680
Were you there when it happened?
514
00:28:15,120 --> 00:28:16,780
Did you see him do what he did?
515
00:28:18,060 --> 00:28:19,760
I saw him do what he did, yes.
516
00:28:20,620 --> 00:28:21,620
Honestly.
517
00:28:21,800 --> 00:28:24,740
Ron, would I lie to a man of the cloth?
518
00:28:28,800 --> 00:28:31,780
Good night, sweetheart.
519
00:28:32,400 --> 00:28:35,560
Sleep well, banished sorrow.
520
00:28:36,140 --> 00:28:39,520
Good night, sweetheart.
521
00:28:40,320 --> 00:28:42,960
Till we meet tomorrow.
40500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.