All language subtitles for goodnight_sweetheart_s04e05_the_leaving_of_liverpool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,460 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,080 --> 00:00:07,040 All my prayers are for you. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,200 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,640 --> 00:00:16,800 I'll be watching over you. Tears and 5 00:00:16,800 --> 00:00:21,540 cotton may make us more lonely. 6 00:00:22,300 --> 00:00:24,840 But we'll be gone. 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,040 My one -length swimming certificate. 8 00:00:37,160 --> 00:00:41,120 Hey, Gary, in 1972, I swam 25 yards. 9 00:00:41,660 --> 00:00:44,660 Never done it since, mind. Well, there's no need, is there? How many 10 00:00:44,660 --> 00:00:45,660 certificates do I want? 11 00:00:46,940 --> 00:00:49,660 So, you're leaving me too. Very poignant. 12 00:00:49,960 --> 00:00:53,680 First, my wife ejects me from the marital home so she can more freely 13 00:00:53,680 --> 00:00:57,600 another. I move in here, your wife goes to Korea, and now you're off too. 14 00:00:57,840 --> 00:01:00,800 A more sensitive person might be getting quite depressed about now. 15 00:01:01,140 --> 00:01:03,320 This trip isn't my idea, I can assure you. 16 00:01:03,740 --> 00:01:06,620 Phoebe wants me to meet her grandmother, and if she's the only one left on her 17 00:01:06,620 --> 00:01:07,880 mother's side, I could hardly say no. 18 00:01:08,280 --> 00:01:10,460 So, now it's off to Liverpool on the train. 19 00:01:10,800 --> 00:01:12,300 Yeah, but not now, in 1942. 20 00:01:12,940 --> 00:01:16,420 It was cheaper back then, and interestingly enough, it was just as 21 00:01:17,220 --> 00:01:20,720 Now, come on, be useful. Do you know about northern pastes? What would 22 00:01:20,720 --> 00:01:22,300 Liverpudlian grandmother in 1942? 23 00:01:22,980 --> 00:01:25,000 Twenty park drive and a crate of Guinness. 24 00:01:26,600 --> 00:01:27,780 What kind of tie? 25 00:01:28,100 --> 00:01:30,740 She wouldn't care about the tie as long as you had the park drive and the 26 00:01:30,740 --> 00:01:31,740 Guinness. 27 00:01:31,940 --> 00:01:32,940 The green one. 28 00:01:33,480 --> 00:01:35,040 So, it's off to the pool. 29 00:01:35,500 --> 00:01:37,400 Give my regards to Life Street. 30 00:01:37,660 --> 00:01:39,260 Send my love to the Pierhead. 31 00:01:39,680 --> 00:01:42,320 Make a wish of... Leave it out, Ron, for God's sake. 32 00:01:42,660 --> 00:01:46,100 Oh, it's a magic city, Gary. There's nowhere quite like it. 33 00:01:46,360 --> 00:01:48,120 He couldn't wait to get out of there. 34 00:01:48,500 --> 00:01:51,780 What is it about you northerners, always waxing lyrical about places you 35 00:01:51,780 --> 00:01:52,780 wouldn't be found dead in? 36 00:01:53,340 --> 00:01:54,800 He'll be there in 1942. 37 00:01:56,200 --> 00:02:01,340 Did you know, Gary, 54 years ago this week, my grandad was elevated to hero 38 00:02:01,340 --> 00:02:02,340 status. 39 00:02:02,430 --> 00:02:05,530 As witnessed by the Liverpool Echo. 40 00:02:08,350 --> 00:02:10,470 Albert Wheatcroft of Union Street. 41 00:02:12,690 --> 00:02:14,950 Carried the child from the blazing building. 42 00:02:16,270 --> 00:02:18,390 Your grandad? My grandad. 43 00:02:18,750 --> 00:02:21,610 Grandad Wheatcroft. A legend in his own time. 44 00:02:22,050 --> 00:02:26,810 You know, sometimes when the self -esteem's on the slide, I take out that 45 00:02:26,810 --> 00:02:30,190 particular clip just to remind me what a Wheatcroft are made of. 46 00:02:30,790 --> 00:02:31,790 Pics of old newspaper. 47 00:02:33,410 --> 00:02:36,930 Hey, you said that Phoebe's family were from Walton. 48 00:02:37,370 --> 00:02:38,950 That's Grandad's old stomping ground. 49 00:02:39,330 --> 00:02:43,690 I know it's a long shot, but if you should meet him, buy him a drink from 50 00:02:44,510 --> 00:02:45,790 Oh, sure. Yeah. 51 00:02:46,190 --> 00:02:49,090 No, it's all right, mate. This one's on Ron, your unborn grandson. 52 00:02:50,390 --> 00:02:53,970 In fact, he isn't even conceived yet, but you can't knock his generosity, can 53 00:02:53,970 --> 00:02:54,970 you? 54 00:02:55,050 --> 00:02:56,250 And could you give him this? 55 00:02:56,710 --> 00:02:58,130 I think he'll appreciate it. 56 00:02:58,550 --> 00:02:59,529 Oh, what is it? 57 00:02:59,530 --> 00:03:00,890 A small Melton Mowbray. 58 00:03:02,710 --> 00:03:03,890 Are you out of your mind? 59 00:03:04,590 --> 00:03:06,870 Nobody goes time travelling with a pork pie. 60 00:03:08,090 --> 00:03:10,310 That's got to be the quickest way to get salmonella. 61 00:03:12,210 --> 00:03:15,350 Last thing at night, double lock the back door and put the cat out. 62 00:03:15,990 --> 00:03:17,350 You don't have a cat, Phoebe. 63 00:03:17,570 --> 00:03:18,570 Do you want me to borrow one? 64 00:03:19,550 --> 00:03:21,290 Put the light out, Reg. 65 00:03:22,470 --> 00:03:23,470 Light? 66 00:03:24,570 --> 00:03:25,850 I'm just nervous, Reg. 67 00:03:26,050 --> 00:03:27,170 I mean, Liverpool. 68 00:03:27,870 --> 00:03:28,870 I've never been that far. 69 00:03:29,670 --> 00:03:31,130 We will be all right, won't we? 70 00:03:31,330 --> 00:03:34,250 Boy, you never know. You hear some terrible stories. 71 00:03:34,470 --> 00:03:37,290 While we're doing the force, there was one just the other week. 72 00:03:37,730 --> 00:03:38,730 Ooh, yeah. 73 00:03:38,950 --> 00:03:40,230 Funny enough, it happened in Liverpool. 74 00:03:41,510 --> 00:03:43,630 Thank you, Rach. I was looking for some comfort. 75 00:03:43,870 --> 00:03:45,250 You're going to need a lot of that where you're going. 76 00:03:45,990 --> 00:03:47,310 Yes. Thank you, Rach. 77 00:03:47,530 --> 00:03:50,050 Do you know they've had 500 air raids there? 78 00:03:50,890 --> 00:03:51,890 500! 79 00:03:53,200 --> 00:03:57,820 I think I'll unpack. I'm not so sure about this now. No, you go, love. You 80 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 yourself. 81 00:03:59,100 --> 00:04:00,260 Gary! Hi. 82 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 Sorry I'm late. 83 00:04:02,740 --> 00:04:06,080 Everything all right? It should be. I've given Reg a list this time. 84 00:04:07,180 --> 00:04:09,440 Gary, who persuaded you to wear that tie? 85 00:04:10,060 --> 00:04:11,060 A friend. 86 00:04:11,220 --> 00:04:14,780 A friend who wants to see you hanging from the rafters of McMichael's 87 00:04:15,200 --> 00:04:17,040 They won't even serve gin and lime in there. 88 00:04:17,579 --> 00:04:18,800 Haven't you got an orange one? 89 00:04:19,779 --> 00:04:20,839 I'll get the packed lunch. 90 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Attack lunch? 91 00:04:23,240 --> 00:04:25,620 Does this mean we've predated the British Rail sandwich? 92 00:04:26,120 --> 00:04:28,160 Eh? No, nothing like that. 93 00:04:28,400 --> 00:04:31,640 So, how's the marital strife? Oh, much the same. 94 00:04:31,960 --> 00:04:33,820 Well, no, matter of fact, it's worse. 95 00:04:34,260 --> 00:04:37,400 Last week I threatened to withdraw all marital rights. 96 00:04:39,140 --> 00:04:40,140 Is that funny? 97 00:04:43,040 --> 00:04:45,800 Well, my Minnie couldn't stop laughing. 98 00:04:47,860 --> 00:04:49,720 Shackling about that for days she was. 99 00:04:50,800 --> 00:04:52,540 I don't understand women, Gary. 100 00:04:52,800 --> 00:04:54,500 I know, Reg, you're famous for it. 101 00:04:55,540 --> 00:04:58,720 Still, never mind. You've got the spare room here while we're away. Spot a 102 00:04:58,720 --> 00:04:59,559 police leave? 103 00:04:59,560 --> 00:05:01,360 You could be living like a single man again. 104 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 Yeah, that's right. 105 00:05:02,980 --> 00:05:05,060 I could iron me shirts the way I like them. 106 00:05:06,840 --> 00:05:08,000 Go for it, Tiger. 107 00:05:08,880 --> 00:05:11,420 Are we ready, then? Off into the great unknown? 108 00:05:12,160 --> 00:05:14,660 Liverpool has been mapped, Phoebe. They do speak English. 109 00:05:14,940 --> 00:05:16,580 Well, after a fashion. 110 00:05:17,380 --> 00:05:19,040 Good luck, Reg. Good luck. 111 00:05:19,480 --> 00:05:22,960 And give my regards to... Salome Street, yes, I know. I was going to say Arthur 112 00:05:22,960 --> 00:05:24,040 Askey, but suit yourselves. 113 00:05:25,340 --> 00:05:26,700 Come in, come in. 114 00:05:27,620 --> 00:05:29,840 Sit down, sit down. 115 00:05:30,200 --> 00:05:31,580 Make yourself comfy. 116 00:05:32,020 --> 00:05:34,860 Oh, it's lovely to see you, Phoebe. 117 00:05:35,860 --> 00:05:38,280 So, this is your Barry. 118 00:05:38,500 --> 00:05:39,600 Oh, Gary. 119 00:05:40,180 --> 00:05:41,740 Gary, is that right? 120 00:05:42,120 --> 00:05:44,060 Or whatever will they think of next? 121 00:05:44,880 --> 00:05:47,280 Is it American, like Gary Cooper? 122 00:05:47,900 --> 00:05:49,580 Or Italian, like Gary Baldy. 123 00:05:50,500 --> 00:05:52,140 Gary's a Londoner, born and bred. 124 00:05:52,480 --> 00:05:54,100 Aye, he looks a bit peaky. 125 00:05:54,920 --> 00:05:56,200 He brought me some tea. 126 00:05:56,480 --> 00:05:59,980 Well, I hope you brought something to dip in it. I've got nothing. Up here, 127 00:05:59,980 --> 00:06:03,040 only thing not on points is fresh air. There's not much of that about. 128 00:06:03,300 --> 00:06:05,540 Well, we brought you all our spare coupons. 129 00:06:06,100 --> 00:06:07,100 Oh! 130 00:06:07,260 --> 00:06:09,680 Oh, I knew you'd get yourself a nice young man. 131 00:06:09,940 --> 00:06:12,300 Oh, what a nice young man. 132 00:06:13,340 --> 00:06:15,560 And we also brought you a nice bit of meat. 133 00:06:17,900 --> 00:06:18,579 That's right. 134 00:06:18,580 --> 00:06:19,640 You have a little Jack Russell. 135 00:06:19,940 --> 00:06:23,160 No, no, no, no. He ran away, love. Oh. 136 00:06:23,780 --> 00:06:30,620 Well, as I say, it's a lovely piece of meat. All you have... Meat. 137 00:06:32,900 --> 00:06:38,600 Well, all right. I keep him in the broom cupboard. He hasn't run away. Not yet. 138 00:06:38,900 --> 00:06:40,260 He might have to, though. 139 00:06:40,620 --> 00:06:46,000 The army have taken the Alsatian from the corner house to train him as a guard 140 00:06:46,000 --> 00:06:49,820 dog. and they're calling up all our stations and collies. 141 00:06:50,060 --> 00:06:52,440 It's only a matter of time before they want him. 142 00:06:54,660 --> 00:06:58,680 So what's his name? Jack Russell's don't need a name. They've already got one. 143 00:07:03,740 --> 00:07:06,920 Well, word is they'll be calling up all the lurchers and Afghans next. 144 00:07:07,500 --> 00:07:09,100 All the clever ones. 145 00:07:09,320 --> 00:07:11,800 I'm training them to a daft. 146 00:07:13,610 --> 00:07:16,450 Come on, let's put our things away and take Gran for a drink. Oh, what a good 147 00:07:16,450 --> 00:07:18,850 idea. I'll show you up to your room, Phoebe. 148 00:07:19,210 --> 00:07:22,990 Your room is down the road. You'll be staying with Mr Clary. 149 00:07:23,590 --> 00:07:24,590 Oh. 150 00:07:24,710 --> 00:07:25,710 Oh, it's all right. 151 00:07:25,870 --> 00:07:27,770 Mr Clary's the scoutmaster. 152 00:07:30,110 --> 00:07:31,110 Right. 153 00:07:32,830 --> 00:07:34,270 Well, I'll be prepared. 154 00:07:38,460 --> 00:07:42,880 Remind me again, Phoebe, when exactly did your Donald pass away? 155 00:07:43,200 --> 00:07:44,500 We heard a few days ago. 156 00:07:45,580 --> 00:07:47,400 You decided to get over it quickly. 157 00:07:48,940 --> 00:07:53,220 Life goes on, Gran, I'm sorry, but... Oh, there's nothing to worry about, 158 00:07:53,380 --> 00:07:55,000 Well, your Auntie Alice was the same. 159 00:07:55,900 --> 00:08:00,820 Her Jack was a roofer, fell off a gable end. She was married again before he hit 160 00:08:00,820 --> 00:08:01,820 the deck. 161 00:08:02,440 --> 00:08:04,080 So, what do you think of Gary then? 162 00:08:04,320 --> 00:08:05,320 Has been material. 163 00:08:06,050 --> 00:08:07,110 What's husband material? 164 00:08:07,510 --> 00:08:09,470 Put them in cold water, they all shrink. 165 00:08:11,190 --> 00:08:12,810 Oh, she was fine enough. 166 00:08:13,830 --> 00:08:15,110 Have you tried them? 167 00:08:16,570 --> 00:08:18,450 Have you tried them? 168 00:08:19,710 --> 00:08:23,150 When? I wasn't brought up like that. I was taught to save myself. 169 00:08:23,570 --> 00:08:26,210 Oh, it's all very well being pure as the driven snow. 170 00:08:26,430 --> 00:08:28,550 I was that way when I met your grandad. 171 00:08:28,790 --> 00:08:30,370 I soon could have stopped at hand. 172 00:08:31,350 --> 00:08:34,830 No, you're quite right, landlord. You spotted it. I'm not from round here. 173 00:08:35,680 --> 00:08:37,120 London. Cricklewood. 174 00:08:37,480 --> 00:08:39,200 Oh, I would have said London. 175 00:08:40,299 --> 00:08:43,480 Well, this is my first trip to Liverpool, so I'm on the lookout for 176 00:08:43,480 --> 00:08:44,500 you know. Anything local. 177 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 Tram timetables. 178 00:08:46,180 --> 00:08:47,420 Posters. Programmes. 179 00:08:47,920 --> 00:08:49,180 Yeah, programmes. You bet. 180 00:08:49,860 --> 00:08:51,200 The last game I went to see. 181 00:08:51,580 --> 00:08:53,660 Everton versus Liverpool in the World Cup. 182 00:08:53,860 --> 00:08:56,360 The first leg at Anfield. We hammered them 1 -0. 183 00:08:57,300 --> 00:08:58,960 Everton had to change the team at the last minute. 184 00:08:59,520 --> 00:09:02,620 Jonesy played because Plummy Lawton didn't turn up. Or just didn't bother. 185 00:09:02,960 --> 00:09:05,800 No, he probably got on the wrong tram. You know what centipodes are like. 186 00:09:05,900 --> 00:09:06,900 They're all puddles. 187 00:09:07,340 --> 00:09:09,700 So you have tried him then? Gran. 188 00:09:10,280 --> 00:09:16,440 And? And what? Well, was it a glorious gift from God and an everlasting memory 189 00:09:16,440 --> 00:09:17,359 of wonderment? 190 00:09:17,360 --> 00:09:19,020 Or was it like me and your grandad? 191 00:09:21,940 --> 00:09:26,860 Gary's quite... He's fine, Gran. He's fine. 192 00:09:28,380 --> 00:09:29,820 I'll help Gary with the drinks. 193 00:09:31,000 --> 00:09:31,899 There you go. 194 00:09:31,900 --> 00:09:33,440 Oh, and have one for yourself for the programme. 195 00:09:33,720 --> 00:09:34,900 Oh, thanks very much. 196 00:09:35,140 --> 00:09:36,820 Hey, my wife might have a programme. 197 00:09:37,200 --> 00:09:38,280 She went out once. 198 00:09:40,440 --> 00:09:42,420 Gary, what are you doing? Ruining it yourself? 199 00:09:43,480 --> 00:09:44,840 Have you told her everything yet? 200 00:09:45,080 --> 00:09:48,560 I can't tell her about the baby, Gary. I just can't. Why not? 201 00:09:48,880 --> 00:09:49,940 It's partly why we came. 202 00:09:50,220 --> 00:09:51,039 I know. 203 00:09:51,040 --> 00:09:54,160 But she started to talk about Donald and how long he's been dead. 204 00:09:54,840 --> 00:09:58,280 If I tell her how long I've been pregnant, it doesn't sound very good, 205 00:09:58,740 --> 00:10:00,100 No, I suppose not. 206 00:10:00,680 --> 00:10:02,880 All right, we'll leave it out. We'll drop her a line another time. 207 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Here we are. 208 00:10:05,200 --> 00:10:06,380 Chew milk down. 209 00:10:07,160 --> 00:10:08,160 Sit down, Gary. 210 00:10:08,880 --> 00:10:10,500 Can's been asking all about you. 211 00:10:10,760 --> 00:10:11,539 Oh, has she? 212 00:10:11,540 --> 00:10:17,280 Well, we haven't got any secrets from each other, so... I don't believe it. 213 00:10:18,420 --> 00:10:19,540 Albert Wheatcroft. 214 00:10:20,300 --> 00:10:23,580 No secrets, eh? 215 00:10:24,520 --> 00:10:27,440 You would think that in two days' time, you'll be a local hero. 216 00:10:29,040 --> 00:10:30,700 What are you... smirking at, pal. 217 00:10:31,240 --> 00:10:33,620 You looking for something to run under the cold tap? 218 00:10:33,880 --> 00:10:36,440 No, actually, I was looking to buy you a drink. 219 00:10:36,880 --> 00:10:39,040 I don't accept drinks from strange men. 220 00:10:39,760 --> 00:10:42,360 But now I know you better, I'll have a whiskey, say, sir. 221 00:10:43,000 --> 00:10:47,680 Langley Bexham Lodge whiskey for Mr... Albert Wheatclough. Gary Sparrow. 222 00:10:49,280 --> 00:10:51,520 Fivers! You don't see many of them up here. 223 00:10:51,820 --> 00:10:53,240 Who prints them for you, eh? 224 00:10:57,300 --> 00:11:00,680 Do my ears deceive me, or are you from parts other than these? 225 00:11:00,900 --> 00:11:02,240 A threepenny bit says London. 226 00:11:02,880 --> 00:11:04,840 Cricklewood. Really, and I put money on London. 227 00:11:05,120 --> 00:11:06,680 All right, you caught me with that one. 228 00:11:08,160 --> 00:11:09,780 So, what can I sell you? 229 00:11:11,460 --> 00:11:14,320 Well, it's funny you should say that, actually, because a friend of mine's a 230 00:11:14,320 --> 00:11:16,060 of a collector. Gary, I'd like a quick word. 231 00:11:16,260 --> 00:11:18,240 Yeah, two minutes, Phoebe. I'm just doing a bit of business. 232 00:11:18,440 --> 00:11:21,020 That's why I'd like a word. We came up here to see Graham. 233 00:11:21,520 --> 00:11:24,100 Now, where are your men at? Two minutes, Phoebe, I promise. 234 00:11:27,530 --> 00:11:31,050 So this pal of yours, what does he collect? 235 00:11:31,510 --> 00:11:33,270 Oh, you know, odd things. 236 00:11:33,510 --> 00:11:34,510 Odd things? 237 00:11:34,550 --> 00:11:35,550 No problem. 238 00:11:35,670 --> 00:11:37,090 This place is full of them. 239 00:11:37,930 --> 00:11:41,510 He's building up a picture of the war years. You know, he likes tickets, 240 00:11:41,890 --> 00:11:44,930 posters, dig for victory, make do men, that sort of thing. 241 00:11:45,330 --> 00:11:46,670 Hey, Gary, come on. 242 00:11:47,250 --> 00:11:49,690 There's two women sitting on their own over here. 243 00:11:49,930 --> 00:11:50,950 Listen, missus. 244 00:11:51,450 --> 00:11:56,370 All over the world, there are women sitting at tables waiting for their 245 00:11:56,970 --> 00:11:59,190 A lot of those men will never be coming home. 246 00:11:59,970 --> 00:12:02,090 Even though they're only in the pub down the road. 247 00:12:03,050 --> 00:12:04,190 It's only here, love. 248 00:12:04,530 --> 00:12:06,630 Aye, that's what I'm worried about. 249 00:12:07,050 --> 00:12:08,330 I'll be over in a minute, Grant, honest. 250 00:12:09,850 --> 00:12:12,210 Palomine does the printing for the Pavilion Theatre. 251 00:12:12,850 --> 00:12:14,850 He's got a stack of Panto posters. 252 00:12:15,130 --> 00:12:16,130 I've seen them. 253 00:12:16,590 --> 00:12:19,810 Cinderella with Albert Burden and Mavis White. 254 00:12:20,490 --> 00:12:22,230 Albert Burden and Mavis White, eh? 255 00:12:22,550 --> 00:12:23,750 Names they'll remember forever. 256 00:12:24,270 --> 00:12:26,190 Well, here, let me buy you another. Oh, no, go! 257 00:12:26,860 --> 00:12:29,840 Pal, I wouldn't dream of it. Ladies and gentlemen, can I have your attention, 258 00:12:29,980 --> 00:12:31,200 please? The best of order now. 259 00:12:31,560 --> 00:12:35,720 Best of order. A little bird has told me that someone special is drinking with 260 00:12:35,720 --> 00:12:36,720 us tonight. 261 00:12:36,920 --> 00:12:38,280 Mr. Gary Sparrow. 262 00:12:39,600 --> 00:12:44,240 Thank you very much, Phoebe Banford. He has played the musicals down in London. 263 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 Perhaps we should persuade him to play something for us, a beer. 264 00:12:47,400 --> 00:12:54,080 Yeah, go on, Gary. He might have given me some warning. 265 00:12:54,640 --> 00:12:56,380 Sorry, Gary, but I did it for a reason. 266 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 I'll explain later. 267 00:13:02,800 --> 00:13:08,760 Well, do I become the first person ever to sing Long Tall Sally in Liverpool, or 268 00:13:08,760 --> 00:13:14,920 shall I... This is a little song I wrote about Liverpool. 269 00:13:15,180 --> 00:13:16,180 Oh! 270 00:13:19,880 --> 00:13:22,720 In Penny Lane there is a barbershop... 271 00:13:23,850 --> 00:13:26,510 Of every head he's had the pleasure to know. 272 00:13:27,030 --> 00:13:32,310 And all the people that come and go stop and say hello. 273 00:13:34,290 --> 00:13:37,550 On the corner is the banker with a motor car. 274 00:13:37,790 --> 00:13:41,190 The little children laugh at him behind his back. 275 00:13:41,470 --> 00:13:46,710 And the banker never wears a mask in the pouring rain. 276 00:13:58,960 --> 00:14:02,400 I should stick to writing songs about London if I were you, pal. It's your 277 00:14:02,400 --> 00:14:03,660 piano. It's that tune. 278 00:14:03,920 --> 00:14:04,920 Call that songwriting. 279 00:14:05,420 --> 00:14:08,320 He's got a one -year -old at home that could write better songs than that. 280 00:14:08,880 --> 00:14:10,740 Isn't that right, Mr Lennon? That's right. 281 00:14:13,660 --> 00:14:14,820 I blame you for this. 282 00:14:15,120 --> 00:14:18,700 She only did it for your own good. That's right, Gary. You were drinking 283 00:14:18,700 --> 00:14:19,700 low life. 284 00:14:19,980 --> 00:14:21,360 Grandpa, he's a villain. 285 00:14:21,740 --> 00:14:26,020 No, he's all right. He's just... He's just gone. 286 00:14:30,760 --> 00:14:31,840 And so's my wallet. 287 00:14:34,760 --> 00:14:38,220 Harry, I don't see the problem. The police caught him and you got your 288 00:14:38,220 --> 00:14:39,920 back. You only lost ten, Bob. 289 00:14:40,280 --> 00:14:42,820 I know, I know. And Wheatcroft is under arrest. 290 00:14:43,340 --> 00:14:45,780 But they reckon he won't be up before the bench until next week. 291 00:14:46,160 --> 00:14:50,060 So? Three cheers. Liverpool will be just that bit safer for a week. 292 00:14:50,360 --> 00:14:51,360 Phoebe, you don't understand. 293 00:14:51,500 --> 00:14:52,580 All this changes things. 294 00:14:53,660 --> 00:14:57,620 Well, I mean, if I hadn't tempted him, you know, flashed my wallet, he'd never 295 00:14:57,620 --> 00:14:58,539 have stolen it. 296 00:14:58,540 --> 00:15:00,680 No, he'd have... stolen your overcoat instead. 297 00:15:01,500 --> 00:15:04,600 He's a thief, Gary. That's what Graham was trying to tell you. 298 00:15:05,260 --> 00:15:08,520 Now stay quiet and don't wake her up. I'll make you some cocoa. 299 00:15:10,640 --> 00:15:11,920 Remember, shh. 300 00:15:15,100 --> 00:15:19,120 If Albert's locked up, that means he can't do his heroic rescue tomorrow. 301 00:15:19,500 --> 00:15:22,240 And if he doesn't do that, it changes everything that follows. 302 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 Doesn't it? 303 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Well, who knows? 304 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 I've got to talk to Ron. 305 00:15:34,400 --> 00:15:36,320 Phoebe, I've got to pop out tomorrow. 306 00:15:36,580 --> 00:15:37,580 There's somebody I've got to meet. 307 00:15:48,920 --> 00:15:49,920 Where's my shop? 308 00:15:50,420 --> 00:15:51,420 I'm going to see him. 309 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 I'm going to see him. 310 00:16:02,540 --> 00:16:03,540 Believe it. Ron! 311 00:16:03,780 --> 00:16:05,640 You left the front door wide open! 312 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Ron? 313 00:16:12,300 --> 00:16:19,180 What's with all the bicycles and... Why 314 00:16:19,180 --> 00:16:20,180 are all the kids stuck? 315 00:16:21,020 --> 00:16:22,020 Ron? 316 00:16:31,370 --> 00:16:33,570 President Thatcher wins five more years. 317 00:16:37,130 --> 00:16:38,130 Ron! 318 00:16:41,190 --> 00:16:42,190 Yvonne, you're back. 319 00:16:42,890 --> 00:16:44,010 Who the hell are you? 320 00:16:44,770 --> 00:16:46,130 It's me, Gary. 321 00:16:47,190 --> 00:16:48,530 Your husband, remember? 322 00:16:48,730 --> 00:16:51,390 Ron! Ron, we've got a nutter in the living room! Ron! 323 00:16:52,430 --> 00:16:55,370 That's not Ron. It's nothing like him. He is never a Ron. 324 00:16:55,960 --> 00:16:59,600 All right, all right, Ron. All right, all right. Take it easy. Ron, just calm 325 00:16:59,600 --> 00:17:00,600 down. 326 00:17:03,060 --> 00:17:04,060 Ron! 327 00:17:11,339 --> 00:17:12,339 Yes, my son? 328 00:17:25,550 --> 00:17:28,030 Well, just go off and leave a girl stranded. 329 00:17:28,270 --> 00:17:30,850 Now, tell me that. I'm not stranded, Gran. 330 00:17:31,090 --> 00:17:32,310 And I've tried to explain. 331 00:17:32,730 --> 00:17:37,230 Gary has secret war work to do. With the likes of Albert Wheatcroft. 332 00:17:37,690 --> 00:17:42,350 Oh, aye. He disappears for days on end, does he? Oh, very hush -hush. 333 00:17:42,850 --> 00:17:44,190 How very convenient. 334 00:17:45,030 --> 00:17:47,450 Well, he certainly puts the wool over your eyes. 335 00:17:47,690 --> 00:17:48,850 No, he does not. 336 00:17:49,470 --> 00:17:53,110 Gary and I have a very honest and straightforward relationship. 337 00:17:55,080 --> 00:17:59,140 Oh, this is bound to be him. See, he even upsets the dog. 338 00:17:59,760 --> 00:18:02,500 You let him in if you must. 339 00:18:07,780 --> 00:18:11,720 Oh, Phoebe, thank God it's you. Thank God you're still here. Of course I'm 340 00:18:11,720 --> 00:18:14,040 here. This is where you left me, waiting. 341 00:18:14,640 --> 00:18:18,980 Look, Phoebe, just... Phoebe, just let me hold you. 342 00:18:19,800 --> 00:18:22,700 Oh, it's just you and me. 343 00:18:23,440 --> 00:18:24,860 You're my whole world now. 344 00:18:25,100 --> 00:18:27,000 You should think so, Gary Sparrow. 345 00:18:27,360 --> 00:18:28,960 You don't say that very often. 346 00:18:30,040 --> 00:18:32,800 Yeah, you're not feeling guilty about something, are you? 347 00:18:33,460 --> 00:18:37,120 You are being honest with me, Gary, because if I thought you'd been 348 00:18:37,120 --> 00:18:42,580 Phoebe, for God's sake, I'm... I'm sorry. Phoebe, I'm sorry. I... Oh, God. 349 00:18:43,960 --> 00:18:45,700 Gary, what is it? 350 00:18:47,140 --> 00:18:49,220 Look, I know your mission's a secret. 351 00:18:49,500 --> 00:18:51,560 I respect that. I never pry, do I? 352 00:18:53,070 --> 00:18:54,470 I've never seen you like this. 353 00:18:56,710 --> 00:18:57,710 Talk to me. 354 00:18:58,970 --> 00:19:02,470 Somehow, if we're going to be husband and wife, we have to find a way to talk. 355 00:19:04,970 --> 00:19:09,930 Of course, if there's someone else you'd rather talk to. There is no one else I 356 00:19:09,930 --> 00:19:10,930 can talk to now. 357 00:19:11,370 --> 00:19:12,370 It's just you and me. 358 00:19:14,190 --> 00:19:18,530 Look, Phoebe, it's difficult to explain, but something has gone terribly, 359 00:19:18,590 --> 00:19:19,590 terribly wrong. 360 00:19:20,490 --> 00:19:21,530 I knew it. 361 00:19:22,010 --> 00:19:24,850 We should never have opened up that second front in Egypt. 362 00:19:25,290 --> 00:19:28,550 Ronald would be straight through. I said that to Graham. No, Phoebe, it's a 363 00:19:28,550 --> 00:19:31,350 little more complicated than that. Somebody has been messing around with 364 00:19:31,350 --> 00:19:32,350 destiny. 365 00:19:33,970 --> 00:19:34,970 Hitler. 366 00:19:36,670 --> 00:19:37,670 Me. 367 00:19:38,410 --> 00:19:40,110 Gary, what have you done? 368 00:19:41,150 --> 00:19:44,050 How can you mess around with things like that? What's it all mean? 369 00:19:46,770 --> 00:19:48,270 It means I've got to sort it out. 370 00:19:49,550 --> 00:19:51,690 It means I've got to put it right. It's as simple as that. 371 00:19:53,570 --> 00:19:54,730 Phoebe, thanks for being here. 372 00:19:55,530 --> 00:19:58,210 I'm sorry it's all been gibberish, but thanks for listening. 373 00:19:59,190 --> 00:20:00,650 So, what happens now? 374 00:20:01,330 --> 00:20:05,730 Now, a man's got to do what a man's got to do. Not in my hair, she doesn't. 375 00:20:07,450 --> 00:20:08,450 Here you are, Phoebe. 376 00:20:09,850 --> 00:20:12,750 One for you, and one for me. 377 00:20:13,690 --> 00:20:14,549 That's all right. 378 00:20:14,550 --> 00:20:15,950 I think I need something stronger. 379 00:20:17,240 --> 00:20:19,580 because now I'm going to have to spring Albert Wheatcroft from jail. 380 00:20:22,480 --> 00:20:24,700 So what was all those papers you were waving about? 381 00:20:24,920 --> 00:20:25,899 Never you mind. 382 00:20:25,900 --> 00:20:26,900 Well, I do mind. 383 00:20:27,100 --> 00:20:28,100 Who are you, anyway? 384 00:20:29,120 --> 00:20:30,600 Popeye the Sailor Man. Come on. 385 00:20:31,560 --> 00:20:34,460 All right, look, if you're unhappy about being out and about, we'll go back, 386 00:20:34,540 --> 00:20:37,780 shall we? Come on, back on the lock and key. No, no, I didn't say that, did I? 387 00:20:38,380 --> 00:20:41,020 Well, you can't blame me for wondering what it's all about, though. 388 00:20:41,660 --> 00:20:42,660 What is it all about? 389 00:20:43,160 --> 00:20:44,200 I've got a job for you. 390 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 A job? 391 00:21:08,910 --> 00:21:10,150 trapped up there. Who said? 392 00:21:10,390 --> 00:21:12,710 I did. So get up there and rescue it. 393 00:21:13,970 --> 00:21:15,330 Pardon? You heard. 394 00:21:16,770 --> 00:21:18,770 Look, it's time to be a hero, Albert. 395 00:21:19,230 --> 00:21:21,730 So just bite the bullet and get on with it. 396 00:21:22,330 --> 00:21:25,890 Now, Gary, I want to get this right. We don't want to make any mistakes here. 397 00:21:26,230 --> 00:21:30,090 You want me to enter a burning building and stumble about in the suffocating 398 00:21:30,090 --> 00:21:31,630 smoke looking for someone's kit. 399 00:21:34,010 --> 00:21:35,010 Forget it. 400 00:21:35,550 --> 00:21:37,210 Do you want to go back under lock and key? 401 00:21:37,710 --> 00:21:38,710 Yes, please. 402 00:22:23,940 --> 00:22:25,140 instead of you. 403 00:22:26,940 --> 00:22:27,940 Oh, well. 404 00:22:28,280 --> 00:22:29,780 Every dog has his day. 405 00:22:31,380 --> 00:22:33,000 Even old dogs like Albert. 406 00:22:34,000 --> 00:22:37,160 I can't believe that Wheatcroft's being a hero. 407 00:22:38,760 --> 00:22:41,100 I might even let him buy me a dinner. 408 00:22:42,640 --> 00:22:44,120 So you didn't tell her after all? 409 00:22:44,380 --> 00:22:47,920 No. Well, babies just didn't crop up again. 410 00:22:48,240 --> 00:22:50,940 Well, I know. Emily, look at this. 411 00:22:51,300 --> 00:22:53,260 Albert Wheatcroft, the hero. 412 00:22:53,690 --> 00:22:54,349 I know. 413 00:22:54,350 --> 00:22:58,410 Sticks in the throat, doesn't it? Said the Lord Mayor shook his hand. But he's 414 00:22:58,410 --> 00:22:59,970 been two fingers short ever since. 415 00:23:01,050 --> 00:23:02,050 So you're off then? 416 00:23:02,370 --> 00:23:03,370 We're off. 417 00:23:03,510 --> 00:23:05,230 It's been lovely to see you, Grant. 418 00:23:06,130 --> 00:23:07,130 Keep in touch. 419 00:23:07,330 --> 00:23:09,490 Now, don't you be letting her carry that case. 420 00:23:09,790 --> 00:23:10,970 Not in her condition. 421 00:23:11,910 --> 00:23:15,170 Well, you must be four months gone at least. 422 00:23:15,930 --> 00:23:19,330 And here was me wondering how to tell you. You ought to be showing a treat at 423 00:23:19,330 --> 00:23:20,330 the altar. 424 00:23:21,710 --> 00:23:23,710 I can say nothing. I left it late myself. 425 00:23:24,450 --> 00:23:27,490 In fact, your poor mother, God rest her, was one of me bridesmaids. 426 00:23:29,690 --> 00:23:33,830 Well, we've got a train to catch, so lovely to meet you. 427 00:23:36,190 --> 00:23:37,190 Meet you? 428 00:23:40,930 --> 00:23:41,930 Brown rice? 429 00:23:43,730 --> 00:23:44,730 Lentils? 430 00:23:46,110 --> 00:23:47,110 Beans? 431 00:23:47,930 --> 00:23:49,230 Well, there you go. 432 00:23:49,560 --> 00:23:50,560 A confirmed vegetarian. 433 00:23:52,540 --> 00:23:56,440 Every morrow, it's just you wait and see. 434 00:23:58,340 --> 00:24:00,100 Heavy fun and laughter. 435 00:24:02,420 --> 00:24:05,000 Oh, well, well, well. 436 00:24:05,220 --> 00:24:06,500 The traveller's returned. 437 00:24:07,080 --> 00:24:10,680 How was the big trip? You may well ask. What did you call it, Gary? 438 00:24:10,880 --> 00:24:12,300 A magical mystery tour. 439 00:24:12,920 --> 00:24:15,400 Well, come on, Ray. Excuse me, I'll know if I can measure a pint. 440 00:24:15,680 --> 00:24:17,080 Oh, right. 441 00:24:18,209 --> 00:24:19,630 Seems like you've been gone for weeks. 442 00:24:19,890 --> 00:24:20,890 Sorry, Reg. 443 00:24:21,230 --> 00:24:22,770 No, no, no, it's been wonderful. 444 00:24:23,050 --> 00:24:26,230 I've been staying up really late playing me Vera Lynn records. 445 00:24:26,790 --> 00:24:27,790 What, both of them? 446 00:24:29,090 --> 00:24:30,190 It's very quiet, Reg. 447 00:24:30,410 --> 00:24:31,770 Oh, yeah, it's been lovely and quiet. 448 00:24:32,670 --> 00:24:38,190 What have you been doing with the barrels, Reg? 449 00:24:38,530 --> 00:24:39,530 Not a lot. 450 00:24:41,830 --> 00:24:44,770 All right, Gary, all right. There's no call for that sort of behaviour. 451 00:24:45,610 --> 00:24:46,549 That's not beer. 452 00:24:46,550 --> 00:24:48,390 No, it's dandelion and burdock. 453 00:24:49,470 --> 00:24:51,850 But there's still no reason to spit it all over the floor. 454 00:24:52,090 --> 00:24:54,990 Reg, how long have we been running a temperance bar? 455 00:24:55,270 --> 00:24:59,070 Since the beer ran out. Well, no, tell a lie, since the day after the beer ran 456 00:24:59,070 --> 00:25:01,450 out. The brewery didn't deliver, Phoebe. 457 00:25:01,730 --> 00:25:04,210 You were supposed to telephone them. It was on the list. 458 00:25:04,570 --> 00:25:06,630 Phoebe, the list broke down. 459 00:25:07,550 --> 00:25:10,090 The list of what? Well, I couldn't get it to work. 460 00:25:10,570 --> 00:25:13,690 I had nothing for the customers till Mrs Moss from the herbalist offered me a 461 00:25:13,690 --> 00:25:15,150 barrel cheap to keep us ticking over. 462 00:25:15,770 --> 00:25:17,350 It was better than nothing, innit? 463 00:25:17,730 --> 00:25:18,730 That's debatable. 464 00:25:18,890 --> 00:25:20,670 I was trying to use my initiative. 465 00:25:22,790 --> 00:25:24,210 I'm very proud of you, Reg. 466 00:25:24,930 --> 00:25:27,390 You've done wonder with the place. 467 00:25:27,630 --> 00:25:29,630 Yeah, that's what the Salvation Army said. 468 00:25:57,960 --> 00:25:59,020 What are you doing in my house? 469 00:26:01,380 --> 00:26:02,380 Only joking. 470 00:26:02,580 --> 00:26:03,580 Only joking. 471 00:26:06,580 --> 00:26:09,880 Only you've been gone so long, I was going to claim spots as right. 472 00:26:10,980 --> 00:26:11,980 How was Liverpool? 473 00:26:13,300 --> 00:26:16,140 Full of snidey little geats waiting for a fight. 474 00:26:16,660 --> 00:26:19,820 Hustlers on the make and tow rags who'd tell their own mothers. 475 00:26:20,160 --> 00:26:21,860 Yeah, there's no place like it. 476 00:26:23,360 --> 00:26:24,960 Did you come across my grandad? 477 00:26:25,610 --> 00:26:27,990 You know me, Ron. I'm lucky like that. Yeah? 478 00:26:28,990 --> 00:26:30,170 Well, what was he like? 479 00:26:30,530 --> 00:26:31,810 Did he have great charisma? 480 00:26:32,210 --> 00:26:33,810 If he did, he nicked it off somebody. 481 00:26:35,130 --> 00:26:38,390 Yeah, us Wheatcrofts have not always been as honest and upright as myself. 482 00:26:39,290 --> 00:26:41,270 Genetically, I'm something of a quantum leap. 483 00:26:42,370 --> 00:26:43,370 So what was he like? 484 00:26:43,790 --> 00:26:46,030 Oh, Ron, that answer could take all night. 485 00:26:46,510 --> 00:26:48,070 Great! I'll get the beers. 486 00:26:49,370 --> 00:26:50,890 I never really knew him. 487 00:26:51,270 --> 00:26:53,370 Really? Well, you're the lucky one. 488 00:26:54,320 --> 00:26:58,700 What a total waste of space. What a complete and utter scumbag. 489 00:26:58,920 --> 00:27:02,160 You know, I bet he didn't do a decent day's work or an honest thing for his 490 00:27:02,160 --> 00:27:03,160 entire life. 491 00:27:03,380 --> 00:27:04,760 Sorry, Gary, I missed that. 492 00:27:06,440 --> 00:27:07,440 Start again. 493 00:27:07,860 --> 00:27:08,860 Go on. 494 00:27:09,540 --> 00:27:11,420 This is really important to me. 495 00:27:12,540 --> 00:27:15,700 Grandad Wheatcroft was my light in the darkness. 496 00:27:16,720 --> 00:27:17,860 Something to live up to. 497 00:27:19,040 --> 00:27:21,440 Something that's kept me on the straight and narrow all these years. 498 00:27:23,030 --> 00:27:24,030 You didn't know that? 499 00:27:25,750 --> 00:27:26,750 I didn't know that. 500 00:27:27,510 --> 00:27:28,710 That's why I have to know, Gary. 501 00:27:30,250 --> 00:27:32,670 Grandad Weecroft was a hero, wasn't he? 502 00:27:33,230 --> 00:27:34,230 Of course he was, Ron. 503 00:27:34,590 --> 00:27:39,010 Of course he was. You see, I used to get a lot of stick at school from the kids 504 00:27:39,010 --> 00:27:40,350 about that newspaper clipping. 505 00:27:41,510 --> 00:27:43,710 They'd say it was one of those mock -ups you could have done. 506 00:27:44,930 --> 00:27:45,930 Sort of joke. 507 00:27:48,030 --> 00:27:49,370 It's not a joke, is it, Gary? 508 00:27:50,970 --> 00:27:51,970 Here you go. 509 00:27:52,659 --> 00:27:55,320 Liverpool Echo, June 27th, 1942. 510 00:27:59,900 --> 00:28:00,900 From Paige. 511 00:28:02,780 --> 00:28:06,700 A man rescued a child from a burning building, and I know that man. 512 00:28:07,500 --> 00:28:09,640 Oh yes, you know the man who did that. 513 00:28:12,340 --> 00:28:13,680 Were you there when it happened? 514 00:28:15,120 --> 00:28:16,780 Did you see him do what he did? 515 00:28:18,060 --> 00:28:19,760 I saw him do what he did, yes. 516 00:28:20,620 --> 00:28:21,620 Honestly. 517 00:28:21,800 --> 00:28:24,740 Ron, would I lie to a man of the cloth? 518 00:28:28,800 --> 00:28:31,780 Good night, sweetheart. 519 00:28:32,400 --> 00:28:35,560 Sleep well, banished sorrow. 520 00:28:36,140 --> 00:28:39,520 Good night, sweetheart. 521 00:28:40,320 --> 00:28:42,960 Till we meet tomorrow. 40500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.