Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:03,300
Good night, sweet heart.
2
00:00:03,820 --> 00:00:07,340
All my prayers are for you.
3
00:00:07,580 --> 00:00:10,860
Good night, sweet heart.
4
00:00:11,420 --> 00:00:15,000
I'll be watching over you.
5
00:00:15,360 --> 00:00:21,200
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:22,320 --> 00:00:28,820
But with the dawn, a new day is born.
7
00:00:31,120 --> 00:00:32,120
I'm sorry I woke you.
8
00:00:32,340 --> 00:00:33,340
Forgot my key.
9
00:00:33,560 --> 00:00:36,840
I was in the middle of a dream where I
was trapped in an Anderson shelter with
10
00:00:36,840 --> 00:00:38,880
Vera Lynn. And I got here just in time.
11
00:00:39,680 --> 00:00:40,980
Don't you ever go at Vera?
12
00:00:41,600 --> 00:00:45,240
You might see her as some old dear who
just bashes out endless renditions of
13
00:00:45,240 --> 00:00:46,320
White Cliffs of Dover.
14
00:00:46,520 --> 00:00:48,580
But in my other life, she's a major
babe.
15
00:00:49,040 --> 00:00:51,160
Gary Sparrow's Rear of the Year, 1941.
16
00:00:52,760 --> 00:00:54,360
There's no satisfying you, is there?
17
00:00:54,700 --> 00:00:56,840
Two birds on the go and still you dream
about it?
18
00:00:57,440 --> 00:01:01,840
Yeah, well, Ativan is 5 ,500 miles away
in Korea, and Phoebe has gone into her
19
00:01:01,840 --> 00:01:05,400
no -sex -please -we're -pregnant mode.
All I can do is dream about it.
20
00:01:05,980 --> 00:01:07,220
How was the school reunion?
21
00:01:07,960 --> 00:01:09,460
Yeah, yeah, it was good, good.
22
00:01:09,700 --> 00:01:11,420
You wouldn't catch me at my school
reunion.
23
00:01:11,760 --> 00:01:13,400
They wouldn't invite you. You were
expelled.
24
00:01:15,520 --> 00:01:19,660
It was sad, though, seeing so many
people stuck in such a rut.
25
00:01:19,940 --> 00:01:22,540
Yeah, well, you and Doctor Who apart, I
suppose we all are.
26
00:01:23,460 --> 00:01:24,460
Mind you.
27
00:01:24,680 --> 00:01:27,740
Samantha Hickey's filled out nicely
since geography O -level.
28
00:01:28,320 --> 00:01:29,700
God, I used to fancy her.
29
00:01:30,080 --> 00:01:32,160
Of course, she wouldn't look at me twice
back then.
30
00:01:32,780 --> 00:01:34,100
A bit different now, though.
31
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
You didn't.
32
00:01:35,680 --> 00:01:36,680
As if.
33
00:01:37,160 --> 00:01:39,820
Ron, my wife and girlfriend are both
pregnant.
34
00:01:42,320 --> 00:01:43,320
Could have done, though.
35
00:01:44,920 --> 00:01:46,780
My marriage is finally over.
36
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
What, again?
37
00:01:48,570 --> 00:01:52,510
Wrong. I ventured home this morning to
collect a couple of shirts and caught
38
00:01:52,510 --> 00:01:55,630
and her boyfriend having full and very
noisy sex on the living room carpet.
39
00:01:56,970 --> 00:01:58,070
I don't know what to say.
40
00:01:58,350 --> 00:02:00,530
It's the audacity of the man that gets
me.
41
00:02:01,210 --> 00:02:06,390
Doing it in my house, in my living room,
on my carpet, in front of my fire, with
42
00:02:06,390 --> 00:02:09,169
my Luther Vandross CD providing his
rhythmic tempo.
43
00:02:10,410 --> 00:02:13,230
Hold on, I'm a bit confused here. It
sounds like you don't actually mind him
44
00:02:13,230 --> 00:02:16,330
making love to your wife. What you can't
stomach is that he's a freeloader.
45
00:02:16,720 --> 00:02:19,340
Just another twist of the knife, you
know? Well, yeah, yeah.
46
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
So what did you do?
47
00:02:21,280 --> 00:02:22,700
I was cool and dignified.
48
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
Ah, good.
49
00:02:23,940 --> 00:02:26,440
All the time I was hitting him, I was
cool and dignified.
50
00:02:27,520 --> 00:02:30,420
Well, yeah, fair enough. I think you're
entitled to give him a bit of a smack.
51
00:02:30,920 --> 00:02:34,140
That's all it would have been, too, if
my cricket bat hadn't been so
52
00:02:34,140 --> 00:02:35,980
conveniently to hand in the living room.
53
00:02:36,680 --> 00:02:38,040
Is that blood on your shirt?
54
00:02:38,940 --> 00:02:40,500
His nose did rather explode.
55
00:02:42,020 --> 00:02:44,040
Well, how much damage did you do to the
guy?
56
00:02:44,490 --> 00:02:47,530
Hard to say. The red mist came down, you
know? Yeah, literally.
57
00:02:48,450 --> 00:02:49,710
Well, it can't have been that bad.
58
00:02:50,250 --> 00:02:52,550
I mean, you haven't got the police
banging on your door, have you?
59
00:02:55,370 --> 00:02:56,370
Oh, bugger.
60
00:02:58,590 --> 00:02:59,750
You made a lovely couple.
61
00:03:00,610 --> 00:03:02,210
It was a good wedding, wasn't it?
62
00:03:02,550 --> 00:03:04,250
Best knees up since the coronation.
63
00:03:05,630 --> 00:03:06,630
Bloomin' war.
64
00:03:07,190 --> 00:03:11,510
Isn't it right, losing a fine young chap
like Donald? He's had his whole life in
65
00:03:11,510 --> 00:03:13,750
front of him. Don't upset yourself
again.
66
00:03:15,310 --> 00:03:16,450
Let's open up, eh?
67
00:03:17,190 --> 00:03:18,270
Better to keep busy.
68
00:03:18,590 --> 00:03:19,670
Her upstairs won't approve.
69
00:03:21,090 --> 00:03:25,210
I doubt she'd think it's seemly. Well,
with a bit of luck, she'll take the hint
70
00:03:25,210 --> 00:03:26,210
and clear off home.
71
00:03:26,390 --> 00:03:29,230
I pride myself on always looking for the
best in people, and I know she's
72
00:03:29,230 --> 00:03:32,970
Donald's mum and she's grieving, but if
Gerry was to send an incendiary bomb up
73
00:03:32,970 --> 00:03:35,190
her corsets tomorrow, this war would not
have been in vain.
74
00:03:39,640 --> 00:03:43,040
What a morning. Now, you've heard me
talk about my friend Ron, haven't you?
75
00:03:43,080 --> 00:03:45,900
Well, he's had this sort of domestic
trouble. You'll appreciate this, Reg.
76
00:03:46,000 --> 00:03:47,580
Caught his wife with her fancy man.
77
00:03:48,100 --> 00:03:52,700
Anyway, Ron has only ended up giving him
two busted ribs and a broken nose. So
78
00:03:52,700 --> 00:03:55,500
I've had to go down to the police
station whilst he was charged with
79
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
then remanded in custody.
80
00:03:56,660 --> 00:03:57,840
I don't know. Gary.
81
00:03:58,060 --> 00:04:01,080
Yeah, I know what you're going to say.
The pram for the baby. I hadn't
82
00:04:01,080 --> 00:04:03,580
forgotten. But look, if it's too late
for us to go now, I promise tomorrow...
83
00:04:03,580 --> 00:04:04,580
Gary.
84
00:04:05,100 --> 00:04:06,100
Donald's bought it.
85
00:04:06,890 --> 00:04:07,890
He's what?
86
00:04:11,050 --> 00:04:13,810
Well, you tell him it's none of his damn
business. I'm perfectly capable of
87
00:04:13,810 --> 00:04:17,209
buying my own child a pram. I'm trying
to tell you he's been killed.
88
00:04:18,390 --> 00:04:23,610
That sort of... Phoebe, I'm so sorry.
89
00:04:24,250 --> 00:04:26,130
When did you find out? A couple of days
ago.
90
00:04:26,610 --> 00:04:29,910
I was desperate to get in touch with
you. Isn't there a number I can ring you
91
00:04:29,910 --> 00:04:30,910
on? Well, no.
92
00:04:31,070 --> 00:04:32,650
When I'm not here, I'm incommunicado.
93
00:04:32,910 --> 00:04:33,910
Don't they have phones there, then?
94
00:04:36,360 --> 00:04:39,200
Do you know how Donald... He was killed
by a sniper.
95
00:04:40,280 --> 00:04:41,640
Well, at least that means it was quick.
96
00:04:41,860 --> 00:04:43,000
Those guys are crack shots.
97
00:04:43,420 --> 00:04:44,420
No, he wasn't shot.
98
00:04:44,820 --> 00:04:46,820
Sniper fell out of a tree and it doddled
on the head.
99
00:04:47,740 --> 00:04:48,740
I'm sorry.
100
00:04:50,380 --> 00:04:53,200
I'm so sorry. It's just, um, just shock.
101
00:04:53,460 --> 00:04:55,020
Yeah, that pan knocked you for sticks.
102
00:04:55,460 --> 00:04:57,340
Once put my mini on her back for a week.
103
00:04:57,820 --> 00:05:00,280
Normally takes a yank with a pocket full
of nylons to do that.
104
00:05:02,700 --> 00:05:06,000
I'm going, Phoebe. I shall see you at
the church tomorrow. Don't be late.
105
00:05:06,320 --> 00:05:09,660
That carpet in your front parlour could
do with a good stiff broom, you know.
106
00:05:10,680 --> 00:05:12,200
Who's this when he's at home?
107
00:05:12,480 --> 00:05:14,940
This is Gary, a friend of mine and
Donald's.
108
00:05:15,660 --> 00:05:17,340
This is Donald's mum, Dolly.
109
00:05:18,480 --> 00:05:19,840
Well, hello, Dolly.
110
00:05:21,080 --> 00:05:24,020
I was very sorry to hear of you. Bye,
then.
111
00:05:26,380 --> 00:05:28,240
It'd be nice to get her back where she
belongs.
112
00:05:30,990 --> 00:05:32,670
He'll be buried over in Egypt, will he?
113
00:05:33,210 --> 00:05:34,210
Yeah.
114
00:05:34,450 --> 00:05:37,430
But we've arranged to have a little
memorial service for him tomorrow.
115
00:05:39,150 --> 00:05:40,750
Can't say I'm looking forward to it.
116
00:05:41,530 --> 00:05:42,590
Would you like me to come?
117
00:05:43,910 --> 00:05:47,070
I don't think it's the sort of thing a
widow should take her boyfriend to.
118
00:05:49,530 --> 00:05:51,270
Gary, I'm so glad you're back.
119
00:05:55,290 --> 00:05:56,290
I'm sorry.
120
00:05:57,170 --> 00:06:01,320
Just... Doesn't seem right under the
circumstances. I feel enough of a cow as
121
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
is. Why?
122
00:06:02,960 --> 00:06:05,260
My husband's died and I'm sad.
123
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
But that's it.
124
00:06:07,620 --> 00:06:09,540
I've hardly shed a tear for him.
125
00:06:10,500 --> 00:06:14,080
I think this war's turned me into a real
hard -hearted bitch.
126
00:06:14,320 --> 00:06:15,540
No, it hasn't.
127
00:06:16,000 --> 00:06:20,900
You feel the way you do because you
never really loved Donald. Not in that
128
00:06:21,680 --> 00:06:22,840
Great wife, eh?
129
00:06:23,060 --> 00:06:24,500
Don't be so hard on yourself.
130
00:06:25,380 --> 00:06:29,000
Donald felt the same way too. He
realised yours was a marriage of
131
00:06:30,260 --> 00:06:31,800
You were friends, that's all.
132
00:06:33,180 --> 00:06:36,100
Do you know what was the first thought
that went through my mind when I got the
133
00:06:36,100 --> 00:06:37,100
telegram?
134
00:06:37,420 --> 00:06:38,720
Me and you getting married.
135
00:06:39,880 --> 00:06:40,880
God, you're right.
136
00:06:43,300 --> 00:06:44,840
Don't sound too keen, will you?
137
00:06:45,780 --> 00:06:47,700
Well, no, I just mean I hadn't made the
connection.
138
00:06:48,780 --> 00:06:51,120
Yeah, well, why would you?
139
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
Come here.
140
00:06:57,080 --> 00:06:58,080
Phoebe?
141
00:07:00,360 --> 00:07:03,040
Blimey. You remind me of that film we
saw.
142
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
Gone with the Wind?
143
00:07:04,560 --> 00:07:05,560
No.
144
00:07:05,640 --> 00:07:08,960
Snow White and the Seven Dwarfs. Get
out, Sophie.
145
00:07:09,560 --> 00:07:11,000
Phoebe. I'm sorry.
146
00:07:11,440 --> 00:07:13,820
It's hardly the right time for a
proposal, is it?
147
00:07:15,040 --> 00:07:17,920
Anyway, you know you don't have to ask.
148
00:07:18,920 --> 00:07:20,380
You know the answer's yes.
149
00:07:23,780 --> 00:07:25,000
Gary, I can't.
150
00:07:26,080 --> 00:07:27,220
Not... Just yet.
151
00:07:28,140 --> 00:07:31,200
Look, if there's one thing I know Donald
would have wanted, it's for you to be
152
00:07:31,200 --> 00:07:32,400
happy. Am I right?
153
00:07:33,880 --> 00:07:38,260
Well, I want you to have a great big
wedding with all the trimmings. What do
154
00:07:38,260 --> 00:07:39,260
think?
155
00:07:39,320 --> 00:07:43,540
Yeah. Yeah. And invite everyone. Hold
on, Gary. There is a war on, you know.
156
00:07:43,940 --> 00:07:45,060
Nah, I can fix that.
157
00:07:45,940 --> 00:07:47,280
Come on, let's have a little
celebration.
158
00:07:47,700 --> 00:07:48,700
No, not now.
159
00:07:48,980 --> 00:07:51,580
No, I wasn't thinking about throwing a
street party, you know.
160
00:07:51,840 --> 00:07:54,040
Just a drink to mark the occasion.
161
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
What missed out?
162
00:07:56,160 --> 00:07:57,580
Well, have you got any champagne?
163
00:07:58,240 --> 00:08:01,040
Only the quake we keep for when Lord and
Lady Astor pop in.
164
00:08:01,460 --> 00:08:03,300
Well, that's all I have to do, then.
165
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
There.
166
00:08:07,540 --> 00:08:08,540
To us.
167
00:08:09,960 --> 00:08:11,500
To us and Donald.
168
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
And Donald.
169
00:08:14,500 --> 00:08:15,500
God rest him.
170
00:08:18,580 --> 00:08:21,440
Look, I really appreciate this. Couple
of minutes, that's all.
171
00:08:22,580 --> 00:08:26,170
Ron! Great news. You've got me out. No,
me and Phoebe are getting married.
172
00:08:29,130 --> 00:08:31,630
You see, Donald's been killed, so
there's no need to wait.
173
00:08:32,510 --> 00:08:33,549
I'm in the nick!
174
00:08:35,350 --> 00:08:36,350
Well, obviously.
175
00:08:37,070 --> 00:08:39,990
So just for once, I thought I might be
your prior concern.
176
00:08:40,570 --> 00:08:44,490
But oh no, once again, your life takes
precedence yet again.
177
00:08:44,790 --> 00:08:46,470
I'm sorry, I'm just so happy.
178
00:08:47,190 --> 00:08:49,810
A man's dead, your best friend's in
jail, and you're happy.
179
00:08:50,600 --> 00:08:53,780
What's it going to take to make it a
real zippity -doo -dah sort of day?
180
00:08:54,080 --> 00:08:55,780
An outbreak of bubonic plague?
181
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
Well, this is charming.
182
00:08:57,720 --> 00:09:01,740
I go out of my way to come and visit
you. Only so you can show off about your
183
00:09:01,740 --> 00:09:02,780
latest bloody conquest.
184
00:09:03,040 --> 00:09:07,160
A particularly insensitive thing to do,
as I am in here because my own love life
185
00:09:07,160 --> 00:09:08,160
lies in tatters.
186
00:09:08,920 --> 00:09:11,860
OK. Maybe I was being insensitive. I'm
sorry.
187
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Come and sit down.
188
00:09:14,300 --> 00:09:15,300
I can't.
189
00:09:15,720 --> 00:09:16,720
Why?
190
00:09:17,170 --> 00:09:20,470
You've never been the subject of an over
-intrusive strip search, have you?
191
00:09:22,150 --> 00:09:23,150
What, actually?
192
00:09:23,290 --> 00:09:28,930
Do you know what time you're in court
tomorrow?
193
00:09:29,290 --> 00:09:30,290
11 o 'clock.
194
00:09:31,130 --> 00:09:32,810
It's a complete and utter travesty.
195
00:09:33,330 --> 00:09:35,850
There should be some recognition of
natural justice.
196
00:09:36,370 --> 00:09:37,990
I caught the man with my wife.
197
00:09:38,290 --> 00:09:40,170
I should be entitled to give him a slap.
198
00:09:40,990 --> 00:09:44,130
Well, wrong, come on. Assaulting him
with a cricket bat's a bit more than a
199
00:09:44,130 --> 00:09:46,310
slap. Read the dictionary definition.
200
00:09:46,960 --> 00:09:49,580
A slap to it with an open hand or
something flat.
201
00:09:51,120 --> 00:09:52,900
So I hit him with the flat bit.
202
00:09:55,360 --> 00:09:56,820
You will be there tomorrow, won't you?
203
00:09:57,300 --> 00:10:00,120
They won't give me bail unless you can
provide me with a secure address.
204
00:10:00,520 --> 00:10:01,399
I'll be there.
205
00:10:01,400 --> 00:10:04,620
And my solicitor says they may want a
surety, so bring plenty of cash. I will
206
00:10:04,620 --> 00:10:05,800
do. Don't let me down, Gary.
207
00:10:06,180 --> 00:10:09,280
I don't care if the whole of the German
high command come into the Royal Oak for
208
00:10:09,280 --> 00:10:11,120
a pickled egg. I am a prior concern.
209
00:10:11,880 --> 00:10:12,880
I promise.
210
00:10:13,680 --> 00:10:15,860
Well, come on, can't you congratulate me
on my news?
211
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
Congratulations.
212
00:10:19,090 --> 00:10:20,090
What about Yvonne?
213
00:10:21,130 --> 00:10:24,030
Don't you have the slightest twinge of
conscience about making Phoebe your
214
00:10:24,030 --> 00:10:25,030
second wife?
215
00:10:25,570 --> 00:10:28,770
Although chronologically, Phoebe will be
your first wife and Yvonne will become
216
00:10:28,770 --> 00:10:29,770
your second wife.
217
00:10:31,110 --> 00:10:35,050
Betrayed and demoted. What a lucky girl
Yvonne is to have a treasure like you as
218
00:10:35,050 --> 00:10:35,829
a husband.
219
00:10:35,830 --> 00:10:39,630
Look, what happens between me and Phoebe
has no bearing on my relationship with
220
00:10:39,630 --> 00:10:43,730
Yvonne. Now, it may sound callous, but
for the sake of my sanity, I've had to
221
00:10:43,730 --> 00:10:45,370
learn to compartmentalise my life.
222
00:10:45,630 --> 00:10:47,750
Phoebe is in one box, Yvonne is in the
other.
223
00:10:48,850 --> 00:10:50,170
And currently you're in this one.
224
00:10:54,410 --> 00:10:57,750
No, marrying Yvonne was just something I
drifted into, you know. It's the next
225
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
logical step.
226
00:10:58,930 --> 00:11:02,590
But with Phoebe, it's so much more...
romantic.
227
00:11:05,110 --> 00:11:06,490
Are you a cynic?
228
00:11:07,670 --> 00:11:08,910
Sorry, mate, I'll have to go now.
229
00:11:09,619 --> 00:11:11,020
Looks like my luck's changing.
230
00:11:11,780 --> 00:11:12,780
See you tomorrow.
231
00:11:18,220 --> 00:11:21,160
So, uh, you've got men and women in
together now, do you?
232
00:11:21,380 --> 00:11:22,380
Never.
233
00:11:23,640 --> 00:11:25,000
That wasn't a woman.
234
00:11:30,060 --> 00:11:31,540
On thysnicker, Vicar.
235
00:11:33,060 --> 00:11:34,860
I don't think I've ever had the
pleasure.
236
00:11:36,920 --> 00:11:38,060
Where did you get them?
237
00:11:38,480 --> 00:11:40,620
A friend of mine's got contacts at the
American Embassy.
238
00:11:41,480 --> 00:11:42,920
They're not Black Market or anything.
239
00:11:44,620 --> 00:11:45,620
Quite a treat.
240
00:11:45,920 --> 00:11:47,960
Clever chaps, these yanks. Thank God.
241
00:11:48,960 --> 00:11:51,560
I mean, it's a good job they're on our
side, isn't it?
242
00:11:52,980 --> 00:11:53,980
How are you bearing up?
243
00:11:54,660 --> 00:11:55,639
All right.
244
00:11:55,640 --> 00:11:56,780
Case of having to, really.
245
00:11:56,980 --> 00:12:00,200
Is there anything particular you'd like
me to say about Donald at this
246
00:12:00,200 --> 00:12:01,200
afternoon's service?
247
00:12:02,280 --> 00:12:04,190
No. I don't think so.
248
00:12:04,410 --> 00:12:08,190
Obviously, it'll be a sad occasion, but
I want you to think of it not so much as
249
00:12:08,190 --> 00:12:12,030
a lament for Donald's death, but a
celebration of his life.
250
00:12:12,530 --> 00:12:13,530
I will.
251
00:12:13,550 --> 00:12:14,550
Thanks.
252
00:12:14,610 --> 00:12:17,310
Hi. Just a flying visit. I'm on my way
to court.
253
00:12:17,510 --> 00:12:19,910
Sorry, but... Gary, this is the Reverend
Pym.
254
00:12:20,630 --> 00:12:23,010
Gary, the friend I was telling you
about.
255
00:12:23,270 --> 00:12:25,030
Ah. How do you do? Hi.
256
00:12:25,750 --> 00:12:27,850
Well, you don't let the grass grow, do
you?
257
00:12:28,760 --> 00:12:32,080
Well, look, whatever she wants, Vicar,
that's fine. Money is no object, OK?
258
00:12:32,320 --> 00:12:35,380
Now, I want our wedding day to be the
happiest day of her life.
259
00:12:39,160 --> 00:12:40,160
Problem?
260
00:12:40,520 --> 00:12:43,480
The Vicar is here to talk about Donald's
memorial service.
261
00:12:44,880 --> 00:12:47,800
You must let me explain. I think you've
said quite enough, thank you.
262
00:12:48,760 --> 00:12:50,100
Perhaps I'd better be getting along.
263
00:12:50,440 --> 00:12:52,720
I'm so sorry to have embarrassed you
like this.
264
00:12:53,000 --> 00:12:56,260
Look, why don't you take some of these
for the orphanage?
265
00:12:57,380 --> 00:12:58,540
That's very kind of you.
266
00:12:58,740 --> 00:13:02,080
Please, take these two. No need. No,
really, least I can do.
267
00:13:02,760 --> 00:13:04,640
Are these from your embassy contacts?
268
00:13:04,980 --> 00:13:05,980
Oh, absolutely, yes.
269
00:13:06,400 --> 00:13:08,440
The ambassador has them at all his
receptions.
270
00:13:10,600 --> 00:13:14,000
Well, I'll say goodbye then. I'll see
myself out.
271
00:13:14,900 --> 00:13:16,520
I'm not judging you, my dear.
272
00:13:16,880 --> 00:13:19,320
The whole world's upside down at the
moment.
273
00:13:27,630 --> 00:13:28,630
How could you?
274
00:13:28,750 --> 00:13:31,950
Look, we've been talking about our
wedding. I saw the dog collar. I just
275
00:13:31,950 --> 00:13:33,550
assumed... I'm sorry.
276
00:13:33,750 --> 00:13:36,530
As if I'd be arranging our wedding on
today of all days.
277
00:13:37,150 --> 00:13:40,590
Surely you must realise we can't start
thinking about that for ages.
278
00:13:40,970 --> 00:13:43,730
Well, not for a couple of months,
obviously. A couple of months?
279
00:13:44,250 --> 00:13:45,810
Donald's only just died.
280
00:13:46,430 --> 00:13:49,410
We'll have to wait at least a year. It's
only decent.
281
00:13:49,890 --> 00:13:51,690
Well, the baby's due in five months.
282
00:13:52,670 --> 00:13:54,110
So? So?
283
00:13:54,860 --> 00:13:57,620
I want to be married before it's born so
that it has my name.
284
00:13:57,880 --> 00:14:00,760
Well, I'm sorry, but I've got my
reputation to think of.
285
00:14:01,340 --> 00:14:05,860
Once we're married, you can adopt him.
Or her. I shouldn't have to adopt my own
286
00:14:05,860 --> 00:14:10,200
child. That was always the plan. When
Donald was around, but now... He's dead!
287
00:14:11,620 --> 00:14:12,700
My God.
288
00:14:13,560 --> 00:14:15,200
You're happy he's gone, aren't you?
289
00:14:16,020 --> 00:14:18,860
No. Now he's out the way, you can claim
me for your own.
290
00:14:19,920 --> 00:14:21,940
I never thought you could be so callous.
291
00:14:22,170 --> 00:14:24,770
Phoebe, it's not like that. I'm just
trying to say that things are different
292
00:14:24,770 --> 00:14:28,190
now. In the eyes of the world, I'm still
Donald's wife.
293
00:14:30,490 --> 00:14:33,830
Now, if you don't mind, I've got to get
ready for his memorial service.
294
00:14:34,370 --> 00:14:38,290
So I'd like you to leave before I change
my mind about marrying you at all.
295
00:14:39,530 --> 00:14:40,530
Phoebe, we can...
296
00:14:48,490 --> 00:14:52,730
Having listened to all the evidence, I
do feel this case is sufficiently
297
00:14:52,730 --> 00:14:54,890
to merit referral to the Crown Court.
298
00:14:55,210 --> 00:14:56,990
Therefore, I... May I say something,
please?
299
00:14:58,010 --> 00:15:01,430
As long as you're quick, I'm supposed to
be teeing off in 25 minutes.
300
00:15:01,710 --> 00:15:04,910
I want to address my remarks to the
gentleman of the press.
301
00:15:05,650 --> 00:15:07,250
If someone could give him a nudge.
302
00:15:08,690 --> 00:15:12,610
My presence in this courtroom makes a
mockery of British justice.
303
00:15:13,420 --> 00:15:18,720
I feel certain that any jury of my peers
will recognise an Englishman's
304
00:15:18,720 --> 00:15:24,960
inalienable right to defend his goods,
chattels and misses from slimy little
305
00:15:24,960 --> 00:15:30,040
rags. I haven't finished yet. Throw them
off. Ron, leave it.
306
00:15:31,360 --> 00:15:33,820
I'd like to make an application for
bail, Your Honour.
307
00:15:34,190 --> 00:15:35,190
Any objections?
308
00:15:35,210 --> 00:15:36,210
No, Your Honour.
309
00:15:36,430 --> 00:15:40,010
Providing the defendant can provide a
secure address other than the marital
310
00:15:40,010 --> 00:15:44,630
home. We also feel an adequate cash
surety should be lodged with the court.
311
00:15:45,510 --> 00:15:47,170
I think £500 is enough.
312
00:15:47,490 --> 00:15:49,570
Ah, well, that does leave us with a
small problem, Your Honour.
313
00:15:49,930 --> 00:15:53,110
You see, both of those conditions were
supposed to be met by a friend of Mr
314
00:15:53,110 --> 00:15:54,110
Weakrock. Ah!
315
00:15:54,990 --> 00:15:56,450
Mr Gary Sparrow.
316
00:15:57,250 --> 00:15:59,150
Unfortunately, he hasn't arrived at the
court yet.
317
00:16:00,710 --> 00:16:03,050
Young H! Sorry, sorry. Bit of a problem.
318
00:16:03,340 --> 00:16:05,060
I take it this is Mr Sparrow?
319
00:16:05,260 --> 00:16:06,260
It is, Your Honour.
320
00:16:06,360 --> 00:16:08,840
Ron needs 500 quid. Have you got it?
Yep, no problem.
321
00:16:10,540 --> 00:16:12,360
Damn. Damn? What's damn?
322
00:16:13,680 --> 00:16:14,800
I've got the wrong wallet.
323
00:16:15,700 --> 00:16:19,240
I suppose these are still legal currency
in court. I'm going to kill him! Calm
324
00:16:19,240 --> 00:16:20,240
down, Mr Wheatcroft.
325
00:16:20,860 --> 00:16:22,240
Peter, I'm going to get my other wallet.
326
00:16:22,440 --> 00:16:23,800
Yes, well, make sure you're here before
five.
327
00:16:24,040 --> 00:16:25,900
Otherwise, you'll have to spend another
night in the cells.
328
00:16:26,340 --> 00:16:27,620
I promise, I promise.
329
00:16:37,239 --> 00:16:38,239
What's going on?
330
00:16:38,640 --> 00:16:41,280
Donald's mum decided to bring her lot
back here for a bit of a wake.
331
00:16:41,560 --> 00:16:43,300
I don't think it's a good idea you being
here.
332
00:16:43,540 --> 00:16:46,560
No, I'm not staying long. I've lost my
wallet. It hasn't turned up here, has
333
00:16:46,740 --> 00:16:50,240
Well, as it happens, I did find a wallet
behind the bar. Oh, brilliant.
334
00:16:52,160 --> 00:16:53,160
Well, can I have it, please?
335
00:16:53,480 --> 00:16:56,120
As soon as I can verify that you are the
owner of the said article.
336
00:16:57,200 --> 00:16:58,500
It's monogrammed GS.
337
00:16:58,960 --> 00:17:01,060
You are not the only GS in the world.
338
00:17:01,380 --> 00:17:02,780
Oh, sorry, yes, I was forgetting.
339
00:17:03,060 --> 00:17:06,339
Gloria Swanson often pops in for a bit
of light bar work, doesn't she? When it
340
00:17:06,339 --> 00:17:08,740
comes to lost property, there's a proper
laid -down procedure.
341
00:17:10,500 --> 00:17:12,160
It's black with a silver trim.
342
00:17:12,420 --> 00:17:15,720
Correct. Oh, you nearly caught me there.
343
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
What's inside it?
344
00:17:17,680 --> 00:17:21,940
Well, there's a number of experimental
50 -pound notes.
345
00:17:22,380 --> 00:17:23,700
50 -pound notes?
346
00:17:23,960 --> 00:17:25,440
What on earth would you use them for?
347
00:17:26,800 --> 00:17:28,740
Well, it must be over 500 quid there.
348
00:17:29,020 --> 00:17:30,320
You could buy a house with that.
349
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Who's this then?
350
00:17:33,040 --> 00:17:33,939
It's the Queen.
351
00:17:33,940 --> 00:17:35,840
That is not Her Majesty the Queen.
352
00:17:36,480 --> 00:17:38,500
Anyway, if it could have anyone on it,
it ought to be the King.
353
00:17:39,140 --> 00:17:41,120
You are not telling me the truth, are
you, son?
354
00:17:42,080 --> 00:17:43,540
All right, Reg, I'll tell you the truth.
355
00:17:43,860 --> 00:17:46,420
But you must promise not to tell another
living soul.
356
00:17:48,340 --> 00:17:49,980
They're German forgeries, Reg.
357
00:17:50,540 --> 00:17:52,380
They plan to flood England with those.
358
00:17:52,840 --> 00:17:56,500
Making the entire population think that
King George is a transsexual.
359
00:17:59,760 --> 00:18:02,620
Rubbish. King George is as British as I
am.
360
00:18:03,820 --> 00:18:05,840
Well, why didn't you tell me in the
first place?
361
00:18:06,420 --> 00:18:08,100
What else is there?
362
00:18:08,380 --> 00:18:13,240
Well, there's a Barclay card. An
identification card made of a sort of
363
00:18:13,240 --> 00:18:14,240
cardboard.
364
00:18:14,700 --> 00:18:17,580
Oh, and a note to remind me to buy a
toilet roll. So far, so good.
365
00:18:18,140 --> 00:18:19,140
What do you mean? That's it.
366
00:18:19,560 --> 00:18:20,980
You've forgotten this little chap.
367
00:18:24,600 --> 00:18:26,080
What exactly is a mate?
368
00:18:29,420 --> 00:18:30,940
It's a condom, Marge.
369
00:18:31,820 --> 00:18:33,980
You know, a sheath.
370
00:18:34,400 --> 00:18:35,700
That's in birth control.
371
00:18:36,480 --> 00:18:38,460
Yeah, big and thick and come in a box.
372
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Not mine.
373
00:18:42,640 --> 00:18:43,860
Well, and then mine, son.
374
00:18:46,120 --> 00:18:47,280
Size isn't everything.
375
00:18:51,530 --> 00:18:52,550
No, they're modern ones.
376
00:18:52,890 --> 00:18:53,890
They fold up.
377
00:18:53,950 --> 00:18:54,950
A lot.
378
00:18:56,030 --> 00:18:57,030
I'm sure.
379
00:18:58,950 --> 00:19:00,890
I thought I asked you not to come.
380
00:19:01,150 --> 00:19:02,150
I forgot this.
381
00:19:02,250 --> 00:19:03,570
Well, if you've got it, go.
382
00:19:04,170 --> 00:19:05,530
Before Dolly sees you.
383
00:19:06,510 --> 00:19:09,350
Dolly's heard all the local tittle
-tattle about you and Phoebe. She's been
384
00:19:09,350 --> 00:19:10,350
sounding off.
385
00:19:10,530 --> 00:19:11,530
Oh, has she now?
386
00:19:11,770 --> 00:19:13,050
I think you'd better leave it, son.
387
00:19:13,290 --> 00:19:14,350
No, I want to put her straight.
388
00:19:14,570 --> 00:19:15,990
How? Well, tell her it's not true.
389
00:19:16,210 --> 00:19:19,910
Well, it is true, isn't it? You and
Phoebe have been, pardon my French,
390
00:19:19,910 --> 00:19:20,910
on.
391
00:19:22,060 --> 00:19:23,920
Yeah. Yeah, you're right. I'd better
leave it.
392
00:19:24,300 --> 00:19:25,300
All right, bye.
393
00:19:25,800 --> 00:19:26,840
There he is.
394
00:19:28,080 --> 00:19:33,060
There's the fancy man she's been
carrying on with while my poor Donald
395
00:19:33,060 --> 00:19:34,060
for his country.
396
00:19:34,320 --> 00:19:37,020
Mrs Bamford, I don't think this is the
time or the place.
397
00:19:37,280 --> 00:19:38,560
Oh, listen to Mr Lardy Dar.
398
00:19:39,140 --> 00:19:42,160
Today of all days, he hasn't got the
decency to stay away.
399
00:19:42,480 --> 00:19:44,180
Gary's right, Dolly. We don't want a
scene.
400
00:19:44,380 --> 00:19:45,680
You shut your trap, PC Claude.
401
00:19:47,280 --> 00:19:50,100
Lovely bleeding war you've had with your
nylons.
402
00:19:50,780 --> 00:19:54,140
And your fancy chocolates. And there's a
new gramophone upstairs. You didn't get
403
00:19:54,140 --> 00:19:55,140
that off the ration.
404
00:19:55,720 --> 00:19:58,740
Why don't you get yourself down the West
End with the rest of the Piccadilly
405
00:19:58,740 --> 00:20:02,320
Tarts? Now, look here. Leave it, Gary.
You've got no shame, have you?
406
00:20:03,200 --> 00:20:05,840
My boy was too good for you. I always
said it.
407
00:20:06,120 --> 00:20:09,660
I don't know how you can live with
yourself the way you deceived him. For
408
00:20:09,660 --> 00:20:11,980
information, Donald knew all about me
and Gary.
409
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Liar! I'm not!
410
00:20:13,930 --> 00:20:17,390
He knew our marriage was a sham. The
main reason he took me on was to get
411
00:20:17,390 --> 00:20:21,330
from you. Either that or drink himself
into an early grave, like his dad.
412
00:20:21,910 --> 00:20:23,910
You made their lives a misery.
413
00:20:24,330 --> 00:20:26,350
You spiteful baggage.
414
00:20:26,570 --> 00:20:28,330
And you're a wicked old woman.
415
00:20:29,170 --> 00:20:31,230
Donald was a kind, decent man.
416
00:20:31,970 --> 00:20:33,930
Oh, God knows where he got it from.
417
00:20:36,430 --> 00:20:37,269
You OK?
418
00:20:37,270 --> 00:20:40,990
I ought to slap your face. Look, you've
had your say. Just stop it, please.
419
00:20:41,190 --> 00:20:42,190
I haven't even started.
420
00:20:42,470 --> 00:20:44,870
Leave her alone. She's pregnant, for
God's sake.
421
00:20:48,190 --> 00:20:49,190
Gary.
422
00:20:49,970 --> 00:20:51,070
Not like this.
423
00:20:51,610 --> 00:20:52,610
Whose is it?
424
00:20:54,050 --> 00:20:55,870
Go on. Whose is it?
425
00:20:57,030 --> 00:20:58,030
It's Gary's.
426
00:20:59,110 --> 00:21:00,110
You!
427
00:21:00,350 --> 00:21:03,690
I'll take me home.
428
00:21:04,200 --> 00:21:06,720
I can't stay in this knocking shop a
minute longer.
429
00:21:08,980 --> 00:21:09,980
Hoorah!
430
00:21:10,580 --> 00:21:11,580
Phoebe, Phoebe!
431
00:21:14,000 --> 00:21:15,860
Just relax, just relax.
432
00:21:22,260 --> 00:21:23,660
The fresh air doing you good?
433
00:21:24,460 --> 00:21:25,460
Oh, fine.
434
00:21:25,900 --> 00:21:28,220
It was just a reaction to the last
couple of days.
435
00:21:28,740 --> 00:21:30,820
Yeah, well, I haven't exactly been a
help, have I?
436
00:21:31,120 --> 00:21:33,260
Going on at you about getting married
sooner.
437
00:21:33,860 --> 00:21:36,400
There's no need to worry about my
reputation now, is there?
438
00:21:37,120 --> 00:21:38,820
The whole world knows my business.
439
00:21:39,260 --> 00:21:40,680
Yeah, and that's my fault too.
440
00:21:41,760 --> 00:21:43,820
It would have all had to come out at
some point.
441
00:21:44,900 --> 00:21:47,700
Besides, I'd already decided he was
right.
442
00:21:48,000 --> 00:21:50,520
We should get married as soon as
possible.
443
00:21:52,960 --> 00:21:54,720
Well, I mean, I don't want to push you
into it.
444
00:21:54,920 --> 00:21:56,640
If it's going to make the gossip even
worse.
445
00:21:57,400 --> 00:21:58,400
Talk's cheap.
446
00:21:59,460 --> 00:22:01,320
So is life during a war.
447
00:22:02,960 --> 00:22:06,760
When I was sitting in that memorial
service, it dawned on me we could all be
448
00:22:06,760 --> 00:22:07,760
killed tomorrow.
449
00:22:08,760 --> 00:22:10,820
We've got to grab happiness while we
can.
450
00:22:12,100 --> 00:22:14,460
Well, I couldn't be any happier than I
am right now.
451
00:22:15,640 --> 00:22:16,640
Smooth talker.
452
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
This is it.
453
00:22:24,220 --> 00:22:25,220
Donald Bamford.
454
00:22:26,020 --> 00:22:27,680
1919 to 1942.
455
00:22:29,200 --> 00:22:32,040
Buried far away, remembered every day.
456
00:22:36,460 --> 00:22:37,460
Such a waste.
457
00:22:39,120 --> 00:22:40,120
What is?
458
00:22:40,240 --> 00:22:41,380
This war.
459
00:22:42,180 --> 00:22:46,200
I mean, one minute Donald is living with
you in a pub in the East End, and the
460
00:22:46,200 --> 00:22:50,020
next he's got a rifle shoved into his
hand, he's shunted off to some foreign
461
00:22:50,020 --> 00:22:51,820
country where it's raining snipers.
462
00:22:52,820 --> 00:22:55,440
It's just a life thrown away.
463
00:22:57,980 --> 00:22:59,940
Don't you say that, Gary Sparrow.
464
00:23:00,920 --> 00:23:03,880
Don't you dare say his life was thrown
away.
465
00:23:04,340 --> 00:23:05,460
But he was so young.
466
00:23:06,010 --> 00:23:09,050
So what are you saying we should do?
Give up and let Hitler win?
467
00:23:12,110 --> 00:23:13,110
Donald's a hero.
468
00:23:15,130 --> 00:23:16,130
They're all heroes.
469
00:23:19,350 --> 00:23:20,350
You're right.
470
00:23:20,890 --> 00:23:21,890
Of course you are.
471
00:23:25,590 --> 00:23:27,190
It's better than a headstone, isn't it?
472
00:23:29,010 --> 00:23:30,990
It's alive and growing.
473
00:23:32,930 --> 00:23:35,230
I wonder what it'll look like in 50
years' time.
474
00:23:36,440 --> 00:23:38,360
Please, God, we'll be able to come back
and see it.
475
00:23:39,480 --> 00:23:41,060
Of course, we'll be old and grey by
then.
476
00:23:42,280 --> 00:23:43,280
You speak for yourself.
477
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Oh, God.
478
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
Oh, God.
479
00:23:50,120 --> 00:23:52,600
Four o 'clock. Look, Phoebe, I'm going
to have to dash.
480
00:23:52,820 --> 00:23:53,920
Aren't you going to see me back to the
pub?
481
00:23:54,440 --> 00:23:56,480
Well, yeah, yeah, of course. We're going
to have to hurry, though.
482
00:23:57,220 --> 00:23:58,360
Doctor's told me to take it easy.
483
00:23:58,560 --> 00:24:01,320
Yeah, I know, I know, but could you just
take it easy a bit quicker?
484
00:24:10,570 --> 00:24:13,470
There's a Gary Sparrow, the man who's
never there for me.
485
00:24:13,690 --> 00:24:14,710
I'm sorry I'm late.
486
00:24:14,930 --> 00:24:15,930
How come you're out?
487
00:24:16,070 --> 00:24:19,410
The prison hasn't been built back in
whole dangerous Ron Wheatcroft.
488
00:24:19,710 --> 00:24:23,150
I jumped one of the guards and then me
and the mad transvestite went over the
489
00:24:23,150 --> 00:24:25,130
wall. And the real reason is?
490
00:24:26,350 --> 00:24:29,250
My ever -loving wife got her boyfriend
to drop all the charges.
491
00:24:29,830 --> 00:24:30,829
Well, that's great.
492
00:24:30,830 --> 00:24:34,870
She told the magistrate that our
marriage was a rare and precious thing
493
00:24:34,870 --> 00:24:37,530
she and I owed it to each other to give
it a second chance.
494
00:24:38,070 --> 00:24:40,100
What's that? That is... Brilliant.
495
00:24:40,580 --> 00:24:41,820
No, it's crap.
496
00:24:42,540 --> 00:24:45,680
It's just a ploy so that her and her
boyfriend don't get charged with wasting
497
00:24:45,680 --> 00:24:46,680
police time.
498
00:24:47,700 --> 00:24:52,120
The only reason she let me off the hook
was because I agreed to a divorce.
499
00:24:53,200 --> 00:24:57,340
And in the meantime, I've got to let her
bit on the side, move into my house,
500
00:24:57,520 --> 00:25:01,140
sleep in my bed, use my stuff. Ron,
we've done this.
501
00:25:01,600 --> 00:25:03,180
The main thing is you're out.
502
00:25:04,180 --> 00:25:05,720
To what sort of life, eh?
503
00:25:06,830 --> 00:25:10,870
Being taken to the cleaners by my wife
in a divorce settlement and sleeping in
504
00:25:10,870 --> 00:25:11,870
your spare room.
505
00:25:13,010 --> 00:25:14,110
My spare room?
506
00:25:14,610 --> 00:25:15,610
Oh, Gary.
507
00:25:15,890 --> 00:25:17,810
You're not going to let me down again,
are you?
508
00:25:18,610 --> 00:25:20,930
No, no, no. No, of course not, mate.
You're welcome.
509
00:25:21,150 --> 00:25:22,750
Well, until Yvonne comes back.
510
00:25:23,350 --> 00:25:24,350
Thank you.
511
00:25:25,530 --> 00:25:26,530
Fancy a drink?
512
00:25:27,090 --> 00:25:28,630
I fancy several drinks.
513
00:25:34,160 --> 00:25:36,240
You wait till I tell you about the day
I've had.
514
00:25:37,580 --> 00:25:39,300
We'll talk about your day as well.
515
00:25:40,820 --> 00:25:46,480
Why are we here?
516
00:25:47,380 --> 00:25:50,440
I've had 12 pints. I need a chicken
lindelook.
517
00:25:50,880 --> 00:25:53,280
I want to see if I can find Donald's
tree.
518
00:25:54,300 --> 00:25:57,100
Because it would be amazing to think
that...
519
00:25:57,360 --> 00:26:01,720
Only this afternoon I saw it was just a
little sapling, like that, and then a
520
00:26:01,720 --> 00:26:05,020
couple of hours later I'm going to see
it all... big.
521
00:26:11,660 --> 00:26:12,880
You don't mind, do you, mate?
522
00:26:17,020 --> 00:26:18,840
Bloody tree, where is it?
523
00:26:21,440 --> 00:26:22,440
Oh, no way.
524
00:26:22,900 --> 00:26:24,740
Now, this looks familiar.
525
00:26:27,210 --> 00:26:28,510
I recognise that headstone.
526
00:26:28,770 --> 00:26:31,590
And the steeple is there.
527
00:26:32,170 --> 00:26:38,630
So, Donald's tree must be...
528
00:26:38,630 --> 00:26:42,610
Oh, yes.
529
00:26:45,530 --> 00:26:46,730
I found it.
530
00:26:47,990 --> 00:26:50,050
Ron! I found it!
531
00:26:51,990 --> 00:26:53,210
Found what, mate?
532
00:26:53,410 --> 00:26:54,410
The tree!
533
00:27:07,790 --> 00:27:08,790
Want to buy a pram, lady?
534
00:27:09,450 --> 00:27:10,450
Gary!
535
00:27:11,110 --> 00:27:14,650
Well, I know we said we'd get it
together, but I saw it and I thought,
536
00:27:14,650 --> 00:27:15,650
better snap it up.
537
00:27:16,130 --> 00:27:17,150
It's brand new.
538
00:27:17,970 --> 00:27:19,390
Where on earth did you find it?
539
00:27:19,670 --> 00:27:21,310
Well, you've got to know the right
people.
540
00:27:22,630 --> 00:27:24,870
I can't wait to push our little baby in
it.
541
00:27:27,250 --> 00:27:28,149
What's this?
542
00:27:28,150 --> 00:27:33,010
Oh, that's just something an engaged man
would buy his fiancée.
543
00:27:39,500 --> 00:27:40,500
rings. Hmm.
544
00:27:43,600 --> 00:27:47,000
What? Is there something wrong with
them? No. No, they're lovely.
545
00:27:47,360 --> 00:27:50,300
It doesn't matter. Thank you.
546
00:27:51,920 --> 00:27:55,160
Oh, right. You thought it was an
engagement ring.
547
00:27:56,120 --> 00:27:58,180
No. No, I didn't.
548
00:28:08,720 --> 00:28:09,720
Is it all?
549
00:28:17,940 --> 00:28:19,760
It's all right, Rachel. It's all right.
550
00:28:21,360 --> 00:28:22,980
She's just very, very happy.
551
00:28:27,520 --> 00:28:29,940
Good night, sweetheart.
552
00:28:31,220 --> 00:28:34,100
Sleep will banish sorrow.
553
00:28:34,860 --> 00:28:37,680
Good night, sweetheart.
554
00:28:49,900 --> 00:28:52,840
Good night, sweetheart.
43620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.