Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:03,210
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,910 --> 00:00:07,790
All my prayers are for you.
3
00:00:08,029 --> 00:00:10,990
Good night, sweetheart.
4
00:00:11,410 --> 00:00:15,430
I'll be watching all you.
5
00:00:15,810 --> 00:00:21,650
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:22,470 --> 00:00:29,230
But with the dawn, a new day is born.
7
00:00:31,930 --> 00:00:32,869
Chickens, Gary.
8
00:00:32,870 --> 00:00:36,010
And ducks and geese and pigs and cows.
9
00:00:36,470 --> 00:00:37,570
No, I've already eaten.
10
00:00:38,510 --> 00:00:40,190
And a dog called Betsy.
11
00:00:40,630 --> 00:00:42,970
No, you've lost me now. The farm, Gary.
12
00:00:43,310 --> 00:00:45,750
Mrs Carter sent me a letter confirming
our booking.
13
00:00:45,970 --> 00:00:48,150
Look, she makes it sound wonderful.
14
00:00:48,750 --> 00:00:49,930
I've never seen the country.
15
00:00:50,210 --> 00:00:54,510
Well, I went to Hyde Park after the
coronation. There was ducks and pigeons,
16
00:00:54,510 --> 00:00:55,209
bit of mud.
17
00:00:55,210 --> 00:00:56,770
I had some brown that had gone off.
18
00:00:57,800 --> 00:00:59,340
Quite a nice day out, by and large.
19
00:01:00,160 --> 00:01:01,240
Nothing wrong is there.
20
00:01:01,840 --> 00:01:04,959
You're not going to tell me there's a
flap on and we can't... No, no, no, no,
21
00:01:04,959 --> 00:01:05,759
nothing like that.
22
00:01:05,760 --> 00:01:08,680
Because it was your idea, if you
remember, what with all this leave
23
00:01:08,680 --> 00:01:09,479
given you.
24
00:01:09,480 --> 00:01:12,040
Yes, and we're spending it at Mrs
Carter's.
25
00:01:12,360 --> 00:01:17,660
Just us in a farmhouse with cows and
sheep and pigs and geese and chickens, a
26
00:01:17,660 --> 00:01:21,000
big feather bed with an eiderdown quilt
and no reason to get up in the morning.
27
00:01:21,160 --> 00:01:22,380
You ever wondered how many there are?
28
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
Walks in the countryside.
29
00:01:25,790 --> 00:01:28,490
The cows coming home to be milked? Must
be millions.
30
00:01:28,890 --> 00:01:32,510
I seem to remember on our last trip to
the countryside, you thought all cows
31
00:01:32,510 --> 00:01:35,990
were bulls, bats flew into your hair,
and we're in constant danger of a sheep
32
00:01:35,990 --> 00:01:37,830
attack. Forget them, that's the
question.
33
00:01:38,190 --> 00:01:41,770
I also seem to remember on our last trip
to the countryside that something
34
00:01:41,770 --> 00:01:43,390
happened that hadn't happened before.
35
00:01:43,670 --> 00:01:45,390
I mean, how did they get hold of them?
36
00:01:46,710 --> 00:01:49,510
And it is important to celebrate
anniversaries.
37
00:01:50,090 --> 00:01:52,110
Slightest draft all over the shop, it's
my experience.
38
00:01:52,750 --> 00:01:54,190
What? Feathers.
39
00:01:54,780 --> 00:01:55,780
In a feather bed.
40
00:01:56,560 --> 00:01:59,040
How many are there and how do they get
hold of them?
41
00:01:59,440 --> 00:02:00,680
I just wondered.
42
00:02:03,100 --> 00:02:07,040
Um, Mr and Mrs Sparrow, it says here.
43
00:02:07,300 --> 00:02:09,560
Well, I didn't fancy separate rooms.
44
00:02:10,419 --> 00:02:11,420
Oh, right.
45
00:02:12,960 --> 00:02:16,340
No, Gary, not while I'm... Not with the
baby.
46
00:02:16,940 --> 00:02:21,300
Phoebe, I keep telling you, it's... Ask
a doctor if it's all right. Gary!
47
00:02:22,090 --> 00:02:24,870
That is not the sort of thing a woman
can talk to a doctor about.
48
00:02:33,670 --> 00:02:34,670
Yvonne!
49
00:02:39,930 --> 00:02:40,930
Yvonne!
50
00:02:44,190 --> 00:02:46,170
Franklin, Gary, dangerous to lift heavy
loads.
51
00:02:46,690 --> 00:02:50,310
I thought I'd be here to help. And here
you are, ready and willing and half an
52
00:02:50,310 --> 00:02:51,310
hour late.
53
00:02:51,660 --> 00:02:54,960
Oh, come on, Yvonne. You'd still be
checking in early if you went to the
54
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
by milk float.
55
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
You're right.
56
00:02:57,620 --> 00:02:59,380
I'm sorry, I'm always the same.
57
00:02:59,800 --> 00:03:00,698
You are, yeah.
58
00:03:00,700 --> 00:03:03,160
Even when we got married, you arrived at
the church before me.
59
00:03:03,400 --> 00:03:04,600
I arrived before the congregation.
60
00:03:05,860 --> 00:03:07,240
Halfway through the previous wedding.
61
00:03:08,380 --> 00:03:10,320
I'm really going to miss you.
62
00:03:12,420 --> 00:03:14,000
And I'm feeling much better.
63
00:03:14,640 --> 00:03:15,640
Oh.
64
00:03:15,860 --> 00:03:17,900
But we can't. The taxi will be here in
ten minutes.
65
00:03:18,420 --> 00:03:19,740
Well, no, I'm in ten minutes.
66
00:03:20,700 --> 00:03:21,900
Seek when I get home.
67
00:03:22,660 --> 00:03:24,600
And make sure you do save it.
68
00:03:25,320 --> 00:03:27,500
Yvonne, I couldn't be unfaithful to you.
69
00:03:27,860 --> 00:03:28,860
Promise?
70
00:03:29,240 --> 00:03:30,480
Well, never in your lifetime.
71
00:03:33,840 --> 00:03:35,800
Look, let me take you to the airport.
72
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
It's got wheels.
73
00:03:37,680 --> 00:03:39,360
They'll be porters, don't fuss.
74
00:03:39,800 --> 00:03:42,580
Oh, I hate all that tannoy and tears
palaver.
75
00:03:43,580 --> 00:03:44,900
I'll ring when I get there.
76
00:03:45,400 --> 00:03:46,560
I'll ring every day.
77
00:03:46,980 --> 00:03:49,420
7am my time, that's about 11 o 'clock at
night for you.
78
00:03:50,220 --> 00:03:51,220
Right.
79
00:03:51,800 --> 00:03:53,940
Well, you will be here, won't you? I'll
be lonely.
80
00:03:54,600 --> 00:03:55,660
Yeah, of course I will.
81
00:03:56,120 --> 00:03:59,600
Just me and the telly and my sad little
vindaloo.
82
00:04:28,680 --> 00:04:29,800
You can come in now. It's ready.
83
00:04:33,600 --> 00:04:35,680
One there, one there. Boy, boy.
84
00:04:36,200 --> 00:04:37,200
A dirt, is it?
85
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
Tet, tet, tet.
86
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
That's right.
87
00:04:40,200 --> 00:04:44,420
Well, chicken tikka masala, Rogan Josh.
Or is it eyeball to eyeball?
88
00:04:45,860 --> 00:04:50,060
Lampasanda, king prawn dindaloo, sag
bhaji, aloo gobi. Just ask, Gary.
89
00:04:51,040 --> 00:04:55,980
Peeler ice, pickle, naan, carbonated
water, a robust shiraz from down under,
90
00:04:55,980 --> 00:04:57,660
I need you to do me a favour. I thought
you might.
91
00:04:58,160 --> 00:05:01,440
So, Yvonne is in Korea, right? I've
promised Phoebe a holiday, right?
92
00:05:01,660 --> 00:05:05,460
Now, I'm going to be in 1942 for a week.
Cut off in the most fundamental way
93
00:05:05,460 --> 00:05:08,960
possible, since now hasn't happened yet,
if you see what I mean. Oh, I see what
94
00:05:08,960 --> 00:05:10,880
you mean. In fact, I saw it coming.
95
00:05:11,320 --> 00:05:15,700
The problem, unless I'm much mistaken,
is that Yvonne, homesick and
96
00:05:15,700 --> 00:05:19,980
disorientated, missing all things truly
British, like traffic wardens, negative
97
00:05:19,980 --> 00:05:24,120
football, chicken masala, and who knows,
even missing you.
98
00:05:24,660 --> 00:05:29,420
That same Yvonne, poor little alien...
creature will be thudding home quite a
99
00:05:29,420 --> 00:05:32,960
lot. Every morning from tomorrow at
seven her time, which is eleven in the
100
00:05:32,960 --> 00:05:35,180
evening here, which doesn't make much
difference one way or the other because
101
00:05:35,180 --> 00:05:37,740
I'm going to be on holiday five decades
ago. With your pregnant lover?
102
00:05:37,960 --> 00:05:40,780
Yeah. Sir, this food is delicious.
103
00:05:41,120 --> 00:05:42,640
Did you switch the oven on yourself?
104
00:05:43,960 --> 00:05:46,420
Sir, Ron. The wine is a triumph.
105
00:05:46,680 --> 00:05:48,620
Ron. The water's so sparkling.
106
00:05:48,900 --> 00:05:49,900
Ron. No.
107
00:05:49,940 --> 00:05:55,280
You don't even know... You've worked out
some system.
108
00:05:55,820 --> 00:05:59,000
where you can go away for a week with
Phoebe without letting Yvonne know
109
00:05:59,000 --> 00:06:02,520
not here, despite the fact that she'll
be phoning every evening at 11 o 'clock
110
00:06:02,520 --> 00:06:03,900
expecting you to take the call.
111
00:06:04,360 --> 00:06:11,140
I can't imagine what you've devised, but
I suspect it involves someone tying
112
00:06:11,140 --> 00:06:12,200
himself in knots.
113
00:06:12,440 --> 00:06:14,040
That will be you.
114
00:06:14,640 --> 00:06:16,160
Not me, OK?
115
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
Not me.
116
00:06:18,400 --> 00:06:21,140
Not... Mm -mm.
117
00:06:33,200 --> 00:06:35,820
Typical boys' night in, you know. A few
drinks, curry.
118
00:06:36,900 --> 00:06:37,900
Big match.
119
00:06:50,020 --> 00:06:51,020
Deal?
120
00:06:52,640 --> 00:06:53,640
Deal.
121
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
Hello.
122
00:06:58,100 --> 00:06:59,100
No, it's not.
123
00:06:59,780 --> 00:07:00,780
Yes, it is.
124
00:07:01,980 --> 00:07:02,980
Yes, he is.
125
00:07:03,610 --> 00:07:04,690
No, you can't.
126
00:07:05,750 --> 00:07:06,810
No, not drunk.
127
00:07:07,930 --> 00:07:09,430
We did go out to the pub, though.
128
00:07:09,870 --> 00:07:13,950
There was this girl in the bar. She
works as an exotic dancer. Well, she was
129
00:07:13,950 --> 00:07:17,370
bit fed up because her python's on the
blink, so Gary asked her back.
130
00:07:19,770 --> 00:07:22,250
On the way, we stopped off for a curry.
131
00:07:22,670 --> 00:07:26,850
The poor girl spilled some down her
halter top, so Gary's taken her upstairs
132
00:07:26,850 --> 00:07:28,810
with a damp sponge and a stick of
manage.
133
00:07:32,650 --> 00:07:34,070
Of course it's not true, Yvonne.
134
00:07:34,830 --> 00:07:36,110
He's got laryngitis.
135
00:07:37,510 --> 00:07:38,530
No, he can't.
136
00:07:39,270 --> 00:07:40,270
Not at all.
137
00:07:41,010 --> 00:07:42,130
Not a squeak.
138
00:07:42,850 --> 00:07:44,090
Barely a gasp.
139
00:07:45,010 --> 00:07:47,750
So, I'll be here every evening to be
your go -between.
140
00:07:48,590 --> 00:07:51,810
I'm moving in to look after him and I'll
be here to take your call.
141
00:07:52,410 --> 00:07:54,850
You just tell me what you want to say to
Gary and I'll pass it on.
142
00:07:55,570 --> 00:07:59,370
He'll write down his answer on a piece
of paper and I'll tell you what he said.
143
00:08:01,590 --> 00:08:03,430
No, Gary can't listen. I have to listen.
144
00:08:04,950 --> 00:08:07,550
Because I have to hear both sides of the
conversation, Yvonne.
145
00:08:10,030 --> 00:08:11,130
In what way embarrassing?
146
00:08:14,110 --> 00:08:15,790
Well, supposing you wanted to say what?
147
00:08:18,670 --> 00:08:19,910
Or something like what?
148
00:08:21,610 --> 00:08:23,190
Well, I can tell him that, Yvonne.
149
00:08:24,570 --> 00:08:25,970
Yvonne, I can tell him that.
150
00:08:27,010 --> 00:08:28,690
All right, I'll forget you said it.
151
00:08:29,230 --> 00:08:30,490
I said I... Hello?
152
00:08:32,720 --> 00:08:36,240
I think she's hung up. What was it she
said you couldn't tell me and you said
153
00:08:36,240 --> 00:08:38,539
you could and she said forget I said it
and you said all right?
154
00:08:39,659 --> 00:08:41,299
I think it must have been in code.
155
00:08:41,880 --> 00:08:45,320
She said nothing's nicer than knobby
knobbit.
156
00:08:49,860 --> 00:08:51,200
Mean anything to you?
157
00:08:54,100 --> 00:08:57,800
Um... No, absolutely nothing.
158
00:08:58,480 --> 00:09:04,250
So, I move in. What? whilst I'm with
Phoebe. Field all Yvonne's calls,
159
00:09:04,250 --> 00:09:08,270
you're here, make up your side of the
conversation, and try not to laugh if
160
00:09:08,270 --> 00:09:09,270
mentions knobby -nobby.
161
00:09:11,050 --> 00:09:12,050
Come on, then.
162
00:09:13,230 --> 00:09:14,230
Come on!
163
00:09:17,490 --> 00:09:20,510
The Beatles hit their very first EP.
164
00:09:20,810 --> 00:09:24,550
Now, that was handed down to me by my
Uncle Gerald. That's practically a
165
00:09:24,550 --> 00:09:28,190
heirloom. I don't think you were
interested in Beatles memorabilia,
166
00:09:28,510 --> 00:09:30,030
I'm not, but I know a man who is.
167
00:09:30,730 --> 00:09:36,670
I can swap this for a limited edition
photograph of Sharon Stone, signed
168
00:09:36,670 --> 00:09:37,670
the bottom.
169
00:09:39,230 --> 00:09:41,690
Anyway, I'm going to go off and pack a
few things.
170
00:09:42,190 --> 00:09:43,930
I'll be back in about half an hour.
171
00:09:44,330 --> 00:09:48,030
Tonight? Why? Well, you've got beer in
and there's no padlock on your fridge.
172
00:09:55,130 --> 00:09:56,130
Oh, great.
173
00:09:56,410 --> 00:09:58,210
It's lost the spare set of keys already.
174
00:10:03,250 --> 00:10:05,010
Dad? Where have you been?
175
00:10:06,270 --> 00:10:07,730
I've been phoning for days.
176
00:10:09,490 --> 00:10:10,790
Why didn't you leave a message?
177
00:10:11,130 --> 00:10:12,690
Oh, I don't trust those things.
178
00:10:13,630 --> 00:10:14,890
Well, can I come in?
179
00:10:15,870 --> 00:10:16,870
Yeah, yeah.
180
00:10:20,650 --> 00:10:23,090
There's a philatelist convention at
Olympia.
181
00:10:23,970 --> 00:10:27,550
I've got the time off work and your
mother's agreed to do her own ironing.
182
00:10:30,510 --> 00:10:33,430
I go hunting for stamps with 3 ,000
other anoraks.
183
00:10:34,430 --> 00:10:35,430
Evenings are free.
184
00:10:35,770 --> 00:10:36,770
For us.
185
00:10:37,150 --> 00:10:39,530
You know, a bit of a drink, a bit of a
chat, fish and chips.
186
00:10:40,010 --> 00:10:42,430
A bit of, how are you, how am I?
187
00:10:44,090 --> 00:10:45,870
Don't worry, I'll find a hotel.
188
00:10:46,450 --> 00:10:49,810
No, no, no, no, no. You must stay here,
of course. Don't be silly. No, I was
189
00:10:49,810 --> 00:10:51,530
just surprised to see you, that's all.
190
00:10:51,850 --> 00:10:54,910
How long are you down for? Just tonight,
is it? No, till Friday.
191
00:10:55,410 --> 00:10:58,650
Oh, right, it's just... Warranty I just
cleared up, then, is it?
192
00:10:59,130 --> 00:11:01,070
Oh, well, it comes and goes.
193
00:11:01,730 --> 00:11:05,450
Have you met my dad? This is my dad,
George. This is my friend, Ron. He's
194
00:11:05,450 --> 00:11:08,450
staying here at the moment because of
severe marital aggravation.
195
00:11:08,750 --> 00:11:10,150
Thank you, old and trusted friend.
196
00:11:11,230 --> 00:11:12,970
I'm sorry to hear that, son. What's
wrong?
197
00:11:13,210 --> 00:11:14,210
My wife hates me.
198
00:11:15,890 --> 00:11:18,790
Well, that wouldn't make for a
tremendously happy marriage, would it?
199
00:11:19,350 --> 00:11:23,410
Dad's in London for a philatelist
convention, and he's staying here.
200
00:11:24,290 --> 00:11:25,310
Of course he is.
201
00:11:25,730 --> 00:11:26,730
Naturally.
202
00:11:27,790 --> 00:11:31,910
See, thing is, Dad, well, I'm going away
for a week. I'll leave the day after
203
00:11:31,910 --> 00:11:33,750
tomorrow. It's a buying trip.
204
00:11:33,950 --> 00:11:35,890
Oh, surely you can't delay it.
205
00:11:36,570 --> 00:11:40,830
Well, no, cos there's this guy, he's got
some stuff, you know, really good
206
00:11:40,830 --> 00:11:41,830
stuff. Stamps.
207
00:11:42,110 --> 00:11:45,670
World War II stamps, actually, amongst
other things. He's sending some down on
208
00:11:45,670 --> 00:11:47,870
spec. They should be here by tomorrow.
Perhaps you could have a look.
209
00:11:48,190 --> 00:11:49,410
Well, it's just for a day or two, then.
210
00:11:50,010 --> 00:11:52,870
Well, no, because he lives in...
Hebrides.
211
00:11:53,090 --> 00:11:54,090
In the Hebrides.
212
00:11:54,400 --> 00:11:58,240
Oh, it's a terrible trip. It's a plane,
car... Boat.
213
00:11:58,580 --> 00:11:59,580
Boat, yes.
214
00:11:59,820 --> 00:12:03,540
Possible bad weather, you know, then
I've got to look the stuff over, then
215
00:12:03,540 --> 00:12:06,780
boat back, car, plane... Bad traffic
hangar, eh?
216
00:12:07,300 --> 00:12:13,040
Yeah, I've... I've allowed the best part
of a week. Well, a week, more or less.
217
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
Well, no, a week.
218
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
Paspolitan!
219
00:12:16,660 --> 00:12:19,800
Oh, well.
220
00:12:21,520 --> 00:12:23,800
I think I'll get off to bed, Gary, if
that's all right.
221
00:12:24,820 --> 00:12:25,820
It's been a long day.
222
00:12:27,160 --> 00:12:28,840
Spare room at the back, isn't it? Yeah.
223
00:12:29,140 --> 00:12:30,140
Can I bring you anything?
224
00:12:30,380 --> 00:12:31,380
No, thanks, son.
225
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
I'll be all right.
226
00:12:33,700 --> 00:12:35,380
Well, it's really great to see you.
227
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
Is it?
228
00:12:38,640 --> 00:12:42,320
If your dad's staying in the spare room,
where am I going to sleep tonight?
229
00:12:42,840 --> 00:12:45,680
Tonight we don't sleep, Ron. Tonight we
worry.
230
00:12:50,760 --> 00:12:53,340
Oh, and another thing. Watch that phone
like a hawk.
231
00:12:53,560 --> 00:12:55,260
Dad gets to it first, I'm sunk.
232
00:12:55,500 --> 00:12:58,080
Don't worry. Any danger of that, I'll
switch it to answer.
233
00:12:58,600 --> 00:13:01,440
No, you go and enjoy your rural idyll
with Phoebe.
234
00:13:01,780 --> 00:13:04,140
Ron, I can't. You saw the look on his
face.
235
00:13:04,760 --> 00:13:05,760
Abject misery.
236
00:13:05,780 --> 00:13:07,280
The look of a father betrayed.
237
00:13:08,100 --> 00:13:09,800
I'll just square it with Phoebe.
238
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
Oh.
239
00:13:11,680 --> 00:13:13,140
All right, you're Phoebe, OK?
240
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Phoebe. What?
241
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
You're Phoebe.
242
00:13:16,420 --> 00:13:17,560
I'm rehearsing an excuse.
243
00:13:17,780 --> 00:13:18,880
You have to give me Phoebe's reaction.
244
00:13:20,330 --> 00:13:25,010
Right. Phoebe, you know you said you
hoped I wouldn't say there was a flap on
245
00:13:25,010 --> 00:13:26,550
work and we're going to have to cancel
the holiday.
246
00:13:27,190 --> 00:13:32,550
Well, there's a flap on at work...
You're right, you're right. I'm going to
247
00:13:32,550 --> 00:13:33,670
to come up with something better than
that.
248
00:13:35,030 --> 00:13:36,930
Oh, I'm going to turn in.
249
00:13:37,370 --> 00:13:38,370
Where do I sleep?
250
00:13:38,870 --> 00:13:39,870
On the sofa.
251
00:13:40,390 --> 00:13:42,550
Unless you prefer the marital bed.
252
00:13:43,110 --> 00:13:45,070
Nah, you can have the sofa.
253
00:13:45,610 --> 00:13:47,050
I'll have the marital bed.
254
00:13:49,640 --> 00:13:51,600
I hope no -one sees me doing this in
uniform.
255
00:13:52,060 --> 00:13:53,060
You all right, Gary?
256
00:13:53,200 --> 00:13:54,840
Yeah, just a bit sore.
257
00:13:55,100 --> 00:13:56,420
Slept in a funny position.
258
00:13:57,300 --> 00:14:01,480
Anyway, look, the meteorological boys
are never wrong. Never. Not with an ever
259
00:14:01,480 --> 00:14:04,280
-present danger of an invasion. No, they
have to be right.
260
00:14:04,480 --> 00:14:05,860
He's right, Phoebe. They have to.
261
00:14:06,330 --> 00:14:09,610
And I have it on the best authority that
the weather for Kent next week is
262
00:14:09,610 --> 00:14:13,450
persistent rain, gale force winds and a
threat of sleet. Now, that's what the
263
00:14:13,450 --> 00:14:17,210
boys at the Met told me. Always
accurate, the Met. Shut up, Reg. No.
264
00:14:17,550 --> 00:14:20,010
Look, why not postpone it until the
following week? No.
265
00:14:20,450 --> 00:14:24,250
I've rearranged the brewery, Reg is
taking a week's leave to look after
266
00:14:24,450 --> 00:14:27,950
the farm's booked and I've borrowed
Violet's turquoise gabardine with a
267
00:14:27,950 --> 00:14:32,950
trim. The Met boys know their stuff,
Phoebe. And that's that. Shut up, Reg.
268
00:14:33,710 --> 00:14:37,830
Well... The other thing is that, well,
I've been in contact with the office and
269
00:14:37,830 --> 00:14:40,690
they reckon next week there might be a
bit of a flap on, so I thought that
270
00:14:40,690 --> 00:14:41,690
maybe... And?
271
00:14:41,970 --> 00:14:47,070
And it won't be much of a flap. It's a
very small flap and they won't need me.
272
00:14:52,850 --> 00:14:59,070
What's that?
273
00:14:59,390 --> 00:15:00,390
Rub and flat current.
274
00:15:00,590 --> 00:15:01,910
It's just a job for a bad throat.
275
00:15:02,430 --> 00:15:03,430
Oh.
276
00:15:09,080 --> 00:15:10,080
Ah, what's this?
277
00:15:10,360 --> 00:15:12,640
That is a ticket for the three -tenner
for tonight.
278
00:15:12,920 --> 00:15:13,920
Where's the rate?
279
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
Gary!
280
00:15:16,420 --> 00:15:17,420
That's amazing!
281
00:15:18,620 --> 00:15:20,480
This must have cost you an arm and a
leg.
282
00:15:20,760 --> 00:15:22,900
Yeah, well, both legs, actually, but
it's worth it.
283
00:15:23,540 --> 00:15:24,540
You're worth it.
284
00:15:25,340 --> 00:15:26,580
You're a one -off, you are.
285
00:15:27,840 --> 00:15:29,280
Cheers. Cheers.
286
00:15:32,330 --> 00:15:35,810
You know, if you recognise the East End
today, you're still back -to -backs
287
00:15:35,810 --> 00:15:37,150
round here when I was growing up.
288
00:15:37,430 --> 00:15:39,510
Labs up the garden and street cricket.
289
00:15:39,750 --> 00:15:40,750
Look at it now.
290
00:15:41,090 --> 00:15:44,030
Mile -high offices full of blokes in
braces doing deals.
291
00:15:44,530 --> 00:15:47,170
A pint, a fish supper and change from
two bob.
292
00:15:47,390 --> 00:15:50,810
You can always borrow a cup of sugar. No
-one ever locked their doors and summer
293
00:15:50,810 --> 00:15:54,070
lasted half the year, eh? No, I never
said it was much fun.
294
00:15:54,450 --> 00:15:55,450
Just different.
295
00:15:57,160 --> 00:16:00,840
Dad, I'm sorry about this week, about
not being able to change the
296
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
Ah, never mind.
297
00:16:02,460 --> 00:16:03,460
Next time, eh?
298
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Strange coming back.
299
00:16:07,380 --> 00:16:08,380
Everything changed.
300
00:16:10,540 --> 00:16:11,940
You know, I never told you.
301
00:16:12,680 --> 00:16:13,900
Never told no -one.
302
00:16:15,080 --> 00:16:17,160
Something very odd happened to me round
here.
303
00:16:18,420 --> 00:16:20,100
It was back when I was odd jobby.
304
00:16:20,580 --> 00:16:21,580
Plumbing, mostly.
305
00:16:22,860 --> 00:16:25,040
I got a call out to a house round here.
306
00:16:25,910 --> 00:16:26,970
Couldn't find the place.
307
00:16:28,110 --> 00:16:31,290
Drove up and down for about half an
hour, looked at the street map, you
308
00:16:32,330 --> 00:16:36,330
Finally, I asked his copper if he knew
where it was. Yeah, he says, it's just
309
00:16:36,330 --> 00:16:37,330
down that alleyway.
310
00:16:37,870 --> 00:16:39,590
You won't get the van down there.
311
00:16:40,010 --> 00:16:41,010
You'll have to walk.
312
00:16:43,610 --> 00:16:44,610
What happened?
313
00:16:45,270 --> 00:16:46,270
Strangest thing.
314
00:16:47,130 --> 00:16:48,730
Still haunts me now when I think of it.
315
00:16:49,610 --> 00:16:50,610
What?
316
00:16:50,790 --> 00:16:52,710
I walked down the alley.
317
00:16:53,250 --> 00:16:54,870
It was a pub, I remember that.
318
00:16:55,850 --> 00:16:58,830
And I don't know, everything seemed
different, looked different.
319
00:16:59,270 --> 00:17:02,750
But at first, I couldn't quite see how
or why.
320
00:17:04,069 --> 00:17:06,390
I walked toward the address.
321
00:17:07,829 --> 00:17:12,109
And I thought, this isn't the 1960s.
322
00:17:12,790 --> 00:17:14,869
This is the 1860s.
323
00:17:15,490 --> 00:17:17,869
I'm in the bloody Victorian age.
324
00:17:18,290 --> 00:17:19,770
Well, who did you meet there? Did you
meet anyone?
325
00:17:20,030 --> 00:17:22,970
Did you keep going back and have a
different life there with different
326
00:17:23,490 --> 00:17:24,589
Was there anyone special?
327
00:17:25,579 --> 00:17:27,500
I can't take this in. What are you on
about?
328
00:17:28,140 --> 00:17:29,820
Victorian England. You went back.
329
00:17:31,460 --> 00:17:32,460
It's a family thing.
330
00:17:32,880 --> 00:17:33,880
Of course.
331
00:17:33,980 --> 00:17:35,760
Father to son. It's in the genes.
332
00:17:36,640 --> 00:17:39,860
Dad, I can go back. Go back where?
333
00:17:40,460 --> 00:17:41,460
I'm losing track.
334
00:17:42,080 --> 00:17:43,480
Well, Victorian times.
335
00:17:43,680 --> 00:17:45,020
You said you went back. Yeah.
336
00:17:45,440 --> 00:17:46,940
Well, that's the way it seemed, all
right.
337
00:17:47,600 --> 00:17:51,080
Dirt and poverty. Kids with no shoes.
Men out of work. It wasn't the swinging
338
00:17:51,080 --> 00:17:52,080
60s round here.
339
00:17:52,680 --> 00:17:56,060
If it hadn't have been for the telly
aerials and Billy J. Kramer on the
340
00:17:56,160 --> 00:17:57,460
it could have been the bad old days.
341
00:17:58,460 --> 00:18:00,840
What do you mean about going back?
342
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Huh?
343
00:18:04,380 --> 00:18:05,540
It's a mistake, isn't it?
344
00:18:06,040 --> 00:18:08,820
It's like this place. It's a mistake to
go back.
345
00:18:09,080 --> 00:18:11,660
Yeah. The past is the past, isn't it?
346
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
Sometimes.
347
00:18:17,760 --> 00:18:19,700
Oh, right on time.
348
00:18:22,000 --> 00:18:23,780
It's so nice when you can come home for
tea.
349
00:18:24,260 --> 00:18:25,260
Just like a husband.
350
00:18:26,200 --> 00:18:27,380
Just like we was married.
351
00:18:28,640 --> 00:18:30,940
Well, I will have to pop back later on.
352
00:18:31,800 --> 00:18:32,800
No, you won't.
353
00:18:33,260 --> 00:18:37,540
Yeah, I will, because, um... Well, I've
left my binoculars in the office.
354
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
You remember last time?
355
00:18:39,220 --> 00:18:42,100
All that worry about whether that was a
cow or a bull in the field?
356
00:18:42,800 --> 00:18:46,240
You standing on your head trying to
count the danglies from 50 yards away?
357
00:18:47,080 --> 00:18:50,820
Well, this way, pair of binoculars. Have
a shifty, number one. Is that udder or
358
00:18:50,820 --> 00:18:51,820
rudder?
359
00:18:52,080 --> 00:18:54,620
Very thoughtful, Gary, but you won't be
needing them.
360
00:18:54,840 --> 00:19:00,200
Now, it's mutton stew and dumplings,
mashed sweet, treacle pudding and
361
00:19:00,200 --> 00:19:02,120
for later, and a glass of milk stout.
362
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
Good for the baby.
363
00:19:05,620 --> 00:19:06,620
Won't be needing them.
364
00:19:07,180 --> 00:19:08,180
Not yet, anyway.
365
00:19:08,880 --> 00:19:13,500
I thought about what you said, Gary,
what the Met boys said, and I don't want
366
00:19:13,500 --> 00:19:18,020
spend our first ever holiday sitting
inside watching the weather. So, I
367
00:19:18,020 --> 00:19:19,480
Mrs Carter and changed our week.
368
00:19:20,330 --> 00:19:25,070
She's not exactly fully booked with the
war on. So, we'll go next week, like you
369
00:19:25,070 --> 00:19:26,070
suggested.
370
00:19:26,730 --> 00:19:28,890
Sunshine and babbling brook.
371
00:19:29,630 --> 00:19:30,630
Lovely.
372
00:19:32,430 --> 00:19:33,750
You said it was impossible.
373
00:19:34,110 --> 00:19:35,330
Well, it wasn't easy.
374
00:19:35,870 --> 00:19:38,990
Changing the brewery delivery times, Reg
changing his leave.
375
00:19:39,570 --> 00:19:41,790
But nothing's going to spoil this
holiday, Gary.
376
00:19:43,890 --> 00:19:44,890
Aren't you pleased?
377
00:19:45,090 --> 00:19:49,230
Yeah, yeah, really pleased. But I will
have to pop back tonight, Phoebe.
378
00:19:51,180 --> 00:19:52,840
Bit of a flap on, is there?
379
00:19:53,940 --> 00:19:55,780
A bit of a flap, yeah.
380
00:19:57,440 --> 00:19:58,680
Well, never mind.
381
00:19:59,640 --> 00:20:03,360
In a week's time, we'll be miles away.
No pub, no flap.
382
00:20:03,920 --> 00:20:06,780
Just you and me and a week of glorious
weather.
383
00:20:07,500 --> 00:20:08,560
Guaranteed by the Met Office.
384
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
One for the road.
385
00:20:16,000 --> 00:20:17,420
No. Yes,
386
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
big one.
387
00:20:20,650 --> 00:20:23,070
She was dead against it, but I talked
around.
388
00:20:24,550 --> 00:20:25,550
Thanks, Reg.
389
00:20:26,050 --> 00:20:28,110
No, she said, I've made the
arrangements.
390
00:20:28,310 --> 00:20:29,470
It's all fixed.
391
00:20:30,110 --> 00:20:33,150
The Met Boys are never wrong, I said.
392
00:20:33,870 --> 00:20:34,870
Well done, Reg.
393
00:20:35,170 --> 00:20:39,070
Me mind's made up, she said. I've got
them to agree to next week, and next
394
00:20:39,070 --> 00:20:45,510
it will be wind and rain and possible
sleep, I said.
395
00:20:46,490 --> 00:20:47,490
You're a real...
396
00:20:47,630 --> 00:20:48,630
Friend, Reg.
397
00:20:48,650 --> 00:20:50,070
Yeah, I talked her round.
398
00:20:50,370 --> 00:20:51,189
Wasn't easy.
399
00:20:51,190 --> 00:20:54,370
I had to keep at it, but I wore her down
in the end.
400
00:20:54,990 --> 00:20:56,490
What would I do without you, eh?
401
00:20:57,850 --> 00:21:02,890
Ten bobs, half -crowned, bobs, crutney,
tutney, and a half -crowned book of a
402
00:21:02,890 --> 00:21:03,890
tautney.
403
00:21:03,930 --> 00:21:04,930
What?
404
00:21:05,130 --> 00:21:06,410
Five quid's worth of areas.
405
00:21:07,290 --> 00:21:08,690
You asked me to get you some.
406
00:21:17,000 --> 00:21:18,280
So what did you tell your dad?
407
00:21:18,560 --> 00:21:21,980
I just told him that the weather
forecast for the Hebrides was appalling
408
00:21:21,980 --> 00:21:23,460
been advised to leave it until next
week.
409
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
Useful stuff, weather.
410
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
So he's chuffed.
411
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
Where is he anyway?
412
00:21:27,720 --> 00:21:31,120
He's watching the three tenors, which is
about as much change as I got from a
413
00:21:31,120 --> 00:21:32,120
hundred quid.
414
00:21:32,520 --> 00:21:35,780
So is your laryngitis going to last a
fortnight or do I tell you all night
415
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
you've been struck by lightning?
416
00:21:37,300 --> 00:21:39,960
No, I'll recover briefly and then have a
relapse next week.
417
00:21:40,520 --> 00:21:42,200
You're a hero, really, you know that.
418
00:21:42,660 --> 00:21:43,660
What?
419
00:21:43,790 --> 00:21:48,210
High wire artists, lion tamers, members
of the SAS, pearl divers.
420
00:21:48,650 --> 00:21:52,410
None of them can match the sheer nerve
and resourcefulness of a man living a
421
00:21:52,410 --> 00:21:53,930
double life. It must be hell.
422
00:21:54,190 --> 00:21:57,090
It is. Apart from the nookie. Oh, yeah,
423
00:21:58,470 --> 00:21:59,469
I'd forgotten.
424
00:21:59,470 --> 00:22:00,470
My God.
425
00:22:01,110 --> 00:22:06,190
Endless deceit, terrifying schedules,
back and forth across the time warp like
426
00:22:06,190 --> 00:22:09,470
ping with two pongs, and nothing in it
for knobby knobbits.
427
00:22:11,850 --> 00:22:12,890
That'll be for you.
428
00:22:24,110 --> 00:22:26,270
No, it's a bit better. It's coming back.
429
00:22:26,650 --> 00:22:27,650
How are you?
430
00:22:28,810 --> 00:22:29,810
Are you?
431
00:22:31,090 --> 00:22:32,090
Are you?
432
00:22:33,930 --> 00:22:34,930
Are you?
433
00:22:37,530 --> 00:22:38,530
Are you?
434
00:22:39,770 --> 00:22:40,770
Are you?
435
00:22:41,790 --> 00:22:43,790
She's coming home next week.
436
00:22:45,010 --> 00:22:47,970
No, Yvonne, you can't come home next
week.
437
00:22:48,790 --> 00:22:49,790
Why not?
438
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
The firm.
439
00:22:56,980 --> 00:22:58,920
Maternity leave, prospects of promotion.
440
00:23:00,940 --> 00:23:02,340
Yeah, yeah, of course I do.
441
00:23:03,640 --> 00:23:04,700
Of course I do.
442
00:23:06,760 --> 00:23:08,020
Of course I do.
443
00:23:09,660 --> 00:23:13,380
Of course I understand. You're homesick,
you're miserable, and raw fish makes
444
00:23:13,380 --> 00:23:15,120
you want to throw up. I understand that.
445
00:23:17,380 --> 00:23:22,060
No, no, Yvonne, if you've made your mind
up, then... OK.
446
00:23:23,980 --> 00:23:24,980
OK.
447
00:23:29,040 --> 00:23:31,320
Okay. So does Nubby Nubbit, okay?
448
00:23:32,920 --> 00:23:33,920
Fed up,
449
00:23:35,620 --> 00:23:37,940
homesick, returning a week early.
450
00:23:38,540 --> 00:23:44,100
When you're either in Kent, 1940s,
laughs, lambs and cowpats, or in the
451
00:23:44,100 --> 00:23:47,700
Hebrides, bargaining for wartime stamps,
depending on your point of view.
452
00:23:48,600 --> 00:23:51,080
But not in Cricklewood, 1990s.
453
00:23:52,160 --> 00:23:53,880
You've got a problem here, mate.
454
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Mega problem.
455
00:23:56,700 --> 00:23:58,020
Epic problem.
456
00:23:58,800 --> 00:23:59,840
Humongous problem.
457
00:24:00,440 --> 00:24:03,800
Solar systems rushing towards each
other. Collision inevitable.
458
00:24:04,100 --> 00:24:06,340
Fast interstellar universe destroying
explosion.
459
00:24:07,260 --> 00:24:08,900
Sort of a problem, really.
460
00:24:10,180 --> 00:24:11,760
Thanks, Ron. You're a big help.
461
00:24:14,780 --> 00:24:15,780
Oh,
462
00:24:17,600 --> 00:24:21,120
great evening. Thanks, Gary. I really
enjoy myself.
463
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
Yes, sir?
464
00:24:30,600 --> 00:24:32,200
I'm very pleased you're having a good
time.
465
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Ron.
466
00:24:37,620 --> 00:24:39,420
Ron! I can't believe you!
467
00:24:40,700 --> 00:24:43,380
What time is it?
468
00:24:43,700 --> 00:24:44,840
Um, dawn.
469
00:24:45,280 --> 00:24:47,500
I want you to print something for me.
What is it?
470
00:24:48,140 --> 00:24:52,760
MI5's top -secret meteorological report
for the week commencing 16th June 1942.
471
00:24:53,420 --> 00:24:57,880
In contrast, the following week,
formerly expected to herald fair
472
00:24:57,880 --> 00:25:02,560
now certain to be stormy, with heavy
rain and gale -force winds in many
473
00:25:02,660 --> 00:25:04,960
especially Middlesex, Sussex and Kent.
474
00:25:05,840 --> 00:25:07,380
I don't believe it!
475
00:25:07,840 --> 00:25:08,980
Freak weather conditions.
476
00:25:09,220 --> 00:25:10,340
Impossible to foresee.
477
00:25:10,700 --> 00:25:11,920
Never wrong them it, boys.
478
00:25:14,800 --> 00:25:17,380
What are we going to do, Gary?
Everything's arranged for next week.
479
00:25:18,500 --> 00:25:21,940
Right. Reg, get on that phone. Tell them
you want this week off after all.
480
00:25:22,940 --> 00:25:27,280
Phoebe, I'm not spending our first real
holiday, our very first and probably our
481
00:25:27,280 --> 00:25:31,280
last until the war ends, the holiday we
have both dreamt about, cooped up
482
00:25:31,280 --> 00:25:33,360
indoors watching cows swim for the high
ground.
483
00:25:33,640 --> 00:25:37,240
So I'll phone Mrs Carter and tell her
we're on our way. She hasn't got any
484
00:25:37,240 --> 00:25:38,440
bookings. You said so yourself.
485
00:25:38,980 --> 00:25:41,800
Reg can deal with the brewers, men. It's
only a matter of heaving a few barrels
486
00:25:41,800 --> 00:25:43,080
of beer into the cellar. OK?
487
00:25:43,420 --> 00:25:44,420
OK, go and get packed.
488
00:25:44,730 --> 00:25:46,350
Gary. Go and get packed.
489
00:25:47,730 --> 00:25:48,730
Yes, Gary.
490
00:25:53,610 --> 00:25:55,190
I spoke to me, Sergeant.
491
00:25:55,410 --> 00:25:58,330
He said it doesn't matter to him whether
I take this week or next on account of
492
00:25:58,330 --> 00:26:00,770
the fact when I'm not around it's the
same as when I'm here and when I am
493
00:26:00,770 --> 00:26:01,770
there's no difference.
494
00:26:02,930 --> 00:26:04,250
I think that's what he said.
495
00:26:04,930 --> 00:26:06,270
That sounds about right.
496
00:26:24,810 --> 00:26:25,970
Did you get Gary's note?
497
00:26:26,230 --> 00:26:27,930
Yeah, he left it on my bedside table.
498
00:26:28,130 --> 00:26:31,850
Sorry, but he had to go after all. Freak
conditions over the southern Atlantic.
499
00:26:32,130 --> 00:26:33,130
Tricky stuff, weather.
500
00:26:33,330 --> 00:26:34,330
And you're celebrating?
501
00:26:34,470 --> 00:26:38,830
He left me a little present to say sorry
kind of thing. World War II stamps.
502
00:26:39,330 --> 00:26:43,630
That's nice. Ooh, bloody right.
Including a half -crowned book of
503
00:26:43,630 --> 00:26:44,630
the Tappanies.
504
00:26:45,690 --> 00:26:49,020
Imperforated the whole plane and it...
pristine condition.
505
00:26:49,400 --> 00:26:53,840
What? Oh, two, three thousand quid. Pop
that cork, son.
506
00:26:54,100 --> 00:26:55,600
I've never had a fight like this.
507
00:26:55,800 --> 00:26:59,720
When you see Gary, tell him I'm going to
take his mother on holiday to the West
508
00:26:59,720 --> 00:27:00,760
Indies. Jamaica?
509
00:27:01,340 --> 00:27:03,520
Yeah, unless we go to Barbados.
510
00:27:51,530 --> 00:27:55,290
a monkey, that's what I'm going to do.
At least someone appreciates me. And
511
00:27:55,290 --> 00:27:58,450
don't call me back because I don't want
to speak to you ever again.
512
00:27:58,870 --> 00:27:59,870
Goodbye.
513
00:28:02,910 --> 00:28:04,290
Oh dear, Gary.
514
00:28:06,410 --> 00:28:08,470
Wearing crap up to our earlobes.
515
00:28:09,850 --> 00:28:12,570
Or to put it another way, you are.
516
00:28:15,130 --> 00:28:17,770
Still, at least it's a nice day.
40108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.