Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,630
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,170 --> 00:00:07,210
All my prayers are for you.
3
00:00:07,430 --> 00:00:10,430
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,830 --> 00:00:14,830
I'll be watching all you.
5
00:00:15,250 --> 00:00:21,070
Tears and cutting may make us alone.
6
00:00:33,390 --> 00:00:35,010
You're feeling fit in yourself?
7
00:00:35,390 --> 00:00:37,190
Yeah, fantastic. Never felt better.
8
00:00:37,490 --> 00:00:38,490
Good, good.
9
00:00:39,030 --> 00:00:40,390
No morning sickness?
10
00:00:40,830 --> 00:00:44,270
Well, it depends on what's the first
thing I see when I open my eyes. If it's
11
00:00:44,270 --> 00:00:45,270
Gary.
12
00:00:46,830 --> 00:00:50,270
Your blood pressure is perfect, like the
rest of you.
13
00:00:50,690 --> 00:00:52,390
Great. Do you hear that, Gary?
14
00:00:52,630 --> 00:00:54,950
Is that V -A -T or B -S -E?
15
00:00:56,990 --> 00:00:57,990
It's what?
16
00:00:58,230 --> 00:01:01,810
That bottom line, I can't make it out. I
think I may need glasses, you know.
17
00:01:02,330 --> 00:01:06,010
You're not supposed to be able to read
that line. It's the printer's name.
18
00:01:07,870 --> 00:01:13,730
But if I may be so bold, pregnancy suits
you.
19
00:01:14,090 --> 00:01:16,470
Your complexion is flawless.
20
00:01:16,870 --> 00:01:19,650
Your lips have an almost luscious
fullness.
21
00:01:20,170 --> 00:01:22,170
She got stung on the mouth last
Saturday.
22
00:01:23,010 --> 00:01:26,810
Your hair is shinier and bouncier than
I've ever seen it.
23
00:01:27,160 --> 00:01:28,900
Would you like me to walk around the
block for half an hour?
24
00:01:29,280 --> 00:01:32,160
You know, while you two break all the
rules on doctor -patient intimacy.
25
00:01:32,560 --> 00:01:34,580
Dr. Yakovits is just being pleasant.
26
00:01:35,020 --> 00:01:36,900
You're a very lucky young man.
27
00:01:37,120 --> 00:01:39,280
Your wife could be sickly and run down.
28
00:01:39,640 --> 00:01:41,700
Instead, it's my husband who's sickly
and run down.
29
00:01:42,560 --> 00:01:46,560
Really? He's off his food, he's sleeping
badly, his libido's gone absent without
30
00:01:46,560 --> 00:01:49,260
leave. Don, please, this is personal
stuff.
31
00:01:49,600 --> 00:01:50,960
He's a doctor, let him help you.
32
00:01:51,420 --> 00:01:53,420
Would you like me to give you a brief
examination?
33
00:01:53,920 --> 00:01:56,200
My briefs don't need examining, thank
you very much.
34
00:01:57,160 --> 00:02:00,660
Perhaps a little pick -me -up? He
doesn't need a pick -me -up. He needs to
35
00:02:00,660 --> 00:02:01,660
it up.
36
00:02:03,040 --> 00:02:04,040
Yvonne!
37
00:02:04,520 --> 00:02:08,639
Perhaps I should take his blood pressure
while he's here. I don't need my blood
38
00:02:08,639 --> 00:02:09,639
pressure taken.
39
00:02:09,800 --> 00:02:11,760
Hate it when that thing tightens round
your arm.
40
00:02:12,160 --> 00:02:14,740
Bound to send your blood pressure
through the roof. It's like being
41
00:02:14,740 --> 00:02:15,740
a boa constrictor.
42
00:02:16,200 --> 00:02:17,460
Gary, calm down.
43
00:02:18,360 --> 00:02:22,980
Pregnancy can be a very stressful time
for the father as much as for the
44
00:02:23,780 --> 00:02:25,980
You'll pull through, Mr Sparrow.
45
00:02:26,670 --> 00:02:29,870
After all, there's nothing unique about
your situation, is there?
46
00:02:31,370 --> 00:02:34,710
I spoke to the midwife about home
delivery.
47
00:02:35,070 --> 00:02:36,390
She said she'll call you.
48
00:02:36,590 --> 00:02:40,150
Great. Oh, it's something I've been
meaning to talk to you about, Gary. Does
49
00:02:40,150 --> 00:02:41,150
bother you at all?
50
00:02:41,190 --> 00:02:42,190
Home delivery?
51
00:02:42,490 --> 00:02:45,990
No, great idea. Save lugging all those
heavy nappies back from the supermarket.
52
00:02:46,910 --> 00:02:50,630
Home delivery of the baby, Gary.
53
00:02:51,670 --> 00:02:52,670
You want a...
54
00:02:54,920 --> 00:02:56,100
I think I'd better take my blood
pressure.
55
00:03:03,520 --> 00:03:04,800
You sit down.
56
00:03:05,080 --> 00:03:07,900
Put your feet up and I'll make you a
nice cup of tea.
57
00:03:08,680 --> 00:03:10,160
Anyone spot the deliberate mistake?
58
00:03:10,840 --> 00:03:14,220
I'm sorry, Vaughan. I just don't think I
could ever enjoy marital intimacy in
59
00:03:14,220 --> 00:03:15,179
our bed again.
60
00:03:15,180 --> 00:03:17,780
Not once it's been used as an outhouse
of the maternity unit.
61
00:03:20,650 --> 00:03:22,650
We'll hire one of those birthing pools.
62
00:03:22,910 --> 00:03:25,010
Fill it full of tepid water. We all get
in.
63
00:03:25,270 --> 00:03:28,270
All? Me, the obstetrician, the midwife.
64
00:03:28,510 --> 00:03:31,250
You can hire an underwater video camera
and use your scuba gear.
65
00:03:33,450 --> 00:03:36,810
No, look, everyone knows that babies are
supposed to be born in hospital.
66
00:03:37,730 --> 00:03:39,390
Pregnancy is not an illness.
67
00:03:39,950 --> 00:03:41,350
Then why do I feel sick?
68
00:03:41,810 --> 00:03:44,250
If you ask me, you're suffering from a
severe case of denial.
69
00:03:44,570 --> 00:03:45,570
I'm not.
70
00:03:45,870 --> 00:03:49,590
What I am suffering from is dangerously
high blood pressure. You saw.
71
00:03:50,220 --> 00:03:53,300
It's just psychosomatic. You get
yourself all wound up.
72
00:03:53,820 --> 00:03:56,340
Here, let me release your safety valve.
73
00:03:56,900 --> 00:03:57,900
What are you doing?
74
00:03:58,140 --> 00:03:59,140
Practising sofa sex.
75
00:03:59,400 --> 00:04:01,540
No, no, I'm sorry. I'm not in the mood.
76
00:04:01,860 --> 00:04:03,700
Tell me about it. I'm sorry.
77
00:04:04,820 --> 00:04:05,940
No, I'm sorry.
78
00:04:06,840 --> 00:04:07,860
What is it?
79
00:04:08,240 --> 00:04:09,660
Oh, just things.
80
00:04:10,180 --> 00:04:11,380
What sort of things?
81
00:04:11,860 --> 00:04:12,860
I don't know.
82
00:04:13,480 --> 00:04:15,200
You worried about me giving up work?
83
00:04:15,760 --> 00:04:17,820
Oh, it's not so much that. I just...
84
00:04:18,390 --> 00:04:19,390
You're giving up work?
85
00:04:20,950 --> 00:04:22,750
I thought you were going to go part
-time.
86
00:04:22,970 --> 00:04:26,350
Well, I've been thinking about it. Maybe
when the baby arrives, I want to spend
87
00:04:26,350 --> 00:04:27,950
all my time with him or her.
88
00:04:28,410 --> 00:04:31,350
Oh, oh, right, yes, yes, I can see that,
yeah.
89
00:04:31,770 --> 00:04:33,270
Well, I suppose we'd manage.
90
00:04:33,770 --> 00:04:37,030
Obviously, I'd have to work a lot
harder, you know, put in some really
91
00:04:37,030 --> 00:04:40,390
hours. Spending even more time away at
collector's fairs and so on.
92
00:04:40,950 --> 00:04:44,110
Well... You're not looking for an excuse
to spend more time away, are you?
93
00:04:44,700 --> 00:04:48,200
Of course not. Because there is an
alternative to spending 70 hours a week
94
00:04:48,200 --> 00:04:50,060
selling scratch Flanagan and Allen
records.
95
00:04:50,320 --> 00:04:52,740
There's a job at Sim Young you could
stroll into.
96
00:04:53,060 --> 00:04:56,600
I am not going back to being blue
-collar, Yvonne. The collar is white.
97
00:04:56,880 --> 00:05:00,940
We need a dynamic production manager at
the new factory in Wembley. Just think,
98
00:05:01,200 --> 00:05:04,420
you could cycle to work. You could come
home for lunch.
99
00:05:04,660 --> 00:05:07,400
You'd earn far more than you get from
the shop for half the hassle.
100
00:05:08,120 --> 00:05:11,860
They're going to make digital flat
-screen televisions, Gary.
101
00:05:12,680 --> 00:05:17,980
Remember how turned on you used to get
about digital black screen televisions?
102
00:05:18,300 --> 00:05:21,160
The very phrase had aphrodisiac
qualities for you.
103
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Don't be silly.
104
00:05:23,840 --> 00:05:26,420
Silly? You're the man who used to lock
himself in the toilet with a Bang &
105
00:05:26,420 --> 00:05:27,460
Olufsen catalogue.
106
00:05:29,340 --> 00:05:32,740
No, there'd be hundreds of people after
a job like that. Of course, but I could
107
00:05:32,740 --> 00:05:34,280
swing it for you. I have the power.
108
00:05:34,760 --> 00:05:38,280
Oh, right, yes. And then I would have to
be permanently grateful to you,
109
00:05:38,320 --> 00:05:38,989
wouldn't I?
110
00:05:38,990 --> 00:05:42,010
That would completely destroy the
balance of power within our marriage and
111
00:05:42,010 --> 00:05:44,430
would be the final nail in the coffin of
our sex life.
112
00:05:44,650 --> 00:05:46,030
You mean it's not already dead and
buried?
113
00:05:46,890 --> 00:05:49,590
I don't want to go back to being an
employee, Yvonne.
114
00:05:50,250 --> 00:05:54,490
I like being my own boss. I like being
able to come and go as I please. It's
115
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
important to me.
116
00:05:55,710 --> 00:05:59,690
It's bound up with my feeling of
wholeness.
117
00:05:59,950 --> 00:06:01,550
What's Blockbuster's got to do with it?
118
00:06:03,570 --> 00:06:05,070
Not Bob wholeness.
119
00:06:06,310 --> 00:06:07,310
I'm sorry.
120
00:06:08,000 --> 00:06:12,060
OK, you do what feels right for you, as
long as when the baby arrives, we get to
121
00:06:12,060 --> 00:06:13,660
spend some quality time together.
122
00:06:14,080 --> 00:06:16,960
Well, of course we will. Real quality
time.
123
00:06:17,600 --> 00:06:19,620
Time of the highest imaginable quality.
124
00:06:20,160 --> 00:06:23,000
Time of such quality, they'll sell it in
Harrods, I promise.
125
00:06:23,880 --> 00:06:25,520
No, look, I really ought to get back to
the shop.
126
00:06:26,100 --> 00:06:27,780
I thought we might have a bit of lunch
together.
127
00:06:28,620 --> 00:06:30,980
No, I'll grab a pint of pint in the
Royal Oak, don't worry about me.
128
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
Bye.
129
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
I'm not worried, Gary.
130
00:06:34,120 --> 00:06:36,860
I sometimes wonder what the Royal Oak's
got that I haven't.
131
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
You smell different.
132
00:06:42,560 --> 00:06:44,780
Is that the expensive scent that Gary
gave you?
133
00:06:45,240 --> 00:06:47,920
No. I've just broken a jar of pickled
eggs, Reg.
134
00:06:49,780 --> 00:06:50,780
Very nice.
135
00:06:51,420 --> 00:06:53,280
Well, I'd better get back on point,
Judy.
136
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
I'll see you later.
137
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
Bye.
138
00:07:16,170 --> 00:07:17,190
Where do you spring from?
139
00:07:18,110 --> 00:07:21,390
I see the RAF gave Hamburg a hell of a
posting the other night.
140
00:07:23,230 --> 00:07:26,030
Still, never mind. They get the Beatles
in 20 years' time to make up for it.
141
00:07:26,090 --> 00:07:29,910
Please, not distract an officer of his
majesty in the pursuance of his duties.
142
00:07:31,670 --> 00:07:34,870
Keeping a traffic flow is a major
contribution to the war effort.
143
00:07:38,950 --> 00:07:39,950
Whatever you say, Raj.
144
00:07:49,290 --> 00:07:50,290
There you are.
145
00:07:50,390 --> 00:07:53,270
Fancy getting run over by two nippers in
a homemade go -kart.
146
00:07:53,650 --> 00:07:54,489
A what?
147
00:07:54,490 --> 00:07:57,410
You can laugh. They must have been doing
five miles an hour, minimum.
148
00:07:57,790 --> 00:07:58,790
Never mind, Reg.
149
00:07:59,850 --> 00:08:00,850
Have a meat pie.
150
00:08:01,650 --> 00:08:05,990
Now, I've got lamb and apricot, venison
and cranberry, or pork and prune. Stop
151
00:08:05,990 --> 00:08:06,629
it, Gary.
152
00:08:06,630 --> 00:08:08,210
You still feeling queasy? A bit.
153
00:08:08,470 --> 00:08:11,550
How about you, Reg? I'm not queasy,
Gary, but then again, I'm not expecting.
154
00:08:12,110 --> 00:08:13,850
I mean, do you fancy a pie?
155
00:08:14,130 --> 00:08:15,089
You're joking.
156
00:08:15,090 --> 00:08:17,290
Meat and fruit in the same crust, in
natural.
157
00:08:18,320 --> 00:08:21,000
Well, I know, but there's a war on, you
see. We've got to make do.
158
00:08:21,220 --> 00:08:23,020
Oh, well, if it's a matter of
patriotism.
159
00:08:25,660 --> 00:08:27,820
Dip, dip, dip, my little ship.
160
00:08:28,220 --> 00:08:30,360
Sails on the walk, they'll like a cup of
sauce.
161
00:08:31,680 --> 00:08:34,100
Oh, I've got something for you. Here.
162
00:08:34,340 --> 00:08:35,340
What are they?
163
00:08:35,760 --> 00:08:38,020
Multivitamins with sea kelp and
essential fish oils.
164
00:08:38,580 --> 00:08:40,460
What are they supposed to do, make me a
better swimmer?
165
00:08:41,520 --> 00:08:43,659
No, I just thought, well, as long as you
don't feel like eating.
166
00:08:43,980 --> 00:08:45,960
And how can they be essential fish oils?
167
00:08:46,280 --> 00:08:47,900
I've never had him before and I'm still
around.
168
00:08:48,160 --> 00:08:51,900
You're under the weather, though. I do
worry about you. Everyone gets a spot of
169
00:08:51,900 --> 00:08:52,879
morning sickness.
170
00:08:52,880 --> 00:08:54,280
It's just across I've got a bear.
171
00:08:54,520 --> 00:08:55,520
Like the budget.
172
00:08:56,020 --> 00:08:59,380
What budget? The Chancellor calls it his
sacrifices for victory budget.
173
00:08:59,840 --> 00:09:03,880
Tuppence on a pint of beer, five bob on
a bottle of scotch, four pence on 20
174
00:09:03,880 --> 00:09:06,920
fags. Not anyone we know can afford to
buy 20 at a time.
175
00:09:07,200 --> 00:09:10,520
But the worst thing is they're banning
lace and embroidery on women's
176
00:09:11,240 --> 00:09:14,100
Just when I was going to treat myself to
some pretty things when I'm bigger.
177
00:09:14,240 --> 00:09:16,940
With all due respect, Phoebe, that is
not the worst thing.
178
00:09:17,180 --> 00:09:20,500
I mean, you don't need lace and such
like on your nightly. But as for the
179
00:09:20,500 --> 00:09:24,960
Chancellor saying you can't have a
pocket on your pyjamas anymore, I mean,
180
00:09:24,960 --> 00:09:26,680
am I going to keep my anky when I'm in
bed?
181
00:09:28,780 --> 00:09:31,580
Broke my heart having to cut the pockets
off all my gym jams.
182
00:09:33,040 --> 00:09:36,500
I'd better get back on point, if it
wasn't a traffic jam.
183
00:09:36,780 --> 00:09:38,620
Hey, babe, take a walk on the wild side.
184
00:09:39,610 --> 00:09:40,730
I like the sound of that.
185
00:09:42,190 --> 00:09:43,190
Spy talk, eh?
186
00:09:45,290 --> 00:09:46,290
Mum's the word, Reg.
187
00:09:47,390 --> 00:09:52,290
Mum really is the word, isn't it?
188
00:09:52,890 --> 00:09:54,390
Well, come on, then. Take your vitamin.
189
00:09:55,490 --> 00:09:59,410
And I thought I'd ask you to give up
smoking.
190
00:10:00,770 --> 00:10:02,870
You did. I tried. I couldn't.
191
00:10:03,790 --> 00:10:06,570
Anyway, it's my only pleasure these
days. You're hardly ever here.
192
00:10:06,940 --> 00:10:10,140
My country needs me, Phoebe. You've
heard what's going on out in the Far
193
00:10:10,380 --> 00:10:12,940
I know, but don't make it any easier for
me.
194
00:10:13,720 --> 00:10:14,900
Bloody jacks.
195
00:10:15,100 --> 00:10:18,820
Anyway, I'm back now, so smoking doesn't
have to be your only pleasure.
196
00:10:19,340 --> 00:10:24,080
Gary, I've told you that is off the menu
until after the baby's born. Why?
197
00:10:24,420 --> 00:10:25,420
You know why.
198
00:10:25,860 --> 00:10:32,740
I'm scared we might hurt it with all
the... I promise you it's perfectly
199
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
They've done research.
200
00:10:34,060 --> 00:10:36,120
You're bound to say that. You're a man.
201
00:10:36,670 --> 00:10:38,490
All right, if you don't believe me, ask
your friends.
202
00:10:38,930 --> 00:10:40,610
It's my friends who tick me the wink.
203
00:10:40,910 --> 00:10:43,790
Well, I tell you what does harm the
baby. Smoking harms the baby.
204
00:10:44,070 --> 00:10:49,650
How can it, you soppy ape -worth? They
proved it in the 60s. In America, the
205
00:10:49,650 --> 00:10:51,950
women who smoke give birth to smaller
babies.
206
00:10:52,410 --> 00:10:56,350
Well, looking on the bright side, it'll
hurt less when he's born, won't it?
207
00:10:58,810 --> 00:10:59,810
It's weird.
208
00:11:00,410 --> 00:11:02,990
Phoebe's gone right off it, so I fancy
her more than ever.
209
00:11:03,290 --> 00:11:05,810
Whereas Yvonne is rampant and it just
doesn't turn me on.
210
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
What do you think?
211
00:11:07,620 --> 00:11:12,040
What I want to know is what sort of mind
dreamed up pork and prune pie filling?
212
00:11:13,820 --> 00:11:14,940
Ron, you're not listening.
213
00:11:15,360 --> 00:11:16,920
Of course I'm not listening, Gary.
214
00:11:17,660 --> 00:11:21,120
You see, before you, a man who gets his
leg over about as often as Long John
215
00:11:21,120 --> 00:11:22,420
Silver in The High Hurdles.
216
00:11:23,820 --> 00:11:25,260
Don't look to me for sympathy.
217
00:11:26,740 --> 00:11:29,980
I think what's really doing my head in
is wondering how I'm going to cope with
218
00:11:29,980 --> 00:11:31,700
having two families to support.
219
00:11:32,830 --> 00:11:34,750
You've made your beds, now you've got to
lie in them.
220
00:11:35,190 --> 00:11:36,630
But I'm only one man, Ron.
221
00:11:37,210 --> 00:11:40,670
It was tough enough when I had two
healthy, affectionate women to satisfy.
222
00:11:41,150 --> 00:11:42,690
They call him Mr Pitiful.
223
00:11:43,050 --> 00:11:45,670
But I kept them happy. You kept your
hand up.
224
00:11:46,710 --> 00:11:47,710
You babies.
225
00:11:47,990 --> 00:11:48,990
Just not equipped.
226
00:11:49,290 --> 00:11:51,510
I would have thought your equipment was
the least of your problems.
227
00:11:52,310 --> 00:11:55,350
Talking of equipment, what is this? One
of those Peter Pumpers.
228
00:11:57,370 --> 00:11:59,090
DIY blood pressure kit.
229
00:11:59,770 --> 00:12:02,450
It was a bit high at the doctor's this
morning, so I thought I'd better keep it
230
00:12:02,450 --> 00:12:03,450
under observation.
231
00:12:03,470 --> 00:12:06,030
Oh, well, as long as you're not turning
into a hypochondriac.
232
00:12:07,210 --> 00:12:09,490
Anyway, Gary, having two babies won't
make much difference.
233
00:12:09,710 --> 00:12:13,150
You'll still be able to flip between two
eras. It'll just be much, much, much
234
00:12:13,150 --> 00:12:14,930
more knackery. It's not that simple.
235
00:12:15,490 --> 00:12:18,790
Yvonne wants to give up work and become
a full -time mother.
236
00:12:19,130 --> 00:12:20,089
It's very laudable.
237
00:12:20,090 --> 00:12:22,090
Totally in line with all party thinking
on the family.
238
00:12:22,590 --> 00:12:25,230
Plus, she wants me to give up this shop
and get a proper job.
239
00:12:25,590 --> 00:12:26,610
Ah, exactly.
240
00:12:27,210 --> 00:12:28,950
But the fact is, Yvonne is right.
241
00:12:29,560 --> 00:12:32,500
If she gives up her work, I don't think
this shop will keep the three of us. Oh,
242
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
you mean the five of you.
243
00:12:33,660 --> 00:12:34,660
Ron, please.
244
00:12:35,080 --> 00:12:38,260
Don't forget all those little black
market treats you take back for Phoebe.
245
00:12:38,740 --> 00:12:41,900
Not forgetting the imminent war, baby. I
wasn't forgetting.
246
00:12:42,380 --> 00:12:45,360
Although, talking of said baby, we
should remember that he or she is
247
00:12:45,360 --> 00:12:48,080
walking around today disguised as a 55
-year -old.
248
00:12:49,460 --> 00:12:55,240
In fact, as we speak, he or she may well
be contemplating early retirement.
249
00:12:56,320 --> 00:12:57,640
Ron, my blood pressure!
250
00:12:58,900 --> 00:13:01,840
Look, look, see, it's 140 over 90.
251
00:13:02,380 --> 00:13:03,380
Indicating what?
252
00:13:05,040 --> 00:13:08,920
Indicating that I'm perfectly healthy.
I'm going to take that back to the shop.
253
00:13:09,600 --> 00:13:13,100
Of course, you wouldn't have to be
financially embarrassed if you were
254
00:13:13,100 --> 00:13:14,640
to exploit your uncanny powers.
255
00:13:15,660 --> 00:13:18,200
Trip or two to wartime dog tracks, for
instance.
256
00:13:18,520 --> 00:13:22,760
No, I have been given this unique
ability and I don't want to abuse it. If
257
00:13:22,760 --> 00:13:25,220
start messing with history, history
might start messing with me.
258
00:13:25,740 --> 00:13:28,520
You don't think having a child twice
your age counts as messing?
259
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
OK. Forget gambling.
260
00:13:32,000 --> 00:13:33,340
What about antiques?
261
00:13:33,680 --> 00:13:37,160
Oh, it'll do wonders for my wartime
street cred if I'm seen staggering down
262
00:13:37,160 --> 00:13:39,360
Duckett's Passage with a handcart full
of heirlooms.
263
00:13:39,740 --> 00:13:42,420
Right, something smaller, then. A
Fabergé egg.
264
00:13:42,700 --> 00:13:44,360
Have to be a Fabergé powdered egg.
265
00:13:45,160 --> 00:13:46,940
I am trying to help here, Gary.
266
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
I know.
267
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Time pieces.
268
00:13:52,060 --> 00:13:55,820
I've just done a catalogue for an
auction of collectible examples of the
269
00:13:55,820 --> 00:14:00,540
horologist's art to be held next month.
The reserve prices are in thousands of
270
00:14:00,540 --> 00:14:04,120
pounds. And you wouldn't call bringing
back old watches messing with time?
271
00:14:04,320 --> 00:14:09,500
Look, mate, if you want to keep this
shop, you've got to prove to Yvonne that
272
00:14:09,500 --> 00:14:11,120
can make some serious money.
273
00:14:17,300 --> 00:14:18,300
Hi, Rog.
274
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Hi, Phoebe.
275
00:14:20,350 --> 00:14:22,290
Is she all right? As far as I know, she
went off shopping.
276
00:14:22,630 --> 00:14:23,549
Oh, what for?
277
00:14:23,550 --> 00:14:24,550
Whatever she could get.
278
00:14:24,730 --> 00:14:25,750
Usual? Oh, cheers.
279
00:14:26,370 --> 00:14:27,910
Hold on, I haven't given it to you yet.
280
00:14:28,630 --> 00:14:34,370
No, I just meant... Cheers.
281
00:14:35,010 --> 00:14:36,010
That's better.
282
00:14:36,790 --> 00:14:38,910
You haven't got any of those pies left,
have you?
283
00:14:39,130 --> 00:14:42,550
No. Well, thank heavens for that. I had
a real jippy tummy after that venison
284
00:14:42,550 --> 00:14:43,550
and cranberry.
285
00:14:43,730 --> 00:14:44,730
Oh, I'm sorry.
286
00:14:44,770 --> 00:14:47,230
What did you do for it? Sat on the
toilet for an hour and a half.
287
00:14:49,640 --> 00:14:50,279
Of course.
288
00:14:50,280 --> 00:14:53,260
Mind you, might not have been the pie,
might have been my mini.
289
00:14:53,820 --> 00:14:55,420
Well, she cooked something that
disagreed with you.
290
00:14:58,620 --> 00:15:00,960
Cooked for me? You must be joking.
291
00:15:01,460 --> 00:15:05,160
No, I just had a bit of a shock when I
come off duty and found her upstairs
292
00:15:05,160 --> 00:15:06,260
these four strapping fellas.
293
00:15:06,880 --> 00:15:08,120
And that was a shock, was it?
294
00:15:08,380 --> 00:15:10,660
What a shock was, she was on the level
this time.
295
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
Really? Yeah.
296
00:15:12,020 --> 00:15:14,560
Seems they've been sent round by the
billeting office for temporary
297
00:15:14,560 --> 00:15:16,200
accommodation till they ship out.
298
00:15:16,640 --> 00:15:17,419
Oh, they're sailors.
299
00:15:17,420 --> 00:15:19,000
That's right. They don't speak much
English.
300
00:15:19,320 --> 00:15:22,120
Minnie says they're members of the Free
Czechoslovakian Navy.
301
00:15:22,900 --> 00:15:26,780
Good -looking chaps, well -built.
They've really taken to my Minnie.
302
00:15:27,280 --> 00:15:29,020
Deary me what they won't do for her.
303
00:15:29,800 --> 00:15:34,480
So, I'm letting them stay till the
weekend with my blessing. Well, at least
304
00:15:34,480 --> 00:15:36,120
can do, innit? Well, I suppose so.
305
00:15:37,780 --> 00:15:41,560
Red, you do know that Czechoslovakia
doesn't have a coastline?
306
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
Really?
307
00:15:46,640 --> 00:15:48,540
Makes you wonder where they keep their
shits, doesn't it?
308
00:15:51,620 --> 00:15:53,460
Can I use your phone? You help yourself.
309
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
OK.
310
00:15:57,620 --> 00:15:58,620
What's this, then?
311
00:15:58,940 --> 00:15:59,940
The Times.
312
00:16:00,120 --> 00:16:01,120
Where's the news, then?
313
00:16:01,240 --> 00:16:02,240
It's on the inside.
314
00:16:02,400 --> 00:16:04,360
Why don't they put it on the front, like
the other papers?
315
00:16:04,760 --> 00:16:06,160
It's considered vulgar.
316
00:16:06,360 --> 00:16:09,260
Well, pardon me, but they're all the
same when they're hung on a hook in the
317
00:16:09,260 --> 00:16:10,260
privy.
318
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
Oh, yes, good afternoon. Classified
desk?
319
00:16:17,100 --> 00:16:19,860
Yes, I wonder if I might just place a
small advertisement.
320
00:16:20,620 --> 00:16:24,760
Yes, it's instant cash paid for top
-quality Swiss watches.
321
00:16:26,560 --> 00:16:29,520
I don't care if it does sound vulgar.
That's my ad. That's what I want to say.
322
00:16:31,380 --> 00:16:32,380
Yes.
323
00:16:32,780 --> 00:16:36,160
Yes, it's Stepney Green 2787.
324
00:16:37,580 --> 00:16:38,580
Stepney.
325
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
In the East End.
326
00:16:41,520 --> 00:16:43,100
Of London. You got a problem with that?
327
00:16:44,280 --> 00:16:46,080
Yeah, OK, well, I'll give you my access
number.
328
00:16:46,320 --> 00:16:49,620
It's... No, no, um... I'll send you a
cheque.
329
00:16:50,180 --> 00:16:51,680
Oh, all right, a postal order.
330
00:16:52,000 --> 00:16:55,800
Talking about the cheques, did you know
they haven't got a coastline, but they
331
00:16:55,800 --> 00:16:56,940
do have a navy?
332
00:16:57,460 --> 00:16:58,460
Amazing, eh?
333
00:16:58,780 --> 00:17:01,460
It's a wonder to me they haven't asked
you on the brains trust, Reg.
334
00:17:01,940 --> 00:17:04,480
Yeah, I couldn't help overhearing you
were in the market for watches.
335
00:17:04,960 --> 00:17:07,960
Well, you couldn't help overhearing on
account that you were earwigging. I am a
336
00:17:07,960 --> 00:17:12,560
serving policeman in a country at war.
It is my duty to be alert and observant.
337
00:17:13,069 --> 00:17:18,450
And if you're on the lookout for
watches... Is it reliable?
338
00:17:18,750 --> 00:17:19,750
No.
339
00:17:20,970 --> 00:17:22,369
Swiss? Well, not exactly.
340
00:17:23,450 --> 00:17:25,290
Valuable? Chain cost half a crown.
341
00:17:26,050 --> 00:17:27,009
Sorry, Rich.
342
00:17:27,010 --> 00:17:28,270
It's all right. I don't want to sell it.
343
00:17:28,510 --> 00:17:29,570
Then why offer it?
344
00:17:29,830 --> 00:17:30,830
I'm a patriot.
345
00:17:30,910 --> 00:17:32,490
I think the word's pronounced pillock,
Rich.
346
00:17:33,370 --> 00:17:37,250
I'm assuming if you want watches, it's
got something to do with a war effort
347
00:17:37,250 --> 00:17:39,430
our implacable pursuit of total victory.
348
00:17:40,050 --> 00:17:42,590
You know what, Reg? You've hit the nail
right on the head.
349
00:17:42,810 --> 00:17:43,810
Makes a change.
350
00:17:44,310 --> 00:17:48,490
Keep it under your helmet, but we're
looking for watches to equip our agents
351
00:17:48,490 --> 00:17:50,130
when we drop them behind enemy lines.
352
00:17:50,550 --> 00:17:51,550
What, they break?
353
00:17:54,770 --> 00:17:58,230
No, we drop the agents wearing the
watches.
354
00:17:58,690 --> 00:17:59,970
Oh, with you.
355
00:18:00,310 --> 00:18:01,710
Shows foresight, that does.
356
00:18:02,050 --> 00:18:04,450
Reg, there seems to be a bit of a
traffic jam at the bar.
357
00:18:04,970 --> 00:18:05,970
Stay no more.
358
00:18:07,720 --> 00:18:09,060
He only had his brain, eh?
359
00:18:09,960 --> 00:18:13,100
You look tired. I'm all in. I've been
everywhere.
360
00:18:13,380 --> 00:18:14,940
No -one's got any lingerie at all.
361
00:18:15,280 --> 00:18:17,100
Those spits must have snapped everything
up.
362
00:18:17,880 --> 00:18:20,060
Why does everything have to be so
blooming grim?
363
00:18:20,560 --> 00:18:24,300
Everything? I know you think you're
God's gift, but right now I'm not in the
364
00:18:24,300 --> 00:18:26,880
mood. Well, maybe I can cheer you up.
365
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
Ta -da!
366
00:18:30,460 --> 00:18:35,220
Gary! You always manage to get things
other men can't get hold of.
367
00:18:35,460 --> 00:18:36,460
If only.
368
00:18:41,249 --> 00:18:42,830
This isn't maternity wear.
369
00:18:43,630 --> 00:18:44,630
No.
370
00:18:44,810 --> 00:18:48,490
But, you know, it'll be months before
you really... I thought, meanwhile, they
371
00:18:48,490 --> 00:18:50,670
might cheer you up. Well, cheer us both
up.
372
00:18:51,010 --> 00:18:52,230
Meaning what, exactly?
373
00:18:52,950 --> 00:18:56,550
Well, I was just wondering if maybe
later on you'd like to model them for
374
00:18:56,930 --> 00:18:58,730
You don't stop trying, do you?
375
00:18:59,250 --> 00:19:00,250
I'm sorry.
376
00:19:00,770 --> 00:19:02,130
Don't get all fed up, Gary.
377
00:19:02,350 --> 00:19:04,330
It'll be all right once the baby's born.
378
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
No, it won't.
379
00:19:06,170 --> 00:19:12,100
There'll be sleepless nights, 3am
feeds... Colic, teething, dirty nappies
380
00:19:12,100 --> 00:19:15,840
change. I wouldn't expect you to change
nappies or get up in the middle of the
381
00:19:15,840 --> 00:19:17,800
night. That's woman's work.
382
00:19:18,380 --> 00:19:19,840
Well, then you'd be even more knackered.
383
00:19:20,280 --> 00:19:21,420
Gary, language.
384
00:19:22,280 --> 00:19:24,420
Be lucky if we do it again this side of
D -Day.
385
00:19:26,260 --> 00:19:27,260
What's D -Day?
386
00:19:28,720 --> 00:19:30,700
Oh, um, forget I spoke.
387
00:19:31,040 --> 00:19:32,040
Careless talk.
388
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
You know I really do love you, don't
you?
389
00:19:34,800 --> 00:19:36,020
Yeah. Of course.
390
00:19:36,440 --> 00:19:37,800
And you love me, don't you?
391
00:19:38,020 --> 00:19:39,120
You know I do.
392
00:19:39,640 --> 00:19:41,460
Only you don't seem to say it much
lately.
393
00:19:42,140 --> 00:19:43,560
Phoebe, of course I love you.
394
00:19:44,440 --> 00:19:46,000
More than anyone else in the world?
395
00:19:46,200 --> 00:19:47,720
More than anyone else alive.
396
00:19:49,140 --> 00:19:50,840
I didn't know you'd taken up smoking.
397
00:19:52,820 --> 00:19:53,820
Neither did I.
398
00:19:55,180 --> 00:19:56,780
Phoebe, I've got to put on a new barrel.
399
00:19:57,700 --> 00:19:59,400
And I'm sure you'll look lovely in it,
Reg.
400
00:20:11,150 --> 00:20:12,150
You know, you're in the spare room.
401
00:20:12,470 --> 00:20:13,469
What are you doing?
402
00:20:13,470 --> 00:20:14,990
Milking a goat. What do you think?
403
00:20:15,570 --> 00:20:16,970
I thought we were going to assemble that
together.
404
00:20:17,310 --> 00:20:21,330
I decided I was capable of doing it on
my own, like most things these days.
405
00:20:21,890 --> 00:20:24,870
Yeah, well, I'm sorry if I was a bit
pathetic this morning. A bit?
406
00:20:25,990 --> 00:20:28,870
Well, it looks really, really good.
407
00:20:29,410 --> 00:20:31,610
Are you trying to sweet -talk your way
into my good books?
408
00:20:32,050 --> 00:20:33,050
More into your underwear.
409
00:20:33,930 --> 00:20:34,930
You'll get sued here.
410
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
Come on.
411
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
You've been smoking.
412
00:20:42,300 --> 00:20:43,680
Well, just one or two.
413
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
You don't deny it?
414
00:20:45,220 --> 00:20:47,240
Well, I am a grown -up. But you don't
smoke.
415
00:20:47,740 --> 00:20:50,300
Well, I can't have been smoking then,
can I? You've had a drink too, haven't
416
00:20:50,300 --> 00:20:51,860
you? I've been under a lot of pressure.
417
00:20:52,060 --> 00:20:54,940
I think you're going to be a bit
pathetic again and I suppose it's all my
418
00:20:55,280 --> 00:20:56,860
Yeah, well... Well what?
419
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
Oh, come on.
420
00:20:58,380 --> 00:21:01,560
You announce you're pregnant, you
announce you're going to give up your
421
00:21:01,600 --> 00:21:04,340
then you announce you've got me an
interview and I've got to give up the
422
00:21:04,580 --> 00:21:05,620
Well, it's Thursday, by the way.
423
00:21:06,320 --> 00:21:07,309
No, it isn't.
424
00:21:07,310 --> 00:21:09,050
The interview is Thursday, 2 .30.
425
00:21:09,350 --> 00:21:10,069
There, you see?
426
00:21:10,070 --> 00:21:13,770
Stop trying to run my life, will you?
Well, someone's got to. You'll stay in
427
00:21:13,770 --> 00:21:15,850
that dead -end shop until you turn into
a relic yourself.
428
00:21:16,370 --> 00:21:18,230
It'll never make any real money, Gary.
429
00:21:18,510 --> 00:21:22,150
Well, that's where you're wrong. Because
I'm on the verge of a very big deal. A
430
00:21:22,150 --> 00:21:23,310
life -changing deal.
431
00:21:23,610 --> 00:21:24,249
Oh, yeah?
432
00:21:24,250 --> 00:21:25,830
She responded cynically.
433
00:21:26,070 --> 00:21:27,150
What sort of deal?
434
00:21:27,510 --> 00:21:29,770
What does the word Chippendale mean to
you?
435
00:21:29,990 --> 00:21:31,670
You, a Chippendale with your chest.
436
00:21:34,170 --> 00:21:35,310
Chippendale Antiques.
437
00:21:35,960 --> 00:21:38,440
See, I met this chap and he said if I
can get hold of some really... Gary,
438
00:21:38,440 --> 00:21:40,180
the hell do you think you're doing
around the baby?
439
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
What baby?
440
00:21:42,180 --> 00:21:43,159
Our baby.
441
00:21:43,160 --> 00:21:46,840
The unborn child can suffer from passive
smoking too, you know. Come on.
442
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
I mean it.
443
00:21:48,380 --> 00:21:51,140
And it's untipped. You're trying to kill
yourself in double quick time.
444
00:21:52,380 --> 00:21:54,040
It hasn't even got a health warning.
445
00:21:54,400 --> 00:21:55,980
You're smoking the stock.
446
00:21:57,220 --> 00:22:01,000
Look, I'm under a lot of pressure. I
know, the record's stuck.
447
00:22:01,400 --> 00:22:05,550
Look, OK, OK, look, why don't we just...
Yeah, go downstairs, have a glass of
448
00:22:05,550 --> 00:22:08,290
wine, relax, put on feet up, eh?
449
00:22:10,410 --> 00:22:12,130
Don't get romantic with me, Gary.
450
00:22:12,450 --> 00:22:15,670
Not with your lungs full of 50 -year
-old smoke and your hair smelling like a
451
00:22:15,670 --> 00:22:16,670
cheap East End pub.
452
00:22:21,430 --> 00:22:23,270
So I suppose a bunk -up's out the
question, then.
453
00:22:29,450 --> 00:22:30,950
Oh, Gary, am I pleased to see you.
454
00:22:31,210 --> 00:22:34,050
Oh, really? Come behind the bar and give
us a hand till Reg gets here, will you?
455
00:22:34,350 --> 00:22:35,490
Oh, all right.
456
00:22:35,830 --> 00:22:38,790
As long as no -one expects me to make
them any fancy cocktails or anything.
457
00:22:39,850 --> 00:22:40,850
Right.
458
00:22:41,390 --> 00:22:43,250
Er, yes, please. At last.
459
00:22:43,450 --> 00:22:47,650
Right, three light ales, bottle of
brown, a scotch, and a port and lemon
460
00:22:47,650 --> 00:22:48,449
lovely lady.
461
00:22:48,450 --> 00:22:50,890
Oh, no, honestly, love, I've got enough
drinks already.
462
00:22:51,350 --> 00:22:52,350
Look.
463
00:22:53,070 --> 00:22:55,110
I don't know why I'm so popular tonight.
464
00:22:55,870 --> 00:22:57,110
Think I can hazard a guess?
465
00:22:58,330 --> 00:22:59,330
Hello, boys.
466
00:23:00,230 --> 00:23:02,390
What? That's the bra I bought you, isn't
it?
467
00:23:02,830 --> 00:23:04,110
It's ever such a snug fit.
468
00:23:04,450 --> 00:23:07,790
Ah, well, maybe when the pub's quietened
down, I can help you adjust it.
469
00:23:08,370 --> 00:23:10,850
I don't think we should start something
we can't finish, Gary.
470
00:23:11,130 --> 00:23:12,130
No.
471
00:23:12,330 --> 00:23:13,330
Bye -bye, boys.
472
00:23:14,770 --> 00:23:19,770
Oh, I nearly forgot. You had a phone
call in response to your insertion in
473
00:23:19,770 --> 00:23:20,770
Times.
474
00:23:21,390 --> 00:23:23,190
Nice word, insertion.
475
00:23:24,170 --> 00:23:26,890
He said he had a watch that might appeal
to you, so I told him to bring it
476
00:23:26,890 --> 00:23:28,980
round. Oh, good girl. Thanks.
477
00:23:29,980 --> 00:23:33,600
All right. Uh, Phoebe, how much is all
this fun?
478
00:23:34,120 --> 00:23:36,320
Uh, three in Thropp and St. Lee, love.
479
00:23:36,520 --> 00:23:37,479
Oh, how much?
480
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
Bloody budget.
481
00:23:38,760 --> 00:23:39,820
Pardon my French, love.
482
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
Granted.
483
00:23:41,440 --> 00:23:42,440
What a doll.
484
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
How do you manage to get a sort like
that and keep out a uniform?
485
00:23:46,080 --> 00:23:47,080
Flat feet.
486
00:23:47,180 --> 00:23:48,720
Only thing's flat round here, eh?
487
00:23:50,300 --> 00:23:52,540
Uh, Father Beth, please.
488
00:23:53,060 --> 00:23:54,060
Father Beth.
489
00:23:54,410 --> 00:23:56,930
And I wonder if Mr Sparrow is about.
490
00:23:57,670 --> 00:23:59,230
Yeah. Hi, Mr Sparrow.
491
00:23:59,590 --> 00:24:00,950
Oh. Yes, love.
492
00:24:01,190 --> 00:24:03,150
Quite a mile, please, and have one
yourself.
493
00:24:03,590 --> 00:24:04,790
Thanks, but I've got plenty.
494
00:24:06,330 --> 00:24:07,330
So,
495
00:24:08,730 --> 00:24:09,730
you saw my advertisement?
496
00:24:10,010 --> 00:24:11,010
Yes.
497
00:24:11,410 --> 00:24:16,690
I don't want to seem disrespectful, but
how can a barman afford a fine Swiss
498
00:24:16,690 --> 00:24:22,050
timepiece? I hope I haven't come all the
way from Pimlico in a wild goose check.
499
00:24:22,300 --> 00:24:24,060
Don't worry. I've been saving up.
500
00:24:24,360 --> 00:24:27,140
Because it's a very difficult time for
me.
501
00:24:27,720 --> 00:24:32,840
My auntie lost her life in the Blitz,
and she left me her Patek Philippe dress
502
00:24:32,840 --> 00:24:39,500
watch. Well, I wouldn't dream of parting
with it, but my wife's in poor health.
503
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
Oh, I understand.
504
00:24:40,820 --> 00:24:42,240
Do you have it with you? No.
505
00:24:42,820 --> 00:24:47,380
I wouldn't dream of taking it out of the
safe until I was sure I found a genuine
506
00:24:47,380 --> 00:24:51,160
buyer, someone who would cherish it.
507
00:24:51,630 --> 00:24:58,290
How much? 75 quid. I mean, I couldn't
accept less than 75
508
00:24:58,290 --> 00:24:59,290
pounds.
509
00:25:00,110 --> 00:25:01,110
Well,
510
00:25:02,090 --> 00:25:05,410
there's 50 on account. You'll get the
rest when I get the watch.
511
00:25:05,710 --> 00:25:09,430
Oh, um, I shall return before closing
time.
512
00:25:11,230 --> 00:25:13,070
I'd love to see your money.
513
00:25:13,550 --> 00:25:14,790
No, I think he's on the level.
514
00:25:15,070 --> 00:25:16,049
You want to bet?
515
00:25:16,050 --> 00:25:17,050
Well, don't mind.
516
00:25:17,510 --> 00:25:19,270
Ten bob says you'll never see him again.
517
00:25:20,060 --> 00:25:21,400
Wasn't thinking of a money bet.
518
00:25:21,900 --> 00:25:22,900
Oh.
519
00:25:23,120 --> 00:25:25,760
So what were you thinking of as if I
couldn't guess?
520
00:25:26,000 --> 00:25:32,100
Well, I was just wondering if maybe
later on... Didn't have to be quite so
521
00:25:32,100 --> 00:25:36,340
quick. Um, maybe somewhere a little
more, um, private.
522
00:25:36,840 --> 00:25:38,600
Um, well, there.
523
00:25:38,900 --> 00:25:39,900
Oh, yeah.
524
00:25:45,900 --> 00:25:48,900
Sorry I'm late, Phoebe. There was a hell
of a flap on at the station.
525
00:25:49,530 --> 00:25:50,750
They wouldn't tell me what about.
526
00:25:52,530 --> 00:25:53,530
Tommy?
527
00:25:54,050 --> 00:25:55,130
Tommy Kingdom!
528
00:25:55,590 --> 00:25:56,650
Push off, Rach.
529
00:25:57,210 --> 00:26:04,190
Ah. In your advertisement, you said you
were looking for watches.
530
00:26:05,090 --> 00:26:06,210
In the plural?
531
00:26:06,610 --> 00:26:07,610
Yeah. Why?
532
00:26:13,270 --> 00:26:16,550
You've obviously suffered more than your
fair share of family tragedy.
533
00:26:17,430 --> 00:26:20,690
So? This is how you dress on your
night's off, is it, Tommy?
534
00:26:20,890 --> 00:26:25,590
You wouldn't believe this man has just
been promoted to Chief Inspector at
535
00:26:25,590 --> 00:26:26,890
Scotland Yard, would you, Phoebe?
536
00:26:27,190 --> 00:26:31,890
Shut up, you book. Can you believe that
me and Tommy were police cadets
537
00:26:31,890 --> 00:26:36,930
together? Hey, Gary, come and meet my
old oboe, Chief Inspector Tommy Kingdom.
538
00:26:37,430 --> 00:26:38,430
Hey, hey!
539
00:26:48,940 --> 00:26:50,660
I haven't spoiled an operation, have I,
Tommy?
540
00:26:51,400 --> 00:26:53,520
We've been after that fence for months.
541
00:26:53,780 --> 00:26:56,380
Well, no -one told me if you'd have told
me.
542
00:26:56,620 --> 00:26:58,380
Well, at least we've got the buyer.
543
00:26:58,840 --> 00:27:00,540
Right, son, I am feeling your collar.
544
00:27:00,760 --> 00:27:02,180
You can't arrest Gary.
545
00:27:02,460 --> 00:27:03,740
He's with the Secret Service.
546
00:27:04,480 --> 00:27:06,480
Louder, Reg. They can't hear you in the
snug.
547
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
It's this.
548
00:27:13,820 --> 00:27:16,160
Why do the Secret Service want dodgy
watches?
549
00:27:16,620 --> 00:27:17,599
Oh.
550
00:27:17,600 --> 00:27:19,780
they're going to drop them behind enemy
lines.
551
00:27:20,980 --> 00:27:24,500
All with different times on, so they'll
confuse the Germans.
552
00:27:25,940 --> 00:27:27,900
Obviously, I couldn't tell him the real
reason.
553
00:27:28,440 --> 00:27:29,440
I see.
554
00:27:29,620 --> 00:27:31,640
Well, I shall need to take that watch as
evidence, sir.
555
00:27:32,380 --> 00:27:33,380
What watch?
556
00:27:33,480 --> 00:27:38,340
The white gold Patek Philippe in your
pocket, believed to have been stolen
557
00:27:38,340 --> 00:27:40,000
the London flat of the Lord St Oswald.
558
00:27:47,210 --> 00:27:49,410
Well, your fence was obviously one hell
of a pickpocket.
559
00:27:51,070 --> 00:27:53,690
Oh, not my day, is it?
560
00:27:54,490 --> 00:27:57,830
Right, I think you and I ought to toddle
along to Stepney Green, Nick, and talk
561
00:27:57,830 --> 00:28:00,590
to your station commander, Constable
Deadman.
562
00:28:00,790 --> 00:28:02,670
What an apt name.
563
00:28:06,410 --> 00:28:07,410
Poor Reg.
564
00:28:08,070 --> 00:28:09,890
Never mind poor Reg. What about me?
565
00:28:10,690 --> 00:28:13,370
No money, no watch, no nookie?
566
00:28:13,630 --> 00:28:15,310
Oh, don't cheer up, Gary.
567
00:28:15,950 --> 00:28:17,670
Give me one good reason why I should.
568
00:28:23,910 --> 00:28:28,410
On second thoughts, put it back. I'll
come and get it later.
569
00:28:30,330 --> 00:28:32,750
Good night, sweetheart.
570
00:28:33,650 --> 00:28:36,770
Sleep will banish sorrow.
571
00:28:37,690 --> 00:28:40,490
Good night, sweetheart.
572
00:28:41,310 --> 00:28:43,890
Till we meet tomorrow.
573
00:28:55,770 --> 00:28:56,770
He taught.
46159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.