Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
Good night, sweet heart.
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,980
All my prayers are for you.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Good night, sweet heart.
4
00:00:11,020 --> 00:00:14,620
I'll be watching all you.
5
00:00:15,080 --> 00:00:20,820
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:21,700 --> 00:00:28,400
But with the coming, a new day is born.
7
00:00:33,420 --> 00:00:35,940
You just have two days taking it easy at
a trade fair.
8
00:00:36,320 --> 00:00:39,580
I only call them fairs, you know.
There's no dodgems or candy floss.
9
00:00:40,260 --> 00:00:43,760
Delegates don't get sent home with a
confused goldfish in a little plastic
10
00:00:44,100 --> 00:00:45,840
You've come back in a rather starky
mood.
11
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
I've not, it's you.
12
00:00:47,540 --> 00:00:50,340
Gone all aggressive again since you
started working for those Koreans.
13
00:00:50,880 --> 00:00:53,040
What's wrong with working with Koreans
all of a sudden?
14
00:00:54,740 --> 00:00:55,740
They eat dogs.
15
00:00:57,320 --> 00:01:00,840
They don't? Yes, they do. Ron told me.
Well, excuse me, but in the two weeks
16
00:01:00,840 --> 00:01:04,060
I've been working there, I've not seen
one single dog eaten. Not even nibbled.
17
00:01:04,420 --> 00:01:06,240
Yeah, well, I'm sure they're very
discreet about it.
18
00:01:06,560 --> 00:01:08,500
Will you check out the girl who gets
their sandwiches?
19
00:01:08,980 --> 00:01:12,260
Whilst everyone else is queuing up down
the cab, they send her out for a slice
20
00:01:12,260 --> 00:01:13,860
of whatever's going at the poodle
parlour.
21
00:01:17,480 --> 00:01:19,320
Oh, go on, you get it. I'm too
knackered.
22
00:01:19,540 --> 00:01:22,360
What? At this time of night, I'm not
dressed to answer the door. I could get
23
00:01:22,360 --> 00:01:23,540
ravished on that doorstep.
24
00:01:24,440 --> 00:01:26,720
On the other hand, girl, try your luck
on the doorstep.
25
00:01:27,310 --> 00:01:28,310
It'll never happen in here.
26
00:01:34,810 --> 00:01:36,710
Gary. Hmm? Deal with this.
27
00:01:40,930 --> 00:01:42,530
Ron? With a suitcase.
28
00:01:43,110 --> 00:01:44,170
Note the suitcase.
29
00:01:44,830 --> 00:01:46,730
Do I make a suitably tragic picture?
30
00:01:47,370 --> 00:01:50,470
Do I tug at the heartstrings? If not, I
can't go out and come back in again.
31
00:01:51,230 --> 00:01:54,110
For this evening is an evening of drama
Harrow will never forget.
32
00:01:55,130 --> 00:01:56,130
Stella's thrown me out.
33
00:01:56,780 --> 00:01:59,900
What, just like that? For no reason? No,
there was a small matter of Ron beating
34
00:01:59,900 --> 00:02:03,480
up Stella's boss. I thought that was a
small matter too, but apparently I've
35
00:02:03,480 --> 00:02:06,280
effectively put the kibosh on her career
at that particular establishment.
36
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
Consequently, I must suffer.
37
00:02:08,180 --> 00:02:09,900
Sit down, mate. Gary, a word.
38
00:02:13,520 --> 00:02:16,260
Look, I know what you're going to say,
but we can't just throw him out on the
39
00:02:16,260 --> 00:02:17,260
street, can we?
40
00:02:17,900 --> 00:02:20,120
Oh, come on, Ron can't cope with life on
the street.
41
00:02:20,460 --> 00:02:23,060
How do we know? He might be very good at
it. If we don't give him a chance, we
42
00:02:23,060 --> 00:02:24,060
may never find out.
43
00:02:24,140 --> 00:02:26,300
I don't believe I'm near him. It's those
dark sandwiches.
44
00:02:26,700 --> 00:02:30,900
Look, Stella is a very good friend of
mine. I can't be seen to be taking sides
45
00:02:30,900 --> 00:02:33,960
like this. Giving somebody a bed for the
night is taking sides.
46
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
One night.
47
00:02:35,940 --> 00:02:39,680
Do you hear me? One night, and I want
that godless liberty taker out of here.
48
00:02:42,360 --> 00:02:43,360
Gary.
49
00:02:50,000 --> 00:02:54,180
I hate to ask you this, but considering
all the favours I do you, all the little
50
00:02:54,180 --> 00:02:57,060
white lie, not to mention all the
thumping great black ones,
51
00:02:57,780 --> 00:03:01,340
I don't suppose you could put me up for
a while till I get myself sorted out?
52
00:03:03,440 --> 00:03:04,440
Why not?
53
00:03:09,800 --> 00:03:10,800
Yvonne?
54
00:03:11,740 --> 00:03:12,740
For you.
55
00:03:13,700 --> 00:03:17,060
Ron, would you kindly put them back in
the vase in the living room?
56
00:03:19,329 --> 00:03:20,930
It's the thought that counts, Yvonne.
57
00:03:22,190 --> 00:03:25,750
I don't want you to think of me as some
gormless liberty taker. Oh, no.
58
00:03:26,230 --> 00:03:30,130
While I'm here in this privileged
position in your marital home, while I'm
59
00:03:30,130 --> 00:03:33,850
sheltered by your loving kindness and
supported through each day by your
60
00:03:33,850 --> 00:03:37,350
and genuine friendship... Ron, I don't
think I can take this sort of thing on
61
00:03:37,350 --> 00:03:38,249
empty stomach.
62
00:03:38,250 --> 00:03:40,590
I'm sorry I didn't mean to embarrass you
with my naked emotions.
63
00:03:41,070 --> 00:03:44,810
Or even my half -naked emotions. I do
like to keep a towel wrapped around the
64
00:03:44,810 --> 00:03:45,810
base of ones.
65
00:03:45,910 --> 00:03:46,910
No, Yvonne.
66
00:03:47,370 --> 00:03:50,160
Pride. And humility is what I feel.
67
00:03:50,740 --> 00:03:53,840
People would envy me if they knew I had
friends like you and Gary. Yeah, well,
68
00:03:53,860 --> 00:03:57,380
don't tell them. We don't have enough
beds. I just wanted to know how humbled
69
00:03:57,380 --> 00:04:01,220
feel to be allowed into your inner
sanctum. Rob, this is not St Paul's
70
00:04:01,220 --> 00:04:03,060
Cathedral. But you're welcome anyway.
71
00:04:03,420 --> 00:04:04,980
See you later. No, right, fine.
72
00:04:05,780 --> 00:04:08,600
She is a wonderful little woman, Gary
Sparrow.
73
00:04:08,920 --> 00:04:11,980
Yeah, well, you've just suffered a
traumatic experience at the hands of
74
00:04:12,120 --> 00:04:15,160
haven't you? I'm sure they all seem
wonderful after that. Oh, very glib.
75
00:04:16,040 --> 00:04:17,480
Pottered psychology, that is.
76
00:04:18,029 --> 00:04:20,890
A spot of frozen Freud designed
specially for the microwave.
77
00:04:22,010 --> 00:04:25,390
No, Gary, you should be ashamed of
yourself.
78
00:04:26,050 --> 00:04:27,750
You have it all here and look at you.
79
00:04:28,150 --> 00:04:31,670
Can't wait to sneak off to get your leg
over to the sounds of George Formby.
80
00:04:32,890 --> 00:04:35,450
George Formby? What sort of perv do you
think I am?
81
00:04:35,830 --> 00:04:38,250
Glenn Miller, perhaps, or Fred Astaire,
yeah.
82
00:04:38,890 --> 00:04:42,250
Yeah, quite light on my feet, you know.
You're quite quick on your feet as well
83
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
when it suits you.
84
00:04:43,580 --> 00:04:47,240
Oh, don't start giving me judgement,
Ron. I don't need it. Look, what will
85
00:04:47,240 --> 00:04:49,240
will be. Oh, dangerous, Gary, very
dangerous.
86
00:04:49,980 --> 00:04:51,820
You shouldn't run fast and loose with
faith.
87
00:04:52,460 --> 00:04:56,400
At this very moment, the gods could be
choking your name on a doodle bug or a
88
00:04:56,400 --> 00:05:00,860
thousand pounder or on the side of a war
-ravaged building destined to collapse,
89
00:05:01,060 --> 00:05:05,180
entombing your crushed, unrecognisable
remains in the rubble forever in another
90
00:05:05,180 --> 00:05:06,180
time.
91
00:05:06,400 --> 00:05:08,100
Thanks very much, Ron. Have a nice day
yourself.
92
00:05:17,070 --> 00:05:18,070
Why not?
93
00:05:33,570 --> 00:05:34,570
That's why not.
94
00:05:35,110 --> 00:05:37,950
As in February 1942, it snowed.
95
00:05:39,690 --> 00:05:41,650
Michael Fish, you are no help at all.
96
00:05:45,730 --> 00:05:46,730
Hey!
97
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
Peter?
98
00:05:58,760 --> 00:05:59,760
Gary! Hi.
99
00:06:00,440 --> 00:06:01,600
When did you get back?
100
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
Three days ago.
101
00:06:03,840 --> 00:06:05,200
Native's giving you a hard time, eh?
102
00:06:07,300 --> 00:06:10,300
I've been waiting for you. Phoebe said
you'd probably be coming today.
103
00:06:11,700 --> 00:06:12,900
Will you be playing the piano?
104
00:06:13,120 --> 00:06:15,840
Mm -hm. Do you still do secret work?
Shh, careful.
105
00:06:16,160 --> 00:06:17,560
Careless talk, careless talk.
106
00:06:18,200 --> 00:06:19,620
The enemy could still be around.
107
00:06:22,120 --> 00:06:23,120
See?
108
00:06:23,320 --> 00:06:24,700
Snipers everywhere. Come on.
109
00:06:38,270 --> 00:06:39,330
Well, don't wobble anymore.
110
00:06:40,910 --> 00:06:43,250
I'll tell you what, I'll come back this
afternoon and have another go.
111
00:06:44,050 --> 00:06:45,090
Sally, look who it is.
112
00:06:46,510 --> 00:06:50,930
Gary! It is great to see you.
113
00:06:51,690 --> 00:06:55,690
And you have grown. Well, I mean, you
both have. I nearly didn't recognise
114
00:06:55,710 --> 00:06:56,489
that's right.
115
00:06:56,490 --> 00:06:59,590
Gary, there's somebody else over here
waiting for a kiss. Oh, sorry.
116
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
Pucker up, Reg.
117
00:07:01,710 --> 00:07:04,750
Yeah. Can you curb your nightclub sense
of humour?
118
00:07:05,210 --> 00:07:08,050
I told you before, my mini gets wind of
anything like that, I'll be sleeping
119
00:07:08,050 --> 00:07:09,050
down the backyard.
120
00:07:09,690 --> 00:07:10,690
Come here.
121
00:07:10,930 --> 00:07:11,930
So,
122
00:07:12,450 --> 00:07:13,770
how did they get back?
123
00:07:14,030 --> 00:07:16,550
Well, they got live with the Pearson
kids, you know, from Andam Street.
124
00:07:16,870 --> 00:07:18,250
Took nearly seven hours.
125
00:07:18,770 --> 00:07:20,270
Seven hours from Buckinghamshire?
126
00:07:20,490 --> 00:07:23,370
I know, that Bill Pearson, he drives
like a man possessed.
127
00:07:24,910 --> 00:07:28,530
Come on, Gary, play the piano for us.
Sing a song of his songs. We've been
128
00:07:28,530 --> 00:07:31,950
for you to come. It's been really
boring. Oh, thank you very much.
129
00:07:32,490 --> 00:07:34,130
So much for my efforts to entertain.
130
00:07:34,570 --> 00:07:35,229
And mine.
131
00:07:35,230 --> 00:07:39,530
Two hours of eye spy with my little eye.
Very humiliating it was for a trained
132
00:07:39,530 --> 00:07:40,530
observer like me.
133
00:07:41,710 --> 00:07:42,710
He's hopeless.
134
00:07:44,570 --> 00:07:45,570
Shouldn't you be at school?
135
00:07:45,770 --> 00:07:46,770
What school?
136
00:07:46,830 --> 00:07:48,990
Lacey Street Primary got flattened ages
ago.
137
00:07:49,470 --> 00:07:52,490
Besides, there's no teachers left.
They've all been called up. That's
138
00:07:52,490 --> 00:07:53,490
brains left around here.
139
00:07:53,910 --> 00:07:55,090
I'll take your word for that.
140
00:07:56,310 --> 00:07:58,420
Sir? Got a little family, eh?
141
00:07:58,780 --> 00:08:00,660
After all the precautions we took.
142
00:08:01,220 --> 00:08:06,080
Gary. Oh, now, come on, you two. I've
got to have a little chat with Gary
143
00:08:06,080 --> 00:08:07,180
something. Go on upstairs.
144
00:08:07,480 --> 00:08:09,360
Oh, but we'll miss Gary playing the
piano.
145
00:08:09,660 --> 00:08:12,740
Sally, you'll miss nothing. Go on, it's
only for five minutes. Up you go.
146
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Go on, I'll see you later.
147
00:08:14,240 --> 00:08:15,240
Well,
148
00:08:18,060 --> 00:08:20,220
things are going to be a bit different
around here now, aren't they?
149
00:08:21,340 --> 00:08:23,580
Well, what else could I do?
150
00:08:24,520 --> 00:08:25,560
Mum and Dad are dead.
151
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
They're on their own.
152
00:08:27,120 --> 00:08:28,120
They're only little.
153
00:08:28,780 --> 00:08:30,260
I'm the only family they've got.
154
00:08:30,540 --> 00:08:31,540
Hello, is that a tear?
155
00:08:31,900 --> 00:08:34,659
Only I'm not too handy in tearful
situations at the minute.
156
00:08:34,940 --> 00:08:38,700
My Minnie's worked that one out. She's
taken to turning on the waterworks at
157
00:08:38,700 --> 00:08:41,520
will. It paralyzes me every time.
158
00:08:41,840 --> 00:08:45,700
You know, I sometimes wonder, if you
floated her up on a long cable, if she'd
159
00:08:45,700 --> 00:08:46,700
the same to the Luftwaffe.
160
00:08:47,760 --> 00:08:49,600
Certainly give me a break every now and
then.
161
00:08:50,980 --> 00:08:52,280
Oh, dear.
162
00:08:52,620 --> 00:08:54,220
You don't want to listen to my problems.
163
00:08:54,560 --> 00:08:55,560
No.
164
00:08:55,640 --> 00:08:58,240
I'll tell you what, I'll pop back later
and have another fiddle with your wasp
165
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
name.
166
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Cheerio, then.
167
00:09:03,060 --> 00:09:04,520
Well, you've certainly got your hands
full.
168
00:09:04,760 --> 00:09:06,460
A pub and two kids to look after.
169
00:09:06,860 --> 00:09:08,200
Well, three if you count, Reg.
170
00:09:08,780 --> 00:09:11,140
Well, I had to do it, didn't I?
171
00:09:11,920 --> 00:09:15,440
All the evacuated kids are coming back
now. There's been no bombing for months
172
00:09:15,440 --> 00:09:16,339
and months.
173
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
Well, so far.
174
00:09:17,440 --> 00:09:19,280
Oh, come on, Gary, there's been no bombs
anywhere.
175
00:09:19,840 --> 00:09:22,100
And now the Yanks are in, how long can
it all last?
176
00:09:22,580 --> 00:09:23,580
Are you really asking?
177
00:09:24,200 --> 00:09:27,100
Phoebe, it's just gone from a European
war to a world war.
178
00:09:27,360 --> 00:09:30,500
Yeah, but Japan and Burma and America,
they're all on the other side of the
179
00:09:30,500 --> 00:09:33,860
world. I just think it's bound to be a
big change for those kids.
180
00:09:34,440 --> 00:09:36,740
And for us. Well, we'll be all right.
181
00:09:36,940 --> 00:09:41,220
I mean, they're a bit like fishes out of
water at the moment, but, Gary, I know
182
00:09:41,220 --> 00:09:44,140
you can't be here all the time, but the
kids will love it when you are.
183
00:09:44,880 --> 00:09:48,880
And anyway, it'll be, you know,
practice.
184
00:09:49,880 --> 00:09:50,739
For what?
185
00:09:50,740 --> 00:09:52,060
You opening up an orphanage?
186
00:09:52,480 --> 00:09:56,440
The Phoebe Bamford home for wayward boys
and girls? I mean us. Gary, don't you
187
00:09:56,440 --> 00:09:57,640
want us to start a family?
188
00:09:59,360 --> 00:10:00,460
Yeah, yeah, of course.
189
00:10:00,880 --> 00:10:04,700
I mean, starting a family's the most
enjoyable bit, isn't it? It's the next
190
00:10:04,700 --> 00:10:05,700
years that bothers me.
191
00:10:06,900 --> 00:10:10,640
But I've got a feeling that we won't get
much chance for that sort of thing.
192
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
How do you mean?
193
00:10:12,300 --> 00:10:13,600
Gary, play the piano!
194
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
That's what I mean.
195
00:10:20,080 --> 00:10:21,300
You bet you won't.
196
00:10:21,600 --> 00:10:24,440
Mr. Deadman, you couldn't come and have
a look at my toilet, could you? It's
197
00:10:24,440 --> 00:10:25,920
been frozen solid since yesterday.
198
00:10:26,560 --> 00:10:29,700
Kettle of boiling water and a lot of
towels on the pipe, Mrs. Cooper. It's
199
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
can do.
200
00:10:31,360 --> 00:10:33,340
To tell the truth, I'm not a very good
plumber.
201
00:10:33,800 --> 00:10:36,380
Yeah, well, you're not a very good
copper, but we don't hold that against
202
00:10:43,460 --> 00:10:45,760
I'll tell you what, I'll pop back in the
morning and have another go.
203
00:10:52,360 --> 00:10:53,360
Well, what do you think it says?
204
00:10:56,060 --> 00:10:57,340
People. It says people.
205
00:10:58,080 --> 00:10:59,380
He can't read properly.
206
00:10:59,600 --> 00:11:00,519
I can!
207
00:11:00,520 --> 00:11:02,000
Oh, it's all right. It's OK. Don't
worry.
208
00:11:03,140 --> 00:11:04,160
Oh, it's been lovely.
209
00:11:04,480 --> 00:11:06,340
Just taking them off my hands all
afternoon.
210
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
Phoebe?
211
00:11:08,760 --> 00:11:10,740
Do you know they haven't been to school
in over a year?
212
00:11:10,980 --> 00:11:12,360
Looks like you started your own school.
213
00:11:12,580 --> 00:11:13,800
Good idea, if you ask me.
214
00:11:14,040 --> 00:11:17,720
Oh, don't be silly, Reg. I'm no teacher.
I don't know enough. Of course you do.
215
00:11:17,880 --> 00:11:19,400
You're the cleverest person we know.
216
00:11:19,920 --> 00:11:21,500
Yeah, but most of what I know is...
217
00:11:22,080 --> 00:11:23,400
Well, you know, top secret.
218
00:11:23,860 --> 00:11:27,920
Likewise. Reg, most of what you know is
a secret even from you.
219
00:11:29,560 --> 00:11:32,800
Now, some sort of school would be good,
though, Gary. I mean, we could use that
220
00:11:32,800 --> 00:11:36,140
part of the bar out of hours, make do.
You know, it'd be ever so handy,
221
00:11:36,140 --> 00:11:36,939
it, Mrs Cooper?
222
00:11:36,940 --> 00:11:37,899
Oh, it would.
223
00:11:37,900 --> 00:11:40,120
I don't want my little Henry to grow up
stupid.
224
00:11:40,400 --> 00:11:43,500
Do you know, he's got bank manager
written all over him. Yeah?
225
00:11:43,840 --> 00:11:45,220
Graffiti problem round here, is it?
226
00:11:46,410 --> 00:11:49,810
Go on, Gary. I mean, there's lots of
parents around here who would really
227
00:11:49,810 --> 00:11:51,710
appreciate some sort of school for their
kids.
228
00:11:51,950 --> 00:11:54,550
There's a few kids I could bring you.
Yeah, well, hang on, Reg. Hang on. Well,
229
00:11:54,550 --> 00:11:55,750
for a start, there's the Cray twins.
230
00:11:56,150 --> 00:11:56,949
Oh, no.
231
00:11:56,950 --> 00:12:01,530
No, no, no, no. I am not having them in
here. Do you know the last time their
232
00:12:01,530 --> 00:12:03,290
mum brought them in, a bottle of whiskey
went missing?
233
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
Well, that's a coincidence.
234
00:12:04,990 --> 00:12:07,030
They sold me a bottle of whiskey last
Christmas.
235
00:12:07,930 --> 00:12:11,730
Come on, Gary. I know it'll be only part
-time, but anything's better than
236
00:12:11,730 --> 00:12:12,730
nothing. What do you say?
237
00:12:13,040 --> 00:12:15,000
Yeah, go on, Gary. It would be fun,
wouldn't it, Peter?
238
00:12:15,220 --> 00:12:16,220
Yeah, go on, Gary.
239
00:12:18,640 --> 00:12:19,640
All right.
240
00:12:19,740 --> 00:12:21,920
There you are, you two. You've got
yourself a teacher.
241
00:12:22,160 --> 00:12:26,280
And who knows? In years to come, parents
might have to put their kids' names
242
00:12:26,280 --> 00:12:30,920
down at birth to go to the Gary Sparrow
Royal Oak Educational Academy for the
243
00:12:30,920 --> 00:12:32,620
Children of Gentlefolk.
244
00:12:34,920 --> 00:12:38,660
I think that's why I drifted towards
printing. I mean, the machines don't
245
00:12:38,660 --> 00:12:39,720
actually reject you.
246
00:12:40,620 --> 00:12:43,820
Ah, but in this world of machinery, what
price the human spirit?
247
00:12:44,420 --> 00:12:45,600
What happens to hope?
248
00:12:45,940 --> 00:12:47,460
What happens to idealism?
249
00:12:48,740 --> 00:12:55,140
In this vast electronic machine called
life, hope is just the rat in the
250
00:12:55,740 --> 00:12:56,740
The what?
251
00:12:57,920 --> 00:12:59,760
The rat in the wiring.
252
00:13:02,040 --> 00:13:04,260
Well, thank you for listening, Yvonne.
253
00:13:05,760 --> 00:13:06,880
What time is it?
254
00:13:07,480 --> 00:13:08,480
Too late.
255
00:13:08,730 --> 00:13:10,290
For some of us. It's late for Gary.
256
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Where is he?
257
00:13:11,530 --> 00:13:12,650
Did he say where he was going?
258
00:13:12,890 --> 00:13:15,550
No, he didn't actually say. I just put
two and two together.
259
00:13:16,750 --> 00:13:17,750
And?
260
00:13:19,590 --> 00:13:22,050
And, er... Got four.
261
00:13:24,190 --> 00:13:27,890
If you were a more together person, Rob
Wheatcroft, I would say you were being
262
00:13:27,890 --> 00:13:28,890
evasive.
263
00:13:29,150 --> 00:13:32,390
But as it is, I will make allowances for
your vague and vacuous state.
264
00:13:32,910 --> 00:13:33,910
Thank you.
265
00:13:37,100 --> 00:13:38,420
Is there a scientific one?
266
00:13:44,100 --> 00:13:48,100
I left him downstairs, examining his
psyche.
267
00:13:48,420 --> 00:13:49,980
Oh, well, I hope you put some newspaper
down.
268
00:13:50,760 --> 00:13:54,000
I couldn't ask him to leave. I tried to,
honestly.
269
00:13:54,360 --> 00:13:58,600
I mean, I know there's his brother in
Dunstable, but Dunstable, he can't live
270
00:13:58,600 --> 00:14:01,460
there. I've no life for a qualified fine
art printer.
271
00:14:03,480 --> 00:14:06,280
Well, I don't understand. It's why
Stella actually threw him out.
272
00:14:06,600 --> 00:14:08,540
I mean, all right, yes, so he duffed up
her boss.
273
00:14:08,740 --> 00:14:12,480
Not the smartest career move, agreed,
but is that really an evictable offence?
274
00:14:13,220 --> 00:14:15,260
Look, you're her friend. Can't you have
a word?
275
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
I rang her this afternoon.
276
00:14:16,980 --> 00:14:17,980
She was in bed.
277
00:14:18,140 --> 00:14:19,480
Yeah? She picked something up?
278
00:14:19,760 --> 00:14:21,260
Hmm. His name's Frank, apparently.
279
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
What? His wrong paper supplier.
280
00:14:25,500 --> 00:14:27,200
I know. I couldn't believe it myself.
281
00:14:27,680 --> 00:14:30,380
I mean, it's not that I've never phoned
up a mate and caught them in bed with a
282
00:14:30,380 --> 00:14:31,379
bloke. I have.
283
00:14:31,380 --> 00:14:33,960
In fact, one girlfriend used to say I
was the best contraceptive she knew.
284
00:14:35,580 --> 00:14:36,760
Ron's paper supplier?
285
00:14:37,180 --> 00:14:39,060
And she's only just finished her affair
with her boss.
286
00:14:39,380 --> 00:14:43,120
Do you mean... Do you mean Ron was right
to suspect something? Gary, someone a
287
00:14:43,120 --> 00:14:45,700
bit brighter than Ron would have sussed
out that there had been at least three
288
00:14:45,700 --> 00:14:48,360
others in the last month. And that's
just what she's telling me.
289
00:14:49,140 --> 00:14:51,700
Oh, honestly, Gary, I just don't know
what to think.
290
00:14:52,720 --> 00:14:54,280
Obviously she's going through something.
291
00:14:54,680 --> 00:14:56,500
Yeah, the male population of North
London.
292
00:14:57,260 --> 00:15:00,480
This is not the Stella I know. She was
never into sleeping around.
293
00:15:00,880 --> 00:15:03,400
Stella was always dead serious about her
relationship.
294
00:15:04,220 --> 00:15:05,220
Well, blinkered even.
295
00:15:05,420 --> 00:15:06,620
Well, I mean, look at Ron.
296
00:15:06,820 --> 00:15:07,980
How blinkered can you get?
297
00:15:09,220 --> 00:15:11,880
He didn't even know what was happening
in his own bed.
298
00:15:12,180 --> 00:15:14,480
Knowing Ron, he probably slept through
it a couple of times.
299
00:15:15,520 --> 00:15:17,700
Poor mistreated sod.
300
00:15:18,080 --> 00:15:19,780
But it's the cheating, isn't it?
301
00:15:20,260 --> 00:15:24,440
Stella having a whole other life while
Ron, her life partner, knows nothing at
302
00:15:24,440 --> 00:15:25,440
all about it.
303
00:15:25,540 --> 00:15:27,060
Oh, it's sad, isn't it?
304
00:15:27,520 --> 00:15:29,480
But he's got me thinking about it all.
305
00:15:30,030 --> 00:15:33,850
You know, other people's lives and all
the little secrets. Yeah, yeah, he can
306
00:15:33,850 --> 00:15:35,090
a bit unsettling, can't he?
307
00:15:35,430 --> 00:15:38,030
Yeah, I think he should go. I'll have a
word with him in the morning. I mean,
308
00:15:38,090 --> 00:15:41,430
Dunstable, what's his problem? People
commute from Dunstable every day.
309
00:15:41,630 --> 00:15:43,470
And it is his brother, you know, I mean,
it is family.
310
00:15:43,770 --> 00:15:45,270
No, don't worry, I'll have him out by
tomorrow.
311
00:15:45,550 --> 00:15:46,550
Don't you dare!
312
00:15:47,250 --> 00:15:49,410
Eh? We can't throw him out now!
313
00:15:50,470 --> 00:15:51,470
No, not now, tomorrow.
314
00:15:51,750 --> 00:15:52,750
We can't, Gary.
315
00:15:53,050 --> 00:15:54,250
Not poor Ron.
316
00:15:54,870 --> 00:15:56,430
I mean, what are friends for?
317
00:15:58,430 --> 00:15:59,430
I'm not sure.
318
00:16:01,710 --> 00:16:03,090
So go on, you were saying.
319
00:16:03,310 --> 00:16:08,690
Oh, yeah, so I was just sitting there
and suddenly I heard this voice say, so
320
00:16:08,690 --> 00:16:09,690
what are friends for?
321
00:16:09,970 --> 00:16:12,950
And I thought... Hold on, hold on. Where
were you when you heard that?
322
00:16:13,830 --> 00:16:14,830
Well, here.
323
00:16:14,870 --> 00:16:17,170
Oh, right, I thought you were... Carry
on.
324
00:16:17,810 --> 00:16:20,970
Well, anyway, you can't lie to your
friends, can you?
325
00:16:21,990 --> 00:16:22,990
What?
326
00:16:24,150 --> 00:16:29,650
No, no, no, of course not. Exactly, so
don't ask me to lie to Yvonne because I
327
00:16:29,650 --> 00:16:32,370
consider Yvonne... To be a very close
friend of mine.
328
00:16:33,990 --> 00:16:38,210
Yeah, but come on, Ron, you know, I
mean, the odd white lie, just to cover
329
00:16:38,210 --> 00:16:39,210
for little things.
330
00:16:39,250 --> 00:16:42,250
Oh, you mean like the fact that you time
travel and have a flex drive that spans
331
00:16:42,250 --> 00:16:43,250
over half a century?
332
00:16:43,950 --> 00:16:46,390
Sorry, Gary, can't cover for that one
any more.
333
00:16:46,950 --> 00:16:50,690
No, you listen to me, Ron Wheatcroft. I
put a roof over your head, giving you a
334
00:16:50,690 --> 00:16:53,070
nice warm bed and access to the fridge
freezer.
335
00:16:53,410 --> 00:16:55,650
Oh, and incidentally, don't think I
don't know what happened to those three
336
00:16:55,650 --> 00:16:56,650
boxes of profiteroles.
337
00:16:57,200 --> 00:17:00,380
What I'm saying, Ron, is I did not
invite you into my house so you could
338
00:17:00,380 --> 00:17:01,079
me up.
339
00:17:01,080 --> 00:17:06,040
Ah, it's not a case of grassing you up,
Gary. It's just that, well, if Yvonne
340
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
asks me anything, I cannot tell a lie.
341
00:17:08,599 --> 00:17:12,720
Then dash to the bathroom. Take a vow of
silence. Faint. I don't care. Just shut
342
00:17:12,720 --> 00:17:13,719
it.
343
00:17:13,720 --> 00:17:16,359
Look, I can't stay here any longer. I've
got a class to teach.
344
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
There you go.
345
00:17:22,599 --> 00:17:23,559
Now this.
346
00:17:23,560 --> 00:17:27,280
It's a five -time table. I expect you
already know it. One five is five.
347
00:17:27,500 --> 00:17:28,720
Two fives are ten.
348
00:17:29,100 --> 00:17:30,300
Three fives are fifteen.
349
00:17:30,520 --> 00:17:32,040
So what are four fives? Twenty!
350
00:17:32,460 --> 00:17:33,460
Yes, well done.
351
00:17:35,280 --> 00:17:37,280
Phoebe, a word in your ear.
352
00:17:37,840 --> 00:17:39,420
It's a slightly delicate matter.
353
00:17:39,800 --> 00:17:42,440
Delicate? It seems there's a certain
amount of worry.
354
00:17:42,680 --> 00:17:46,300
Worry? Mrs Cooper, will you let me tell
this? I'll put my uniform on specially.
355
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
Now, Phoebe.
356
00:17:48,400 --> 00:17:51,600
This school that Gary's running... Well,
it seems all right to me.
357
00:17:51,920 --> 00:17:56,420
Yeah, it does, doesn't it? I mean,
shouldn't someone check his lessons?
358
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
Someone official?
359
00:17:58,380 --> 00:17:59,960
Filling young heads with rubbish.
360
00:18:00,300 --> 00:18:02,080
Gary wouldn't do that, Mrs Cooper.
361
00:18:02,820 --> 00:18:04,700
Well, my Henry's confused and upset.
362
00:18:05,260 --> 00:18:08,460
How dare he go telling children we're
going to lose the war?
363
00:18:08,760 --> 00:18:09,920
What? Well, that's right.
364
00:18:10,160 --> 00:18:14,520
He said that in years to come we'll all
be driving German cars and listening to
365
00:18:14,520 --> 00:18:15,880
Japanese wireless things.
366
00:18:16,100 --> 00:18:17,860
This is serious stuff, Phoebe.
367
00:18:18,300 --> 00:18:20,500
Bouldering on Nazi propaganda at the
thumb.
368
00:18:20,740 --> 00:18:24,580
Should be a proper school or not at all?
Well, I'm sure Gary is doing his best,
369
00:18:24,660 --> 00:18:25,800
considering he's not qualified.
370
00:18:26,680 --> 00:18:28,100
Qualified? He should be certified.
371
00:18:28,600 --> 00:18:31,780
I won't have Gary talked about like
this. That's right. He's helping out,
372
00:18:31,780 --> 00:18:32,499
his bit.
373
00:18:32,500 --> 00:18:33,740
Who for, Goebbels?
374
00:18:33,980 --> 00:18:37,260
Mrs Cooper, I think you're making a
mountain out of a molehill.
375
00:18:37,480 --> 00:18:41,060
Now, just listen to them kids in there.
They're happy and they're learning. What
376
00:18:41,060 --> 00:18:42,060
is so bad about that?
377
00:18:42,260 --> 00:18:44,460
It's what they're learning that worries
me.
378
00:18:46,080 --> 00:18:48,900
I know. Let's see if we can learn
another verse of our song, shall we? Get
379
00:18:48,900 --> 00:18:49,900
instruments out.
380
00:18:51,680 --> 00:18:53,300
All right. Are we all ready?
381
00:18:53,600 --> 00:18:54,600
Yes. OK.
382
00:18:55,660 --> 00:19:00,060
Come, mothers and fathers throughout the
land.
383
00:19:01,200 --> 00:19:05,280
And don't criticise what you can't
understand.
384
00:19:06,600 --> 00:19:10,680
Your sons and your daughters are beyond
your command.
385
00:19:11,700 --> 00:19:13,760
We'll see you then come on, dear.
386
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
Yeah,
387
00:19:25,920 --> 00:19:27,800
well, they can stop changing right now.
388
00:19:28,040 --> 00:19:32,020
Fill in their heads full of useless
rubbish and revolutionary ideas.
389
00:19:32,580 --> 00:19:34,520
Henry, you're coming home now.
390
00:19:39,660 --> 00:19:40,900
Oh, Gary.
391
00:19:45,320 --> 00:19:47,460
Oh, come on, Phoebe, it was only a song.
392
00:19:48,240 --> 00:19:49,900
And I didn't write that one, honestly.
393
00:19:50,200 --> 00:19:52,780
It's this little American bloke with a
big nose and a lousy voice.
394
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
Oh, that's right.
395
00:19:54,760 --> 00:19:56,180
Blame Jimmy Durante.
396
00:19:57,080 --> 00:19:59,420
It is not the song, Gary.
397
00:19:59,960 --> 00:20:02,220
You've no idea what I've been going
through.
398
00:20:03,320 --> 00:20:04,700
I've been a lousy mother.
399
00:20:05,280 --> 00:20:07,280
Well, don't be silly. Peter and Sally
are fine.
400
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
They're not.
401
00:20:08,960 --> 00:20:12,200
They're only happy when you're here. The
rest of the time, they're bored, and I
402
00:20:12,200 --> 00:20:13,960
can't entertain them like you can.
403
00:20:14,890 --> 00:20:18,330
I mean, they're forever complaining
about the food in town, and I know it's
404
00:20:18,330 --> 00:20:20,570
up to much, but I can't get a hold of
anything better.
405
00:20:21,810 --> 00:20:23,810
I just don't know what to do, Gary.
406
00:20:24,070 --> 00:20:25,070
Well, don't worry.
407
00:20:25,370 --> 00:20:26,370
Don't worry?
408
00:20:26,870 --> 00:20:28,790
This is me, Phoebe Bamford.
409
00:20:29,250 --> 00:20:32,750
I'm used to coping. I've always coped.
Not coping makes me feel awful.
410
00:20:34,010 --> 00:20:36,610
Well, let me see. How can I make you
feel better?
411
00:20:37,470 --> 00:20:38,470
Hmm?
412
00:20:38,890 --> 00:20:43,750
Hmm? Well, why don't you and I creep off
somewhere and, uh... Gary!
413
00:20:46,010 --> 00:20:49,550
Yes, Sally, we have finished our singing
lesson, probably for the duration.
414
00:20:51,750 --> 00:20:53,570
This is not how I imagined it.
415
00:20:54,590 --> 00:20:57,630
I've dragged them back from the country
for all the wrong reasons.
416
00:20:57,850 --> 00:20:59,190
No wonder it's a mess.
417
00:20:59,610 --> 00:21:00,690
No, you weren't to know.
418
00:21:01,590 --> 00:21:03,630
Anyway, it's not a problem. I'll sort it
out.
419
00:21:03,850 --> 00:21:05,070
Eh? How?
420
00:21:06,490 --> 00:21:08,470
We'll call it Operation Dunkirk.
421
00:21:09,310 --> 00:21:12,310
Yeah, it'll take a little bit of
organising, but I think I can sort
422
00:21:12,310 --> 00:21:13,310
for Peter and Sally.
423
00:21:13,820 --> 00:21:16,520
Just means I'll have to call in
somewhere on my way home. Where?
424
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
The ministry?
425
00:21:18,340 --> 00:21:20,060
Your secret operations centre?
426
00:21:20,360 --> 00:21:22,280
No. The post office.
427
00:21:27,840 --> 00:21:28,320
Suppose
428
00:21:28,320 --> 00:21:35,400
these
429
00:21:35,400 --> 00:21:37,260
are all your songs for the shelter, say,
Gary?
430
00:21:38,440 --> 00:21:40,200
Things to sing during an air raid?
431
00:21:41,149 --> 00:21:42,890
That's probably why they didn't have to
be any good.
432
00:21:43,110 --> 00:21:44,350
You couldn't hear yourselves anyway.
433
00:21:45,430 --> 00:21:46,630
Another time, eh, Gary?
434
00:21:47,370 --> 00:21:48,370
That's right, Ron.
435
00:21:48,990 --> 00:21:49,990
Another time.
436
00:21:50,990 --> 00:21:53,170
That's why people pay good money for
these, isn't it?
437
00:21:54,230 --> 00:21:57,310
Does Gary ever wake up in the middle of
the night muttering about doodle bugs?
438
00:21:58,110 --> 00:22:00,950
Do you mind? You're leaning on my stock.
Oh, sorry, I'm sure.
439
00:22:02,530 --> 00:22:03,469
Oh, look.
440
00:22:03,470 --> 00:22:04,710
An old It Mart script.
441
00:22:05,590 --> 00:22:06,870
Signed by Tommy Handley.
442
00:22:07,620 --> 00:22:10,680
Must be one of the most sought -after
signatures in the history of popular
443
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
entertainment.
444
00:22:12,060 --> 00:22:14,880
But is it authentic or is it an
elaborate Cockney fake?
445
00:22:15,260 --> 00:22:16,260
Oh, it's real all right.
446
00:22:17,520 --> 00:22:19,940
Do you know that because you asked him
for it yourself, Gary?
447
00:22:20,720 --> 00:22:23,280
Is Tommy Handley how we all imagined him
to be?
448
00:22:23,940 --> 00:22:28,280
I don't know, Ron. How did you imagine
Tommy Handley to be? Yeah, come on, Ron.
449
00:22:28,400 --> 00:22:30,460
Tell us about your Tommy Handley
fantasies.
450
00:22:31,130 --> 00:22:33,810
No, on second thought, don't bother. I
don't want to take those pictures to bed
451
00:22:33,810 --> 00:22:37,370
with me. Hey, Ron, do you ever seriously
consider where all this merchandise
452
00:22:37,370 --> 00:22:38,370
comes from?
453
00:22:41,130 --> 00:22:42,650
It comes from the past, Ron.
454
00:22:43,410 --> 00:22:46,850
Yes, but do you ever consider how it got
here in the Pround?
455
00:22:48,780 --> 00:22:53,280
Well, I assume, Ron, it got here the
same way as I got here. I just stood
456
00:22:53,280 --> 00:22:54,400
and time galloped past.
457
00:22:54,760 --> 00:22:58,100
That is one theory, yes. Thank you, Ron.
It's late. One theory is all I can
458
00:22:58,100 --> 00:23:00,280
take. Try me with another theory
tomorrow. Good night.
459
00:23:00,580 --> 00:23:01,580
Yes. Night, love.
460
00:23:01,660 --> 00:23:04,960
Um, I'll be up in a tick. Just got one
quick job to do.
461
00:23:05,860 --> 00:23:09,220
I have to cut Wheat Cross windpipe. Now,
look. No, you look.
462
00:23:09,520 --> 00:23:13,380
This goes way beyond not covering up.
This is a stitch -up bordering on a
463
00:23:13,380 --> 00:23:17,360
carver. I'm sorry, Gary. I just can't
bear to see if I'm deceived like this.
464
00:23:17,980 --> 00:23:21,140
Suddenly I am attracted to the truth
like a moth to a flame.
465
00:23:21,380 --> 00:23:24,640
Yeah, well, be careful you don't get too
close to that flame, Ron. Oh, woof.
466
00:23:24,980 --> 00:23:27,480
Wingless wheatcroft. One very char
-grilled moth.
467
00:23:28,060 --> 00:23:31,400
You be careful, Ron. We can all get
burnt by the truth. Oh, really?
468
00:23:31,820 --> 00:23:37,420
Yes, Ron, really. Let me tell you
something about your... About your,
469
00:23:37,420 --> 00:23:42,460
Your local delicatessen and the little
old Jewish bloke who runs it.
470
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
Old Mr Bloom?
471
00:23:44,340 --> 00:23:47,360
Yeah, that's him. He's got a sweet
little grey -haired wife. Where's the
472
00:23:47,360 --> 00:23:49,430
aid? Yes, they're a lovely couple. Yeah.
473
00:23:50,470 --> 00:23:52,950
Word is, she's an absolute wow round the
S &M clubs.
474
00:23:54,050 --> 00:23:55,050
No.
475
00:23:55,390 --> 00:23:57,590
Old Mrs Bloom into Leather and Bun...
No.
476
00:23:57,930 --> 00:23:59,590
Yeah. Been at it for years, apparently.
477
00:24:00,430 --> 00:24:02,430
Now, knowing what I know, do I tell him
the truth?
478
00:24:03,150 --> 00:24:05,070
Because personally, I think he might be
a little bit upset.
479
00:24:05,370 --> 00:24:06,370
A little bit upset?
480
00:24:06,830 --> 00:24:08,370
Totally devastated, I should think.
481
00:24:08,950 --> 00:24:10,130
Well, that's the truth for you, Ron.
482
00:24:10,890 --> 00:24:12,950
Would he thank me for devastating him
like that?
483
00:24:13,190 --> 00:24:15,170
Would either of them ever talk to me
again?
484
00:24:16,300 --> 00:24:18,580
There's no winners, Ron. Everybody
loses.
485
00:24:19,320 --> 00:24:21,200
So is turning a blind eye so bad?
486
00:24:24,800 --> 00:24:26,880
Oh, I see. It was an analogy.
487
00:24:28,340 --> 00:24:29,680
You had me going there.
488
00:24:30,220 --> 00:24:33,360
Old Mrs Bloom, Miss Whiplash with a deaf
aid.
489
00:24:34,780 --> 00:24:37,040
That's about as likely as Stella putting
it about.
490
00:24:38,940 --> 00:24:42,760
And in the end, there was Mr Baggs and
PC Elbert.
491
00:24:43,260 --> 00:24:45,200
Both in the ditch with the pig on top of
them.
492
00:24:48,740 --> 00:24:50,840
What's happening at White Cross Mall
now?
493
00:24:51,140 --> 00:24:52,140
Where's Ian and Keith?
494
00:24:52,340 --> 00:24:53,400
Oh, later, later.
495
00:24:53,860 --> 00:24:55,660
You've left in me a gossip for the
moment.
496
00:24:57,080 --> 00:24:58,820
Yes, go on, finish it.
497
00:25:00,080 --> 00:25:02,260
God, that steak and kidney pie smelt
good.
498
00:25:02,480 --> 00:25:04,660
That's country living. We should all be
evacuated.
499
00:25:04,900 --> 00:25:08,080
Mrs French, you've made my day. You
really have.
500
00:25:08,300 --> 00:25:09,960
It's lovely to see them that happy.
501
00:25:10,650 --> 00:25:11,750
The timing is perfect.
502
00:25:11,990 --> 00:25:12,990
You must be a mind reader.
503
00:25:13,350 --> 00:25:14,350
Oh, no, love.
504
00:25:14,550 --> 00:25:15,770
A telegram reader.
505
00:25:16,790 --> 00:25:18,110
Telegram? What telegram?
506
00:25:19,270 --> 00:25:20,490
Gary, what telegram?
507
00:25:20,990 --> 00:25:22,490
The one I sent from the post office.
508
00:25:23,130 --> 00:25:24,610
Operation Dunkirk, remember?
509
00:25:25,270 --> 00:25:28,390
I just thought a visit from Mr. French
would be a sort of present for the kids.
510
00:25:28,630 --> 00:25:29,630
Wine for me, Gary.
511
00:25:30,190 --> 00:25:31,810
Mr. Secrecy, as usual.
512
00:25:33,250 --> 00:25:34,730
Oh, they've missed country food.
513
00:25:35,470 --> 00:25:37,470
In fact, they missed the countryside
full stop.
514
00:25:38,350 --> 00:25:41,450
They're not town kids any more, Mrs
French. They're just not happy here.
515
00:25:41,710 --> 00:25:43,070
I know. They said.
516
00:25:43,430 --> 00:25:44,450
Oh, no, did they?
517
00:25:44,950 --> 00:25:48,590
Did they actually say that? Oh, Gary. I
would hate to see them miserable.
518
00:25:49,450 --> 00:25:53,010
Plus, there's a bit of a split between
the kids who left and those that stayed,
519
00:25:53,090 --> 00:25:54,970
and what with there being no school to
go to.
520
00:25:55,190 --> 00:25:57,330
Oh, our local school's just opened
again.
521
00:25:57,690 --> 00:25:59,570
The headmaster's been invalided out.
522
00:25:59,790 --> 00:26:02,230
Of course we knew he would be, the
clumsy so -and -so.
523
00:26:03,690 --> 00:26:05,690
Oh, dear me.
524
00:26:06,960 --> 00:26:08,080
I do miss them.
525
00:26:08,980 --> 00:26:12,480
I miss the sound of their laughter. Oh,
don't. Oh, God.
526
00:26:12,760 --> 00:26:14,200
The waterworks are back.
527
00:26:14,580 --> 00:26:18,240
I think they'll go and check the snow
levels or something.
528
00:26:18,900 --> 00:26:19,960
Oh, I'm sorry.
529
00:26:20,780 --> 00:26:22,220
I shouldn't have come.
530
00:26:22,480 --> 00:26:23,740
It were a silly idea.
531
00:26:24,540 --> 00:26:27,840
What time's the next train? Oh, no, Mrs
French, don't go.
532
00:26:28,100 --> 00:26:29,100
No, don't leave us, not yet.
533
00:26:29,300 --> 00:26:33,540
Mrs French, look, I feel really guilty
about sending that telegram now.
534
00:26:33,940 --> 00:26:34,940
I mean...
535
00:26:35,080 --> 00:26:39,260
I did it for the kids, but... Well, I
also hope that once you'd seen them,
536
00:26:39,260 --> 00:26:40,600
want to take them back with you.
537
00:26:41,020 --> 00:26:42,540
Well, of course I would.
538
00:26:42,920 --> 00:26:45,440
The place is as quiet as a grave without
them.
539
00:26:46,860 --> 00:26:47,880
Phoebe, the food's better.
540
00:26:48,240 --> 00:26:50,720
Their friends are there. And the
school's open again.
541
00:26:51,040 --> 00:26:53,860
I know, I know, I know. I hear what
you're saying, Gary.
542
00:26:56,160 --> 00:26:58,940
I suppose it's for the best. Well, of
course it is.
543
00:26:59,440 --> 00:27:01,240
They've got more of a life in the
country.
544
00:27:01,820 --> 00:27:04,880
One day things will be better in London.
It'll be all bright lights and
545
00:27:04,880 --> 00:27:06,820
opportunity. Then they'll really want to
come back.
546
00:27:08,840 --> 00:27:11,480
Well, you just make sure they write to
me regularly, that's all.
547
00:27:12,120 --> 00:27:13,160
I'll see they do.
548
00:27:14,660 --> 00:27:17,720
Well, come on, you two. I suppose we'd
better get your things together.
549
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
Look,
550
00:27:25,260 --> 00:27:28,160
let me pay you for the train fare. After
all, it was me who asked you to come.
551
00:27:28,270 --> 00:27:30,430
Oh, I know, but I couldn't wait to see
them again.
552
00:27:30,630 --> 00:27:32,010
No, no, no, this mustn't cost you
anything.
553
00:27:32,210 --> 00:27:37,330
Look, there's some expenses and... Well,
it's just for whatever Peter and Sally
554
00:27:37,330 --> 00:27:38,590
might need over the next few months.
555
00:27:38,830 --> 00:27:40,910
Oh, and I've got some clothing coupons
somewhere.
556
00:27:41,390 --> 00:27:45,470
Here. Oh, Gary, this is... this is
wonderful.
557
00:27:45,930 --> 00:27:47,750
Yeah, Ron's really good at doing the
squiggly bit.
558
00:27:49,290 --> 00:27:50,410
Ron's my boss.
559
00:27:50,670 --> 00:27:51,670
Very generous.
560
00:27:59,820 --> 00:28:00,679
You all right?
561
00:28:00,680 --> 00:28:03,900
Yeah, I just left them to it.
562
00:28:05,040 --> 00:28:08,560
Has he dried up in here yet? He's
getting a bit parky outside.
563
00:28:10,180 --> 00:28:11,400
Come on in, Reg.
564
00:28:12,440 --> 00:28:13,780
Drink's all round, I think.
565
00:28:14,140 --> 00:28:17,100
I could do serious damage to a pint.
566
00:28:19,080 --> 00:28:22,760
Well, looks like you already have, Reg.
567
00:28:24,340 --> 00:28:26,600
Good night, sweetheart.
568
00:28:28,040 --> 00:28:30,880
Sleep will banish sorrow.
569
00:28:31,420 --> 00:28:34,480
Good night, sweetheart.
570
00:28:35,000 --> 00:28:38,160
Till we meet tomorrow.
571
00:28:39,380 --> 00:28:42,400
Dream and hold you.
572
00:28:42,960 --> 00:28:46,380
Remember I'll hold you.
573
00:28:46,700 --> 00:28:49,620
Good night, sweetheart.
46831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.