Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,620
Good night, sweetheart.
2
00:00:02,940 --> 00:00:07,060
All my prayers are for you.
3
00:00:07,260 --> 00:00:10,260
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,820 --> 00:00:14,700
I'll be watching all you.
5
00:00:15,280 --> 00:00:20,900
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:21,840 --> 00:00:28,500
But with the coming, a new day is born.
7
00:00:37,420 --> 00:00:38,420
Cup of tea?
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Wasn't it my turn?
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,660
Yeah, probably, but I had to get up
anyway.
10
00:00:42,320 --> 00:00:43,340
To go to work, you mean?
11
00:00:43,960 --> 00:00:47,140
Whereas I don't have a job, and I'm
never likely to get a job, because at
12
00:00:47,140 --> 00:00:51,320
age of 32, my life is meaningless and
futile and short over.
13
00:00:51,820 --> 00:00:53,520
OK, tomorrow, you make the tea.
14
00:00:54,800 --> 00:00:57,700
I'm sorry, I didn't sleep very well. I
had a rotten dream.
15
00:00:58,180 --> 00:01:00,880
Well, the one where you're being chased
by Johnny Depp and for some reason can't
16
00:01:00,880 --> 00:01:01,980
make yourself stop running away.
17
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
What?
18
00:01:03,680 --> 00:01:06,980
I dreamt I landed a really high -powered
job in an incredibly glamorous company
19
00:01:06,980 --> 00:01:11,980
with a convertible Mercedes, a huge
office, a big clothes allowance and lots
20
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
money and status.
21
00:01:13,640 --> 00:01:15,480
That's all it's ever likely to be, isn't
it?
22
00:01:15,720 --> 00:01:16,699
A dream.
23
00:01:16,700 --> 00:01:19,220
Well, of course not. You're bound to get
a job sooner or later.
24
00:01:19,800 --> 00:01:21,820
There might be something in the post to
cheer you up.
25
00:01:22,160 --> 00:01:23,600
Who do we know in Penzance?
26
00:01:24,100 --> 00:01:25,260
Oh, tricky one.
27
00:01:25,500 --> 00:01:29,300
How to find out? Well, two options
spring to mind.
28
00:01:29,540 --> 00:01:31,980
We could have a seance or you could open
the envelope.
29
00:01:32,960 --> 00:01:35,260
What's the point? It'll only be a
rejection letter.
30
00:01:39,880 --> 00:01:43,220
Here, Mrs Sparrow. Thank you for your
application for the post of personnel
31
00:01:43,220 --> 00:01:44,220
controller.
32
00:01:45,180 --> 00:01:48,020
Unfortunately... Why are you going to
finish it?
33
00:01:48,240 --> 00:01:50,560
Why? Good letters don't begin
unfortunately.
34
00:01:51,120 --> 00:01:52,220
What do you think he says next?
35
00:01:52,780 --> 00:01:55,260
Unfortunately, the post of personnel
controller is filled.
36
00:01:55,480 --> 00:01:57,780
Also, we can only offer you the position
of managing director.
37
00:01:58,660 --> 00:02:00,060
I wish I was dead!
38
00:02:00,400 --> 00:02:01,400
It's on.
39
00:02:02,120 --> 00:02:04,460
Why are you going to read the rest of
them? What's the point?
40
00:02:04,720 --> 00:02:05,920
You can if you want.
41
00:02:09,259 --> 00:02:11,740
Just better have some positive mental
attitude.
42
00:02:12,020 --> 00:02:13,040
I don't need it here.
43
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
See?
44
00:02:17,420 --> 00:02:18,420
It's all right.
45
00:02:18,880 --> 00:02:20,100
I've got plenty of others.
46
00:02:21,340 --> 00:02:22,360
I've got some patients.
47
00:02:27,300 --> 00:02:30,060
Ah, no point, eh? Look at that.
48
00:02:34,160 --> 00:02:35,220
Sim Yong Electronics!
49
00:02:35,500 --> 00:02:36,379
That's great!
50
00:02:36,380 --> 00:02:37,380
It's fantastic!
51
00:02:38,400 --> 00:02:39,640
In fact, it's a miracle.
52
00:02:40,260 --> 00:02:42,240
I didn't apply to Sim Yong Electronics.
53
00:02:43,700 --> 00:02:45,840
I've never heard of Sim Yong
Electronics.
54
00:02:46,080 --> 00:02:49,140
Oh, haven't you? I thought I heard in
that big new factory over in Hatfield. I
55
00:02:49,140 --> 00:02:50,140
read about them in the paper.
56
00:02:50,740 --> 00:02:51,740
Hold on.
57
00:02:52,840 --> 00:02:54,760
You applied on my behalf.
58
00:02:55,660 --> 00:03:00,980
Well, you've become so dispirited
lately, so I asked Ron to run off a few
59
00:03:00,980 --> 00:03:02,780
slightly improved CVs.
60
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
Oh, Gary.
61
00:03:04,740 --> 00:03:07,940
This is brilliant. I hardly recognise
myself.
62
00:03:08,220 --> 00:03:10,220
Well, that is because you'd started to
lose faith.
63
00:03:10,540 --> 00:03:13,800
You remember you can do whatever you put
your mind to. Oh, Gary.
64
00:03:14,160 --> 00:03:15,560
I don't deserve you.
65
00:03:17,380 --> 00:03:18,380
Don't be silly.
66
00:04:01,000 --> 00:04:02,020
You're not usually so quiet.
67
00:04:02,900 --> 00:04:05,640
Just a state of mild shock. I only
popped around for a couple of days.
68
00:04:06,200 --> 00:04:08,420
It was better than tea, wasn't it?
69
00:04:08,880 --> 00:04:11,180
Phoebe, you're turning into a proper
sore spot.
70
00:04:11,540 --> 00:04:15,560
Well, that's your fault, isn't it? I was
sweet and innocent before you turned
71
00:04:15,560 --> 00:04:17,660
up. I think you're still sweet.
72
00:04:20,320 --> 00:04:23,160
I've got to get back to the ministry by
two.
73
00:04:25,220 --> 00:04:27,520
Gary, have you ever thought about having
children?
74
00:04:29,830 --> 00:04:31,670
As far as I know, it's a medical
impossibility.
75
00:04:32,090 --> 00:04:34,710
Oh, you know what I mean, you silly
apron.
76
00:04:36,310 --> 00:04:39,650
If you know, I could get a divorce or
something.
77
00:04:40,950 --> 00:04:42,270
I'm not getting any younger.
78
00:04:42,590 --> 00:04:45,570
No? Well, you're pretty active for an
old biddy, I must say.
79
00:04:46,090 --> 00:04:47,890
You must be pushing, what, 27?
80
00:04:48,630 --> 00:04:50,230
Oh, 27 ain't young.
81
00:04:50,770 --> 00:04:52,270
My mum had me when she was 19.
82
00:04:53,210 --> 00:04:54,210
Time to change.
83
00:04:54,890 --> 00:04:58,190
I expect after the war, women will put
off having kids until we're into their
84
00:04:58,190 --> 00:05:03,090
30s. Oh, you and your after the war. I
don't care about what other women do
85
00:05:03,090 --> 00:05:07,410
after the war. I care about us. About
what we do after the war. ...from the
86
00:05:07,410 --> 00:05:11,050
East that soldiers of the Japanese 229th
Regiment broke together 20 Allied
87
00:05:11,050 --> 00:05:14,090
prisons at war and banished them to
death during the Christmas Day invasion
88
00:05:14,090 --> 00:05:15,090
Hong Kong.
89
00:05:15,230 --> 00:05:17,890
Staff and wounded were similarly killed
at an Allied medical station.
90
00:05:18,170 --> 00:05:19,650
Got to win the war first. Yeah.
91
00:05:43,470 --> 00:05:46,810
I've been standing out there for nearly
an hour. I'm sorry. I just popped round
92
00:05:46,810 --> 00:05:47,850
to Phoebe's for a cup of tea.
93
00:05:48,270 --> 00:05:49,870
I brought your new catalogues over.
94
00:05:51,150 --> 00:05:55,050
You've been demoted to delivery boy,
have you? I had to get out of the
95
00:05:55,050 --> 00:05:57,270
can't bear getting all those pitying
looks from the workforce.
96
00:05:58,610 --> 00:05:59,930
Stella's still giving you a hard time.
97
00:06:00,410 --> 00:06:01,410
Alas, yes.
98
00:06:01,430 --> 00:06:03,490
It is still all quiet on the bedroom
front.
99
00:06:05,250 --> 00:06:08,530
Note that that should be interpreted as
meaning that when we lie in our marital
100
00:06:08,530 --> 00:06:12,890
bed, the six inches between us feeling
as wide as the English Channel, But we
101
00:06:12,890 --> 00:06:14,310
lie in non -communicative silence.
102
00:06:14,930 --> 00:06:19,930
On the contrary, we talk incessantly
about our marriage and what's gone wrong
103
00:06:19,930 --> 00:06:20,869
with it.
104
00:06:20,870 --> 00:06:24,870
I continually press Stella to say what
it is that has made the passion that
105
00:06:24,870 --> 00:06:28,770
characterised the first flush of our
marital relationship fade to nothing.
106
00:06:29,410 --> 00:06:34,830
And last night, at last, she told me, in
brief, what it is about me that
107
00:06:34,830 --> 00:06:35,970
irritates her so.
108
00:06:36,710 --> 00:06:41,250
She says, and personally, I find her
accusation unfair and without
109
00:06:42,140 --> 00:06:43,420
That I am boring.
110
00:06:48,480 --> 00:06:53,400
Gary, my ego is feeling fragile enough
without you pretending to fall asleep.
111
00:06:54,300 --> 00:06:56,740
I wasn't pretending, mate. Sorry, if you
could just recap.
112
00:07:01,760 --> 00:07:03,160
Stella thinks I'm boring.
113
00:07:07,220 --> 00:07:09,200
Oh? I mean me, boring.
114
00:07:11,470 --> 00:07:12,470
anything so absurd?
115
00:07:12,670 --> 00:07:15,070
Not since John Redwood ran for Prime
Minister, no.
116
00:07:15,930 --> 00:07:17,310
So what are you going to do about it?
117
00:07:17,910 --> 00:07:19,270
That's exactly what Stella said.
118
00:07:19,750 --> 00:07:20,850
But what can I do?
119
00:07:21,230 --> 00:07:22,870
I can't transform myself.
120
00:07:23,110 --> 00:07:24,210
I am what I am.
121
00:07:24,950 --> 00:07:28,350
One of the things that Stella used to
find attractive about me was that I know
122
00:07:28,350 --> 00:07:29,650
lot of stuff about a lot of stuff.
123
00:07:30,190 --> 00:07:34,910
But apparently being married to a
polymath East Ethan philosopher is no
124
00:07:34,910 --> 00:07:35,910
turn -on for her.
125
00:07:36,510 --> 00:07:39,070
You are no longer Arthur Miller to her
Marilyn Monroe.
126
00:07:41,229 --> 00:07:43,690
Precisely. Maybe she's hankering after
children. You thought of that?
127
00:07:44,110 --> 00:07:45,250
Of course I've thought of that.
128
00:07:45,690 --> 00:07:46,930
Well, have you discussed it at all?
129
00:07:47,150 --> 00:07:48,150
Of course.
130
00:07:48,770 --> 00:07:52,450
As a matter of fact, I asked her about
it last night. So what did she say?
131
00:07:52,930 --> 00:07:56,630
She said, I do want children, but not
with you, you fat bastard.
132
00:08:03,310 --> 00:08:04,310
Afternoon, Mr Sparrow.
133
00:08:04,470 --> 00:08:06,410
Long time no see. How are you then, sir?
134
00:08:06,890 --> 00:08:08,430
Fine. No hard feelings?
135
00:08:08,790 --> 00:08:09,790
Hard feelings?
136
00:08:10,000 --> 00:08:13,120
What, about the time you arrested me for
drink driving, even though I had no
137
00:08:13,120 --> 00:08:17,160
intention whatsoever of driving, with
the result that I lost my licence, my
138
00:08:17,160 --> 00:08:18,580
and very nearly my wife?
139
00:08:18,820 --> 00:08:22,440
No, no hard feelings at all. Good, as
long as there's no hard feelings.
140
00:08:23,240 --> 00:08:25,500
He's not very good at detecting irony,
is he?
141
00:08:25,740 --> 00:08:30,220
Oh, I wouldn't dream of attempting
detective work, sir. Not my forte at
142
00:08:30,440 --> 00:08:34,480
No, I'm here in my temporary capacity as
crime prevention officer.
143
00:08:42,350 --> 00:08:43,308
prevented any?
144
00:08:43,309 --> 00:08:47,010
Well, my very presence on the streets
must go some way to moderating the crime
145
00:08:47,010 --> 00:08:50,670
rate, and of course the police force as
a whole is much better equipped than of
146
00:08:50,670 --> 00:08:51,669
late.
147
00:08:51,670 --> 00:08:53,530
I've certainly been issued with riot
wigs.
148
00:08:54,850 --> 00:08:57,930
You should see the size of my new
extendable baton.
149
00:08:58,790 --> 00:09:01,490
Well, don't show it to Ron, he's feeling
inadequate enough as it is.
150
00:09:01,970 --> 00:09:06,570
So what can I actually do for you? It's
what I can do for you, Mr Sparrow. As
151
00:09:06,570 --> 00:09:10,790
TPO, my role is to advise you on
security for your shop.
152
00:09:11,230 --> 00:09:13,160
Now, Are you alarmed?
153
00:09:13,860 --> 00:09:19,040
Well, a bit, Minerva. I don't think
you're taking this very seriously. This
154
00:09:19,040 --> 00:09:20,560
very high -crime neighbourhood.
155
00:09:21,040 --> 00:09:22,540
Now, your locks, what are they, chubs?
156
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
Ronnie's talking to you.
157
00:09:26,260 --> 00:09:28,680
And the back door, where does that lead?
158
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
1942.
159
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
Fair enough.
160
00:09:32,800 --> 00:09:35,680
Not my job to force security on you if
you're not interested.
161
00:09:36,020 --> 00:09:39,180
In the old days, a copper was treated
with respect, but now...
162
00:09:40,260 --> 00:09:44,480
Different when my dad was on the beat in
the 60s. Then this was a lovely area.
163
00:09:44,580 --> 00:09:47,460
You could go out, leave your front door
unlocked, you could walk the streets at
164
00:09:47,460 --> 00:09:48,860
night and you'd be certain you'd be
safe.
165
00:09:49,160 --> 00:09:50,360
Really? Oh, yeah.
166
00:09:50,620 --> 00:09:53,360
Cos if you got up to no good, Ronnie and
Reggie would send the boys round, pull
167
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
out your fingernails.
168
00:09:55,840 --> 00:09:57,100
Happy days. Yeah.
169
00:09:58,080 --> 00:10:01,100
Even during the war, Grand had always
said there wasn't much crime.
170
00:10:01,460 --> 00:10:02,860
Well, perhaps there wasn't much to Nick.
171
00:10:03,380 --> 00:10:05,180
What do you think, Gary? You were there.
172
00:10:16,010 --> 00:10:17,010
Hello, darling.
173
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
Glass of champagne?
174
00:10:18,870 --> 00:10:20,510
Uh, yeah, thanks.
175
00:10:20,890 --> 00:10:22,210
You'll never guess where I've been.
176
00:10:22,570 --> 00:10:26,510
Where? Hatfield. I phoned Sim Yong this
morning, and he offered me an interview
177
00:10:26,510 --> 00:10:27,510
today.
178
00:10:27,630 --> 00:10:29,010
And it's all because of you.
179
00:10:29,530 --> 00:10:30,529
How'd it go?
180
00:10:30,530 --> 00:10:33,450
Fantastic. I met this really nice man,
Mr Schick.
181
00:10:33,670 --> 00:10:37,630
Well, he spoke English, didn't he? Oh,
yeah, he was a real charmer. Yeah, I'm
182
00:10:37,630 --> 00:10:38,710
sure he seemed charming.
183
00:10:39,390 --> 00:10:41,590
Look, do you really want to go and work
for a bunch of jerks?
184
00:10:41,810 --> 00:10:43,530
Gary, that's a bit xenophobic.
185
00:10:43,900 --> 00:10:45,820
Well, you know what they're like, deep
down.
186
00:10:46,120 --> 00:10:47,120
Formal and distant?
187
00:10:47,160 --> 00:10:48,620
No, bloodthirsty and alien.
188
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
You're not Syrian.
189
00:10:50,560 --> 00:10:51,780
They don't think like us.
190
00:10:52,460 --> 00:10:55,280
During the war, they thought it was
demeaning to let yourself be captured.
191
00:10:55,340 --> 00:10:57,540
That's why they treated our POW so
callously.
192
00:10:57,800 --> 00:11:02,320
Oh, Gary, not the war again, please. It
was 50 years ago. To you, maybe, but to
193
00:11:02,320 --> 00:11:05,800
many people... My grandad was in the
Burma campaign, and he drives a Toyota.
194
00:11:07,040 --> 00:11:12,190
You've got a Sony TV, a Seiko watch, a
JVC stereo, and... a Nokia telephone.
195
00:11:12,590 --> 00:11:15,410
Nokia is a Finnish company, actually. I
don't give a stuff.
196
00:11:15,730 --> 00:11:18,210
Now, if they offer me this job, I'm
going to take it. Okay?
197
00:11:19,110 --> 00:11:20,890
That is if you don't spoil things.
198
00:11:21,250 --> 00:11:22,550
Doesn't matter what I think, does it?
199
00:11:22,750 --> 00:11:24,590
Yes, it does. Mr. Shit wants to meet
you.
200
00:11:25,510 --> 00:11:28,850
It's a very family -orientated business,
so he's invited us for dinner at
201
00:11:28,850 --> 00:11:29,850
Hiroko.
202
00:11:30,130 --> 00:11:31,630
They only serve Japanese food.
203
00:11:31,970 --> 00:11:33,850
That's probably because it's a Japanese
restaurant.
204
00:11:34,350 --> 00:11:35,690
You know I can't use chopsticks.
205
00:11:36,170 --> 00:11:37,570
You're not that much good with a knife
and fork.
206
00:11:38,920 --> 00:11:40,340
Now, if you dare show me up.
207
00:11:40,560 --> 00:11:43,380
All right, I'm sorry. Just being
irrational, I know.
208
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
Oh, come here.
209
00:11:46,860 --> 00:11:48,380
No, you've ruined the moment now.
210
00:12:03,120 --> 00:12:04,120
Oh, look.
211
00:12:04,800 --> 00:12:07,380
Oh, about time. Now, where's my beer?
212
00:12:07,780 --> 00:12:10,310
Do you know, I... I've got a pub full of
people here.
213
00:12:13,710 --> 00:12:14,710
When?
214
00:12:15,530 --> 00:12:16,530
Are you sure?
215
00:12:18,130 --> 00:12:20,550
Well, I... I must have been out.
216
00:12:22,230 --> 00:12:24,150
No, of course the beer ain't there now.
217
00:12:25,670 --> 00:12:27,190
Are you calling me a thief?
218
00:12:28,050 --> 00:12:30,630
Oh, you have got some nerve.
219
00:12:31,750 --> 00:12:32,750
Tell me this.
220
00:12:32,770 --> 00:12:36,550
He says the Drayman left three barrels
of beer on the pavement yesterday at one
221
00:12:36,550 --> 00:12:37,550
o 'clock.
222
00:12:37,580 --> 00:12:39,320
Well, there was nothing there when you
and me... Barry,
223
00:12:40,520 --> 00:12:43,420
he says the drayman was knocking from
half past twelve.
224
00:12:44,120 --> 00:12:45,260
Not only the drayman, eh?
225
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
Dear, oh, dear.
226
00:12:48,240 --> 00:12:49,580
You know what this means, don't you?
227
00:12:50,040 --> 00:12:52,080
Someone's come along and stolen your
beer.
228
00:12:52,880 --> 00:12:56,560
I don't know what the world's coming to.
Wasn't like this when my grandpa was a
229
00:12:56,560 --> 00:12:59,940
peeler. Mind you, they had Jack the
Ripper then. He kept people off the
230
00:12:59,940 --> 00:13:00,940
at night.
231
00:13:01,180 --> 00:13:03,540
Another rum, Reg? Oh, no, I shouldn't.
Yeah, go on, then.
232
00:13:03,780 --> 00:13:04,780
Well, work yourselves.
233
00:13:05,450 --> 00:13:08,290
I'll just say it's going to be a tough
job being a copper after the war.
234
00:13:08,770 --> 00:13:09,770
You're right there, Reg.
235
00:13:09,990 --> 00:13:12,770
What sort of a world are our children
going to inherit, eh?
236
00:13:13,330 --> 00:13:16,830
What future will there be after the war
for an honest East End kid?
237
00:13:17,190 --> 00:13:18,650
He'll probably become a stockbroker.
238
00:13:19,250 --> 00:13:20,250
Stockbroker? Yeah.
239
00:13:20,710 --> 00:13:21,790
If he's not too honest.
240
00:13:22,870 --> 00:13:26,310
Mind you, I wouldn't be at all surprised
if your son followed in his father's
241
00:13:26,310 --> 00:13:27,390
footsteps and became a policeman.
242
00:13:27,890 --> 00:13:28,950
That will never happen, Gary.
243
00:13:29,710 --> 00:13:30,710
Why not?
244
00:13:31,760 --> 00:13:35,260
The Wilkinsons' daughter's getting
engaged, isn't she? Perhaps they have it
245
00:13:35,260 --> 00:13:36,260
way with my beer.
246
00:13:36,520 --> 00:13:38,740
Because I haven't got any children,
Gary, that's why not.
247
00:13:39,600 --> 00:13:40,499
Are you sure?
248
00:13:40,500 --> 00:13:41,560
I think I'd note it.
249
00:13:43,520 --> 00:13:44,600
My mini, you see.
250
00:13:45,460 --> 00:13:47,620
Well, doesn't she want children? No, she
can't have them.
251
00:13:48,100 --> 00:13:51,220
Which is probably just as well,
considering how friendly she tends to
252
00:13:51,220 --> 00:13:52,039
her allies.
253
00:13:52,040 --> 00:13:54,000
But you don't want to hear my problems.
254
00:13:54,260 --> 00:13:56,100
No, no, I do, Reg, I do. Come and have a
seat.
255
00:14:00,590 --> 00:14:03,490
So how do you feel about not having
kids, if you don't mind my asking?
256
00:14:03,870 --> 00:14:05,910
Well, a bit disappointed, I suppose.
257
00:14:06,790 --> 00:14:10,270
I'm the third generation of Deadmans in
the Met, and there isn't going to be a
258
00:14:10,270 --> 00:14:13,990
fourth. Unless you split up with Minnie
and meet someone else. Oh, no, I
259
00:14:13,990 --> 00:14:16,670
couldn't do that. The Commissioner takes
a very dim view of divorce.
260
00:14:17,010 --> 00:14:18,010
Oh, right.
261
00:14:18,830 --> 00:14:20,490
Reg, can I speak to you man to man?
262
00:14:20,790 --> 00:14:22,130
Of course you can.
263
00:14:23,430 --> 00:14:24,650
Was Minnie your first?
264
00:14:24,950 --> 00:14:26,110
I've only been married to one.
265
00:14:26,630 --> 00:14:28,870
No, I mean your first girlfriend.
266
00:14:29,330 --> 00:14:33,200
Blah! Of course she wasn't. My first
girlfriend was Sheila Cox.
267
00:14:33,500 --> 00:14:36,320
She was a little smasher. Inseparable we
were.
268
00:14:36,620 --> 00:14:40,500
Ah. And did you and Sheila ever... Ever
what?
269
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
Well, you know.
270
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
No.
271
00:14:45,300 --> 00:14:47,500
Ever do it?
272
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
Do what?
273
00:14:51,520 --> 00:14:54,360
Reg, did you and Sheila Cox ever have
carnal knowledge?
274
00:14:55,740 --> 00:14:57,800
Don't think so.
275
00:14:59,210 --> 00:15:00,690
Mind you, it was a long time ago.
276
00:15:01,270 --> 00:15:02,610
We did the four R's.
277
00:15:06,870 --> 00:15:08,130
The four R's?
278
00:15:08,610 --> 00:15:10,630
Reading, writing, arithmetic and Raphael
work.
279
00:15:11,590 --> 00:15:15,270
I don't remember anything called carnal
knowledge. Maybe Sheila did it when she
280
00:15:15,270 --> 00:15:16,990
went up to grammar, but I never passed
the scholarship.
281
00:15:18,450 --> 00:15:19,950
How old were you and Sheila, Reg?
282
00:15:20,370 --> 00:15:21,470
Nine, when we split up.
283
00:15:23,610 --> 00:15:28,190
Well, not to beat about the bush, and
I'm sorry, but I'm going to have to
284
00:15:28,190 --> 00:15:29,149
you here, Reg.
285
00:15:29,150 --> 00:15:33,170
Have you ever had sexual relations with
anyone other than Minnie? What's that
286
00:15:33,170 --> 00:15:34,170
got to do with you?
287
00:15:34,290 --> 00:15:38,350
I'm not at liberty to say. You're
checking up on me. I can't discuss the
288
00:15:38,350 --> 00:15:39,710
of my work, Reg. You know that.
289
00:15:40,090 --> 00:15:42,250
But I have reason to believe that you
have a past.
290
00:15:44,410 --> 00:15:45,590
It's important, Reg.
291
00:15:46,670 --> 00:15:47,670
All right.
292
00:15:48,050 --> 00:15:49,050
There was someone.
293
00:15:49,690 --> 00:15:50,810
I'm not proud of it.
294
00:15:51,070 --> 00:15:52,170
I was already married.
295
00:15:52,390 --> 00:15:53,390
So was she.
296
00:15:54,130 --> 00:15:56,050
She was a lady bus conductor.
297
00:15:56,850 --> 00:15:59,130
Used to catch her trolley nearly every
single day.
298
00:15:59,970 --> 00:16:01,310
She had such a nice smile.
299
00:16:01,630 --> 00:16:04,010
Lovely way of saying, I've got room for
a little one downstairs.
300
00:16:06,690 --> 00:16:09,130
Yeah, I'll bet you... Sorry, go on.
301
00:16:11,250 --> 00:16:12,450
Margie Hook, her name was.
302
00:16:12,930 --> 00:16:15,190
She was married to a bus driver, but she
weren't happy.
303
00:16:15,790 --> 00:16:20,310
And then one weekend, he went off on a
trade union conference and me and Margie
304
00:16:20,310 --> 00:16:21,310
had a bit of a fling.
305
00:16:23,600 --> 00:16:26,780
And then he started to suspect something
and he put his foot down.
306
00:16:27,100 --> 00:16:28,600
I hope he wasn't driving at the time.
307
00:16:29,580 --> 00:16:33,940
And then they patched things up and they
moved away.
308
00:16:34,460 --> 00:16:35,460
Any idea where?
309
00:16:36,660 --> 00:16:37,900
Somewhere back beyond.
310
00:16:38,360 --> 00:16:43,300
I had a postcard once. It was a nice
little town. They had a Woolworths and a
311
00:16:43,300 --> 00:16:44,300
picture palace.
312
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
What was it called?
313
00:16:45,620 --> 00:16:46,620
Gaumont.
314
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
No, what was the name of the town?
315
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
Oh, I can't remember.
316
00:16:51,980 --> 00:16:52,980
Saint something.
317
00:16:54,550 --> 00:16:56,170
St. Leonard's. St. Ives.
318
00:16:57,510 --> 00:16:58,590
St. Louis, Missouri.
319
00:16:58,950 --> 00:16:59,950
Oh, got it. St.
320
00:17:00,090 --> 00:17:05,210
Reetham. St. Reeth... You mean
Streatham, you pillar!
321
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
Excuse me.
322
00:17:26,440 --> 00:17:29,640
Could you tell me, do you have a Mrs.
Margie Hook working out of this garage?
323
00:17:29,920 --> 00:17:30,920
I know, might you be?
324
00:17:35,200 --> 00:17:36,200
She's over there.
325
00:17:37,180 --> 00:17:39,980
Oh, come on, Margie, get a blinking move
on!
326
00:17:46,000 --> 00:17:47,700
Better get your skates on then, ain't
ya?
327
00:17:53,870 --> 00:17:54,870
We're in for a little one downstairs.
328
00:17:58,910 --> 00:17:59,909
Where to?
329
00:17:59,910 --> 00:18:01,110
Oh, just a few stops.
330
00:18:01,490 --> 00:18:02,510
Here, give me a penny.
331
00:18:03,810 --> 00:18:05,650
Actually, I think we have a mutual
friend.
332
00:18:05,910 --> 00:18:06,909
Who's that?
333
00:18:06,910 --> 00:18:08,210
You remember Reg Deadman?
334
00:18:09,890 --> 00:18:11,770
He still speaks very fondly of you.
335
00:18:12,190 --> 00:18:13,350
Well, that was years ago.
336
00:18:14,430 --> 00:18:15,430
Did he send you?
337
00:18:15,870 --> 00:18:16,870
No.
338
00:18:17,710 --> 00:18:19,350
But you should have told him about the
baby.
339
00:18:19,630 --> 00:18:20,690
He'd be pleased as punch.
340
00:18:21,070 --> 00:18:22,250
To keep your voice there.
341
00:18:22,730 --> 00:18:25,670
That's me old man driving the bus. It
took me months to betray him that he was
342
00:18:25,670 --> 00:18:26,670
the father.
343
00:18:27,090 --> 00:18:28,090
Who are you?
344
00:18:28,550 --> 00:18:29,590
How do you know, anyhow?
345
00:18:30,410 --> 00:18:31,410
We have our ways.
346
00:18:32,750 --> 00:18:33,750
Oh, lummy.
347
00:18:33,890 --> 00:18:35,970
Look, I'm not here to make any trouble.
348
00:18:36,590 --> 00:18:39,650
It's just we're vetting Constable Dedman
for a possible job in intelligence.
349
00:18:40,590 --> 00:18:42,830
We are talking about the same Rich
Dedman.
350
00:18:43,730 --> 00:18:46,830
Do you know anything about him that
might suggest he could be a risk to
351
00:18:46,830 --> 00:18:48,550
security? You're joking.
352
00:18:49,070 --> 00:18:50,950
Rich Dedman's as straight as a die.
353
00:18:51,420 --> 00:18:53,720
Yeah, he does seem a nice sort of chap.
Oh, yeah, he is.
354
00:18:54,300 --> 00:18:55,780
Funny we've met a few years earlier.
355
00:18:56,800 --> 00:18:58,600
And yet you've never told him about his
little boy?
356
00:19:01,500 --> 00:19:04,360
Look, I've become quite fond of Reg
during this investigation.
357
00:19:05,540 --> 00:19:08,080
Do you know his biggest regret is that
he's never had any children?
358
00:19:09,100 --> 00:19:10,140
Funny he could know, eh?
359
00:19:11,440 --> 00:19:14,320
I couldn't. I couldn't take the risk, me
old man. He'd kill me.
360
00:19:14,720 --> 00:19:17,660
I promise you, your secret will be
filled with after they're my clients.
361
00:19:38,830 --> 00:19:40,830
Frank has got a union meeting tomorrow
night.
362
00:19:48,450 --> 00:19:50,070
Excuse me, are these spare maps?
363
00:19:50,410 --> 00:19:51,410
Yes.
364
00:19:52,070 --> 00:19:54,270
Don't want them falling into enemy hands
now, do they?
365
00:20:01,050 --> 00:20:02,770
Oh, there you are.
366
00:20:03,710 --> 00:20:04,850
Thank you very much.
367
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Come again soon.
368
00:20:19,260 --> 00:20:22,740
You don't really think this Margie's
going to turn up and present Reg Deadman
369
00:20:22,740 --> 00:20:25,180
with the fruit of his loins, do you? She
said she would.
370
00:20:25,480 --> 00:20:28,980
She won't. You don't know that. Things
do go right sometimes.
371
00:20:29,460 --> 00:20:30,279
Do they?
372
00:20:30,280 --> 00:20:31,380
Give me an example.
373
00:20:32,460 --> 00:20:34,820
Yvonne's on the verge of a great new
job. She'll blow it.
374
00:20:35,920 --> 00:20:39,300
I've just been given £180 for a free bus
map.
375
00:20:39,770 --> 00:20:41,650
A lot of forged 50s going round.
376
00:20:42,690 --> 00:20:46,310
I take it this gloomy outlook means that
you and Stella haven't overcome your
377
00:20:46,310 --> 00:20:47,430
communications problems.
378
00:20:48,130 --> 00:20:49,270
Au contraire.
379
00:20:49,550 --> 00:20:53,090
We've overcome them, all right. We're
communicating loud and clear.
380
00:20:53,330 --> 00:20:55,510
So loud, in fact, the neighbours are
complaining.
381
00:20:56,370 --> 00:21:00,550
We won't need Rupert Murdoch's much
-vaunted digital highway to improve the
382
00:21:00,550 --> 00:21:03,550
clarity of our discourse, I can tell
you. So what's she saying?
383
00:21:04,440 --> 00:21:08,000
She said she can't go on much longer
living with a fat, boring, flatulent,
384
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
dressed Scouse Noah.
385
00:21:10,380 --> 00:21:12,120
Pretty unambiguous, wouldn't you say?
386
00:21:14,020 --> 00:21:15,020
Not necessarily.
387
00:21:15,680 --> 00:21:19,620
No, it may just be a hint that you
should lose weight, buy a new shirt and
388
00:21:19,620 --> 00:21:20,539
up eating curry.
389
00:21:20,540 --> 00:21:22,300
Ah, but then I wouldn't be the man she
married.
390
00:21:22,600 --> 00:21:24,760
Ron, she doesn't want the man she
married.
391
00:21:26,340 --> 00:21:29,240
Look, I want to get down to the Royal
Oak before Margie turns up. Can you do
392
00:21:29,240 --> 00:21:32,310
a favour and lock up the shop? Oh, and
if Yvonne should call for any reason,
393
00:21:32,370 --> 00:21:35,750
tell her I've gone to a Second World War
propaganda poster fair in Stoke Poges.
394
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
I'll be home about 11.
395
00:21:37,010 --> 00:21:39,050
I wish my life could be simple like
yours.
396
00:21:43,950 --> 00:21:46,790
Going for the road, Reg? I'm on duty,
Gary.
397
00:21:47,430 --> 00:21:51,030
I've been on duty for the last half
hour. My sergeant was to pop his head
398
00:21:51,130 --> 00:21:52,430
Ah, but he won't, though, will he?
399
00:21:52,730 --> 00:21:55,650
He said yourself the only thing that
gets him out from behind his desk is an
400
00:21:55,650 --> 00:21:58,490
raid. Well, how about a short, eh?
Phoebe, have you got any scotch behind
401
00:21:58,490 --> 00:22:01,740
counter? Kerry, let him go. What has got
into you?
402
00:22:02,100 --> 00:22:03,260
Oh, Reg, nearly forgot.
403
00:22:03,480 --> 00:22:04,480
I think I've got a lead.
404
00:22:04,560 --> 00:22:05,680
I never even knew you had a dog.
405
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
Classic.
406
00:22:10,180 --> 00:22:12,000
No, no, I made a clue about the stolen
den.
407
00:22:12,440 --> 00:22:14,380
Really? Oh, now you're talking.
408
00:22:15,120 --> 00:22:18,120
I don't know how it slipped my mind, but
on the day of the robbery, I was just
409
00:22:18,120 --> 00:22:21,180
strolling down Duckett's Passage, and I
saw these three big blokes, each rolling
410
00:22:21,180 --> 00:22:22,420
a barrel of beer along the cobbles.
411
00:22:22,660 --> 00:22:25,580
Of course, I didn't think anything of it
at the time, because then I didn't know
412
00:22:25,580 --> 00:22:26,580
anything about the robbery.
413
00:22:26,780 --> 00:22:29,620
Gary, what are you talking about? Now,
can you describe these three suspects?
414
00:22:30,040 --> 00:22:35,700
Er, yeah, one was about five feet
eleven, and he had this... Oi, oi, oi,
415
00:22:35,840 --> 00:22:37,400
This is a pub, young fella, me lad.
416
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
No place for nippers.
417
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
Ow!
418
00:22:41,120 --> 00:22:42,120
Hello, Reg.
419
00:22:43,460 --> 00:22:44,540
Long time no see.
420
00:22:45,399 --> 00:22:48,420
Margie? I was just visiting an old
school pal and I remembered you used to
421
00:22:48,420 --> 00:22:49,019
in here.
422
00:22:49,020 --> 00:22:50,040
You wanted to see me?
423
00:22:51,280 --> 00:22:52,800
I wanted you to meet little Frank.
424
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
Why?
425
00:23:01,920 --> 00:23:02,320
How
426
00:23:02,320 --> 00:23:11,000
can
427
00:23:11,000 --> 00:23:12,300
they do that sort of thing?
428
00:23:14,030 --> 00:23:15,970
I think the Japs are worse than the
Germans.
429
00:23:17,430 --> 00:23:18,630
Don't know the half of it yet.
430
00:23:20,050 --> 00:23:22,370
Phoebe, why don't you put the paper
down? You'll only upset yourself.
431
00:23:25,390 --> 00:23:28,030
You don't think the Japs will ever try
to invade England, do you?
432
00:23:28,950 --> 00:23:30,230
Didn't you do geography at school?
433
00:23:31,230 --> 00:23:32,230
Boys did geography.
434
00:23:32,510 --> 00:23:33,690
We did needlework.
435
00:23:34,050 --> 00:23:35,050
Oh, naturally.
436
00:23:36,450 --> 00:23:38,050
I think Reg will be all right, Gary.
437
00:23:38,490 --> 00:23:39,490
How do you mean?
438
00:23:40,050 --> 00:23:42,090
Well, he was a bit shaken up, wasn't he?
439
00:23:43,050 --> 00:23:44,210
Do you think I did the right thing?
440
00:23:44,670 --> 00:23:48,410
You mean loosening his clothing and
splashing his face with cold water?
441
00:23:49,010 --> 00:23:51,670
Yeah. It soon got him round, didn't it?
No.
442
00:23:52,290 --> 00:23:54,490
I think what you did was wonderful.
443
00:23:54,970 --> 00:23:56,150
Tracking her down like that.
444
00:23:57,350 --> 00:23:59,990
Turn up for the books. They're having
his nipper, eh?
445
00:24:00,190 --> 00:24:02,750
Yeah. Complete bolt from the blue.
446
00:24:03,050 --> 00:24:04,330
Oh, and the banged blade.
447
00:24:05,190 --> 00:24:06,190
Did it?
448
00:24:06,750 --> 00:24:07,990
I'm not simple, Gary.
449
00:24:08,310 --> 00:24:09,490
You knew, didn't you?
450
00:24:10,550 --> 00:24:12,250
I can't say, Phoebe. You know that.
451
00:24:12,910 --> 00:24:16,930
Do you know, it sends shivers down my
spine thinking you're part of this great
452
00:24:16,930 --> 00:24:20,050
big secret organisation that knows
everything about everybody.
453
00:24:21,390 --> 00:24:23,330
I bet you know all my little secrets.
454
00:24:24,150 --> 00:24:25,150
All of them.
455
00:24:26,250 --> 00:24:28,510
I bet you don't know what I'm thinking
right now, though.
456
00:24:29,190 --> 00:24:31,230
I can't really, Phoebe. I'm on duty
anyway.
457
00:24:32,950 --> 00:24:37,250
I don't think about you know what all
the time, you know. No.
458
00:24:38,350 --> 00:24:42,250
What I want... What I was thinking was
how much joy there was in Reg's face
459
00:24:42,250 --> 00:24:43,390
he realised he had a son.
460
00:24:45,490 --> 00:24:47,090
Wouldn't you like to have a son, Gary?
461
00:24:50,430 --> 00:24:51,990
Play football with him.
462
00:24:52,630 --> 00:24:53,930
Teach him how to play the piano.
463
00:24:55,010 --> 00:24:56,570
Yeah, of course, one day.
464
00:24:57,290 --> 00:24:59,430
He'd bring children into an uncertain
world like this.
465
00:24:59,690 --> 00:25:00,690
I know, I know.
466
00:25:01,030 --> 00:25:05,750
But afterwards, wouldn't you like us to
have a little baby?
467
00:25:18,480 --> 00:25:20,160
Assuming your thoughts are worth a
penny.
468
00:25:20,640 --> 00:25:25,380
Oh, it's just, you know, musing on the
odd fact that the Japanese, a nation of
469
00:25:25,380 --> 00:25:29,820
immense cultural and technological
achievements, think that fish taste
470
00:25:29,820 --> 00:25:32,740
raw. Gary, you promised you wouldn't
spoil things.
471
00:25:33,240 --> 00:25:37,680
I won't say another word after Mr Charm
Offensive comes back from the bog, don't
472
00:25:37,680 --> 00:25:38,680
you worry.
473
00:25:47,980 --> 00:25:51,200
interesting article in The Economist
yesterday about the productivity growth
474
00:25:51,200 --> 00:25:54,960
made through the use of small, multi
-skilled teams. Hold your horses, Mrs.
475
00:25:55,020 --> 00:25:57,080
Farrell. This is not an interview
situation.
476
00:25:57,820 --> 00:26:00,580
It's a meet -the -husband -and -see -if
-he -fits -into -the -corporate
477
00:26:00,580 --> 00:26:01,680
-philosophy situation.
478
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
Well,
479
00:26:03,520 --> 00:26:06,360
Yvonne's the one you're going to be
employing. What does it matter what I'm
480
00:26:06,360 --> 00:26:08,320
like? It is the same young way.
481
00:26:08,720 --> 00:26:09,800
Oh, I see.
482
00:26:10,240 --> 00:26:13,960
Now, have a look at the menu, or would
you like me to be mother? Yes, please.
483
00:26:14,180 --> 00:26:15,960
Gary? Okey -dokey.
484
00:26:16,400 --> 00:26:17,970
Good. You like tuna?
485
00:26:18,270 --> 00:26:20,090
The tuna sashimi here stop whole.
486
00:26:20,310 --> 00:26:22,530
Lovely. Is it humanely caught?
487
00:26:22,770 --> 00:26:23,770
Come again?
488
00:26:24,310 --> 00:26:29,930
Well, the nets used in some parts of the
world to catch... to catch tuna or some
489
00:26:29,930 --> 00:26:34,690
trapped dolphins who drown in the
murderous embrace of the unbreakable
490
00:26:35,170 --> 00:26:38,410
With respect, Mr Farrow, does it matter?
491
00:26:38,750 --> 00:26:41,530
The only fish... Only fish?
492
00:26:43,510 --> 00:26:44,570
They're mammals.
493
00:26:45,470 --> 00:26:47,990
Didn't you ever watch Flipper on TV when
you were a kid?
494
00:26:49,450 --> 00:26:52,970
But then I suppose the Japanese have a
different attitude towards the animal
495
00:26:52,970 --> 00:26:55,330
kingdom, don't they? I mean, they do eat
whales.
496
00:26:56,070 --> 00:26:58,350
Gary, I really think we should change
the subject.
497
00:26:58,550 --> 00:27:03,090
No, Mrs. Sparrow. If your husband has a
bee in his bonnet by Japan, he should
498
00:27:03,090 --> 00:27:04,870
express it honestly and fully.
499
00:27:05,090 --> 00:27:06,450
That is the Sim Yong way.
500
00:27:06,850 --> 00:27:08,030
Am I right, Mrs. Sparrow?
501
00:27:08,470 --> 00:27:11,170
Do I detect a certain animosity towards
the Japanese?
502
00:27:12,210 --> 00:27:13,290
Animosity? Me?
503
00:27:14,060 --> 00:27:17,720
Which is because they brutalised and
murdered hundreds of thousands of
504
00:27:17,720 --> 00:27:18,399
of war.
505
00:27:18,400 --> 00:27:19,900
Why should I feel animosity?
506
00:27:20,280 --> 00:27:22,820
Well, thank you, Gareth, for losing me
this job.
507
00:27:23,120 --> 00:27:24,860
He wanted me to speak honestly.
508
00:27:25,080 --> 00:27:26,300
It's the sim young way.
509
00:27:26,520 --> 00:27:29,680
It's the two bottles of sarky. Have no
fear, Miss Sparrow.
510
00:27:29,900 --> 00:27:33,320
I like the cut of your husband's jib.
I'll cut his jib off when I get him
511
00:27:36,100 --> 00:27:37,380
Oh, do you like it?
512
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
Absolutely.
513
00:27:39,860 --> 00:27:41,180
I'm with you, Miss Sparrow.
514
00:27:42,490 --> 00:27:45,430
Frankly, what the Japanese got up to
during the war was not cricket.
515
00:27:45,650 --> 00:27:50,190
But then, the Simeon Corporation is, as
I am myself, Korean.
516
00:27:51,430 --> 00:27:54,390
Mrs. Price, welcome to Simeon.
517
00:27:54,670 --> 00:27:55,690
The job is yours.
518
00:27:58,190 --> 00:27:58,710
Can
519
00:27:58,710 --> 00:28:05,550
I ask
520
00:28:05,550 --> 00:28:06,550
you something?
521
00:28:07,450 --> 00:28:09,470
Why does your wife never speak?
522
00:28:11,150 --> 00:28:12,430
She doesn't understand English.
523
00:28:13,010 --> 00:28:14,670
She's Japanese.
524
00:28:16,750 --> 00:28:19,610
Good night, sweetheart.
525
00:28:19,970 --> 00:28:23,450
Sleep will banish sorrow.
526
00:28:23,690 --> 00:28:27,270
Good night, sweetheart.
527
00:28:28,050 --> 00:28:30,750
Till we meet tomorrow.
42042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.