All language subtitles for goodnight_sweetheart_s02e02_i_got_it_bad_and_that_aint_good

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,580 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,040 --> 00:00:07,040 All my prayers are for you. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,220 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,740 --> 00:00:14,720 I'll be watching over you. 5 00:00:15,100 --> 00:00:20,880 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,960 But with the coming, 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,500 a new day is born. 8 00:00:32,430 --> 00:00:33,429 an evening standard. 9 00:00:33,430 --> 00:00:36,750 Listen to this. Interior designer at the Evertier in North West Halstead. 10 00:00:37,130 --> 00:00:38,009 That's true. 11 00:00:38,010 --> 00:00:41,170 Well, you've got to be creative to sell a house these days. I mean, nobody wants 12 00:00:41,170 --> 00:00:42,450 to live in Cricklewood, do they? 13 00:00:42,750 --> 00:00:44,270 Well, why don't you go the whole hog, eh? 14 00:00:44,950 --> 00:00:48,750 Incredibly spacious Manhattan -style warehouse apartment with swimming pool, 15 00:00:48,950 --> 00:00:50,830 tennis court and rare species aviary. 16 00:00:51,330 --> 00:00:52,830 Five minutes from do -it -all. 17 00:00:53,290 --> 00:00:56,670 Well, we've got to sell the house somehow, otherwise we'll lose Maple 18 00:00:57,190 --> 00:00:59,470 Yeah, looking on the bright side. Oh, never mind. 19 00:01:00,330 --> 00:01:01,330 Come to bed. 20 00:01:02,490 --> 00:01:05,010 Why? Because it's bedtime and you're not the bat. 21 00:01:06,090 --> 00:01:07,710 Do you know what day it is today, Gary? 22 00:01:08,290 --> 00:01:10,010 Yes, what is it? I didn't mean that. 23 00:01:10,890 --> 00:01:14,370 Well, it's not Ascension Day because that was the Thursday before last. And 24 00:01:14,370 --> 00:01:16,450 not the Islamic New Year because that's the Friday after next. 25 00:01:17,230 --> 00:01:19,610 Is it the Queen Mother's official birthday? God bless her. 26 00:01:19,810 --> 00:01:22,170 No, it is the most fertile day of my cycle. 27 00:01:22,570 --> 00:01:23,570 Really? 28 00:01:23,790 --> 00:01:25,870 Well, that wasn't in my Let's Boy Scout diary. 29 00:01:27,890 --> 00:01:30,870 You know, I've got a good mind to dash off an angry diatribe to the editor. 30 00:01:31,630 --> 00:01:32,529 want to have a baby? 31 00:01:32,530 --> 00:01:33,630 I'm not really that hungry. 32 00:01:34,910 --> 00:01:37,730 Get your shorts off and get into bed. 33 00:01:38,690 --> 00:01:40,770 Where did you learn your foreplay technique? Well, 34 00:01:41,970 --> 00:01:43,190 don't you like it when I take the initiative? 35 00:01:43,690 --> 00:01:44,690 Yeah, sometimes. 36 00:01:44,810 --> 00:01:47,430 Just, well, I don't really feel like it tonight. 37 00:01:47,750 --> 00:01:49,750 What? You don't feel like it or you're not up to it? 38 00:01:50,110 --> 00:01:50,988 Well, same thing. 39 00:01:50,990 --> 00:01:54,270 No, it's not the same thing, Gary. One is a matter of preference. The other is 40 00:01:54,270 --> 00:01:55,350 matter of sexual dysfunction. 41 00:01:55,750 --> 00:01:57,750 Look, I don't need this pressure, Yvonne. 42 00:01:58,070 --> 00:02:01,770 What pressure? Oh, come on, you know. I mean, moving house, having a baby, 43 00:02:01,970 --> 00:02:05,210 trying to hold down a demanding job in the remorseless world of television 44 00:02:05,210 --> 00:02:10,410 repair. Oh, look, I know it may not be an ideal time, but if we wait until we 45 00:02:10,410 --> 00:02:12,790 can afford for me to give up work, we'll never have a family. 46 00:02:13,170 --> 00:02:14,069 Pressure, pressure. 47 00:02:14,070 --> 00:02:16,490 Oh, Gary, don't get yourself into a state. 48 00:02:17,350 --> 00:02:18,350 Look, Yvonne. 49 00:02:18,390 --> 00:02:23,670 Gary. Look, I'm sorry, but not to put too fine a point on it, I... I can't put 50 00:02:23,670 --> 00:02:24,850 too fine a point on it, OK? 51 00:02:27,370 --> 00:02:34,290 Have you seen the price of disposable 52 00:02:34,290 --> 00:02:37,250 nappies? I was checking out mother care the other day. 53 00:02:37,570 --> 00:02:38,570 I see. 54 00:02:38,610 --> 00:02:43,130 So you reckon it's the cost of what our transatlantic cousins call, for some 55 00:02:43,130 --> 00:02:48,210 unknown reason, diapers, that you rendered incapable of satisfying your 56 00:02:48,760 --> 00:02:52,840 Of course not. It's just that... Well, since Yvonne started going on about 57 00:02:52,840 --> 00:02:55,320 babies, I haven't felt a thing south of the naval. 58 00:02:56,320 --> 00:03:00,040 Yvonne, have you observed the two comely wenches in yonder kayak? 59 00:03:01,340 --> 00:03:02,340 Not really. 60 00:03:02,660 --> 00:03:04,800 Oh, if I was 15 years younger. 61 00:03:05,340 --> 00:03:06,740 I'm 50 pounds lighter. 62 00:03:08,180 --> 00:03:09,520 Hang about, we're in here, pal. 63 00:03:09,820 --> 00:03:11,020 What are you talking about? 64 00:03:11,720 --> 00:03:14,720 I knew it! I've seen it all before! 65 00:03:16,000 --> 00:03:17,400 I'm trying to pick them up! 66 00:03:20,910 --> 00:03:22,030 Oh, don't be so naive. 67 00:03:22,350 --> 00:03:24,450 The blonde one wrote for England in the cocksless pairs. 68 00:03:25,330 --> 00:03:26,430 Oh, maybe I shall. 69 00:03:34,490 --> 00:03:35,670 Have you seen a doctor? 70 00:03:36,370 --> 00:03:37,890 No, you're joking. Why? 71 00:03:38,490 --> 00:03:39,630 Well, it could be physical. 72 00:03:40,590 --> 00:03:41,810 Well, how would they find out? 73 00:03:42,410 --> 00:03:43,770 They observe you in bed. 74 00:03:45,910 --> 00:03:48,390 What, you mean while me and Phoebe are actually... No. 75 00:03:49,230 --> 00:03:50,270 While you're a kip. 76 00:03:51,180 --> 00:03:55,320 They wire up the recalcitrant appendage just before you go to sleep. Oh, 77 00:03:55,380 --> 00:03:56,359 natural, of course. 78 00:03:56,360 --> 00:03:58,500 And then they video you through the night. 79 00:03:58,860 --> 00:04:01,400 And if you get excited in your dreams, they know it's just psychological. 80 00:04:03,440 --> 00:04:05,960 Under those circumstances, I'd be lucky if I could raise a smile. 81 00:04:06,800 --> 00:04:07,800 You're a scientist. 82 00:04:07,960 --> 00:04:09,140 It's in the strictest confidence. 83 00:04:09,840 --> 00:04:11,420 So how come you know all about it, then? 84 00:04:11,840 --> 00:04:14,040 I had a cousin who used to work in one of those clinics. 85 00:04:15,220 --> 00:04:17,820 He brought this video round once. Didn't we have a laugh? 86 00:04:21,769 --> 00:04:22,770 He got the sack. 87 00:04:24,070 --> 00:04:26,090 Well, thanks for all your friendly advice, Ronald. 88 00:04:26,390 --> 00:04:28,330 Been completely useless, as usual. 89 00:04:29,050 --> 00:04:30,050 Hang on. 90 00:04:31,130 --> 00:04:33,090 What? Do you know what you just said? 91 00:04:34,190 --> 00:04:35,190 Yes, what? 92 00:04:35,870 --> 00:04:41,450 You said, when Phoebe and I... No, I didn't. 93 00:04:43,850 --> 00:04:44,850 Did I? 94 00:04:44,910 --> 00:04:46,070 That's your problem. 95 00:04:46,930 --> 00:04:49,050 Your head said, I love Yvonne. 96 00:04:49,900 --> 00:04:51,820 But your loins are growling. 97 00:04:52,420 --> 00:04:53,620 Where's that Phoebe? 98 00:04:54,300 --> 00:04:55,880 You've got to go back and see her. 99 00:04:56,420 --> 00:04:59,180 If you get a reaction, then you'll know for sure there's nothing physically 100 00:04:59,180 --> 00:05:00,180 wrong with you, wouldn't you? 101 00:05:00,660 --> 00:05:02,340 That would confuse things even more. 102 00:05:02,820 --> 00:05:03,820 It doesn't matter. 103 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 You've got no choice. 104 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 It's your destiny. 105 00:05:09,720 --> 00:05:13,760 You can't close the book until you've finished the story. 106 00:05:21,109 --> 00:05:22,230 Same for me. 107 00:05:24,550 --> 00:05:26,250 I'm sorry Gary wasn't here. 108 00:05:26,510 --> 00:05:27,930 It's usually home by six. 109 00:05:28,570 --> 00:05:32,150 We're including the curtains and the carpets in the asking price, by the way. 110 00:05:32,290 --> 00:05:33,330 Really? Lost you? 111 00:05:35,150 --> 00:05:37,230 Whose car is it? 112 00:05:38,970 --> 00:05:40,510 I forgot. I'm sorry. 113 00:05:40,990 --> 00:05:42,710 Obviously. I'm Gary. 114 00:05:42,970 --> 00:05:44,290 Frederick. Joe. 115 00:05:44,550 --> 00:05:46,590 You promised you'd be home by six, Gary. 116 00:05:46,790 --> 00:05:48,650 Yeah, I'm sorry. I had a really important meeting. 117 00:05:49,719 --> 00:05:51,160 Television repairmen don't have meetings. 118 00:05:52,020 --> 00:05:55,080 They have wives that show them up in front of strangers, don't they? 119 00:05:55,420 --> 00:05:56,820 Where were you, really? 120 00:05:57,220 --> 00:05:59,240 I went to see Ron. I wanted to ask his advice. 121 00:05:59,660 --> 00:06:02,160 Honestly, you spend more time with Ron than you do with me. 122 00:06:02,460 --> 00:06:03,960 Are you sure you two aren't having an affair? 123 00:06:08,880 --> 00:06:10,960 Joe, let's pop up to the spare room. 124 00:06:12,020 --> 00:06:13,200 There's something I need to measure. 125 00:06:18,700 --> 00:06:21,580 They seem really nice. Yes, of course they're nice. Why shouldn't they be 126 00:06:21,860 --> 00:06:23,000 Do you think they're serious clients? 127 00:06:23,380 --> 00:06:25,660 Oh, well, the question is, are we serious sellers? 128 00:06:26,100 --> 00:06:26,919 What do you mean? 129 00:06:26,920 --> 00:06:30,540 Well, I mean, do we really want a bigger house and a bigger mortgage and a baby? 130 00:06:30,800 --> 00:06:34,520 Well, isn't this exactly what I've been saying? After all, we're happy here. 131 00:06:34,760 --> 00:06:36,620 Happy? I'm not sure if we're even compatible. 132 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 And what exactly is that? 133 00:06:38,800 --> 00:06:40,620 Are we intruding? 134 00:06:41,140 --> 00:06:44,720 No, no. No, no, I've just got to pop to the kitchen. I've got something in the 135 00:06:44,720 --> 00:06:45,720 oven. 136 00:06:49,659 --> 00:06:55,320 Lovely. So, what do you think of the house? Oh, it's very, um, compact, to 137 00:06:55,320 --> 00:06:56,580 the least. But nice. 138 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 Nice atmosphere. 139 00:06:58,200 --> 00:07:00,040 I wouldn't say that at the moment. 140 00:07:00,320 --> 00:07:03,420 Though we do think we've spotted a small damp patch in the bedroom. 141 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 Ha! 142 00:07:08,580 --> 00:07:10,360 You've got some fantastic blues records. 143 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 Yeah, yeah, thanks. 144 00:07:12,020 --> 00:07:13,020 Oh, look. 145 00:07:14,240 --> 00:07:15,940 Robert Pete Williams, free again. 146 00:07:17,000 --> 00:07:19,960 Well, I was listening to it last night. It's on the turntable. I put it on. 147 00:07:20,080 --> 00:07:21,520 Yeah? Yeah. Oh, great. 148 00:07:22,720 --> 00:07:24,660 It's the Prestige Bluesville reissue. 149 00:07:24,900 --> 00:07:26,980 I had the original Bluesway recording. 150 00:07:27,240 --> 00:07:29,760 Yeah. Until Joe put a hot iron on it. Oh, no. 151 00:07:32,200 --> 00:07:33,200 Didn't it? Yeah. 152 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 Harry! 153 00:07:36,100 --> 00:07:38,820 Why are you always inflicting your taste on other people? 154 00:07:39,460 --> 00:07:40,720 Inflicting? This is fantastic. 155 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 Yvonne? 156 00:07:45,400 --> 00:07:46,400 Do you, uh... 157 00:07:46,860 --> 00:07:47,860 Play at all, Gary? 158 00:07:48,000 --> 00:07:50,460 Well, I dabble, you know, a bit of piano, harmonica. 159 00:07:50,660 --> 00:07:53,480 Yeah? Well, I play bottleneck steel guitar. 160 00:07:53,840 --> 00:07:54,840 Yeah? Yeah. 161 00:07:54,880 --> 00:07:57,820 Maybe we should get together and have a jam. Yeah, brilliant. 162 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 Yeah, 163 00:08:01,600 --> 00:08:06,120 well, thanks for showing us around. It's really nice. Could be really nice. 164 00:08:06,960 --> 00:08:09,760 We'll have a little think and we'll be in touch. Maybe. 165 00:08:10,240 --> 00:08:11,620 Well, I'll see you on. 166 00:08:14,010 --> 00:08:15,790 And listen, give us a ring about the jam session. 167 00:08:16,030 --> 00:08:18,630 I mean, it doesn't matter if you hate the house. Great, let's do it. All 168 00:08:19,210 --> 00:08:20,210 Thanks, then. Bye. 169 00:08:23,810 --> 00:08:24,810 They're really great guys. 170 00:08:25,310 --> 00:08:26,310 Especially that Frederick. 171 00:08:26,690 --> 00:08:28,630 Now, where did I put my mouth organ? 172 00:08:28,870 --> 00:08:32,830 You know they're gay, don't you? The last time I saw it, it was... You know, 173 00:08:33,750 --> 00:08:34,489 they're gay. 174 00:08:34,490 --> 00:08:35,429 They're a couple. 175 00:08:35,429 --> 00:08:36,429 An item. 176 00:08:37,530 --> 00:08:38,570 Don't be stupid. 177 00:08:40,970 --> 00:08:43,370 Fred plays bottleneck steel guitar. 178 00:08:44,010 --> 00:08:45,010 He'd be gay. 179 00:08:45,190 --> 00:08:48,270 Well, didn't you notice that Joe had a small pink triangle on his jacket? 180 00:08:48,870 --> 00:08:49,870 Yeah, so? 181 00:08:50,070 --> 00:08:51,009 What's that signify? 182 00:08:51,010 --> 00:08:52,650 Oh, you saw gauche, Gary. 183 00:08:52,870 --> 00:08:55,150 The pink triangle is a sign of gay pride. 184 00:08:55,550 --> 00:08:58,070 You know, like mother's pride, but we're now taken out. 185 00:08:59,770 --> 00:09:03,510 So isn't it interesting, eh, that a mutual attraction should spring up 186 00:09:03,510 --> 00:09:05,330 you and that Frederick? 187 00:09:06,390 --> 00:09:07,470 Yvonne, that's not funny. 188 00:09:07,690 --> 00:09:11,130 No, it's nothing to be ashamed of, Gary. It's a well -known fact that up to 20 % 189 00:09:11,130 --> 00:09:12,370 of married men are bisexual. 190 00:09:12,830 --> 00:09:14,890 And that's nearly as many as vote Liberal Democrat. 191 00:09:16,510 --> 00:09:19,930 What, so just because I voted Liberal Democrat... Well, it could explain your 192 00:09:19,930 --> 00:09:21,810 difficulties on the procreative front. 193 00:09:22,090 --> 00:09:24,190 Hey, I've never had any trouble before, have I? 194 00:09:24,650 --> 00:09:27,950 All right, I may not have scored many sixes for artistic content, but I always 195 00:09:27,950 --> 00:09:32,190 got good marks for technical merit. Yeah, but before it was just for fun. 196 00:09:32,190 --> 00:09:35,390 it comes down to the creation of a new life, the continuance of humankind. 197 00:09:35,830 --> 00:09:37,090 I've had enough of this. I'm going out. 198 00:09:37,470 --> 00:09:38,470 Well, what about dinner? 199 00:09:38,770 --> 00:09:39,770 I'll get a Big Mac. 200 00:09:39,950 --> 00:09:42,910 Oh, well, if you get caught for flashing, don't come running after me. 201 00:10:20,240 --> 00:10:21,199 How much? 202 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Five and a ten a lot. 203 00:10:22,560 --> 00:10:24,400 What? Well, that's daylight robbery. 204 00:10:24,860 --> 00:10:25,860 It is silk, love. 205 00:10:25,960 --> 00:10:30,500 Oh, I wasn't born yesterday. It was rayon and it's cheap rayon into the 206 00:10:30,700 --> 00:10:34,540 I'll give you five and six for it. Oi, I didn't say I didn't want it, did I? 207 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Maybe. 208 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 Better have it. 209 00:10:38,980 --> 00:10:42,300 You are turning into a regular bad penny, aren't you? 210 00:10:43,120 --> 00:10:45,760 Why aren't you in America filming your My Fair Lady? 211 00:10:46,650 --> 00:10:49,970 Well, because by the time I got back there, they decided to drop my film 212 00:10:49,970 --> 00:10:50,970 altogether. 213 00:10:51,430 --> 00:10:54,250 They're only making war movies now. It's ironic, isn't it? 214 00:10:54,730 --> 00:10:55,730 Mm -hm. 215 00:10:56,370 --> 00:10:58,650 That's why you're always coming round here anyway. 216 00:10:59,670 --> 00:11:00,670 Well, I don't know. 217 00:11:01,310 --> 00:11:03,070 To see you, maybe? Well, 218 00:11:03,830 --> 00:11:05,450 maybe you don't have a home to go to. 219 00:11:06,210 --> 00:11:07,510 As it happens, I don't. 220 00:11:08,770 --> 00:11:10,430 I got bombed out while I was away. 221 00:11:10,850 --> 00:11:12,090 Oh, Gary, really? 222 00:11:12,390 --> 00:11:15,130 Yeah. A bit more Bechstein to smithereens. 223 00:11:15,660 --> 00:11:16,660 Oh, that's awful. 224 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 Did it suffer? 225 00:11:20,140 --> 00:11:21,900 No, Beckstein's a grand piano. 226 00:11:22,680 --> 00:11:23,680 Oh. 227 00:11:24,280 --> 00:11:25,280 Oh, yeah. 228 00:11:25,640 --> 00:11:28,380 I thought he was one of them sausage dogs. 229 00:11:30,160 --> 00:11:31,300 Oh, that's a dachshund. 230 00:11:31,860 --> 00:11:36,180 And they're German, so they've all been interned in special alien dog camps on 231 00:11:36,180 --> 00:11:37,180 the Isle of Man. 232 00:11:37,540 --> 00:11:40,040 You don't take anything serious, do you? 233 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 Where are you staying? 234 00:11:44,620 --> 00:11:47,000 You know, find somewhere, I suppose. 235 00:11:47,400 --> 00:11:50,680 Yeah, because you're not short of a bob or two. 236 00:11:51,340 --> 00:11:54,900 I expect you'll have your usual sweet at the Savoy, won't you? 237 00:11:55,640 --> 00:11:58,600 Somewhere to entertain the ladies, eh? 238 00:12:09,820 --> 00:12:12,260 Yeah, I just got me by on that lad. 239 00:12:13,120 --> 00:12:15,280 And the clothes were actually in Rita Crickle, weren't they? 240 00:12:15,580 --> 00:12:18,900 Well, it was because of... 241 00:12:18,900 --> 00:12:22,660 What's this? 242 00:12:23,080 --> 00:12:24,080 Well, open it and see. 243 00:12:27,480 --> 00:12:29,280 This is lovely paper, Gary. 244 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 Oh. 245 00:12:33,540 --> 00:12:34,519 It's silk. 246 00:12:34,520 --> 00:12:36,020 And not from a parachute, either. 247 00:12:36,340 --> 00:12:37,340 Oh, it's gorgeous. 248 00:12:39,600 --> 00:12:40,600 Look at you. 249 00:12:41,130 --> 00:12:43,050 The cat who got the cream. 250 00:12:43,910 --> 00:12:47,130 I know how your mind works, Gary Sparrow. 251 00:12:47,510 --> 00:12:51,330 Come and go as you please, bring her a present, she'll be patty in your hands. 252 00:12:51,650 --> 00:12:53,250 Well, you don't turn my head that easily. 253 00:12:53,710 --> 00:12:55,270 What can I get you brave boys? 254 00:12:55,810 --> 00:12:58,610 Gary, I order conquering hero comes, eh? 255 00:12:58,950 --> 00:13:02,330 I'd like to know what's so heroic about writing stupid songs. 256 00:13:02,810 --> 00:13:05,850 You never used to think my songs were stupid, Phoebe. You used to love them. 257 00:13:06,110 --> 00:13:08,810 Well, since Dad died, I've done a lot of thinking. 258 00:13:09,370 --> 00:13:10,450 And there's a war on. 259 00:13:10,940 --> 00:13:14,200 And we've got to win it. And everyone has to pull their weight, not muck about 260 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 writing tunes. 261 00:13:15,380 --> 00:13:17,420 Oh, come on, Phoebe, that's not very fair. 262 00:13:17,700 --> 00:13:20,300 Where would our morale be without one of Gary's little songs? 263 00:13:20,640 --> 00:13:23,560 I can't get no satisfaction. 264 00:13:25,940 --> 00:13:30,100 There are plenty of good songs from before the war. It's folders we need, 265 00:13:30,100 --> 00:13:31,100 land, Lizard. 266 00:13:31,280 --> 00:13:32,980 Well, you won't want to hear my latest one, then. 267 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 I wrote it for you. 268 00:13:34,580 --> 00:13:35,620 I've heard it all before. 269 00:13:36,240 --> 00:13:37,760 It's called If You Leave Me Now. 270 00:13:39,400 --> 00:13:40,840 Do me a favour. 271 00:13:41,160 --> 00:13:42,540 Well, I'd like to hear it, Sam. 272 00:13:42,900 --> 00:13:44,160 Oh, go on, then. 273 00:13:50,560 --> 00:13:56,540 If you leave me now, you'll take away the biggest part of me. 274 00:14:06,000 --> 00:14:08,440 What exactly do you mean by the biggest part of you? 275 00:14:09,940 --> 00:14:10,940 Don't ask. 276 00:14:12,340 --> 00:14:15,540 So, how long has Rudolph Valentino been a regular? 277 00:14:15,940 --> 00:14:18,660 Oh, his name's Ludo. You know, like the board game. 278 00:14:19,180 --> 00:14:21,280 Looks like he's already thrown a six to start. 279 00:14:22,860 --> 00:14:23,860 Where's he from? 280 00:14:23,900 --> 00:14:25,480 I don't know, but he's definitely foreign. 281 00:14:25,840 --> 00:14:27,360 Polish or Welsh or something. 282 00:14:28,860 --> 00:14:30,480 Supposed to be a real war hero. 283 00:14:30,960 --> 00:14:33,740 As opposed to myself, eh? The lily -livered lyricist. 284 00:14:34,140 --> 00:14:37,360 He's been coming in here every day the last fortnight, making a right fuss of 285 00:14:37,360 --> 00:14:39,180 her. She says he reminds her of her dad. 286 00:14:39,820 --> 00:14:41,960 She didn't like her dad. Not when he was alive. 287 00:14:42,280 --> 00:14:43,940 Now he's dead, she's changed her mind. 288 00:14:44,840 --> 00:14:45,819 Women, eh? 289 00:14:45,820 --> 00:14:48,300 They tell you they've got a headache, then you come home early, find them 290 00:14:48,300 --> 00:14:50,760 rolling all over the line, over half the Canadian Air Force. 291 00:14:51,960 --> 00:14:53,720 Still, you don't want to wear my troubles. 292 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 Excuse me. 293 00:14:56,640 --> 00:14:58,520 Yes? I'd like a scotch, please. 294 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 Oh, what the hell? 295 00:15:00,140 --> 00:15:01,140 Drinks all round. 296 00:15:01,200 --> 00:15:02,760 Great. Come and give us a hand. 297 00:15:03,180 --> 00:15:04,660 Rockefeller's just pushed the boat out. 298 00:15:05,700 --> 00:15:06,700 You based round here? 299 00:15:08,680 --> 00:15:10,520 I do not think that we've been introduced. 300 00:15:11,240 --> 00:15:13,440 I am a stickler for the English knife at this. 301 00:15:13,920 --> 00:15:14,920 Gary Sparrow. 302 00:15:16,000 --> 00:15:18,380 An introduction needs to be made by a third party. 303 00:15:19,180 --> 00:15:21,000 Phoebe, my dear, if you'd be so kind. 304 00:15:21,300 --> 00:15:22,660 Gary Lido, Leader Gary. 305 00:15:25,280 --> 00:15:28,640 So, are you based round here, if you don't mind my asking? Naturally, I 306 00:15:28,640 --> 00:15:29,419 tell you that. 307 00:15:29,420 --> 00:15:30,580 You're not even in uniform. 308 00:15:31,260 --> 00:15:32,380 Why not, may I ask? 309 00:15:32,900 --> 00:15:34,580 Well, naturally, I cannot tell you that. 310 00:15:34,900 --> 00:15:38,700 Except to say the work I'm engaged in requires strict secrecy and a very high 311 00:15:38,700 --> 00:15:41,380 degree of intelligence, if you get my drift. 312 00:15:41,760 --> 00:15:43,300 Intelligence? I see. 313 00:15:43,760 --> 00:15:47,320 Forgive me, I thought you were the Gary I'd heard about, the long streak of 314 00:15:47,320 --> 00:15:48,580 dishwater who writes songs. 315 00:15:48,860 --> 00:15:49,940 Oh, no, Ludo. 316 00:15:50,380 --> 00:15:52,260 There's more to young Gary than meets the eye. 317 00:15:52,520 --> 00:15:53,580 I certainly hope so. 318 00:15:53,820 --> 00:15:55,340 He knows things, you see. 319 00:15:55,720 --> 00:15:59,460 He knew when a king was going to visit round here. He knew when the heaviest 320 00:15:59,460 --> 00:16:00,460 raids were due. 321 00:16:00,620 --> 00:16:01,479 Thanks, Reg. 322 00:16:01,480 --> 00:16:03,460 Just because I don't flaunt my connections. 323 00:16:03,780 --> 00:16:05,420 Oi! Ladies present. 324 00:16:07,200 --> 00:16:12,520 Very well. I am happy to accept that, contrary to appearances, you are vital 325 00:16:12,520 --> 00:16:13,520 our war effort. 326 00:16:15,460 --> 00:16:16,460 Phoebe, my dear. 327 00:16:17,200 --> 00:16:18,880 It is such a lovely evening. 328 00:16:19,500 --> 00:16:21,000 Would you like to go for a walk? 329 00:16:21,460 --> 00:16:23,360 Oh, I'd love to, Ludo. 330 00:16:23,800 --> 00:16:28,220 Because I have a little proposition that I would like to put to you. 331 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 I'll bet. 332 00:16:30,680 --> 00:16:32,020 I'll just go inside and change. 333 00:16:35,620 --> 00:16:39,060 So then I suggested that maybe he was suppressing the feminine side of his 334 00:16:39,060 --> 00:16:41,400 nature. Well, of course, it was a wind -up, really. 335 00:16:41,620 --> 00:16:42,880 And then he stormed out. 336 00:16:43,200 --> 00:16:46,040 And I thought, you know, when he'd cool down a bit, we might be in for a night 337 00:16:46,040 --> 00:16:47,040 of raunch. 338 00:16:47,420 --> 00:16:51,400 And then I realised he's taken my best silk blouse. 339 00:16:52,720 --> 00:16:56,200 Oh, will you? Pack it in with that miserable wiley. 340 00:16:56,980 --> 00:16:58,440 You see? You see that, Rach? 341 00:16:58,920 --> 00:17:01,000 She has started to criticise the little things I do. 342 00:17:01,960 --> 00:17:03,240 I always love a boy, then. 343 00:17:03,460 --> 00:17:05,060 He's just gone back to his lodgings. 344 00:17:05,280 --> 00:17:07,720 He'll be back in a minute with something he wants to show me. 345 00:17:08,440 --> 00:17:13,160 Look, Phoebe, if I'm surplus to requirements, if I'm not wanted on 346 00:17:13,160 --> 00:17:16,619 you want me to sling my hook... Well, why don't you? Why do you keep coming 347 00:17:16,619 --> 00:17:17,780 here? Because I love you. 348 00:17:19,940 --> 00:17:21,220 I wish you hadn't said that. 349 00:17:22,000 --> 00:17:23,599 Don't you feel anything for me any more? 350 00:17:24,200 --> 00:17:25,819 I'd be lying if I said I didn't. 351 00:17:26,300 --> 00:17:27,300 Well, then. 352 00:17:27,400 --> 00:17:28,560 How can I rely on you? 353 00:17:29,220 --> 00:17:33,300 You're here, you're not here. You're a spy, you're a songwriter, you're 354 00:17:33,300 --> 00:17:34,460 divorced, you're married. 355 00:17:34,780 --> 00:17:35,800 But there's no one else. 356 00:17:36,600 --> 00:17:42,280 You're the only one I can... With other women, there's no... Gary, what are you 357 00:17:42,280 --> 00:17:43,280 talking about? 358 00:17:44,280 --> 00:17:45,280 Look, look. 359 00:17:45,520 --> 00:17:50,680 A man and a woman get together, and before anything can happen, something 360 00:17:50,680 --> 00:17:51,680 happen. 361 00:17:52,040 --> 00:17:55,100 And when I'm with you... 362 00:17:55,400 --> 00:17:59,280 I only have to look at you and things happen. You know, even when nothing's 363 00:17:59,280 --> 00:18:00,740 happening, something happens. 364 00:18:01,680 --> 00:18:06,180 But with other women, even when everything's happening, nothing happens. 365 00:18:07,560 --> 00:18:11,780 Oh, Gary, I'm sure that happens to every man at some time in his life. 366 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Never happened to me. 367 00:18:14,760 --> 00:18:17,460 Well, aren't you the lucky one, eh? Oh, no, Phoebe, don't go. 368 00:18:18,460 --> 00:18:19,460 I've got something for you. 369 00:18:19,820 --> 00:18:20,820 Sit down. 370 00:18:24,000 --> 00:18:30,290 Tea? Coffee, sugar, butter, biscuits and steak. 371 00:18:30,670 --> 00:18:32,650 All from the United States of America. 372 00:18:32,890 --> 00:18:33,890 Real steak. 373 00:18:34,490 --> 00:18:36,710 Um, what does this mean? 374 00:18:36,970 --> 00:18:40,850 Uh, best before 2694. 375 00:18:45,590 --> 00:18:48,790 Oh, yeah. Yeah, that's, um, yes, that's a code. 376 00:18:48,990 --> 00:18:52,850 From the American Army cookbook, you see, written by Colonel... 377 00:18:55,460 --> 00:19:00,900 What you have to do is you turn to chapter 20, section 6, recipe 94, and 378 00:19:00,900 --> 00:19:06,480 be for afters, like strawberry shortcake. So that means it's best 379 00:19:06,480 --> 00:19:09,400 strawberry shortcake. Because you wouldn't want steak after strawberry 380 00:19:09,400 --> 00:19:10,359 shortcake, would you? 381 00:19:10,360 --> 00:19:13,900 I'd eat steak after anything. I can't remember the last time I had meat that 382 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 didn't come out of a tin. 383 00:19:15,380 --> 00:19:18,080 Best before 30 -11 -95. 384 00:19:18,480 --> 00:19:22,080 Yep, yep, that's the code for chocolate biscuits. 385 00:19:23,189 --> 00:19:24,189 Oh, Gary. 386 00:19:25,090 --> 00:19:26,590 That's really thoughtful of you. 387 00:19:27,410 --> 00:19:28,750 How much do I owe you? 388 00:19:29,130 --> 00:19:33,090 Don't be silly. No, no, no, I'm not being silly. You laid out for me. I 389 00:19:33,090 --> 00:19:34,090 want to feel beholden. 390 00:19:35,030 --> 00:19:36,790 Gary brought all this back from America. 391 00:19:37,430 --> 00:19:38,430 Really? 392 00:19:39,110 --> 00:19:40,590 Phoebe, I brought the papers. 393 00:19:41,410 --> 00:19:42,690 Can I have a look at the football results? 394 00:19:43,110 --> 00:19:44,990 I think this is a very wise move, Phoebe. 395 00:19:45,490 --> 00:19:48,830 The price of Argentinian beef can only go up as long as the war continues. 396 00:19:49,230 --> 00:19:52,210 Your 200 pounds will grow tenfold. 397 00:19:52,780 --> 00:19:53,880 What 200 pounds? 398 00:19:54,100 --> 00:19:55,200 It is not your business. 399 00:19:55,480 --> 00:19:57,900 Well, it's Dad's savings and his pension money. 400 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 Look at this, Ludo. 401 00:19:59,260 --> 00:20:02,520 American instant coffee, best before chocolate biscuits, and that's official. 402 00:20:04,640 --> 00:20:07,360 And you're going to invest this pension money for her, are you? 403 00:20:07,620 --> 00:20:08,780 You have some objection. 404 00:20:09,260 --> 00:20:12,780 No. Just didn't think you were Argentinian, that's all. I'm not. I'm 405 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 With that accent. 406 00:20:14,560 --> 00:20:18,680 The country I was born in no longer exists, Mr. Soul Rider. 407 00:20:19,240 --> 00:20:20,920 It has been overrun by the Nazis. 408 00:20:21,930 --> 00:20:23,270 This is my country now. 409 00:20:24,510 --> 00:20:25,510 Do you object? 410 00:20:25,690 --> 00:20:26,690 No. 411 00:20:26,970 --> 00:20:27,970 I'm sorry, Ludwig. 412 00:20:28,770 --> 00:20:29,770 Robert. 413 00:20:30,030 --> 00:20:31,030 Who? 414 00:20:31,330 --> 00:20:34,250 Phoebe suggested Ludwig is not a good name for when I become a naturalised 415 00:20:34,250 --> 00:20:36,890 Englishman. So he's been hunting round for a new moniker. 416 00:20:37,130 --> 00:20:40,750 And on my way over here, I noticed that at the Vivali's they're showing Escape 417 00:20:40,750 --> 00:20:42,070 with Robert Taylor. 418 00:20:42,410 --> 00:20:45,750 And I thought, Robert is a perfect name for me. 419 00:20:46,170 --> 00:20:48,270 So you took it, just like that, without permission. 420 00:20:49,020 --> 00:20:52,180 Don't need permission to take someone's name. He could call himself Gary if he 421 00:20:52,180 --> 00:20:54,880 wanted to. Yeah, I'd like to see him try. Oh, Gary, calm down. 422 00:20:55,380 --> 00:21:01,820 Look, when I mentioned it to Ludo, sorry, to Robert, that Dad had left me a 423 00:21:01,820 --> 00:21:04,240 of money and I wasn't sure what to do with it, he offered to help me out. 424 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 Wasn't that thoughtful? 425 00:21:05,900 --> 00:21:06,900 Yeah. 426 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 Very thoughtful. 427 00:21:08,600 --> 00:21:11,520 So, all you need now is a good surname, eh? 428 00:21:12,220 --> 00:21:13,540 How about Churchill? 429 00:21:14,820 --> 00:21:15,820 Robert Churchill? 430 00:21:16,780 --> 00:21:20,400 I like that. You can't. People think you're taking a mick. 431 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 I'm sorry? 432 00:21:22,020 --> 00:21:25,100 I don't know. How about Charlton? That goes very well after Bobby. 433 00:21:28,480 --> 00:21:30,200 Yes, I quite like that. 434 00:21:31,320 --> 00:21:32,820 Bobby Charlton. 435 00:21:34,720 --> 00:21:37,920 You're not a Bobby. You're a Robert. It's completely different. 436 00:21:38,700 --> 00:21:40,420 This is difficult. 437 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Ah. 438 00:21:43,310 --> 00:21:45,130 Suddenly this gives me an idea. 439 00:21:46,010 --> 00:21:48,150 Robert Coffey doesn't sound very British. 440 00:21:49,210 --> 00:21:51,750 No, no, no, no, no. Look at the label. 441 00:21:55,410 --> 00:21:59,570 What about Robert House? 442 00:22:01,510 --> 00:22:06,150 Does it not make you think of sturdy English institutions? As you say, an 443 00:22:06,150 --> 00:22:10,910 Englishman's house is his castle. Also, as safe as houses. 444 00:22:16,040 --> 00:22:17,960 House. Are you absolutely sure? 445 00:22:18,580 --> 00:22:22,960 Well, I'll think about it for a few days, but, uh, yes, I like it. 446 00:22:23,540 --> 00:22:28,240 And another thing that is as safe as houses, Phoebe, is this Argentinian 447 00:22:28,240 --> 00:22:30,060 investment. Yeah, you put it all in B. 448 00:22:30,580 --> 00:22:33,000 I'm sure Captain Bob knows what he's talking about. 449 00:22:33,440 --> 00:22:35,640 Well, thank you, Gary, as I am a lieutenant only. 450 00:22:36,280 --> 00:22:39,780 Actually, uh, Bobby, I've got a few quid myself I'm thinking of investing. 451 00:22:40,080 --> 00:22:41,220 Oh, really? How much? 452 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 About 3 ,000. 453 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 Oh, I see. 454 00:22:44,620 --> 00:22:48,080 Uh, well, I'm sure I could help you out. 455 00:22:48,360 --> 00:22:51,500 I'm getting 30 bob a week disability allowance on account of my ear off. 456 00:22:53,520 --> 00:22:55,920 Naturally, I'd have to run your proposal past my broker. 457 00:22:56,600 --> 00:22:57,600 I beg your pardon? 458 00:22:57,880 --> 00:22:58,880 Why don't you give me the details? 459 00:22:59,180 --> 00:23:03,660 You know, the name of the company, the term, how the return is paid, et cetera, 460 00:23:03,720 --> 00:23:04,299 et cetera. 461 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 Well, don't you trust me? 462 00:23:05,520 --> 00:23:06,520 Of course I do. 463 00:23:06,660 --> 00:23:09,100 But you can't be too careful with people's pension money. 464 00:23:09,320 --> 00:23:11,820 Do you agree, Constable Dedman? 465 00:23:12,140 --> 00:23:13,140 Right you are. 466 00:23:13,470 --> 00:23:14,610 And what do you say, Phoebe? 467 00:23:14,850 --> 00:23:19,050 Do you think I need to be interviewed by some stuffy stockbroker before I can be 468 00:23:19,050 --> 00:23:20,770 believed? No, no, no, of course not. 469 00:23:21,230 --> 00:23:22,650 But you can see Gary's point. 470 00:23:23,810 --> 00:23:24,810 Oh, can you? 471 00:23:25,130 --> 00:23:26,390 Just borrow those. No. 472 00:23:27,230 --> 00:23:31,630 Phoebe, this is your public house. Are you going to let this non -combatant 473 00:23:31,630 --> 00:23:32,630 insult me? 474 00:23:41,150 --> 00:23:42,710 And now look what you've done. 475 00:23:43,470 --> 00:23:44,510 You've driven Luke away. 476 00:23:45,010 --> 00:23:46,770 Do you mean Robert? I hate you. 477 00:23:47,210 --> 00:23:49,370 Look, Phoebe, if he's on the level, he'll be back. 478 00:23:49,570 --> 00:23:52,670 If he's not back, that means he's a con man. I know that. So why are you so 479 00:23:52,670 --> 00:23:54,350 angry? Because I don't want to know that. 480 00:23:55,730 --> 00:23:56,990 Well, you told her, son. 481 00:23:57,610 --> 00:23:58,610 You think so? 482 00:23:58,710 --> 00:24:00,190 I think I blew it. Eh? 483 00:24:00,650 --> 00:24:02,590 Well, never mind. Let's have another drink. Mm -mm. 484 00:24:03,370 --> 00:24:04,370 I shouldn't, really. 485 00:24:04,450 --> 00:24:05,970 Come on. One for the road. 486 00:24:06,190 --> 00:24:07,190 Do your good. 487 00:24:07,570 --> 00:24:08,570 Yeah. 488 00:24:10,410 --> 00:24:12,330 Let's make it a bloody long road, eh, Reg? 489 00:24:12,650 --> 00:24:13,650 Oi! 490 00:24:13,710 --> 00:24:14,710 Lady's present. 491 00:24:15,690 --> 00:24:16,690 Shut up. 492 00:25:27,950 --> 00:25:28,929 Of course it isn't. 493 00:25:28,930 --> 00:25:32,310 My name's not TV and Video Repairs, is it? 494 00:25:32,670 --> 00:25:34,350 Been to a fancy dress party, have we? 495 00:25:35,110 --> 00:25:36,430 Oh, yes, yes. 496 00:25:39,010 --> 00:25:41,550 Oh, I wish you hadn't done that. 497 00:25:43,330 --> 00:25:44,289 Why not? 498 00:25:44,290 --> 00:25:46,870 Because now I'm going to have to do you for drunk in charge and you'll lose your 499 00:25:46,870 --> 00:25:49,670 licence for a year. Kept your keys in your pocket, you might have got away 500 00:25:49,670 --> 00:25:50,670 drunk and disorderly. 501 00:25:52,910 --> 00:25:56,570 Ah, but I'm not being disorderly, sir. 502 00:25:57,070 --> 00:25:58,070 Got to be drunk driving. 503 00:26:01,310 --> 00:26:02,450 It's all your fault. 504 00:26:02,770 --> 00:26:05,110 You kept buying me whiskies. Me? 505 00:26:07,070 --> 00:26:10,070 Well, if it wasn't you, it must have been your grandfather. 506 00:26:10,750 --> 00:26:13,150 Come on, let's get you down to the station. No, no, no. 507 00:26:14,070 --> 00:26:16,730 Um, can I just make one phone call? 508 00:26:17,050 --> 00:26:18,050 Go on, then. 509 00:26:22,170 --> 00:26:23,590 Oh, man, listen. 510 00:26:35,480 --> 00:26:36,480 Hello, Yvonne. 511 00:26:36,980 --> 00:26:38,360 Garrett, are you all right? 512 00:26:39,060 --> 00:26:44,580 Yeah, yeah, I'm fine. I just thought I'd better tell you, I might be a bit late 513 00:26:44,580 --> 00:26:45,580 coming home. 514 00:26:45,780 --> 00:26:46,780 How late? 515 00:26:48,020 --> 00:26:49,020 Tomorrow. 516 00:26:49,600 --> 00:26:54,420 You see, there's this strange man who wants me to get into his car. 517 00:26:56,170 --> 00:26:57,850 No, no, don't worry, don't worry. 518 00:26:58,090 --> 00:26:59,210 He's a policeman. 519 00:27:00,010 --> 00:27:01,350 Where are you? 520 00:27:01,910 --> 00:27:05,810 Um... Do you know Whitechapel Road? 521 00:27:06,490 --> 00:27:08,030 Only on the Monopoly board. 522 00:27:08,530 --> 00:27:12,750 Yeah, well... I'm going to jail. 523 00:27:13,710 --> 00:27:18,050 I'm going directly to jail and I'm not passing that. 524 00:27:18,830 --> 00:27:22,210 Gary, has this got anything to do with you wearing my blouse? 525 00:27:22,710 --> 00:27:23,710 What? 526 00:27:26,600 --> 00:27:30,040 Yvonne, I can't hear you. The line's breaking up. 527 00:27:30,320 --> 00:27:31,920 Not only the line, Gary. 528 00:27:37,920 --> 00:27:39,440 Oh, God. 529 00:27:41,280 --> 00:27:42,280 Oh! 530 00:27:42,920 --> 00:27:44,640 You've had a right skimple, haven't you? 531 00:27:45,300 --> 00:27:46,300 No. 532 00:27:48,420 --> 00:27:53,000 I haven't had a drink for 53 years. 533 00:27:55,980 --> 00:27:57,020 Oh, come on, the bag. 534 00:28:00,160 --> 00:28:03,800 Shall I do it? 535 00:28:05,980 --> 00:28:08,860 Good night, sweetheart. 536 00:28:09,800 --> 00:28:13,040 Sleep will banish sorrow. 537 00:28:13,360 --> 00:28:16,820 Good night, sweetheart. 538 00:28:17,560 --> 00:28:20,160 Till we meet tomorrow. 539 00:28:31,820 --> 00:28:32,820 We talk. 41456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.