All language subtitles for goodnight_sweetheart_s02e01_dont_get_around_much_anymore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,440 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,060 --> 00:00:07,040 All my prayers are for you. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,220 Good night, sweetheart. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,740 I'll be watching over you. 5 00:00:15,120 --> 00:00:20,880 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,680 But with the dawn, 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,740 a new day... 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,120 you tomorrow, Josephine, and night, Magna. 9 00:00:33,440 --> 00:00:34,440 Thanks for the afternoon. 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,300 You've been darned, you've gone. 11 00:00:36,780 --> 00:00:37,780 I'll turn next. 12 00:00:38,400 --> 00:00:39,400 Bye. 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,300 Bye. It was lovely. 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,340 Haven't had so much fun since I fell off my bicycle. 15 00:00:45,760 --> 00:00:48,160 Oh, you didn't have to be so offhand all through dinner. 16 00:00:48,380 --> 00:00:50,900 No, I didn't have to be. I just thought the occasion called for it. 17 00:00:51,160 --> 00:00:53,280 Where do you find people like that? Bores are us. 18 00:00:53,560 --> 00:00:56,260 All right, Agnet, Josephine and Magnus can be hard going. 19 00:00:56,460 --> 00:00:58,680 And you know, it's odd because Josephine's a real laugh at work. 20 00:00:58,880 --> 00:01:00,620 Oh, well, next time let's have dinner at the office. 21 00:01:01,760 --> 00:01:03,640 An aphrodisiac charisma bypass? 22 00:01:04,400 --> 00:01:07,380 How can anyone spend the entire night talking about nothing but mortgages? 23 00:01:07,720 --> 00:01:11,180 Oh, be fair, Gary. He's a mortgage broker. That's why we invited him. 24 00:01:11,440 --> 00:01:12,500 Well, yeah, but there are limits. 25 00:01:12,840 --> 00:01:13,840 And why give him dinner? 26 00:01:14,400 --> 00:01:17,380 When I was a kid, we had a man from the pre who used to come round once a month 27 00:01:17,380 --> 00:01:20,220 to collect the insurance premiums, and all he used to get was a cup of tea and 28 00:01:20,220 --> 00:01:21,220 digested biscuit. 29 00:01:21,520 --> 00:01:24,440 And not a choccy digestive, either, just an ordinary wheatmeal one. 30 00:01:25,100 --> 00:01:27,880 Have you ever considered you just might be a social cripple? 31 00:01:28,100 --> 00:01:30,140 I am very social. 32 00:01:30,750 --> 00:01:34,470 I just prefer socialising with my friends rather than with an extra from 33 00:01:34,470 --> 00:01:35,650 Michael Jackson thriller video. 34 00:01:35,910 --> 00:01:36,910 What friends? 35 00:01:37,150 --> 00:01:38,150 What? 36 00:01:38,790 --> 00:01:40,090 Derek? Chris? 37 00:01:41,630 --> 00:01:44,090 That fellow who brings the smelly cheese sandwiches every day? 38 00:01:44,350 --> 00:01:46,110 They're not friends. They're people you work with. 39 00:01:46,410 --> 00:01:47,550 I'm some real friend. 40 00:01:47,910 --> 00:01:50,410 I mean, when we got married, you had to get the best man out of the Yellow 41 00:01:50,410 --> 00:01:51,410 Pages. 42 00:01:53,930 --> 00:01:54,930 All right. 43 00:02:02,890 --> 00:02:05,310 What was the name of that plumber I really got on with when he came round to 44 00:02:05,310 --> 00:02:06,310 drain the central heating? 45 00:02:07,210 --> 00:02:09,229 Yeah, he was a tall bloke. We can have a drink together. 46 00:02:09,550 --> 00:02:11,470 Well, when we have a baby, we'll make him godfather. 47 00:02:11,710 --> 00:02:13,310 If we can afford the call -out charge. 48 00:02:14,050 --> 00:02:15,050 All right. 49 00:02:15,390 --> 00:02:16,690 I am a social cripple. 50 00:02:16,950 --> 00:02:19,450 Happy? Well, the question is, are you happy? 51 00:02:19,830 --> 00:02:22,230 Well, I was until Magnus came into our life. 52 00:02:22,650 --> 00:02:25,450 All he did was tell us there's no way we can afford Maple Avenue. 53 00:02:25,710 --> 00:02:26,710 Well, we can't. 54 00:02:27,270 --> 00:02:28,970 Oh, look, it's not so bad. 55 00:02:29,290 --> 00:02:31,390 We're only a few thousand pounds adrift. 56 00:02:31,710 --> 00:02:32,710 Only? 57 00:02:32,810 --> 00:02:34,030 Oh, we could sell the car. 58 00:02:34,410 --> 00:02:36,850 They don't let you live in Maple Avenue if you haven't got a car. 59 00:02:37,190 --> 00:02:39,750 If he hasn't got a catalytic converter, they'd get up a petition. 60 00:02:40,710 --> 00:02:41,710 What about Ron? 61 00:02:42,050 --> 00:02:44,770 No, if you'd ever shared a curry with him, you'd know he hasn't got a 62 00:02:44,770 --> 00:02:45,770 converter. 63 00:02:45,910 --> 00:02:49,050 You know, when we were discussing friends, it was painfully apparent that 64 00:02:49,050 --> 00:02:51,110 one name you didn't want to volunteer was Ron. 65 00:02:51,710 --> 00:02:53,350 The only real friend you've got. 66 00:02:54,010 --> 00:02:56,170 And I bet you've got a few thousand put by. 67 00:02:56,590 --> 00:02:58,070 There's no way I'm making it up with Ron. 68 00:02:58,620 --> 00:03:01,580 We didn't just have a tip, you know. We had a serious parting of the ways on a 69 00:03:01,580 --> 00:03:02,580 matter of principle. 70 00:03:13,540 --> 00:03:15,380 Good afternoon, sir. How may I help you? 71 00:03:16,120 --> 00:03:19,480 Ron, I... I hope you're not a rep. I only see reps on Friday afternoons by 72 00:03:19,480 --> 00:03:20,680 appointment. All right. 73 00:03:20,940 --> 00:03:21,539 I'll go. 74 00:03:21,540 --> 00:03:22,540 I knew it was pointless. 75 00:03:22,800 --> 00:03:25,200 Hold on. If you knew it was pointless, why did you bother coming round? 76 00:03:25,440 --> 00:03:27,140 Because I haven't had sex for a fortnight. 77 00:03:29,700 --> 00:03:33,520 Kelly, even before our bust -up, I don't think our relationship had progressed 78 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 that far. 79 00:03:35,280 --> 00:03:40,060 I mean, Yvonne has suspended all carnal activities until I make it out of here. 80 00:03:40,580 --> 00:03:41,740 Yeah, well, serves you right. 81 00:03:48,440 --> 00:03:51,820 You really let me down, you great divot. I know. I'm sorry. 82 00:03:52,040 --> 00:03:55,220 Sorry? I could have been seriously wealthy now if you hadn't blown it. 83 00:03:55,520 --> 00:03:59,180 Things just got out of hand. There was a war on, you know. I know. I did do 84 00:03:59,180 --> 00:04:00,180 history O -level. 85 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 You could try again. 86 00:04:04,060 --> 00:04:05,060 No. 87 00:04:05,200 --> 00:04:08,540 Even if I did want to see Phoebe, her dad would never let me back in his pub. 88 00:04:10,080 --> 00:04:13,260 No, if she thinks I'm in Hollywood writing songs for movies, it wouldn't be 89 00:04:13,260 --> 00:04:14,640 on her to start it all up again. 90 00:04:15,080 --> 00:04:16,740 You don't have to see Phoebe. 91 00:04:17,260 --> 00:04:18,519 The planets still work. 92 00:04:19,079 --> 00:04:20,959 All you have to do is go back to 1941. 93 00:04:22,000 --> 00:04:26,160 Invest a modest amount, come back, and cash in the enormous pile that we'll 94 00:04:26,160 --> 00:04:27,240 accumulated in the interim. 95 00:04:28,400 --> 00:04:31,640 No, I'd have to go down Duckett's Passage, I'd have to go right past the 96 00:04:31,640 --> 00:04:33,820 Oak. I don't think I can do it, Ron, I'm sorry. 97 00:04:35,000 --> 00:04:36,120 Yeah, well, I'm sorry too. 98 00:04:37,240 --> 00:04:39,620 Because I don't see how else you're going to get the money to buy your dream 99 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 home. 100 00:04:40,960 --> 00:04:42,240 You're not going to lend it to me, then. 101 00:04:44,420 --> 00:04:45,580 I'm doing you a favour, pal. 102 00:04:46,620 --> 00:04:48,680 You're never going to fit in in Maple Avenue. 103 00:04:49,710 --> 00:04:52,610 I mean, Yvonne will be all right with her open university and her subscription 104 00:04:52,610 --> 00:04:53,610 to country living. 105 00:04:53,990 --> 00:04:54,990 But you. 106 00:04:56,110 --> 00:04:59,930 On the other hand, if you had a quarter of a million or so in the bank, that 107 00:04:59,930 --> 00:05:02,270 would buy an awful lot of social lubrication. 108 00:05:03,170 --> 00:05:04,210 Golf club membership. 109 00:05:04,730 --> 00:05:08,110 A little boat, the tow behind, new four -wheel drive with nudge bars. 110 00:05:09,290 --> 00:05:10,390 Nucky with Yvonne. 111 00:05:12,970 --> 00:05:14,870 You've still got those old white five -pound knives. 112 00:05:19,500 --> 00:05:21,160 And there's plenty more where they came from. 113 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 Hello again. 114 00:05:30,740 --> 00:05:31,740 Again? 115 00:05:31,860 --> 00:05:32,860 We met? 116 00:05:33,140 --> 00:05:34,260 Well, no, not really. 117 00:05:34,980 --> 00:05:38,120 You gave me directions once. Would have been about a year ago. 118 00:05:38,620 --> 00:05:39,620 My word. 119 00:05:39,700 --> 00:05:41,160 You've got a good memory for faces. 120 00:05:41,540 --> 00:05:44,860 And this what about becoming a policeman yourself? Tall, young chap like you. 121 00:05:45,220 --> 00:05:46,800 Look, I'm on a yellow line. 122 00:05:47,260 --> 00:05:48,260 Turning yourself in? 123 00:05:48,800 --> 00:05:52,020 All I want to know is, has this always been a bank? 124 00:05:52,740 --> 00:05:54,540 Always is a very long time. 125 00:05:55,520 --> 00:05:59,320 25 ,000 years ago, they say, this entire area was underwater. 126 00:06:00,300 --> 00:06:02,220 But what about 50 years ago? 127 00:06:03,300 --> 00:06:06,040 Of course not. 50 years ago? 128 00:06:06,480 --> 00:06:11,380 The ice age had long ended. And this bank was a bank? 129 00:06:11,940 --> 00:06:12,719 Oh, yeah. 130 00:06:12,720 --> 00:06:15,060 My granddad used to bank here himself during the war. 131 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 Thanks. 132 00:06:56,350 --> 00:06:57,350 Barry Sparrow. 133 00:06:57,370 --> 00:06:59,970 Well, you were a sight for sore eyes and no mistake. 134 00:07:00,450 --> 00:07:01,550 Back from America, then? 135 00:07:01,930 --> 00:07:05,890 Oh, PC Deadman. Sorry, I didn't recognise you. Come on, sick leaf. 136 00:07:06,530 --> 00:07:07,530 Ruptured eardrum. 137 00:07:07,750 --> 00:07:08,750 Hello, hello. 138 00:07:09,550 --> 00:07:13,090 Why don't you come in for a beer, then? Play us one of your tunes, cheer us all 139 00:07:13,090 --> 00:07:15,930 up. Yeah, we still do that one of yours down the shelter sometimes. 140 00:07:16,270 --> 00:07:20,910 I'd like to teach the world to sing in perfect harmony. 141 00:07:22,610 --> 00:07:25,310 Well, I'd love to, but I'm on my way to the bank. 142 00:07:25,530 --> 00:07:28,910 And your path just happens to cross in front of the front door of the Royal 143 00:07:29,250 --> 00:07:33,610 You can't pull a wool over my eyes. I've been a copper for 20 years. 144 00:07:34,010 --> 00:07:34,809 Come on. 145 00:07:34,810 --> 00:07:36,770 I know there's someone in there you're dying to see. 146 00:07:37,110 --> 00:07:40,710 Well, I don't know. I mean, me and Phoebe. 147 00:07:41,690 --> 00:07:42,649 Well, you know. 148 00:07:42,650 --> 00:07:44,690 A lot's changed since you went to America, son. 149 00:07:55,980 --> 00:07:56,979 You're a bit late. 150 00:07:56,980 --> 00:07:59,900 Sorry. I bumped into an old friend outside. 151 00:08:00,220 --> 00:08:03,740 Look, Reg, you're supposed to be here helping me, not rabbiting with old 152 00:08:05,920 --> 00:08:06,920 Gary. 153 00:08:07,300 --> 00:08:08,300 Hi, Stevie. 154 00:08:11,120 --> 00:08:12,180 Gary, follow me. 155 00:08:12,920 --> 00:08:14,580 Oh, I never thought I'd see you again. 156 00:08:16,260 --> 00:08:18,300 Why didn't you ever write, you bastard? 157 00:08:20,120 --> 00:08:20,959 Lady's present? 158 00:08:20,960 --> 00:08:24,220 I'm the only lady present, and if you don't like the language in here, you can 159 00:08:24,220 --> 00:08:26,240 go and drink somewhere else, you silly old sod. 160 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 Phoebe, you've changed. 161 00:08:29,460 --> 00:08:31,940 Yeah. Well, these days you've got to get tough to survive. 162 00:08:32,740 --> 00:08:35,400 You'd better not let your daddy hear you swearing like that. You feel the back 163 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 of his hand. 164 00:08:38,500 --> 00:08:39,500 What? 165 00:08:39,840 --> 00:08:40,840 What have I said? 166 00:08:40,900 --> 00:08:43,039 The back of his hand was about all I found, son. 167 00:08:44,319 --> 00:08:45,320 That and his dentures. 168 00:08:45,540 --> 00:08:46,840 That's how they identify them. 169 00:08:48,400 --> 00:08:49,400 Sorry. 170 00:08:49,980 --> 00:08:51,740 When? Four months back. 171 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 Phoebe, I'm so sorry. Are you? 172 00:08:55,560 --> 00:08:57,500 You never liked him. Oh, that's not true. 173 00:08:58,240 --> 00:09:03,580 All right, he was a bit of a... Well, he used to get on my... But it doesn't 174 00:09:03,580 --> 00:09:06,640 mean he was a complete... Well, you know. 175 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 I know. 176 00:09:08,740 --> 00:09:12,360 I do miss him, Gary. He was a terrible nag, but he did care about me. 177 00:09:14,280 --> 00:09:15,500 You look like you need a drink. 178 00:09:16,320 --> 00:09:18,540 A large whiskey, Reg, and I'll have me usual. 179 00:09:20,060 --> 00:09:21,920 So, now you're running the Royal Oak. 180 00:09:22,720 --> 00:09:23,720 With Reg, you know. 181 00:09:24,100 --> 00:09:25,200 If you can call it Oak. 182 00:09:25,880 --> 00:09:28,400 You just can't get the staff these days, are you? 183 00:09:30,580 --> 00:09:33,900 Well... Why didn't you write? 184 00:09:35,540 --> 00:09:40,320 Look, I wanted to, but... I just thought it would be best to make a clean break, 185 00:09:40,540 --> 00:09:41,379 you know. 186 00:09:41,380 --> 00:09:42,800 After they took your Donald prisoner. 187 00:09:43,820 --> 00:09:45,200 Just let you get on with your life. 188 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 Then why are you here now? 189 00:09:48,080 --> 00:09:50,260 I suppose you just couldn't keep away, eh? 190 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 Something like that. 191 00:09:54,180 --> 00:09:55,180 So? 192 00:09:55,400 --> 00:09:58,780 You came all the way from Hollywood to step me, to look me up. 193 00:09:59,460 --> 00:10:03,180 Despite the fact that there it's sunshine and film stars and here it's 194 00:10:03,180 --> 00:10:05,000 landmines. Poor the other ones, Gary. 195 00:10:05,900 --> 00:10:08,000 All right, cards on the table, I didn't fit in there. 196 00:10:08,620 --> 00:10:12,120 It was fine to start with, you know, the chauffeur -driven limousines, the 197 00:10:12,120 --> 00:10:13,320 apartment in Beverly Hills. 198 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 Hobnobbing with the stars. 199 00:10:15,330 --> 00:10:17,770 No. Who did you hobnob with? 200 00:10:18,950 --> 00:10:19,950 Clark Gable. 201 00:10:20,090 --> 00:10:21,770 He wanted to be in the film, actually. 202 00:10:22,850 --> 00:10:24,690 And what about the lady film stars? 203 00:10:25,830 --> 00:10:26,930 Hobnob with any of them? 204 00:10:27,270 --> 00:10:28,270 Yeah, one or two. 205 00:10:28,750 --> 00:10:30,310 More hobbing than nobbing, of course. 206 00:10:31,710 --> 00:10:32,710 Which ones? 207 00:10:34,010 --> 00:10:37,350 Lana Turner, Betty Grable, Greta Garbo. 208 00:10:37,930 --> 00:10:40,710 And you expect me to believe none of them fell for you? 209 00:10:41,500 --> 00:10:44,580 With those eyes that look like they've seen things other people can't even 210 00:10:44,580 --> 00:10:45,580 imagine. 211 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Is that what you think? 212 00:10:49,400 --> 00:10:51,240 It's just a job, Phoebe. 213 00:10:51,760 --> 00:10:54,800 I mean, all right, I might seem a bit special here in Stepney, but over there 214 00:10:54,800 --> 00:10:56,800 I'm just an unknown limey tunesmith. 215 00:10:57,140 --> 00:10:59,240 It doesn't explain why you come round here, though, does it? 216 00:11:00,040 --> 00:11:02,180 Not if you really wanted to make a clean break. 217 00:11:03,340 --> 00:11:04,920 I just wanted to see you again. 218 00:11:05,260 --> 00:11:06,260 Oi, love! 219 00:11:06,840 --> 00:11:08,440 What do you have to do to get a pint in this place? 220 00:11:08,760 --> 00:11:09,760 I'll be right with you. 221 00:11:14,250 --> 00:11:16,350 Why don't I... No, of course not. 222 00:11:18,830 --> 00:11:20,730 She's been really lonely since her death. 223 00:11:21,190 --> 00:11:22,190 I can imagine. 224 00:11:22,490 --> 00:11:23,610 She's a brave girl. 225 00:11:23,930 --> 00:11:24,930 Very brave. 226 00:11:25,050 --> 00:11:26,230 But she's only young still. 227 00:11:26,690 --> 00:11:27,910 It's been hard for her. 228 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 I'm sure. 229 00:11:30,310 --> 00:11:32,650 Things get very mixed up in wartime, Sam. 230 00:11:33,130 --> 00:11:35,230 People do things they wouldn't normally do. 231 00:11:35,990 --> 00:11:37,650 Sometimes I regret it after. 232 00:11:38,730 --> 00:11:39,910 Like my missus. 233 00:11:40,790 --> 00:11:41,990 What about your missus? 234 00:11:42,380 --> 00:11:45,600 Nah, forget I mentioned her. Bloody Canadian fighter pilot. 235 00:11:47,160 --> 00:11:51,260 Anyway, as regards our Phoebe, just don't go breaking her heart. 236 00:11:51,680 --> 00:11:53,000 I couldn't if I tried. 237 00:11:55,560 --> 00:11:58,040 Well, look at her. She's become as tough as nails. 238 00:11:58,380 --> 00:12:00,540 Nah, that's just the front. 239 00:12:00,800 --> 00:12:04,580 Reg, would you ever get off your fat backside and start collecting the pots? 240 00:12:07,180 --> 00:12:08,560 It's convincing, though, isn't it? 241 00:12:40,750 --> 00:12:41,830 Mr Sparrow? Yes. 242 00:12:42,050 --> 00:12:43,050 You come in. 243 00:12:43,150 --> 00:12:44,270 That'll be all, Wilson. 244 00:12:45,310 --> 00:12:46,690 Very good, Mr Manoring. 245 00:12:46,910 --> 00:12:50,190 Shall I arrange some tea? 246 00:12:50,570 --> 00:12:51,449 Of course. 247 00:12:51,450 --> 00:12:52,750 Use your initiative, man. 248 00:12:54,210 --> 00:12:58,430 Public school education of the slightest idea how to behave in the real world. 249 00:13:00,610 --> 00:13:02,110 I understand you want to invest. 250 00:13:02,530 --> 00:13:04,070 Are you feeling quite well? 251 00:13:05,490 --> 00:13:08,730 Who do you think you are kidding yourself? 252 00:13:10,540 --> 00:13:11,540 Beg your pardon? 253 00:13:11,600 --> 00:13:12,080 I 254 00:13:12,080 --> 00:13:18,880 suppose 255 00:13:18,880 --> 00:13:20,780 Manoring and Wilson are very common names. 256 00:13:20,980 --> 00:13:24,860 Wilson may be a common name, but we Manorings can trace our ancestors back 257 00:13:24,860 --> 00:13:28,100 Hastings. And I assume you're both in the Home Guard? 258 00:13:28,400 --> 00:13:29,379 Of course. 259 00:13:29,380 --> 00:13:30,540 We're all doing our bit. 260 00:13:31,040 --> 00:13:33,140 Now, about this investment you wish to make. 261 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 Yes, sir. 262 00:13:40,589 --> 00:13:42,010 That's rather a lot of sterling. 263 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 May I? 264 00:13:47,770 --> 00:13:48,770 Something wrong? 265 00:13:48,850 --> 00:13:50,050 You can't be too careful. 266 00:13:50,350 --> 00:13:53,750 That swine Goebbels is flooding the country with counterfeit currency. 267 00:13:54,750 --> 00:13:57,790 Oh, excuse me. I hope you're not accusing me of coming in here with... 268 00:13:57,790 --> 00:14:01,710 respect, Mr Sparrow, you come in off the street with a sum of money equivalent 269 00:14:01,710 --> 00:14:03,070 to my salary for a year. 270 00:14:03,650 --> 00:14:04,650 All right. 271 00:14:06,790 --> 00:14:08,010 Here's my ID card. 272 00:14:08,440 --> 00:14:12,860 My ration book and my passport with all the relevant United States visas and 273 00:14:12,860 --> 00:14:14,120 stamps. I see. 274 00:14:15,640 --> 00:14:17,280 All seems satisfactory. 275 00:14:18,780 --> 00:14:21,000 What were you doing to earn this money exactly? 276 00:14:21,980 --> 00:14:22,980 I'm a songwriter. 277 00:14:23,340 --> 00:14:26,480 Really? And I've been working on a musical in Hollywood. 278 00:14:27,260 --> 00:14:29,900 Instead of enlisting to fight the enemies of the king? 279 00:14:30,600 --> 00:14:32,880 Hardly the act of a patriot, if you don't mind my saying so. 280 00:14:33,440 --> 00:14:36,060 And why the stepney branch of the provincial bank? 281 00:14:36,570 --> 00:14:40,250 Mr Manoring, I'm here because you were recommended for your courtesy and 282 00:14:40,250 --> 00:14:43,790 efficiency by my very good friend, Constable Deadman of Stepney Green 283 00:14:43,790 --> 00:14:46,270 Station. He'll vouch for me. I'm sure he will. 284 00:14:46,550 --> 00:14:48,490 The man's a gullible dolt. 285 00:14:49,810 --> 00:14:51,610 No, I have a better idea. 286 00:14:53,030 --> 00:14:54,130 Handel's Agrippina. 287 00:14:55,370 --> 00:14:56,370 Who's what? 288 00:14:56,690 --> 00:14:58,490 One of Handel's early operas. 289 00:14:59,130 --> 00:15:02,030 The Bank's Operatic Society presented it last Christmas. 290 00:15:02,430 --> 00:15:03,690 I had a leading role. 291 00:15:05,100 --> 00:15:06,540 Perhaps you'd care to sing a few bars. 292 00:15:07,860 --> 00:15:10,140 Um, well, I can't read music. 293 00:15:10,840 --> 00:15:13,320 A songwriter who can't read music. 294 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 I see. 295 00:15:16,280 --> 00:15:19,240 Wilson, would you come in here, please? Oh, no, hold on. 296 00:15:19,700 --> 00:15:21,700 Look, lots of songwriters can't read music. 297 00:15:21,940 --> 00:15:25,440 Oh, you take Irving Berlin. He wrote Alexander's Ragtime Band. He can't even 298 00:15:25,440 --> 00:15:26,440 play the blank notes. 299 00:15:26,840 --> 00:15:29,400 He just sings these songs to people who can write them down. 300 00:15:29,720 --> 00:15:32,220 Sort of low -trick you'd expect from a man called Berlin. 301 00:15:37,870 --> 00:15:38,789 I've got a conundrum for you. 302 00:15:38,790 --> 00:15:41,830 Mr Sparrow here tells me he's a songwriter and can't read music. 303 00:15:42,070 --> 00:15:43,070 What do you make of that? 304 00:15:43,110 --> 00:15:44,150 Oh, that is a strange coincidence. 305 00:15:44,530 --> 00:15:48,710 I was reading the other day in a playbill that Irving Berlin can't read 306 00:15:48,710 --> 00:15:51,490 either. And he did write Alexander's Ragtime Band. 307 00:15:52,010 --> 00:15:53,010 Come on in here. 308 00:15:53,150 --> 00:15:54,150 Come on in here. 309 00:15:54,290 --> 00:15:55,930 Yes, quite enough, Wilson, thank you. 310 00:15:57,630 --> 00:15:59,470 I find the whole business very suspect. 311 00:15:59,830 --> 00:16:02,210 I think we should give Mr Sparrow the benefit of the doubt, sir. 312 00:16:03,170 --> 00:16:04,850 Perhaps if he could sing. 313 00:16:05,760 --> 00:16:07,740 One of his own compositions, that would be proof. 314 00:16:08,840 --> 00:16:10,400 Yes, just what I was about to suggest. 315 00:16:11,680 --> 00:16:12,860 Go on then, Mr Sparrow. 316 00:16:14,420 --> 00:16:15,640 Here, now. 317 00:16:21,440 --> 00:16:23,580 I'm getting married in the morning. 318 00:16:24,320 --> 00:16:26,280 Ding dong, the bells are going to chime. 319 00:16:27,020 --> 00:16:31,920 Pull out the stopper, let's have a whopper. But get me to the church on 320 00:16:32,940 --> 00:16:34,200 I say, that's awfully good. 321 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Thank you, Wilson. 322 00:16:37,580 --> 00:16:38,580 Yeah, it's quite amusing. 323 00:16:38,960 --> 00:16:40,440 In a low, doggerel fashion. 324 00:16:41,480 --> 00:16:44,920 I'm sorry about the unconventional preliminaries, but you can't be too 325 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 There's a war on. 326 00:16:46,760 --> 00:16:49,520 Now, about the share... Come. 327 00:17:02,800 --> 00:17:04,480 His name wouldn't be Pike. 328 00:17:04,730 --> 00:17:06,550 What are you talking about? 329 00:17:06,849 --> 00:17:07,869 He's called Major. 330 00:17:08,569 --> 00:17:10,510 Look at the state of that train, Major. 331 00:17:11,089 --> 00:17:12,150 Sorry, Mr. Mannering. 332 00:17:14,130 --> 00:17:15,130 Stupid boy. 333 00:17:36,970 --> 00:17:37,970 happened to you this morning? 334 00:17:38,310 --> 00:17:39,530 I had to go to the bank. 335 00:17:40,490 --> 00:17:43,470 Anyway, I was wondering... If you could come in. 336 00:17:43,690 --> 00:17:45,970 Now everyone's gone and I'm all alone in here. 337 00:17:46,950 --> 00:17:51,890 Well, not exactly. I mean... Of course you can. 338 00:18:00,670 --> 00:18:03,430 So, join the WVF? 339 00:18:03,790 --> 00:18:04,790 Yeah. 340 00:18:05,320 --> 00:18:08,040 I always wanted to do my bit, but Dad would never let me. 341 00:18:08,480 --> 00:18:10,400 I can only do a part -time, of course. 342 00:18:11,080 --> 00:18:12,580 Otherwise, I'd have been a fanny. 343 00:18:13,300 --> 00:18:14,300 A what? 344 00:18:15,020 --> 00:18:17,960 A first -aid nursing omenry. The fannies. 345 00:18:18,660 --> 00:18:20,700 But you can't be a part -time fanny. 346 00:18:23,280 --> 00:18:24,560 No, no, of course not. 347 00:18:24,860 --> 00:18:26,660 And they're very difficult to get into. 348 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Well, that's true. 349 00:18:31,960 --> 00:18:33,100 So what was you wondering? 350 00:18:33,800 --> 00:18:37,120 Oh. Nothing. I just wanted to give you something. 351 00:18:37,460 --> 00:18:38,460 Oh, yeah. 352 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Oh, it's gorgeous. 353 00:18:49,140 --> 00:18:51,280 Oh, I wish I could wear it with my uniform. 354 00:18:54,080 --> 00:18:58,440 Thing is, I've got to go back to America. 355 00:18:59,600 --> 00:19:00,840 Oh, no? So when are you going? 356 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 Tomorrow. 357 00:19:04,000 --> 00:19:07,300 Tomorrow? Yeah, I had a phone call from my producer in Hollywood. 358 00:19:07,780 --> 00:19:11,340 They want Judy Garland to play Eliza Doolittle and they'd like me to meet 359 00:19:12,120 --> 00:19:13,120 Oh, well. 360 00:19:13,440 --> 00:19:16,280 When it comes on at the Rivoli, I'll think about you. 361 00:19:16,540 --> 00:19:18,680 Oh, look, please don't be like that, Phoebe. 362 00:19:19,480 --> 00:19:23,560 You don't need me around confusing things. You've got your Donald to think 363 00:19:23,560 --> 00:19:25,200 about. Oh, he's all right. 364 00:19:25,480 --> 00:19:29,280 He's in a prisoner of war camp outside Naples. He's probably getting a lovely 365 00:19:29,280 --> 00:19:31,060 suntan and eating tonnes of spaghetti. 366 00:19:32,560 --> 00:19:35,140 But obviously you're going to want to wait for him. Well, I don't know. 367 00:19:35,880 --> 00:19:37,100 I used to think that. 368 00:19:38,080 --> 00:19:41,640 But then Dad bought it and I started thinking, can you live your life waiting 369 00:19:41,640 --> 00:19:42,800 for something, someone? 370 00:19:43,640 --> 00:19:46,560 Especially when you aren't even sure you want to see them again. And after all 371 00:19:46,560 --> 00:19:48,240 that, what happens if we lose the war? 372 00:19:48,460 --> 00:19:49,460 We'll win, I promise. 373 00:19:49,660 --> 00:19:50,900 How can you be so sure? 374 00:19:52,920 --> 00:19:58,220 Well, all I know is I'm young, I'm alone, I'm lonely. 375 00:19:59,220 --> 00:20:01,620 My marriage was never much, Cop, you know that. 376 00:20:02,480 --> 00:20:08,220 And now I've met someone who was good and kind, generous, talented. 377 00:20:08,840 --> 00:20:10,580 Phoebe, please, don't go on. 378 00:20:12,940 --> 00:20:14,480 You were talking about me, weren't you? 379 00:20:15,980 --> 00:20:17,420 You know I was. 380 00:20:18,640 --> 00:20:21,780 Just when I think I've got over you, you come back. 381 00:20:22,020 --> 00:20:25,980 You stir everything up, you give it this lovely broach, and then announce you're 382 00:20:25,980 --> 00:20:29,700 going to swan off again. It just ain't fair, Gary. I know, but that's the war. 383 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 It's not war. 384 00:20:32,170 --> 00:20:33,170 Flipping Hollywood. 385 00:20:33,910 --> 00:20:37,490 Look, I've got to go. I was due on duty five minutes ago. 386 00:20:38,670 --> 00:20:41,370 You've got to promise you'll come back soon and in one piece. 387 00:20:42,250 --> 00:20:44,510 And here's something to remember me by then. 388 00:20:50,370 --> 00:20:51,750 And you can have this on account. 389 00:20:57,050 --> 00:20:58,910 Look, think of me when you're over there. 390 00:21:00,070 --> 00:21:01,070 I will. 391 00:21:01,110 --> 00:21:02,110 I promise. 392 00:21:03,390 --> 00:21:06,050 Listen, we'll meet again. 393 00:21:07,110 --> 00:21:08,910 I don't know where, I don't know where. 394 00:21:11,610 --> 00:21:14,170 But I know we'll meet again some sunny day. 395 00:21:16,590 --> 00:21:18,010 God, I'm rich. 396 00:21:19,030 --> 00:21:20,030 Fantastic. 397 00:21:20,750 --> 00:21:23,390 This calls for a high alcohol content bevy. 398 00:21:25,130 --> 00:21:27,350 Do you know what Eurotronics were trading at this morning? 399 00:21:27,770 --> 00:21:29,250 19 and a half quid. 400 00:21:30,160 --> 00:21:34,860 That means we're worth nearly 450 ,000 smackers. 401 00:21:36,060 --> 00:21:37,340 I could kiss you. 402 00:21:37,660 --> 00:21:39,040 Try to resist the temptation. 403 00:21:40,680 --> 00:21:41,800 Cheer up, Gary. 404 00:21:42,180 --> 00:21:47,060 In one morning, you've managed to make 200 ,000 and raise your Nucky rating on 405 00:21:47,060 --> 00:21:48,740 both sides of the space -time continuum. 406 00:21:49,640 --> 00:21:51,280 Move over, Warren Beatty. 407 00:21:52,260 --> 00:21:54,260 I'm not happy about how I succumbed. 408 00:21:54,820 --> 00:21:55,820 Grow up, pal. 409 00:21:56,520 --> 00:21:59,740 If every man who had a bit of tongue sandwich on the side went and confessed 410 00:21:59,740 --> 00:22:03,320 his other half, the child support agency would be Britain's biggest employer. 411 00:22:04,240 --> 00:22:06,300 I don't feel bad about Yvonne. 412 00:22:07,420 --> 00:22:08,760 Well, not only Yvonne. 413 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 No, Phoebe. 414 00:22:10,840 --> 00:22:13,980 She's changed. She's more passionate, more exciting. 415 00:22:15,040 --> 00:22:16,760 Excuse me, but I don't see you've got a problem. 416 00:22:17,720 --> 00:22:21,120 Well, I only went back to get the money so Yvonne and me could afford our dream 417 00:22:21,120 --> 00:22:22,120 home. 418 00:22:23,000 --> 00:22:25,640 And I tried to tell Phoebe I wouldn't be able to see her again. 419 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 She didn't understand. 420 00:22:29,620 --> 00:22:32,500 Ron, she's still going to be waiting for me in 1941. 421 00:22:33,880 --> 00:22:34,880 No, she isn't. 422 00:22:35,440 --> 00:22:36,560 Because it's 1994. 423 00:22:37,440 --> 00:22:40,920 And she's either dead or she's a very old lady who you wouldn't fancy one 424 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 bit. 425 00:22:43,540 --> 00:22:47,420 Well, it says here that bedroom three is seven feet by five. 426 00:22:47,940 --> 00:22:50,120 Who owns this house? The Seven Dwarfs? 427 00:22:51,280 --> 00:22:54,020 Oh, it's a study, is it? For studying what? 428 00:22:54,540 --> 00:22:55,540 Claustrophobia? 429 00:22:59,500 --> 00:23:00,399 What do you mean? 430 00:23:00,400 --> 00:23:01,640 Well, it's a simple question. 431 00:23:01,960 --> 00:23:06,780 Where, meaning location, have you, meaning Gary Sparrow, been? 432 00:23:07,700 --> 00:23:08,700 Meaning been. 433 00:23:09,080 --> 00:23:11,340 Oh, I've been getting us a mortgage. 434 00:23:11,960 --> 00:23:14,460 Really? Yeah, yeah, found a friendly bank. 435 00:23:14,680 --> 00:23:15,680 Ron put me onto them. 436 00:23:15,860 --> 00:23:17,480 Maple Avenue's going to be a piece of cake. 437 00:23:17,720 --> 00:23:18,720 Oh, that's brilliant. 438 00:23:18,860 --> 00:23:22,840 And you've made it all with Ron. Yeah. Oh, Gary, I'm so pleased. 439 00:23:24,100 --> 00:23:27,380 So when do we get to meet this fantastically accommodating bank 440 00:23:27,960 --> 00:23:29,240 Ah, um... 441 00:23:29,500 --> 00:23:31,680 Well, I'm afraid you won't be able to come. 442 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Why not? 443 00:23:33,920 --> 00:23:35,380 Well, you've heard of the listening bank. 444 00:23:35,640 --> 00:23:38,360 Yes. And the bank that likes to say yes. Yes. 445 00:23:39,140 --> 00:23:42,620 Well, this bank likes the women to be veiled from head to toe and walk four 446 00:23:42,620 --> 00:23:43,720 paces behind the menfolk. 447 00:23:43,980 --> 00:23:45,560 Oh, an Arab bank? 448 00:23:45,880 --> 00:23:49,680 Yeah, an Arab bank with lots of money to lend. Gary, I don't want to mortgage 449 00:23:49,680 --> 00:23:52,600 off a bunch of chauvinists. 5 % fixed interest rate. 450 00:23:52,860 --> 00:23:53,860 That's fantastic. 451 00:23:54,360 --> 00:23:55,760 I've just run over them. 452 00:23:56,860 --> 00:23:58,060 Oh, he, uh... 453 00:23:58,510 --> 00:23:59,630 Prints all their fatwas. 454 00:24:03,030 --> 00:24:05,530 This receipt's in remarkable condition for 1941. 455 00:24:06,430 --> 00:24:07,430 It's virtually mint. 456 00:24:07,730 --> 00:24:08,730 What of it? 457 00:24:10,070 --> 00:24:12,170 Grandad kept it in an old doctor tin. 458 00:24:12,430 --> 00:24:13,910 Remember? That's right. 459 00:24:14,410 --> 00:24:16,470 Airtight. Ah, I see. 460 00:24:20,010 --> 00:24:21,010 Well, 461 00:24:24,770 --> 00:24:25,870 open it, then. Right. 462 00:24:26,280 --> 00:24:28,360 Just making sure nobody's tampered with it. 463 00:24:32,520 --> 00:24:34,960 Ah, that's class. Here we are. 464 00:24:35,400 --> 00:24:36,400 Yes. 465 00:24:37,160 --> 00:24:39,400 20 ,000 shares in our button -off of Ealing. 466 00:24:40,460 --> 00:24:41,560 I've not heard of them. 467 00:24:41,940 --> 00:24:45,140 I believe they went on to become Eurotronics in 1973. 468 00:24:45,900 --> 00:24:47,040 You're very well informed. 469 00:24:47,340 --> 00:24:48,340 Do you play the market? 470 00:24:48,840 --> 00:24:49,840 I dabble. 471 00:24:50,780 --> 00:24:51,780 Eurotronics, eh? 472 00:24:52,000 --> 00:24:53,380 That is exciting. 473 00:24:54,510 --> 00:24:57,890 I just wonder why your grandfather never came back for his shirt at the picket. 474 00:24:58,030 --> 00:24:59,030 That's easy. 475 00:25:02,710 --> 00:25:06,730 He suffered a serious concussion in an air raid in 1941. 476 00:25:09,270 --> 00:25:10,270 Loss of memory. 477 00:25:11,510 --> 00:25:12,830 Followed by loss of memory. 478 00:25:13,470 --> 00:25:15,070 It's lucky we found his chin. 479 00:25:16,210 --> 00:25:18,470 Yes, sir, what do I have to do? Sign something? 480 00:25:18,970 --> 00:25:22,130 Right. Are you his sole beneficiary? Oh, yes. 481 00:25:22,590 --> 00:25:24,550 I mean, Grandad didn't have very much to leave. 482 00:25:24,770 --> 00:25:28,390 He never bought his council flat. He said that was all a Thatcherite con 483 00:25:28,390 --> 00:25:29,390 on the working class. 484 00:25:29,770 --> 00:25:34,150 Yeah, but we're all entitled to our political opinion, no matter how 485 00:25:34,650 --> 00:25:36,630 Are you calling his Grandad ignorant? 486 00:25:37,310 --> 00:25:39,230 I thought you said he was your Grandad too. 487 00:25:39,890 --> 00:25:40,890 Oh, yes. 488 00:25:42,550 --> 00:25:47,350 Well, are you calling my Grandad ignorant, Ron? 489 00:25:48,870 --> 00:25:49,870 Well, 490 00:25:50,590 --> 00:25:51,650 look, as it happens, 491 00:25:52,690 --> 00:25:53,690 Grandad was ignorant. 492 00:25:54,590 --> 00:25:57,890 The thing is, he did leave me everything, as luck would have it. 493 00:25:57,890 --> 00:26:02,430 photocopy of the will. It was all his worldly goods, which were £57 in the 494 00:26:02,430 --> 00:26:06,410 office. Oh, and his collection of Brentford Football Club programmes from 495 00:26:06,410 --> 00:26:07,410 to 1965. 496 00:26:07,850 --> 00:26:10,870 Left the home game against Greensby. I'm not sure that's relevant, Gary. No, I'm 497 00:26:10,870 --> 00:26:11,870 sorry. 498 00:26:12,590 --> 00:26:13,590 Yes? 499 00:26:14,150 --> 00:26:15,150 I'll be right out. 500 00:26:16,150 --> 00:26:17,150 Excuse me, ma 'am. 501 00:26:32,780 --> 00:26:33,780 What do you mean, uh -oh? 502 00:26:33,920 --> 00:26:36,340 We're seriously rich. What's uh -oh about that? 503 00:26:37,140 --> 00:26:39,420 This memo from the manager in 1957. 504 00:26:39,960 --> 00:26:40,960 What about it? 505 00:26:41,120 --> 00:26:45,900 Well, it seems that the Arbuthnot brothers, Cecil and Harold, had a 506 00:26:45,900 --> 00:26:48,380 -up after Harold found Cecil in bed with his wife. 507 00:26:48,860 --> 00:26:54,260 So they dissolved the partnership and set up rival companies. 508 00:26:54,500 --> 00:26:59,040 Harold started Arbuthnot of Ealing Limited and Cecil started Arbuthnot 509 00:26:59,040 --> 00:27:00,040 Electronics Limited. 510 00:27:00,380 --> 00:27:01,199 Oh, no. 511 00:27:01,200 --> 00:27:02,260 So what happened? 512 00:27:02,670 --> 00:27:06,490 The shares were split. We only get 100 thou each and I've got to choose between 513 00:27:06,490 --> 00:27:08,950 a yacht and a sports car. What a bummer. 514 00:27:09,210 --> 00:27:11,170 I think it might be a bigger bummer than that, Ron. 515 00:27:11,390 --> 00:27:15,990 Listen, since I have not been able to trace Mr Sparrow, I am compelled to make 516 00:27:15,990 --> 00:27:17,090 decision on his behalf. 517 00:27:17,410 --> 00:27:21,750 As a church -going man, I cannot in all conscience invest any of Mr Sparrow's 518 00:27:21,750 --> 00:27:25,730 funds with the adulterer, so I will opt for Mr Harold's new company. 519 00:27:26,130 --> 00:27:28,450 Which went on to flourish and become Eurotronics. 520 00:27:29,710 --> 00:27:34,930 which went into liquidation 18 months later, while the wife -stealer went on 521 00:27:34,930 --> 00:27:39,070 become Eurotronics P .L. Sorry about that. 522 00:27:39,730 --> 00:27:41,110 Had to thought out a rather... 523 00:27:41,110 --> 00:27:47,750 Ah, 524 00:27:48,070 --> 00:27:49,090 I see. 525 00:27:49,910 --> 00:27:50,910 How disappointing. 526 00:27:51,470 --> 00:27:54,690 But I hope you'll accept that Mr Major acted out of the highest of motives. 527 00:27:55,330 --> 00:27:57,190 Major? They made that... 528 00:27:57,909 --> 00:28:01,190 uncoordinated, shambling idiot, the manager. The boy couldn't even manage a 529 00:28:01,190 --> 00:28:02,190 tray. 530 00:28:02,310 --> 00:28:03,310 Are you all right? 531 00:28:03,650 --> 00:28:07,810 What? I was... Yes. 532 00:28:09,310 --> 00:28:10,310 I'm not. 533 00:28:10,590 --> 00:28:12,990 I really wish there was some way I could ease your disappointment. 534 00:28:13,770 --> 00:28:14,770 There is. 535 00:28:14,950 --> 00:28:17,670 Give us the key to the safe, close your eyes and count to a thousand. 536 00:28:19,190 --> 00:28:21,150 I don't think head office would like that. 537 00:28:22,010 --> 00:28:23,630 I suppose you do mortgages, do you? 538 00:28:26,320 --> 00:28:30,780 Sweetheart, sleep will banish sorrow. 539 00:28:31,260 --> 00:28:34,300 Good night, sweetheart, 540 00:28:35,160 --> 00:28:38,000 till we meet tomorrow. 541 00:28:39,100 --> 00:28:45,740 Dreams enfold you, remember I'll fold 542 00:28:45,740 --> 00:28:49,560 you. Good night, sweetheart. 41827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.