Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,060 --> 00:00:07,040
All my prayers are for you.
3
00:00:07,320 --> 00:00:10,220
Good night, sweetheart.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,740
I'll be watching over you.
5
00:00:15,120 --> 00:00:20,880
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,680
But with the dawn,
7
00:00:25,440 --> 00:00:27,740
a new day...
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,120
you tomorrow, Josephine, and night,
Magna.
9
00:00:33,440 --> 00:00:34,440
Thanks for the afternoon.
10
00:00:35,160 --> 00:00:36,300
You've been darned, you've gone.
11
00:00:36,780 --> 00:00:37,780
I'll turn next.
12
00:00:38,400 --> 00:00:39,400
Bye.
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,300
Bye. It was lovely.
14
00:00:43,000 --> 00:00:45,340
Haven't had so much fun since I fell off
my bicycle.
15
00:00:45,760 --> 00:00:48,160
Oh, you didn't have to be so offhand all
through dinner.
16
00:00:48,380 --> 00:00:50,900
No, I didn't have to be. I just thought
the occasion called for it.
17
00:00:51,160 --> 00:00:53,280
Where do you find people like that?
Bores are us.
18
00:00:53,560 --> 00:00:56,260
All right, Agnet, Josephine and Magnus
can be hard going.
19
00:00:56,460 --> 00:00:58,680
And you know, it's odd because
Josephine's a real laugh at work.
20
00:00:58,880 --> 00:01:00,620
Oh, well, next time let's have dinner at
the office.
21
00:01:01,760 --> 00:01:03,640
An aphrodisiac charisma bypass?
22
00:01:04,400 --> 00:01:07,380
How can anyone spend the entire night
talking about nothing but mortgages?
23
00:01:07,720 --> 00:01:11,180
Oh, be fair, Gary. He's a mortgage
broker. That's why we invited him.
24
00:01:11,440 --> 00:01:12,500
Well, yeah, but there are limits.
25
00:01:12,840 --> 00:01:13,840
And why give him dinner?
26
00:01:14,400 --> 00:01:17,380
When I was a kid, we had a man from the
pre who used to come round once a month
27
00:01:17,380 --> 00:01:20,220
to collect the insurance premiums, and
all he used to get was a cup of tea and
28
00:01:20,220 --> 00:01:21,220
digested biscuit.
29
00:01:21,520 --> 00:01:24,440
And not a choccy digestive, either, just
an ordinary wheatmeal one.
30
00:01:25,100 --> 00:01:27,880
Have you ever considered you just might
be a social cripple?
31
00:01:28,100 --> 00:01:30,140
I am very social.
32
00:01:30,750 --> 00:01:34,470
I just prefer socialising with my
friends rather than with an extra from
33
00:01:34,470 --> 00:01:35,650
Michael Jackson thriller video.
34
00:01:35,910 --> 00:01:36,910
What friends?
35
00:01:37,150 --> 00:01:38,150
What?
36
00:01:38,790 --> 00:01:40,090
Derek? Chris?
37
00:01:41,630 --> 00:01:44,090
That fellow who brings the smelly cheese
sandwiches every day?
38
00:01:44,350 --> 00:01:46,110
They're not friends. They're people you
work with.
39
00:01:46,410 --> 00:01:47,550
I'm some real friend.
40
00:01:47,910 --> 00:01:50,410
I mean, when we got married, you had to
get the best man out of the Yellow
41
00:01:50,410 --> 00:01:51,410
Pages.
42
00:01:53,930 --> 00:01:54,930
All right.
43
00:02:02,890 --> 00:02:05,310
What was the name of that plumber I
really got on with when he came round to
44
00:02:05,310 --> 00:02:06,310
drain the central heating?
45
00:02:07,210 --> 00:02:09,229
Yeah, he was a tall bloke. We can have a
drink together.
46
00:02:09,550 --> 00:02:11,470
Well, when we have a baby, we'll make
him godfather.
47
00:02:11,710 --> 00:02:13,310
If we can afford the call -out charge.
48
00:02:14,050 --> 00:02:15,050
All right.
49
00:02:15,390 --> 00:02:16,690
I am a social cripple.
50
00:02:16,950 --> 00:02:19,450
Happy? Well, the question is, are you
happy?
51
00:02:19,830 --> 00:02:22,230
Well, I was until Magnus came into our
life.
52
00:02:22,650 --> 00:02:25,450
All he did was tell us there's no way we
can afford Maple Avenue.
53
00:02:25,710 --> 00:02:26,710
Well, we can't.
54
00:02:27,270 --> 00:02:28,970
Oh, look, it's not so bad.
55
00:02:29,290 --> 00:02:31,390
We're only a few thousand pounds adrift.
56
00:02:31,710 --> 00:02:32,710
Only?
57
00:02:32,810 --> 00:02:34,030
Oh, we could sell the car.
58
00:02:34,410 --> 00:02:36,850
They don't let you live in Maple Avenue
if you haven't got a car.
59
00:02:37,190 --> 00:02:39,750
If he hasn't got a catalytic converter,
they'd get up a petition.
60
00:02:40,710 --> 00:02:41,710
What about Ron?
61
00:02:42,050 --> 00:02:44,770
No, if you'd ever shared a curry with
him, you'd know he hasn't got a
62
00:02:44,770 --> 00:02:45,770
converter.
63
00:02:45,910 --> 00:02:49,050
You know, when we were discussing
friends, it was painfully apparent that
64
00:02:49,050 --> 00:02:51,110
one name you didn't want to volunteer
was Ron.
65
00:02:51,710 --> 00:02:53,350
The only real friend you've got.
66
00:02:54,010 --> 00:02:56,170
And I bet you've got a few thousand put
by.
67
00:02:56,590 --> 00:02:58,070
There's no way I'm making it up with
Ron.
68
00:02:58,620 --> 00:03:01,580
We didn't just have a tip, you know. We
had a serious parting of the ways on a
69
00:03:01,580 --> 00:03:02,580
matter of principle.
70
00:03:13,540 --> 00:03:15,380
Good afternoon, sir. How may I help you?
71
00:03:16,120 --> 00:03:19,480
Ron, I... I hope you're not a rep. I
only see reps on Friday afternoons by
72
00:03:19,480 --> 00:03:20,680
appointment. All right.
73
00:03:20,940 --> 00:03:21,539
I'll go.
74
00:03:21,540 --> 00:03:22,540
I knew it was pointless.
75
00:03:22,800 --> 00:03:25,200
Hold on. If you knew it was pointless,
why did you bother coming round?
76
00:03:25,440 --> 00:03:27,140
Because I haven't had sex for a
fortnight.
77
00:03:29,700 --> 00:03:33,520
Kelly, even before our bust -up, I don't
think our relationship had progressed
78
00:03:33,520 --> 00:03:34,520
that far.
79
00:03:35,280 --> 00:03:40,060
I mean, Yvonne has suspended all carnal
activities until I make it out of here.
80
00:03:40,580 --> 00:03:41,740
Yeah, well, serves you right.
81
00:03:48,440 --> 00:03:51,820
You really let me down, you great divot.
I know. I'm sorry.
82
00:03:52,040 --> 00:03:55,220
Sorry? I could have been seriously
wealthy now if you hadn't blown it.
83
00:03:55,520 --> 00:03:59,180
Things just got out of hand. There was a
war on, you know. I know. I did do
84
00:03:59,180 --> 00:04:00,180
history O -level.
85
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
You could try again.
86
00:04:04,060 --> 00:04:05,060
No.
87
00:04:05,200 --> 00:04:08,540
Even if I did want to see Phoebe, her
dad would never let me back in his pub.
88
00:04:10,080 --> 00:04:13,260
No, if she thinks I'm in Hollywood
writing songs for movies, it wouldn't be
89
00:04:13,260 --> 00:04:14,640
on her to start it all up again.
90
00:04:15,080 --> 00:04:16,740
You don't have to see Phoebe.
91
00:04:17,260 --> 00:04:18,519
The planets still work.
92
00:04:19,079 --> 00:04:20,959
All you have to do is go back to 1941.
93
00:04:22,000 --> 00:04:26,160
Invest a modest amount, come back, and
cash in the enormous pile that we'll
94
00:04:26,160 --> 00:04:27,240
accumulated in the interim.
95
00:04:28,400 --> 00:04:31,640
No, I'd have to go down Duckett's
Passage, I'd have to go right past the
96
00:04:31,640 --> 00:04:33,820
Oak. I don't think I can do it, Ron, I'm
sorry.
97
00:04:35,000 --> 00:04:36,120
Yeah, well, I'm sorry too.
98
00:04:37,240 --> 00:04:39,620
Because I don't see how else you're
going to get the money to buy your dream
99
00:04:39,620 --> 00:04:40,620
home.
100
00:04:40,960 --> 00:04:42,240
You're not going to lend it to me, then.
101
00:04:44,420 --> 00:04:45,580
I'm doing you a favour, pal.
102
00:04:46,620 --> 00:04:48,680
You're never going to fit in in Maple
Avenue.
103
00:04:49,710 --> 00:04:52,610
I mean, Yvonne will be all right with
her open university and her subscription
104
00:04:52,610 --> 00:04:53,610
to country living.
105
00:04:53,990 --> 00:04:54,990
But you.
106
00:04:56,110 --> 00:04:59,930
On the other hand, if you had a quarter
of a million or so in the bank, that
107
00:04:59,930 --> 00:05:02,270
would buy an awful lot of social
lubrication.
108
00:05:03,170 --> 00:05:04,210
Golf club membership.
109
00:05:04,730 --> 00:05:08,110
A little boat, the tow behind, new four
-wheel drive with nudge bars.
110
00:05:09,290 --> 00:05:10,390
Nucky with Yvonne.
111
00:05:12,970 --> 00:05:14,870
You've still got those old white five
-pound knives.
112
00:05:19,500 --> 00:05:21,160
And there's plenty more where they came
from.
113
00:05:29,660 --> 00:05:30,660
Hello again.
114
00:05:30,740 --> 00:05:31,740
Again?
115
00:05:31,860 --> 00:05:32,860
We met?
116
00:05:33,140 --> 00:05:34,260
Well, no, not really.
117
00:05:34,980 --> 00:05:38,120
You gave me directions once. Would have
been about a year ago.
118
00:05:38,620 --> 00:05:39,620
My word.
119
00:05:39,700 --> 00:05:41,160
You've got a good memory for faces.
120
00:05:41,540 --> 00:05:44,860
And this what about becoming a policeman
yourself? Tall, young chap like you.
121
00:05:45,220 --> 00:05:46,800
Look, I'm on a yellow line.
122
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
Turning yourself in?
123
00:05:48,800 --> 00:05:52,020
All I want to know is, has this always
been a bank?
124
00:05:52,740 --> 00:05:54,540
Always is a very long time.
125
00:05:55,520 --> 00:05:59,320
25 ,000 years ago, they say, this entire
area was underwater.
126
00:06:00,300 --> 00:06:02,220
But what about 50 years ago?
127
00:06:03,300 --> 00:06:06,040
Of course not. 50 years ago?
128
00:06:06,480 --> 00:06:11,380
The ice age had long ended. And this
bank was a bank?
129
00:06:11,940 --> 00:06:12,719
Oh, yeah.
130
00:06:12,720 --> 00:06:15,060
My granddad used to bank here himself
during the war.
131
00:06:15,760 --> 00:06:16,760
Thanks.
132
00:06:56,350 --> 00:06:57,350
Barry Sparrow.
133
00:06:57,370 --> 00:06:59,970
Well, you were a sight for sore eyes and
no mistake.
134
00:07:00,450 --> 00:07:01,550
Back from America, then?
135
00:07:01,930 --> 00:07:05,890
Oh, PC Deadman. Sorry, I didn't
recognise you. Come on, sick leaf.
136
00:07:06,530 --> 00:07:07,530
Ruptured eardrum.
137
00:07:07,750 --> 00:07:08,750
Hello, hello.
138
00:07:09,550 --> 00:07:13,090
Why don't you come in for a beer, then?
Play us one of your tunes, cheer us all
139
00:07:13,090 --> 00:07:15,930
up. Yeah, we still do that one of yours
down the shelter sometimes.
140
00:07:16,270 --> 00:07:20,910
I'd like to teach the world to sing in
perfect harmony.
141
00:07:22,610 --> 00:07:25,310
Well, I'd love to, but I'm on my way to
the bank.
142
00:07:25,530 --> 00:07:28,910
And your path just happens to cross in
front of the front door of the Royal
143
00:07:29,250 --> 00:07:33,610
You can't pull a wool over my eyes. I've
been a copper for 20 years.
144
00:07:34,010 --> 00:07:34,809
Come on.
145
00:07:34,810 --> 00:07:36,770
I know there's someone in there you're
dying to see.
146
00:07:37,110 --> 00:07:40,710
Well, I don't know. I mean, me and
Phoebe.
147
00:07:41,690 --> 00:07:42,649
Well, you know.
148
00:07:42,650 --> 00:07:44,690
A lot's changed since you went to
America, son.
149
00:07:55,980 --> 00:07:56,979
You're a bit late.
150
00:07:56,980 --> 00:07:59,900
Sorry. I bumped into an old friend
outside.
151
00:08:00,220 --> 00:08:03,740
Look, Reg, you're supposed to be here
helping me, not rabbiting with old
152
00:08:05,920 --> 00:08:06,920
Gary.
153
00:08:07,300 --> 00:08:08,300
Hi, Stevie.
154
00:08:11,120 --> 00:08:12,180
Gary, follow me.
155
00:08:12,920 --> 00:08:14,580
Oh, I never thought I'd see you again.
156
00:08:16,260 --> 00:08:18,300
Why didn't you ever write, you bastard?
157
00:08:20,120 --> 00:08:20,959
Lady's present?
158
00:08:20,960 --> 00:08:24,220
I'm the only lady present, and if you
don't like the language in here, you can
159
00:08:24,220 --> 00:08:26,240
go and drink somewhere else, you silly
old sod.
160
00:08:28,300 --> 00:08:29,300
Phoebe, you've changed.
161
00:08:29,460 --> 00:08:31,940
Yeah. Well, these days you've got to get
tough to survive.
162
00:08:32,740 --> 00:08:35,400
You'd better not let your daddy hear you
swearing like that. You feel the back
163
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
of his hand.
164
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
What?
165
00:08:39,840 --> 00:08:40,840
What have I said?
166
00:08:40,900 --> 00:08:43,039
The back of his hand was about all I
found, son.
167
00:08:44,319 --> 00:08:45,320
That and his dentures.
168
00:08:45,540 --> 00:08:46,840
That's how they identify them.
169
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
Sorry.
170
00:08:49,980 --> 00:08:51,740
When? Four months back.
171
00:08:53,560 --> 00:08:55,080
Phoebe, I'm so sorry. Are you?
172
00:08:55,560 --> 00:08:57,500
You never liked him. Oh, that's not
true.
173
00:08:58,240 --> 00:09:03,580
All right, he was a bit of a... Well, he
used to get on my... But it doesn't
174
00:09:03,580 --> 00:09:06,640
mean he was a complete... Well, you
know.
175
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
I know.
176
00:09:08,740 --> 00:09:12,360
I do miss him, Gary. He was a terrible
nag, but he did care about me.
177
00:09:14,280 --> 00:09:15,500
You look like you need a drink.
178
00:09:16,320 --> 00:09:18,540
A large whiskey, Reg, and I'll have me
usual.
179
00:09:20,060 --> 00:09:21,920
So, now you're running the Royal Oak.
180
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
With Reg, you know.
181
00:09:24,100 --> 00:09:25,200
If you can call it Oak.
182
00:09:25,880 --> 00:09:28,400
You just can't get the staff these days,
are you?
183
00:09:30,580 --> 00:09:33,900
Well... Why didn't you write?
184
00:09:35,540 --> 00:09:40,320
Look, I wanted to, but... I just thought
it would be best to make a clean break,
185
00:09:40,540 --> 00:09:41,379
you know.
186
00:09:41,380 --> 00:09:42,800
After they took your Donald prisoner.
187
00:09:43,820 --> 00:09:45,200
Just let you get on with your life.
188
00:09:45,600 --> 00:09:46,600
Then why are you here now?
189
00:09:48,080 --> 00:09:50,260
I suppose you just couldn't keep away,
eh?
190
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
Something like that.
191
00:09:54,180 --> 00:09:55,180
So?
192
00:09:55,400 --> 00:09:58,780
You came all the way from Hollywood to
step me, to look me up.
193
00:09:59,460 --> 00:10:03,180
Despite the fact that there it's
sunshine and film stars and here it's
194
00:10:03,180 --> 00:10:05,000
landmines. Poor the other ones, Gary.
195
00:10:05,900 --> 00:10:08,000
All right, cards on the table, I didn't
fit in there.
196
00:10:08,620 --> 00:10:12,120
It was fine to start with, you know, the
chauffeur -driven limousines, the
197
00:10:12,120 --> 00:10:13,320
apartment in Beverly Hills.
198
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
Hobnobbing with the stars.
199
00:10:15,330 --> 00:10:17,770
No. Who did you hobnob with?
200
00:10:18,950 --> 00:10:19,950
Clark Gable.
201
00:10:20,090 --> 00:10:21,770
He wanted to be in the film, actually.
202
00:10:22,850 --> 00:10:24,690
And what about the lady film stars?
203
00:10:25,830 --> 00:10:26,930
Hobnob with any of them?
204
00:10:27,270 --> 00:10:28,270
Yeah, one or two.
205
00:10:28,750 --> 00:10:30,310
More hobbing than nobbing, of course.
206
00:10:31,710 --> 00:10:32,710
Which ones?
207
00:10:34,010 --> 00:10:37,350
Lana Turner, Betty Grable, Greta Garbo.
208
00:10:37,930 --> 00:10:40,710
And you expect me to believe none of
them fell for you?
209
00:10:41,500 --> 00:10:44,580
With those eyes that look like they've
seen things other people can't even
210
00:10:44,580 --> 00:10:45,580
imagine.
211
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
Is that what you think?
212
00:10:49,400 --> 00:10:51,240
It's just a job, Phoebe.
213
00:10:51,760 --> 00:10:54,800
I mean, all right, I might seem a bit
special here in Stepney, but over there
214
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
I'm just an unknown limey tunesmith.
215
00:10:57,140 --> 00:10:59,240
It doesn't explain why you come round
here, though, does it?
216
00:11:00,040 --> 00:11:02,180
Not if you really wanted to make a clean
break.
217
00:11:03,340 --> 00:11:04,920
I just wanted to see you again.
218
00:11:05,260 --> 00:11:06,260
Oi, love!
219
00:11:06,840 --> 00:11:08,440
What do you have to do to get a pint in
this place?
220
00:11:08,760 --> 00:11:09,760
I'll be right with you.
221
00:11:14,250 --> 00:11:16,350
Why don't I... No, of course not.
222
00:11:18,830 --> 00:11:20,730
She's been really lonely since her
death.
223
00:11:21,190 --> 00:11:22,190
I can imagine.
224
00:11:22,490 --> 00:11:23,610
She's a brave girl.
225
00:11:23,930 --> 00:11:24,930
Very brave.
226
00:11:25,050 --> 00:11:26,230
But she's only young still.
227
00:11:26,690 --> 00:11:27,910
It's been hard for her.
228
00:11:28,250 --> 00:11:29,250
I'm sure.
229
00:11:30,310 --> 00:11:32,650
Things get very mixed up in wartime,
Sam.
230
00:11:33,130 --> 00:11:35,230
People do things they wouldn't normally
do.
231
00:11:35,990 --> 00:11:37,650
Sometimes I regret it after.
232
00:11:38,730 --> 00:11:39,910
Like my missus.
233
00:11:40,790 --> 00:11:41,990
What about your missus?
234
00:11:42,380 --> 00:11:45,600
Nah, forget I mentioned her. Bloody
Canadian fighter pilot.
235
00:11:47,160 --> 00:11:51,260
Anyway, as regards our Phoebe, just
don't go breaking her heart.
236
00:11:51,680 --> 00:11:53,000
I couldn't if I tried.
237
00:11:55,560 --> 00:11:58,040
Well, look at her. She's become as tough
as nails.
238
00:11:58,380 --> 00:12:00,540
Nah, that's just the front.
239
00:12:00,800 --> 00:12:04,580
Reg, would you ever get off your fat
backside and start collecting the pots?
240
00:12:07,180 --> 00:12:08,560
It's convincing, though, isn't it?
241
00:12:40,750 --> 00:12:41,830
Mr Sparrow? Yes.
242
00:12:42,050 --> 00:12:43,050
You come in.
243
00:12:43,150 --> 00:12:44,270
That'll be all, Wilson.
244
00:12:45,310 --> 00:12:46,690
Very good, Mr Manoring.
245
00:12:46,910 --> 00:12:50,190
Shall I arrange some tea?
246
00:12:50,570 --> 00:12:51,449
Of course.
247
00:12:51,450 --> 00:12:52,750
Use your initiative, man.
248
00:12:54,210 --> 00:12:58,430
Public school education of the slightest
idea how to behave in the real world.
249
00:13:00,610 --> 00:13:02,110
I understand you want to invest.
250
00:13:02,530 --> 00:13:04,070
Are you feeling quite well?
251
00:13:05,490 --> 00:13:08,730
Who do you think you are kidding
yourself?
252
00:13:10,540 --> 00:13:11,540
Beg your pardon?
253
00:13:11,600 --> 00:13:12,080
I
254
00:13:12,080 --> 00:13:18,880
suppose
255
00:13:18,880 --> 00:13:20,780
Manoring and Wilson are very common
names.
256
00:13:20,980 --> 00:13:24,860
Wilson may be a common name, but we
Manorings can trace our ancestors back
257
00:13:24,860 --> 00:13:28,100
Hastings. And I assume you're both in
the Home Guard?
258
00:13:28,400 --> 00:13:29,379
Of course.
259
00:13:29,380 --> 00:13:30,540
We're all doing our bit.
260
00:13:31,040 --> 00:13:33,140
Now, about this investment you wish to
make.
261
00:13:34,240 --> 00:13:35,240
Yes, sir.
262
00:13:40,589 --> 00:13:42,010
That's rather a lot of sterling.
263
00:13:43,410 --> 00:13:44,410
May I?
264
00:13:47,770 --> 00:13:48,770
Something wrong?
265
00:13:48,850 --> 00:13:50,050
You can't be too careful.
266
00:13:50,350 --> 00:13:53,750
That swine Goebbels is flooding the
country with counterfeit currency.
267
00:13:54,750 --> 00:13:57,790
Oh, excuse me. I hope you're not
accusing me of coming in here with...
268
00:13:57,790 --> 00:14:01,710
respect, Mr Sparrow, you come in off the
street with a sum of money equivalent
269
00:14:01,710 --> 00:14:03,070
to my salary for a year.
270
00:14:03,650 --> 00:14:04,650
All right.
271
00:14:06,790 --> 00:14:08,010
Here's my ID card.
272
00:14:08,440 --> 00:14:12,860
My ration book and my passport with all
the relevant United States visas and
273
00:14:12,860 --> 00:14:14,120
stamps. I see.
274
00:14:15,640 --> 00:14:17,280
All seems satisfactory.
275
00:14:18,780 --> 00:14:21,000
What were you doing to earn this money
exactly?
276
00:14:21,980 --> 00:14:22,980
I'm a songwriter.
277
00:14:23,340 --> 00:14:26,480
Really? And I've been working on a
musical in Hollywood.
278
00:14:27,260 --> 00:14:29,900
Instead of enlisting to fight the
enemies of the king?
279
00:14:30,600 --> 00:14:32,880
Hardly the act of a patriot, if you
don't mind my saying so.
280
00:14:33,440 --> 00:14:36,060
And why the stepney branch of the
provincial bank?
281
00:14:36,570 --> 00:14:40,250
Mr Manoring, I'm here because you were
recommended for your courtesy and
282
00:14:40,250 --> 00:14:43,790
efficiency by my very good friend,
Constable Deadman of Stepney Green
283
00:14:43,790 --> 00:14:46,270
Station. He'll vouch for me. I'm sure he
will.
284
00:14:46,550 --> 00:14:48,490
The man's a gullible dolt.
285
00:14:49,810 --> 00:14:51,610
No, I have a better idea.
286
00:14:53,030 --> 00:14:54,130
Handel's Agrippina.
287
00:14:55,370 --> 00:14:56,370
Who's what?
288
00:14:56,690 --> 00:14:58,490
One of Handel's early operas.
289
00:14:59,130 --> 00:15:02,030
The Bank's Operatic Society presented it
last Christmas.
290
00:15:02,430 --> 00:15:03,690
I had a leading role.
291
00:15:05,100 --> 00:15:06,540
Perhaps you'd care to sing a few bars.
292
00:15:07,860 --> 00:15:10,140
Um, well, I can't read music.
293
00:15:10,840 --> 00:15:13,320
A songwriter who can't read music.
294
00:15:14,160 --> 00:15:15,160
I see.
295
00:15:16,280 --> 00:15:19,240
Wilson, would you come in here, please?
Oh, no, hold on.
296
00:15:19,700 --> 00:15:21,700
Look, lots of songwriters can't read
music.
297
00:15:21,940 --> 00:15:25,440
Oh, you take Irving Berlin. He wrote
Alexander's Ragtime Band. He can't even
298
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
play the blank notes.
299
00:15:26,840 --> 00:15:29,400
He just sings these songs to people who
can write them down.
300
00:15:29,720 --> 00:15:32,220
Sort of low -trick you'd expect from a
man called Berlin.
301
00:15:37,870 --> 00:15:38,789
I've got a conundrum for you.
302
00:15:38,790 --> 00:15:41,830
Mr Sparrow here tells me he's a
songwriter and can't read music.
303
00:15:42,070 --> 00:15:43,070
What do you make of that?
304
00:15:43,110 --> 00:15:44,150
Oh, that is a strange coincidence.
305
00:15:44,530 --> 00:15:48,710
I was reading the other day in a
playbill that Irving Berlin can't read
306
00:15:48,710 --> 00:15:51,490
either. And he did write Alexander's
Ragtime Band.
307
00:15:52,010 --> 00:15:53,010
Come on in here.
308
00:15:53,150 --> 00:15:54,150
Come on in here.
309
00:15:54,290 --> 00:15:55,930
Yes, quite enough, Wilson, thank you.
310
00:15:57,630 --> 00:15:59,470
I find the whole business very suspect.
311
00:15:59,830 --> 00:16:02,210
I think we should give Mr Sparrow the
benefit of the doubt, sir.
312
00:16:03,170 --> 00:16:04,850
Perhaps if he could sing.
313
00:16:05,760 --> 00:16:07,740
One of his own compositions, that would
be proof.
314
00:16:08,840 --> 00:16:10,400
Yes, just what I was about to suggest.
315
00:16:11,680 --> 00:16:12,860
Go on then, Mr Sparrow.
316
00:16:14,420 --> 00:16:15,640
Here, now.
317
00:16:21,440 --> 00:16:23,580
I'm getting married in the morning.
318
00:16:24,320 --> 00:16:26,280
Ding dong, the bells are going to chime.
319
00:16:27,020 --> 00:16:31,920
Pull out the stopper, let's have a
whopper. But get me to the church on
320
00:16:32,940 --> 00:16:34,200
I say, that's awfully good.
321
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
Thank you, Wilson.
322
00:16:37,580 --> 00:16:38,580
Yeah, it's quite amusing.
323
00:16:38,960 --> 00:16:40,440
In a low, doggerel fashion.
324
00:16:41,480 --> 00:16:44,920
I'm sorry about the unconventional
preliminaries, but you can't be too
325
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
There's a war on.
326
00:16:46,760 --> 00:16:49,520
Now, about the share... Come.
327
00:17:02,800 --> 00:17:04,480
His name wouldn't be Pike.
328
00:17:04,730 --> 00:17:06,550
What are you talking about?
329
00:17:06,849 --> 00:17:07,869
He's called Major.
330
00:17:08,569 --> 00:17:10,510
Look at the state of that train, Major.
331
00:17:11,089 --> 00:17:12,150
Sorry, Mr. Mannering.
332
00:17:14,130 --> 00:17:15,130
Stupid boy.
333
00:17:36,970 --> 00:17:37,970
happened to you this morning?
334
00:17:38,310 --> 00:17:39,530
I had to go to the bank.
335
00:17:40,490 --> 00:17:43,470
Anyway, I was wondering... If you could
come in.
336
00:17:43,690 --> 00:17:45,970
Now everyone's gone and I'm all alone in
here.
337
00:17:46,950 --> 00:17:51,890
Well, not exactly. I mean... Of course
you can.
338
00:18:00,670 --> 00:18:03,430
So, join the WVF?
339
00:18:03,790 --> 00:18:04,790
Yeah.
340
00:18:05,320 --> 00:18:08,040
I always wanted to do my bit, but Dad
would never let me.
341
00:18:08,480 --> 00:18:10,400
I can only do a part -time, of course.
342
00:18:11,080 --> 00:18:12,580
Otherwise, I'd have been a fanny.
343
00:18:13,300 --> 00:18:14,300
A what?
344
00:18:15,020 --> 00:18:17,960
A first -aid nursing omenry. The
fannies.
345
00:18:18,660 --> 00:18:20,700
But you can't be a part -time fanny.
346
00:18:23,280 --> 00:18:24,560
No, no, of course not.
347
00:18:24,860 --> 00:18:26,660
And they're very difficult to get into.
348
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Well, that's true.
349
00:18:31,960 --> 00:18:33,100
So what was you wondering?
350
00:18:33,800 --> 00:18:37,120
Oh. Nothing. I just wanted to give you
something.
351
00:18:37,460 --> 00:18:38,460
Oh, yeah.
352
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Oh, it's gorgeous.
353
00:18:49,140 --> 00:18:51,280
Oh, I wish I could wear it with my
uniform.
354
00:18:54,080 --> 00:18:58,440
Thing is, I've got to go back to
America.
355
00:18:59,600 --> 00:19:00,840
Oh, no? So when are you going?
356
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
Tomorrow.
357
00:19:04,000 --> 00:19:07,300
Tomorrow? Yeah, I had a phone call from
my producer in Hollywood.
358
00:19:07,780 --> 00:19:11,340
They want Judy Garland to play Eliza
Doolittle and they'd like me to meet
359
00:19:12,120 --> 00:19:13,120
Oh, well.
360
00:19:13,440 --> 00:19:16,280
When it comes on at the Rivoli, I'll
think about you.
361
00:19:16,540 --> 00:19:18,680
Oh, look, please don't be like that,
Phoebe.
362
00:19:19,480 --> 00:19:23,560
You don't need me around confusing
things. You've got your Donald to think
363
00:19:23,560 --> 00:19:25,200
about. Oh, he's all right.
364
00:19:25,480 --> 00:19:29,280
He's in a prisoner of war camp outside
Naples. He's probably getting a lovely
365
00:19:29,280 --> 00:19:31,060
suntan and eating tonnes of spaghetti.
366
00:19:32,560 --> 00:19:35,140
But obviously you're going to want to
wait for him. Well, I don't know.
367
00:19:35,880 --> 00:19:37,100
I used to think that.
368
00:19:38,080 --> 00:19:41,640
But then Dad bought it and I started
thinking, can you live your life waiting
369
00:19:41,640 --> 00:19:42,800
for something, someone?
370
00:19:43,640 --> 00:19:46,560
Especially when you aren't even sure you
want to see them again. And after all
371
00:19:46,560 --> 00:19:48,240
that, what happens if we lose the war?
372
00:19:48,460 --> 00:19:49,460
We'll win, I promise.
373
00:19:49,660 --> 00:19:50,900
How can you be so sure?
374
00:19:52,920 --> 00:19:58,220
Well, all I know is I'm young, I'm
alone, I'm lonely.
375
00:19:59,220 --> 00:20:01,620
My marriage was never much, Cop, you
know that.
376
00:20:02,480 --> 00:20:08,220
And now I've met someone who was good
and kind, generous, talented.
377
00:20:08,840 --> 00:20:10,580
Phoebe, please, don't go on.
378
00:20:12,940 --> 00:20:14,480
You were talking about me, weren't you?
379
00:20:15,980 --> 00:20:17,420
You know I was.
380
00:20:18,640 --> 00:20:21,780
Just when I think I've got over you, you
come back.
381
00:20:22,020 --> 00:20:25,980
You stir everything up, you give it this
lovely broach, and then announce you're
382
00:20:25,980 --> 00:20:29,700
going to swan off again. It just ain't
fair, Gary. I know, but that's the war.
383
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
It's not war.
384
00:20:32,170 --> 00:20:33,170
Flipping Hollywood.
385
00:20:33,910 --> 00:20:37,490
Look, I've got to go. I was due on duty
five minutes ago.
386
00:20:38,670 --> 00:20:41,370
You've got to promise you'll come back
soon and in one piece.
387
00:20:42,250 --> 00:20:44,510
And here's something to remember me by
then.
388
00:20:50,370 --> 00:20:51,750
And you can have this on account.
389
00:20:57,050 --> 00:20:58,910
Look, think of me when you're over
there.
390
00:21:00,070 --> 00:21:01,070
I will.
391
00:21:01,110 --> 00:21:02,110
I promise.
392
00:21:03,390 --> 00:21:06,050
Listen, we'll meet again.
393
00:21:07,110 --> 00:21:08,910
I don't know where, I don't know where.
394
00:21:11,610 --> 00:21:14,170
But I know we'll meet again some sunny
day.
395
00:21:16,590 --> 00:21:18,010
God, I'm rich.
396
00:21:19,030 --> 00:21:20,030
Fantastic.
397
00:21:20,750 --> 00:21:23,390
This calls for a high alcohol content
bevy.
398
00:21:25,130 --> 00:21:27,350
Do you know what Eurotronics were
trading at this morning?
399
00:21:27,770 --> 00:21:29,250
19 and a half quid.
400
00:21:30,160 --> 00:21:34,860
That means we're worth nearly 450 ,000
smackers.
401
00:21:36,060 --> 00:21:37,340
I could kiss you.
402
00:21:37,660 --> 00:21:39,040
Try to resist the temptation.
403
00:21:40,680 --> 00:21:41,800
Cheer up, Gary.
404
00:21:42,180 --> 00:21:47,060
In one morning, you've managed to make
200 ,000 and raise your Nucky rating on
405
00:21:47,060 --> 00:21:48,740
both sides of the space -time continuum.
406
00:21:49,640 --> 00:21:51,280
Move over, Warren Beatty.
407
00:21:52,260 --> 00:21:54,260
I'm not happy about how I succumbed.
408
00:21:54,820 --> 00:21:55,820
Grow up, pal.
409
00:21:56,520 --> 00:21:59,740
If every man who had a bit of tongue
sandwich on the side went and confessed
410
00:21:59,740 --> 00:22:03,320
his other half, the child support agency
would be Britain's biggest employer.
411
00:22:04,240 --> 00:22:06,300
I don't feel bad about Yvonne.
412
00:22:07,420 --> 00:22:08,760
Well, not only Yvonne.
413
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
No, Phoebe.
414
00:22:10,840 --> 00:22:13,980
She's changed. She's more passionate,
more exciting.
415
00:22:15,040 --> 00:22:16,760
Excuse me, but I don't see you've got a
problem.
416
00:22:17,720 --> 00:22:21,120
Well, I only went back to get the money
so Yvonne and me could afford our dream
417
00:22:21,120 --> 00:22:22,120
home.
418
00:22:23,000 --> 00:22:25,640
And I tried to tell Phoebe I wouldn't be
able to see her again.
419
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
She didn't understand.
420
00:22:29,620 --> 00:22:32,500
Ron, she's still going to be waiting for
me in 1941.
421
00:22:33,880 --> 00:22:34,880
No, she isn't.
422
00:22:35,440 --> 00:22:36,560
Because it's 1994.
423
00:22:37,440 --> 00:22:40,920
And she's either dead or she's a very
old lady who you wouldn't fancy one
424
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
bit.
425
00:22:43,540 --> 00:22:47,420
Well, it says here that bedroom three is
seven feet by five.
426
00:22:47,940 --> 00:22:50,120
Who owns this house? The Seven Dwarfs?
427
00:22:51,280 --> 00:22:54,020
Oh, it's a study, is it? For studying
what?
428
00:22:54,540 --> 00:22:55,540
Claustrophobia?
429
00:22:59,500 --> 00:23:00,399
What do you mean?
430
00:23:00,400 --> 00:23:01,640
Well, it's a simple question.
431
00:23:01,960 --> 00:23:06,780
Where, meaning location, have you,
meaning Gary Sparrow, been?
432
00:23:07,700 --> 00:23:08,700
Meaning been.
433
00:23:09,080 --> 00:23:11,340
Oh, I've been getting us a mortgage.
434
00:23:11,960 --> 00:23:14,460
Really? Yeah, yeah, found a friendly
bank.
435
00:23:14,680 --> 00:23:15,680
Ron put me onto them.
436
00:23:15,860 --> 00:23:17,480
Maple Avenue's going to be a piece of
cake.
437
00:23:17,720 --> 00:23:18,720
Oh, that's brilliant.
438
00:23:18,860 --> 00:23:22,840
And you've made it all with Ron. Yeah.
Oh, Gary, I'm so pleased.
439
00:23:24,100 --> 00:23:27,380
So when do we get to meet this
fantastically accommodating bank
440
00:23:27,960 --> 00:23:29,240
Ah, um...
441
00:23:29,500 --> 00:23:31,680
Well, I'm afraid you won't be able to
come.
442
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Why not?
443
00:23:33,920 --> 00:23:35,380
Well, you've heard of the listening
bank.
444
00:23:35,640 --> 00:23:38,360
Yes. And the bank that likes to say yes.
Yes.
445
00:23:39,140 --> 00:23:42,620
Well, this bank likes the women to be
veiled from head to toe and walk four
446
00:23:42,620 --> 00:23:43,720
paces behind the menfolk.
447
00:23:43,980 --> 00:23:45,560
Oh, an Arab bank?
448
00:23:45,880 --> 00:23:49,680
Yeah, an Arab bank with lots of money to
lend. Gary, I don't want to mortgage
449
00:23:49,680 --> 00:23:52,600
off a bunch of chauvinists. 5 % fixed
interest rate.
450
00:23:52,860 --> 00:23:53,860
That's fantastic.
451
00:23:54,360 --> 00:23:55,760
I've just run over them.
452
00:23:56,860 --> 00:23:58,060
Oh, he, uh...
453
00:23:58,510 --> 00:23:59,630
Prints all their fatwas.
454
00:24:03,030 --> 00:24:05,530
This receipt's in remarkable condition
for 1941.
455
00:24:06,430 --> 00:24:07,430
It's virtually mint.
456
00:24:07,730 --> 00:24:08,730
What of it?
457
00:24:10,070 --> 00:24:12,170
Grandad kept it in an old doctor tin.
458
00:24:12,430 --> 00:24:13,910
Remember? That's right.
459
00:24:14,410 --> 00:24:16,470
Airtight. Ah, I see.
460
00:24:20,010 --> 00:24:21,010
Well,
461
00:24:24,770 --> 00:24:25,870
open it, then. Right.
462
00:24:26,280 --> 00:24:28,360
Just making sure nobody's tampered with
it.
463
00:24:32,520 --> 00:24:34,960
Ah, that's class. Here we are.
464
00:24:35,400 --> 00:24:36,400
Yes.
465
00:24:37,160 --> 00:24:39,400
20 ,000 shares in our button -off of
Ealing.
466
00:24:40,460 --> 00:24:41,560
I've not heard of them.
467
00:24:41,940 --> 00:24:45,140
I believe they went on to become
Eurotronics in 1973.
468
00:24:45,900 --> 00:24:47,040
You're very well informed.
469
00:24:47,340 --> 00:24:48,340
Do you play the market?
470
00:24:48,840 --> 00:24:49,840
I dabble.
471
00:24:50,780 --> 00:24:51,780
Eurotronics, eh?
472
00:24:52,000 --> 00:24:53,380
That is exciting.
473
00:24:54,510 --> 00:24:57,890
I just wonder why your grandfather never
came back for his shirt at the picket.
474
00:24:58,030 --> 00:24:59,030
That's easy.
475
00:25:02,710 --> 00:25:06,730
He suffered a serious concussion in an
air raid in 1941.
476
00:25:09,270 --> 00:25:10,270
Loss of memory.
477
00:25:11,510 --> 00:25:12,830
Followed by loss of memory.
478
00:25:13,470 --> 00:25:15,070
It's lucky we found his chin.
479
00:25:16,210 --> 00:25:18,470
Yes, sir, what do I have to do? Sign
something?
480
00:25:18,970 --> 00:25:22,130
Right. Are you his sole beneficiary? Oh,
yes.
481
00:25:22,590 --> 00:25:24,550
I mean, Grandad didn't have very much to
leave.
482
00:25:24,770 --> 00:25:28,390
He never bought his council flat. He
said that was all a Thatcherite con
483
00:25:28,390 --> 00:25:29,390
on the working class.
484
00:25:29,770 --> 00:25:34,150
Yeah, but we're all entitled to our
political opinion, no matter how
485
00:25:34,650 --> 00:25:36,630
Are you calling his Grandad ignorant?
486
00:25:37,310 --> 00:25:39,230
I thought you said he was your Grandad
too.
487
00:25:39,890 --> 00:25:40,890
Oh, yes.
488
00:25:42,550 --> 00:25:47,350
Well, are you calling my Grandad
ignorant, Ron?
489
00:25:48,870 --> 00:25:49,870
Well,
490
00:25:50,590 --> 00:25:51,650
look, as it happens,
491
00:25:52,690 --> 00:25:53,690
Grandad was ignorant.
492
00:25:54,590 --> 00:25:57,890
The thing is, he did leave me
everything, as luck would have it.
493
00:25:57,890 --> 00:26:02,430
photocopy of the will. It was all his
worldly goods, which were £57 in the
494
00:26:02,430 --> 00:26:06,410
office. Oh, and his collection of
Brentford Football Club programmes from
495
00:26:06,410 --> 00:26:07,410
to 1965.
496
00:26:07,850 --> 00:26:10,870
Left the home game against Greensby. I'm
not sure that's relevant, Gary. No, I'm
497
00:26:10,870 --> 00:26:11,870
sorry.
498
00:26:12,590 --> 00:26:13,590
Yes?
499
00:26:14,150 --> 00:26:15,150
I'll be right out.
500
00:26:16,150 --> 00:26:17,150
Excuse me, ma 'am.
501
00:26:32,780 --> 00:26:33,780
What do you mean, uh -oh?
502
00:26:33,920 --> 00:26:36,340
We're seriously rich. What's uh -oh
about that?
503
00:26:37,140 --> 00:26:39,420
This memo from the manager in 1957.
504
00:26:39,960 --> 00:26:40,960
What about it?
505
00:26:41,120 --> 00:26:45,900
Well, it seems that the Arbuthnot
brothers, Cecil and Harold, had a
506
00:26:45,900 --> 00:26:48,380
-up after Harold found Cecil in bed with
his wife.
507
00:26:48,860 --> 00:26:54,260
So they dissolved the partnership and
set up rival companies.
508
00:26:54,500 --> 00:26:59,040
Harold started Arbuthnot of Ealing
Limited and Cecil started Arbuthnot
509
00:26:59,040 --> 00:27:00,040
Electronics Limited.
510
00:27:00,380 --> 00:27:01,199
Oh, no.
511
00:27:01,200 --> 00:27:02,260
So what happened?
512
00:27:02,670 --> 00:27:06,490
The shares were split. We only get 100
thou each and I've got to choose between
513
00:27:06,490 --> 00:27:08,950
a yacht and a sports car. What a bummer.
514
00:27:09,210 --> 00:27:11,170
I think it might be a bigger bummer than
that, Ron.
515
00:27:11,390 --> 00:27:15,990
Listen, since I have not been able to
trace Mr Sparrow, I am compelled to make
516
00:27:15,990 --> 00:27:17,090
decision on his behalf.
517
00:27:17,410 --> 00:27:21,750
As a church -going man, I cannot in all
conscience invest any of Mr Sparrow's
518
00:27:21,750 --> 00:27:25,730
funds with the adulterer, so I will opt
for Mr Harold's new company.
519
00:27:26,130 --> 00:27:28,450
Which went on to flourish and become
Eurotronics.
520
00:27:29,710 --> 00:27:34,930
which went into liquidation 18 months
later, while the wife -stealer went on
521
00:27:34,930 --> 00:27:39,070
become Eurotronics P .L. Sorry about
that.
522
00:27:39,730 --> 00:27:41,110
Had to thought out a rather...
523
00:27:41,110 --> 00:27:47,750
Ah,
524
00:27:48,070 --> 00:27:49,090
I see.
525
00:27:49,910 --> 00:27:50,910
How disappointing.
526
00:27:51,470 --> 00:27:54,690
But I hope you'll accept that Mr Major
acted out of the highest of motives.
527
00:27:55,330 --> 00:27:57,190
Major? They made that...
528
00:27:57,909 --> 00:28:01,190
uncoordinated, shambling idiot, the
manager. The boy couldn't even manage a
529
00:28:01,190 --> 00:28:02,190
tray.
530
00:28:02,310 --> 00:28:03,310
Are you all right?
531
00:28:03,650 --> 00:28:07,810
What? I was... Yes.
532
00:28:09,310 --> 00:28:10,310
I'm not.
533
00:28:10,590 --> 00:28:12,990
I really wish there was some way I could
ease your disappointment.
534
00:28:13,770 --> 00:28:14,770
There is.
535
00:28:14,950 --> 00:28:17,670
Give us the key to the safe, close your
eyes and count to a thousand.
536
00:28:19,190 --> 00:28:21,150
I don't think head office would like
that.
537
00:28:22,010 --> 00:28:23,630
I suppose you do mortgages, do you?
538
00:28:26,320 --> 00:28:30,780
Sweetheart, sleep will banish sorrow.
539
00:28:31,260 --> 00:28:34,300
Good night, sweetheart,
540
00:28:35,160 --> 00:28:38,000
till we meet tomorrow.
541
00:28:39,100 --> 00:28:45,740
Dreams enfold you, remember I'll fold
542
00:28:45,740 --> 00:28:49,560
you. Good night, sweetheart.
41827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.