Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,360
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,740 --> 00:00:07,960
All my prayers are for you.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,120
Good night, sweetheart.
4
00:00:11,640 --> 00:00:15,600
I'll be watching over you.
5
00:00:16,000 --> 00:00:21,800
Tears and cutting may make us alone.
6
00:00:22,720 --> 00:00:29,400
But with the dawn, a new day is born.
7
00:00:33,480 --> 00:00:37,480
I have just spent three hours queuing up
outside the greengrocers and all I've
8
00:00:37,480 --> 00:00:41,620
got to show for it is ten pounds of
spuds, a pound of curly kale and chill
9
00:00:41,620 --> 00:00:44,280
blames. It wouldn't hurt you to get your
own tea for once.
10
00:00:44,620 --> 00:00:45,960
I can't imagine Eric in a penny.
11
00:00:46,340 --> 00:00:47,340
Oh, hello,
12
00:00:47,840 --> 00:00:51,980
Gary. I was just giving Dad a piece of
my mind. About the only thing not on the
13
00:00:51,980 --> 00:00:52,799
ration, I suppose.
14
00:00:52,800 --> 00:00:54,280
Yeah, the usual.
15
00:00:54,520 --> 00:00:55,520
Yeah, thanks.
16
00:00:56,480 --> 00:00:58,760
You were asking for a good smack bottom.
17
00:00:59,680 --> 00:01:03,470
Oh, hello. I thought we'd seen the last
of you. Oh, wishful thinking, Eric.
18
00:01:04,110 --> 00:01:05,390
Hello, hello, hello.
19
00:01:06,190 --> 00:01:07,190
That's where it started.
20
00:01:08,370 --> 00:01:10,470
Why are you looking so pleased with
yourself?
21
00:01:10,770 --> 00:01:13,810
I am the custodian of some very
important information. You?
22
00:01:14,090 --> 00:01:15,090
Yes, me.
23
00:01:15,570 --> 00:01:16,570
Well, don't you want to know?
24
00:01:16,710 --> 00:01:20,370
Not really. The last very important
information you had turned out to be the
25
00:01:20,370 --> 00:01:23,530
instalment of Belisha beacons outside
the sub -post office.
26
00:01:23,770 --> 00:01:27,650
Fair enough. If you're not interested in
the impending visit to this very
27
00:01:27,650 --> 00:01:29,650
borough of the King...
28
00:01:32,350 --> 00:01:34,230
His Majesty, King George VI.
29
00:01:34,730 --> 00:01:37,310
No, he means the other king. You know,
the one who helps out George when he's
30
00:01:37,310 --> 00:01:38,310
busy.
31
00:01:39,790 --> 00:01:41,670
Sorry? Well, how do you know?
32
00:01:41,910 --> 00:01:43,910
Well, obviously, this information is top
secret.
33
00:01:44,130 --> 00:01:48,010
Then why are you telling us, you great
bonehead? You can't talk to me like
34
00:01:48,050 --> 00:01:49,050
I'm an officer of the law.
35
00:01:49,250 --> 00:01:51,950
You're still a bonehead. You were a
bonehead before you joined the force.
36
00:01:51,950 --> 00:01:55,070
be a bonehead the day after they chuck
you out. You only got in because your
37
00:01:55,070 --> 00:01:56,029
was a bobby.
38
00:01:56,030 --> 00:01:59,450
In that case, when I do discover their
itinerary, you won't want to know, will
39
00:01:59,450 --> 00:02:01,630
you? Oh, no, you've got to tell us.
40
00:02:01,970 --> 00:02:04,050
I'd hate to miss the chance to see them
in the flesh.
41
00:02:04,450 --> 00:02:05,550
Really? Oh, yes.
42
00:02:06,570 --> 00:02:11,490
When the king was coronated, me and my
friend Beryl slept out on the pavement
43
00:02:11,490 --> 00:02:14,010
down Orscard so we could watch the
carriage go by.
44
00:02:14,650 --> 00:02:18,350
Oh, I get so excited. He's only a human
being. He's not a demigod. What?
45
00:02:19,030 --> 00:02:22,770
How dare you talk about his majesty like
that? Arrest him, Reds. That's got to
46
00:02:22,770 --> 00:02:24,150
be treating the poor. I don't know.
47
00:02:24,620 --> 00:02:26,560
After all, we are supposed to be
fighting for democracy.
48
00:02:27,140 --> 00:02:28,340
What is a demigod, anyway?
49
00:02:28,840 --> 00:02:31,560
Well, it's sort of half -man, half
-deity, you know, like the Roman
50
00:02:31,740 --> 00:02:34,700
Well, fair do, then, Eric. King George
isn't a demigod. Well, he's still the
51
00:02:34,700 --> 00:02:38,780
king of Great Britain and Northern
Ireland, emperor of India, defender of
52
00:02:38,780 --> 00:02:42,440
faith, a living symbol of all that we're
fighting for, and you've just insulted
53
00:02:42,440 --> 00:02:46,720
him. King George has stood by us, the
common people. He could have buggered
54
00:02:46,720 --> 00:02:47,399
to Canada.
55
00:02:47,400 --> 00:02:49,040
Oi! Ladies present!
56
00:02:50,030 --> 00:02:51,350
Lord, don't get so hysterical.
57
00:02:51,570 --> 00:02:55,610
I mean, in 50 years' time, they'll
probably be showing Japanese tourists
58
00:02:55,610 --> 00:02:57,070
Buckingham Palace for eight quid a
throw.
59
00:02:58,530 --> 00:02:59,530
What?
60
00:02:59,750 --> 00:03:04,730
What? The Japs and the Germans are
allies, in case you've forgotten. Who do
61
00:03:04,730 --> 00:03:05,930
think you are, Lord Hoare?
62
00:03:06,450 --> 00:03:10,330
You still say you can't arrest him? We
never make it stick, Eric. In that case,
63
00:03:10,370 --> 00:03:14,190
you're barred. You can't bar me. I've
been coming in here all me life. Not
64
00:03:14,350 --> 00:03:15,350
you bonehead.
65
00:03:15,670 --> 00:03:16,870
Me? You're kidding.
66
00:03:17,250 --> 00:03:18,250
No, no, go on. Out.
67
00:03:18,520 --> 00:03:22,060
I don't want the likes of you in here.
This is a patriotic pub, not the
68
00:03:22,060 --> 00:03:23,820
Luftwaffe sergeant's mess. Go on, op it.
69
00:03:24,140 --> 00:03:26,420
Oh, come on, Eric. It's a bit over the
top.
70
00:03:26,640 --> 00:03:29,140
Don't you talk to me about over the top.
I have been there.
71
00:03:29,700 --> 00:03:31,340
You're barred for life.
72
00:03:36,480 --> 00:03:37,480
Hi.
73
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Oh, boy.
74
00:03:43,380 --> 00:03:44,440
Back on the cheek, perhaps?
75
00:03:47,110 --> 00:03:48,810
Sexual gymnastics on the loose covers?
76
00:03:49,890 --> 00:03:52,370
I'd love to, but I've got to wind a
crease in this oven glove.
77
00:03:52,730 --> 00:03:53,730
Oh.
78
00:03:54,410 --> 00:03:56,530
Notice you haven't done any of my
shirts, then? Correct.
79
00:03:58,290 --> 00:03:59,690
Right, well, that's me done.
80
00:04:00,590 --> 00:04:02,970
Yvonne, how much longer are you going to
keep up this childish stalking?
81
00:04:03,710 --> 00:04:04,810
Childish? Me?
82
00:04:05,510 --> 00:04:09,250
It isn't me who spent hundreds of pounds
on World War II books and videotapes.
83
00:04:09,570 --> 00:04:12,690
It isn't me who got arrested after some
football match in Lithuania.
84
00:04:13,270 --> 00:04:15,270
It isn't me who comes home at all hours.
85
00:04:16,250 --> 00:04:17,290
Something's bothering you, isn't it?
86
00:04:18,829 --> 00:04:19,829
Look at this.
87
00:04:23,870 --> 00:04:25,590
Yeah, it adds up, doesn't it?
88
00:04:25,970 --> 00:04:26,970
Peg two.
89
00:04:30,470 --> 00:04:33,650
Yeah, all right, so I've gone a bit over
the limit. I'm really sorry, I'll cut
90
00:04:33,650 --> 00:04:34,650
back, I promise.
91
00:04:34,730 --> 00:04:35,730
Shall I do the dinner?
92
00:04:35,870 --> 00:04:36,870
There isn't any.
93
00:04:37,270 --> 00:04:37,989
Why not?
94
00:04:37,990 --> 00:04:41,190
I spent over an hour going round the
supermarket today. I got to the checkout
95
00:04:41,190 --> 00:04:42,930
and I presented them with my credit
card.
96
00:04:43,270 --> 00:04:45,070
And I saw the machine reject it.
97
00:04:45,520 --> 00:04:46,780
In front of a queue of people.
98
00:04:47,220 --> 00:04:51,040
One who was Linda Ferguson from over the
road, who's always thought she was a
99
00:04:51,040 --> 00:04:53,120
cut above us just because she's got an
integral garage.
100
00:04:54,220 --> 00:04:55,560
How do you think I felt, Gary?
101
00:04:55,780 --> 00:04:56,780
Yeah, embarrassed.
102
00:04:56,920 --> 00:04:59,600
And humiliated and angry and upset.
103
00:05:00,000 --> 00:05:01,500
Well, it isn't Linda Ferguson's fault.
104
00:05:01,780 --> 00:05:02,780
No, it isn't.
105
00:05:02,820 --> 00:05:04,000
It's your fault, Gary.
106
00:05:04,400 --> 00:05:07,860
It's not much fun being the only woman
in England who's still suffering from
107
00:05:07,860 --> 00:05:08,860
blitz.
108
00:05:09,460 --> 00:05:12,180
If I didn't know you any better, I'd say
you were having an affair.
109
00:05:12,820 --> 00:05:14,380
Because I'm carrying this marriage.
110
00:05:14,890 --> 00:05:15,890
And I'm carrying you.
111
00:05:16,070 --> 00:05:17,070
And I'm fed up.
112
00:05:17,530 --> 00:05:21,930
Because ever since you started this
1940s fixation, it's like you're not
113
00:05:21,930 --> 00:05:22,930
there.
114
00:05:23,710 --> 00:05:25,230
So I'll make it easier for you.
115
00:05:26,290 --> 00:05:27,550
Get rid of all this stuff.
116
00:05:28,490 --> 00:05:29,490
Or me.
117
00:05:30,150 --> 00:05:32,770
Oh, come on, Yvonne. This stuff costs a
lot of money.
118
00:05:32,990 --> 00:05:33,990
You don't have to tell me.
119
00:05:34,530 --> 00:05:38,370
So go and find some other anal,
retentive, overgrown schoolboy with a
120
00:05:38,370 --> 00:05:40,650
fixation. And sell it to him.
121
00:05:41,350 --> 00:05:42,350
Yvonne, you...
122
00:05:44,690 --> 00:05:48,390
It's very nice of you to think of me,
but I don't need my own Imperial War
123
00:05:48,390 --> 00:05:52,210
Museum. Oh, help us out, Ron. I've got
to get rid of all this stuff, but I want
124
00:05:52,210 --> 00:05:54,330
it to go to someone sensitive and
mature.
125
00:05:55,610 --> 00:05:58,370
Why don't you just store it in your
garage until Yvonne simmers down?
126
00:05:58,710 --> 00:06:00,810
We haven't got a garage. There's
something else that's bugging her.
127
00:06:01,610 --> 00:06:03,170
Maybe it's just her time of the month.
128
00:06:03,470 --> 00:06:05,050
Yeah. No, Yvonne's right.
129
00:06:05,910 --> 00:06:07,730
This 1940 stuff's getting dangerous.
130
00:06:09,050 --> 00:06:10,130
I'm going to stop going back.
131
00:06:10,770 --> 00:06:11,770
Concentrate on here and now.
132
00:06:12,390 --> 00:06:13,410
Is that what you want?
133
00:06:15,599 --> 00:06:16,599
Course not.
134
00:06:17,100 --> 00:06:21,280
Look, I'll store your memorabilia for
you. Then you can carry on visiting
135
00:06:21,280 --> 00:06:23,000
Phoebe, if that's what you want.
136
00:06:23,280 --> 00:06:24,680
Pardon me, he wants to stay there.
137
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
Which part?
138
00:06:28,060 --> 00:06:29,200
Face facts, Gary.
139
00:06:29,760 --> 00:06:31,480
You're besotted with Phoebe.
140
00:06:31,920 --> 00:06:36,060
She haunts your every waking moment,
even as she haunts your dreams.
141
00:06:36,380 --> 00:06:37,380
You're right.
142
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
How do you know?
143
00:06:39,320 --> 00:06:40,580
I was like, that was still a black.
144
00:06:43,100 --> 00:06:44,360
I was only nine.
145
00:06:45,390 --> 00:06:46,970
There's still no excuse for him.
146
00:06:47,430 --> 00:06:51,930
Look, Gary, do you really believe that
the human male is programmed to be a
147
00:06:51,930 --> 00:06:52,930
monogamous animal?
148
00:06:53,030 --> 00:06:54,310
No way, Attenborough.
149
00:06:54,850 --> 00:06:58,950
If you look at our closest biological
relations, the great apes, you'll
150
00:06:58,950 --> 00:07:02,790
that the dominant male controls families
of several dozen animals, including
151
00:07:02,790 --> 00:07:06,830
several females of childbearing age,
whom he services.
152
00:07:07,330 --> 00:07:08,770
Well, I'm not servicing Phoebe.
153
00:07:09,310 --> 00:07:12,950
More food, you. She's probably panting
for it. Oi, you're talking about the
154
00:07:12,950 --> 00:07:13,950
woman I love.
155
00:07:14,999 --> 00:07:16,620
Well, one of the women I love.
156
00:07:16,840 --> 00:07:17,840
Right.
157
00:07:18,260 --> 00:07:21,320
Gary, you've been granted every man's
wish.
158
00:07:21,800 --> 00:07:24,220
An untraceable bit on the side.
159
00:07:25,120 --> 00:07:29,540
How can you even talk about abandoning
her to the swirling tides of history?
160
00:07:29,800 --> 00:07:34,420
I never said it would be easy, Rowan. I
just... Why are you so keen for me to go
161
00:07:34,420 --> 00:07:35,420
back?
162
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
No reason.
163
00:07:37,380 --> 00:07:39,740
I just thought you could do me a small
favour.
164
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
How small?
165
00:07:42,040 --> 00:07:43,600
I have in my hand...
166
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
A piece of paper.
167
00:07:45,120 --> 00:07:50,080
In fact, several. To wit, £250 in period
fibres.
168
00:07:51,040 --> 00:07:52,360
Ron, you didn't... Don't ask!
169
00:07:52,580 --> 00:07:53,580
They're perfect!
170
00:07:54,020 --> 00:07:56,860
I've been doing a little research into
the stock market of 1940.
171
00:07:57,560 --> 00:07:59,680
Now, you've heard of Eurotronic PLC.
172
00:07:59,940 --> 00:08:02,040
Yeah, of course. They're one of the
biggest companies in Britain. And their
173
00:08:02,040 --> 00:08:04,220
share have changed hands for £50 apiece.
174
00:08:04,440 --> 00:08:08,720
Well, they were founded in 1933 as
Arbuthnot Brothers Radio Limited.
175
00:08:09,320 --> 00:08:13,660
And in 1940, their share have changed
hands for £350.
176
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
Old pence.
177
00:08:15,100 --> 00:08:18,800
So if you could see your way clear to
buying a few thousand next time you go
178
00:08:18,800 --> 00:08:20,940
back... Oh, I don't know, Ron.
179
00:08:21,600 --> 00:08:24,340
You could buy some for yourself. We
could both be millionaires.
180
00:08:25,240 --> 00:08:27,460
No, that's meddling with history, isn't
it? Gary!
181
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
Gary!
182
00:08:29,100 --> 00:08:33,140
I'm asking you to invest a few pounds,
not assassinate Winston Churchill!
183
00:09:21,560 --> 00:09:22,560
Hi.
184
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
Hi.
185
00:09:26,800 --> 00:09:27,940
Are you serious, then?
186
00:09:28,740 --> 00:09:30,060
What are you going to do with all this
stuff?
187
00:09:30,490 --> 00:09:32,170
Car boot sale or safe deposit box?
188
00:09:32,610 --> 00:09:36,290
Oh, no, the 1940s memorabilia fair
coming up next weekend.
189
00:09:36,490 --> 00:09:37,750
In Runcorn, as luck would have it.
190
00:09:37,950 --> 00:09:39,970
I've been to Runcorn and luck doesn't
come into it.
191
00:09:40,910 --> 00:09:44,890
No, I mean, it's lucky because Ron's
brother lives up that way. So I can
192
00:09:44,890 --> 00:09:47,530
overnight at his place, then do the
fair, make a few quid.
193
00:09:47,810 --> 00:09:48,930
Might even bring you back something.
194
00:09:49,330 --> 00:09:51,770
Thanks. Do without my very own personal
gas mask.
195
00:09:52,330 --> 00:09:54,790
That's not what you said the last time
we had chilli con carne with extra
196
00:09:58,590 --> 00:10:03,040
Phoebe. Oi! You, I told you, you're
barred. Oh, come on, Eric, be sensible.
197
00:10:03,140 --> 00:10:06,120
We're all on the same side. My boot will
be on the same side as your behind if
198
00:10:06,120 --> 00:10:09,320
you don't, Scarpa. Coming in here,
insulting the royal family, stirring up
199
00:10:09,320 --> 00:10:11,300
trouble. I've got some very important
news. Eh?
200
00:10:11,740 --> 00:10:13,540
I know exactly when the King and Queen
are going to visit.
201
00:10:13,960 --> 00:10:14,960
What? When?
202
00:10:15,220 --> 00:10:16,199
This afternoon.
203
00:10:16,200 --> 00:10:17,059
Where are they going?
204
00:10:17,060 --> 00:10:20,320
I can't give you all the details, but at
1 .30 this afternoon, they're due to
205
00:10:20,320 --> 00:10:23,640
make a brief visit at the London
Hospital, Whitechapel Road. Hang on, how
206
00:10:23,640 --> 00:10:24,980
know? Er, contacts.
207
00:10:25,340 --> 00:10:28,700
Well, I don't think it's good enough.
I've got a good mind. No, you haven't.
208
00:10:29,280 --> 00:10:31,760
You've got a good heart, but even your
mother wouldn't say you've got a good
209
00:10:31,760 --> 00:10:35,760
mind. Gary, do you think you can get us
in to see them? Well, would I have taken
210
00:10:35,760 --> 00:10:38,340
half a day's leave if I couldn't? I
should have been told first.
211
00:10:39,100 --> 00:10:41,340
Well, we wouldn't be able to do it
without your help, Castlewood Edmund.
212
00:10:41,760 --> 00:10:42,760
Really?
213
00:10:42,860 --> 00:10:43,860
Me? Yeah.
214
00:10:44,180 --> 00:10:46,460
Well, as long as it doesn't involve any
bending of the law.
215
00:10:46,680 --> 00:10:49,760
Oh, no, no, no. But we will need some
white coats, though. Why?
216
00:10:50,080 --> 00:10:53,160
Well, that way we can pass our pills off
as doctors and tack our pills on to the
217
00:10:53,160 --> 00:10:54,160
end of the reception line.
218
00:10:54,300 --> 00:10:54,679
Good thinking.
219
00:10:54,680 --> 00:10:57,380
I can get some white coats for my chum
Cyril down at mortuary.
220
00:10:58,090 --> 00:10:59,710
Don't worry. I'll make sure they're
clean.
221
00:11:00,650 --> 00:11:03,550
Right. Hold the fort, Phoebe. I think
this calls for a clean collar.
222
00:11:03,830 --> 00:11:04,830
Have you gone for this, Manny?
223
00:11:04,930 --> 00:11:05,930
I can't.
224
00:11:05,970 --> 00:11:07,610
Some of us really are on duty.
225
00:11:08,110 --> 00:11:09,390
Do you think I should change?
226
00:11:09,830 --> 00:11:11,270
Put on something nicer?
227
00:11:11,670 --> 00:11:12,890
Oh, Phoebe, you look lovely.
228
00:11:13,570 --> 00:11:14,810
But then you always look lovely.
229
00:11:15,790 --> 00:11:17,050
Thank you, kind sir.
230
00:11:20,750 --> 00:11:21,750
Excuse me. Oh.
231
00:11:23,030 --> 00:11:25,130
I see you're reading the financial
section.
232
00:11:25,550 --> 00:11:26,970
So? Doesn't mean I'm a rich man.
233
00:11:27,530 --> 00:11:31,030
How is it you, Yox, always think Jews
know all about money? No, I just
234
00:11:31,030 --> 00:11:33,290
thought... You just thought I had a lot
of stocks and shares, I know.
235
00:11:33,530 --> 00:11:35,450
Listen, a man can dream, Carney.
236
00:11:35,730 --> 00:11:36,910
So, what do you want to know?
237
00:11:37,230 --> 00:11:40,930
Well, I've come into a small
inheritance, you know, just a few quid.
238
00:11:40,930 --> 00:11:44,190
thinking maybe I should buy some shares,
because prices are bound to go up when
239
00:11:44,190 --> 00:11:44,969
we win the war.
240
00:11:44,970 --> 00:11:45,970
If we win.
241
00:11:46,150 --> 00:11:47,150
Oh, we'll win.
242
00:11:47,310 --> 00:11:49,130
Oh, from your mouth to God's ears.
243
00:11:50,310 --> 00:11:53,330
Tell me, what company has actually taken
your fancy?
244
00:11:53,990 --> 00:11:55,650
Arbuthnot Brothers Radio Limited.
245
00:11:56,050 --> 00:11:59,220
Who? Well, I've just got a feeling that
home entertainment's going to be very
246
00:11:59,220 --> 00:12:02,660
big after the war. Do me a favour.
Everyone I know's chucking their piano
247
00:12:03,920 --> 00:12:04,920
Do you think you can help me?
248
00:12:05,140 --> 00:12:07,900
Well, I'll tell you what I'll do. I'll
have a word with my brother -in -law. He
249
00:12:07,900 --> 00:12:08,900
dabbles in the market.
250
00:12:09,180 --> 00:12:12,420
But if you want my advice, don't be a
schmuck. Buy Marks and Spencers.
251
00:12:13,540 --> 00:12:14,820
Ready then, Gary mate?
252
00:12:15,800 --> 00:12:17,460
Oh, it's Gary mate now, is it?
253
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
Ah, hello.
254
00:12:29,460 --> 00:12:34,140
Yes, Professor Gareth Sparrow of the
Department of Experimental Plastic
255
00:12:34,140 --> 00:12:35,260
and my team.
256
00:12:35,560 --> 00:12:38,980
I didn't know that... You didn't know we
had a Department of Experimental
257
00:12:38,980 --> 00:12:43,000
Plastic Surgery? No. Well, it's very
hush -hush, hence the police escort.
258
00:12:43,380 --> 00:12:48,260
You're very... Very, very, very young.
Yes, yes, that's what Mr Churchill said.
259
00:12:48,560 --> 00:12:50,040
But it's a very young science.
260
00:13:00,680 --> 00:13:06,220
Your Majesty, may I present Professor
Sparrow of the Department of
261
00:13:06,220 --> 00:13:08,700
Plastic Surgery and his team?
262
00:13:08,920 --> 00:13:12,720
Might I present Dr Phoebe Banford?
263
00:13:15,300 --> 00:13:18,500
Is there a doctor in the house?
264
00:13:19,380 --> 00:13:22,480
It's these junior doctors, Your Majesty.
They work such long hours.
265
00:13:24,500 --> 00:13:26,400
Right, how about drinks on the house?
266
00:13:26,780 --> 00:13:28,560
On an occasion like this, of course, a
champagne.
267
00:13:29,360 --> 00:13:31,060
It can call for it. It ain't going to
get any.
268
00:13:31,560 --> 00:13:35,300
The queen spoke to me. She said, are you
feeling better, my dear?
269
00:13:35,700 --> 00:13:36,679
Are you feeling better?
270
00:13:36,680 --> 00:13:39,040
Oh, I don't know how I'm feeling. I'm so
light -headed.
271
00:13:39,360 --> 00:13:41,720
I'm shivering all over. My stomach's
full of butterflies.
272
00:13:42,340 --> 00:13:44,280
You're probably just peckish. I'll open
a tin of pilchards.
273
00:13:45,800 --> 00:13:47,600
Well, you are pushing the boat down,
aren't you?
274
00:13:48,080 --> 00:13:51,100
An occasion like this deserves to be
marked by more than a tin of dwarf
275
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
Portuguese fish.
276
00:13:52,720 --> 00:13:53,820
What did you have in mind, son?
277
00:13:54,100 --> 00:13:58,420
What? Slap up meal in the West End is
what I had in mind. Count me in. I'd
278
00:13:58,420 --> 00:13:59,760
pop off home and collect me dinner suit.
279
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
No, slap up meal for two, I was
thinking.
280
00:14:02,480 --> 00:14:06,380
Well, that's very kind of you, sir. What
about me and Phoebe?
281
00:14:06,920 --> 00:14:09,400
Oh, of course. I was being silly.
282
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
No more than usual.
283
00:14:11,700 --> 00:14:14,520
I'll borrow your dinner suit, Reg. Save
me going all the way home for mine.
284
00:14:14,900 --> 00:14:15,960
Least I could do, son.
285
00:14:16,460 --> 00:14:17,860
What about my drink on the house?
286
00:14:18,080 --> 00:14:19,940
I'll have it for you. Ah, right you are.
287
00:14:25,680 --> 00:14:27,500
in a West End restaurant.
288
00:14:28,200 --> 00:14:31,660
So that's how it's going to be, is it?
Turn her head by introducing her to
289
00:14:31,660 --> 00:14:35,920
royalty, buying her fancy food, and then
when she's putty in your hands... Oh,
290
00:14:35,920 --> 00:14:40,260
Eric, do you really think your daughter
would betray her marriage vows merely
291
00:14:40,260 --> 00:14:44,320
because I introduced her to the king and
then take her for dinner and dancing?
292
00:14:45,260 --> 00:14:46,260
That's a boy.
293
00:14:46,560 --> 00:14:47,560
That's a boy?
294
00:14:48,260 --> 00:14:50,780
Well, what's it all about, then, if it's
not to get your evil way?
295
00:14:52,420 --> 00:14:54,640
I was hoping to break this a little more
gently.
296
00:14:56,190 --> 00:14:57,190
You're going away?
297
00:14:58,410 --> 00:14:59,410
Yeah.
298
00:14:59,610 --> 00:15:01,550
But you'll be coming back, won't you?
299
00:15:02,450 --> 00:15:04,910
Swipe me. Young Ivor Novello is joining
up.
300
00:15:05,130 --> 00:15:06,089
Oh, no.
301
00:15:06,090 --> 00:15:09,730
No, not you and old Gary. I couldn't
stand it. No, no, it's not that.
302
00:15:10,770 --> 00:15:11,890
I'm going back to America.
303
00:15:12,410 --> 00:15:14,370
Well, Hollywood, actually.
304
00:15:15,030 --> 00:15:16,030
Hollywood?
305
00:15:17,010 --> 00:15:21,130
Well, you remember On The Street Where
You Live? That song I wrote the night we
306
00:15:21,130 --> 00:15:22,130
went dancing.
307
00:15:22,870 --> 00:15:25,950
Well, on the strength of that, they've
asked me to go and do a musical version
308
00:15:25,950 --> 00:15:27,690
of George Bernard Shaw's Pygmalion.
309
00:15:28,250 --> 00:15:30,690
That sounds like a big hit, I don't
think.
310
00:15:33,070 --> 00:15:34,710
Look, we'll talk about it later, please,
OK?
311
00:15:36,390 --> 00:15:37,790
I've had a word with my brother -in
-law.
312
00:15:38,810 --> 00:15:42,150
He says, come and see him tomorrow
morning and introduce you to his
313
00:15:42,570 --> 00:15:46,110
He also says that, in his opinion, you
sound like a right schlemiel.
314
00:15:46,870 --> 00:15:48,750
Is that better than a schmock? It's
about the same.
315
00:15:49,780 --> 00:15:52,980
Your poor husband's been away for
months. Naturally things are difficult.
316
00:15:52,980 --> 00:15:54,980
were more difficult before he went.
317
00:15:55,420 --> 00:16:00,120
But he'll be coming back, God willing.
And he'll be here supporting you when
318
00:16:00,120 --> 00:16:03,320
laughing boy over there has long
forgotten you. Do you think I don't know
319
00:16:03,420 --> 00:16:07,880
Dad? That is why I have got to be with
him tonight. It could be the last time.
320
00:16:08,280 --> 00:16:09,280
Let's hope so.
321
00:16:10,340 --> 00:16:12,660
Gary, this is such a gorgeous place.
322
00:16:13,120 --> 00:16:14,180
Yeah, it's not bad, is it?
323
00:16:15,200 --> 00:16:17,600
I think this must be the best day of my
life.
324
00:16:18,830 --> 00:16:21,170
The only thing that makes me sad is the
reason we're here.
325
00:16:21,630 --> 00:16:25,670
And even when you do come back, you'll
probably have some glamorous film star
326
00:16:25,670 --> 00:16:26,670
your arm.
327
00:16:26,910 --> 00:16:27,910
If I would.
328
00:16:28,490 --> 00:16:29,530
I wouldn't blame you.
329
00:16:30,070 --> 00:16:31,450
We all know what they're like.
330
00:16:31,990 --> 00:16:36,550
I mean, women like Mae West and Betty
Grable aren't going to be backwards
331
00:16:36,550 --> 00:16:38,090
coming forward, are they?
332
00:16:39,290 --> 00:16:42,370
Bring one of them to a place like this
and I'll bet you she'll be wondering
333
00:16:42,370 --> 00:16:43,370
the bedrooms are like.
334
00:16:43,610 --> 00:16:45,950
Well, I suppose we could always ask the
manager to let us have a look at one of
335
00:16:45,950 --> 00:16:47,530
the bedrooms, you know, just out of
curiosity.
336
00:16:48,010 --> 00:16:49,010
All right.
337
00:16:49,610 --> 00:16:50,610
Madam.
338
00:16:51,530 --> 00:16:52,530
Madam.
339
00:16:52,790 --> 00:16:58,130
Ladies and gentlemen, please do not be
alarmed.
340
00:16:58,390 --> 00:17:04,170
This restaurant is 70 feet below ground
level and is one of the safest places in
341
00:17:04,170 --> 00:17:05,170
London.
342
00:17:07,079 --> 00:17:09,040
Well, it's a bit more comfy than Dad's
salary.
343
00:17:09,339 --> 00:17:12,060
Yeah, well, the tops usually know how to
look after themselves.
344
00:17:12,560 --> 00:17:16,599
I hope you don't go on for too long,
though. I don't fancy having to travel
345
00:17:16,599 --> 00:17:17,680
with all that coming down.
346
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
No.
347
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
Hang on a sec.
348
00:17:26,500 --> 00:17:28,420
I say... Yes?
349
00:17:28,780 --> 00:17:32,400
Hello. My wife is rather nervous with
the bombing.
350
00:17:32,700 --> 00:17:35,520
You'll be quite safe, sir. Oh,
absolutely, yes, but...
351
00:17:35,770 --> 00:17:38,630
She's somewhat frightened about having
to travel back to our place in
352
00:17:38,630 --> 00:17:42,430
during the raids, so I was wondering if
you might have a room, you know, just
353
00:17:42,430 --> 00:17:43,430
for the one night?
354
00:17:43,450 --> 00:17:45,970
Well, I'll ask the manager, sir, but we
are very busy.
355
00:17:46,190 --> 00:17:47,270
Well, yes, of course.
356
00:17:51,650 --> 00:17:55,090
I believe the Imperial suite may be
available, sir.
357
00:17:55,470 --> 00:17:58,630
The King of the Belgians is not expected
until the day after tomorrow.
358
00:17:58,850 --> 00:17:59,829
Oh, excellent.
359
00:17:59,830 --> 00:18:04,050
Um, obviously, neither of us have
brought any knight attire or
360
00:18:04,050 --> 00:18:05,050
well, don't worry, sir.
361
00:18:05,160 --> 00:18:08,040
My friend is the manager of Andrews and
Errington of German Street.
362
00:18:08,380 --> 00:18:12,060
They always keep a few items of lingerie
in stock for our more important
363
00:18:12,060 --> 00:18:13,120
patrons. Oh, super.
364
00:18:13,800 --> 00:18:14,800
Oh, hang on a sec.
365
00:18:15,380 --> 00:18:18,960
Perhaps they could enclose a card?
366
00:18:19,220 --> 00:18:20,220
Yes, certainly.
367
00:18:29,580 --> 00:18:32,140
Gary, where have you been? Your soup's
getting cold.
368
00:18:32,560 --> 00:18:34,520
It's asking the head waiter if they had
a sweep.
369
00:18:35,080 --> 00:18:36,480
Well, you're getting ahead of yourself.
370
00:18:37,280 --> 00:18:42,840
Sorry? I mean, I... I might not have any
room for a sweet after my bath.
371
00:18:49,700 --> 00:18:53,520
Main gate here, Ron. There's a Yvonne
Sparrow to see you.
372
00:18:54,520 --> 00:18:55,960
Yvonne, er, yeah.
373
00:18:56,180 --> 00:18:57,180
Send her through.
374
00:19:07,760 --> 00:19:10,280
The cool blonde sashayed into the
office.
375
00:19:10,720 --> 00:19:15,300
Marlowe tipped back his fedora and
inspected her through a thin curl of
376
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
cigarette smoke.
377
00:19:16,540 --> 00:19:22,160
She sat opposite him, crossed her silk
stocking legs and through full, moist
378
00:19:22,160 --> 00:19:25,700
lips huskily said... Stop pissing about.
I'm worried about Gary.
379
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
Why's that, then?
380
00:19:31,280 --> 00:19:33,080
Maybe I've been too hard on him.
381
00:19:33,740 --> 00:19:36,720
OK, so he's made us bankrupt with all
this 40s rubbish.
382
00:19:37,390 --> 00:19:38,390
I thought it could be worse.
383
00:19:38,450 --> 00:19:39,930
I mean, train spotting, for instance.
384
00:19:40,230 --> 00:19:41,570
What's wrong with train spotters?
385
00:19:41,950 --> 00:19:42,950
Perhaps it's me.
386
00:19:43,170 --> 00:19:44,490
Maybe I'm too demanding.
387
00:19:44,910 --> 00:19:46,270
He looks a bit tired sometimes.
388
00:19:47,070 --> 00:19:51,170
Because women need different things from
marriage than men. And men never really
389
00:19:51,170 --> 00:19:53,250
seem to understand what women want, do
they, Ron?
390
00:19:53,490 --> 00:19:57,770
Well, I... You have always struck me as
a really confident bloke where women are
391
00:19:57,770 --> 00:20:00,570
concerned. What would you say I want,
Ron?
392
00:20:01,130 --> 00:20:02,570
What would you say I need?
393
00:20:05,780 --> 00:20:07,420
Hold your horses, Yvonne.
394
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Gary's my mate.
395
00:20:09,860 --> 00:20:13,640
I mean, I know he can be a bit of a
plank sometime, but that's no reason why
396
00:20:13,640 --> 00:20:17,560
and I should embark on some sensual
adventure which, once our immediate
397
00:20:17,560 --> 00:20:21,780
lusts have been slaked, will leave us
spiritually lessened and emotionally
398
00:20:21,780 --> 00:20:23,000
empty. What?
399
00:20:23,940 --> 00:20:25,120
I mean, I'm flattered.
400
00:20:25,400 --> 00:20:26,780
You'll be flattened in a minute.
401
00:20:27,220 --> 00:20:29,240
Do you think I came here to get off with
you?
402
00:20:29,560 --> 00:20:32,840
Well, you just said... Yes, I said, do
you know what I want?
403
00:20:33,320 --> 00:20:36,760
I just meant, do you, as Gary's friend,
understand what a woman needs?
404
00:20:37,200 --> 00:20:40,640
Because if you know, then maybe there's
an outside chance that Gary does too.
405
00:20:41,300 --> 00:20:42,780
You mean I misread the signs?
406
00:20:43,200 --> 00:20:44,400
There were no signs.
407
00:20:44,740 --> 00:20:47,000
I would rather go to bed with Sid
Vicious.
408
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
He's dead.
409
00:20:49,380 --> 00:20:50,460
Even so, Ron.
410
00:20:52,440 --> 00:20:53,700
Oh, God, Yvonne.
411
00:20:54,380 --> 00:20:55,380
I'm really sorry.
412
00:20:55,840 --> 00:20:59,020
I mean, I've offended you in any way.
No, it's OK. Actually, you've helped.
413
00:20:59,500 --> 00:21:03,560
You have reminded me that, comparatively
speaking, Gary is a hell of a catch.
414
00:21:04,340 --> 00:21:06,000
Honestly. You men.
415
00:21:06,220 --> 00:21:08,000
You all live in a fantasy world.
416
00:21:13,720 --> 00:21:15,900
And with that, she vanished.
417
00:21:16,620 --> 00:21:20,500
Only the heady scent of her ten -dollar
perfume marking the space where moments
418
00:21:20,500 --> 00:21:24,660
people... Nostradamus printing. We
anticipate your needs.
419
00:21:25,640 --> 00:21:27,240
Oh, hello. Thanks for calling back.
420
00:21:27,720 --> 00:21:29,220
Have you got one in British Racing
Green?
421
00:21:29,740 --> 00:21:30,740
Oh, that's great.
422
00:21:31,120 --> 00:21:32,140
£80 ,000.
423
00:21:32,620 --> 00:21:34,540
Does that include a full tank of petrol?
424
00:21:36,100 --> 00:21:37,100
Never mind.
425
00:21:37,740 --> 00:21:38,740
I'll have one anyway.
426
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
Yeah.
427
00:21:41,100 --> 00:21:42,860
I'm about to come into an inheritance.
428
00:21:44,020 --> 00:21:45,240
And then what happens?
429
00:21:45,640 --> 00:21:48,800
Well, then, Professor Henry Higgins and
Eliza Doolittle, they go to this ball,
430
00:21:48,960 --> 00:21:54,100
and she starts singing, I could have
danced all night, I could have danced
431
00:21:54,100 --> 00:21:55,800
night. Excuse me, sir.
432
00:22:01,159 --> 00:22:03,740
The imperial suite is available, sir.
433
00:22:04,280 --> 00:22:05,740
Eight guineas a night.
434
00:22:06,020 --> 00:22:07,860
Oh, that's OK. And your purchases, sir?
435
00:22:08,920 --> 00:22:12,780
I'm afraid there are six guineas, sir.
Oh, well, quality seldom comes cheaply.
436
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
Here's the change.
437
00:22:15,740 --> 00:22:16,740
Most kind.
438
00:22:21,640 --> 00:22:24,900
Thank you. Well, he'll love them, he
ain't. Well, they've got problems.
439
00:22:25,560 --> 00:22:28,240
She's got a dad. Bit of an interfering
old so -and -so.
440
00:22:28,460 --> 00:22:30,420
Oh, well, that rings true, innit?
441
00:22:31,400 --> 00:22:34,860
So what were you and that waiter chap
looking at?
442
00:22:36,020 --> 00:22:38,460
Well, you know you said you didn't want
to go home during the raid.
443
00:22:38,860 --> 00:22:39,860
Yeah.
444
00:22:40,320 --> 00:22:45,300
Well, when I mentioned suite before,
it's like... Well, suite's another name
445
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
a hotel bedroom.
446
00:22:47,540 --> 00:22:48,540
Very narrow.
447
00:22:49,020 --> 00:22:51,820
Only it's called a suite because it's
more than one room. You know, there's a
448
00:22:51,820 --> 00:22:53,640
bedroom, a bathroom, a living room.
449
00:22:53,860 --> 00:22:54,860
That's a house.
450
00:22:55,560 --> 00:22:56,560
You know,
451
00:22:57,360 --> 00:22:59,480
you can have the bedroom and I'll sleep
on the cell phone.
452
00:23:01,720 --> 00:23:02,740
That's a stupid idea.
453
00:23:05,560 --> 00:23:06,760
But what do we tell Dad?
454
00:23:08,040 --> 00:23:10,340
Well, we could always hope he spent the
night sheltering in the restaurant.
455
00:23:11,000 --> 00:23:12,180
I'm not sure he'd believe us.
456
00:23:12,780 --> 00:23:15,320
But on the other hand, he couldn't prove
otherwise, could he?
457
00:23:18,080 --> 00:23:19,480
Fancy a cup of coffee and I'm sweet.
458
00:23:20,760 --> 00:23:22,140
You must be joking.
459
00:23:23,560 --> 00:23:24,560
Oh.
460
00:23:25,130 --> 00:23:27,750
I just thought... I don't like coffee.
461
00:23:28,430 --> 00:23:29,630
Cup of tea now.
462
00:23:41,490 --> 00:23:43,190
Excuse me, sir. Do you have a
reservation?
463
00:23:43,550 --> 00:23:46,610
I was in both battles of the Somme. I
don't have to reserve.
464
00:23:48,410 --> 00:23:49,490
Oh, God.
465
00:23:50,450 --> 00:23:53,630
What are you doing here? I can't even
spend a quiet...
466
00:23:54,280 --> 00:23:55,380
You've had a telegram.
467
00:23:56,400 --> 00:23:58,540
I thought you'd want to see it straight
off.
468
00:24:06,320 --> 00:24:07,700
I can't open it.
469
00:24:16,720 --> 00:24:18,040
It's Donald, isn't it?
470
00:24:18,960 --> 00:24:19,960
What's it say?
471
00:24:22,000 --> 00:24:23,560
He's been taken prisoner by the
Italians.
472
00:24:24,520 --> 00:24:25,740
Oh, thank God.
473
00:24:26,320 --> 00:24:28,420
He could have been killed.
474
00:24:31,900 --> 00:24:32,900
Come on, love.
475
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Let's go.
476
00:24:35,660 --> 00:24:36,980
Do you have the money for a taxi?
477
00:24:37,200 --> 00:24:40,060
A taxi? In the blitz? Not bloody likely.
478
00:24:40,280 --> 00:24:41,219
Aye, sir.
479
00:24:41,220 --> 00:24:42,220
Ladies' print.
480
00:25:03,690 --> 00:25:04,690
Goodbye, Phoebe.
481
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
Gary,
482
00:25:19,750 --> 00:25:20,890
I thought you were staying in Roanoke.
483
00:25:21,530 --> 00:25:24,210
And why are you wearing Neville
Chamberlain's dinner suit?
484
00:25:25,110 --> 00:25:26,110
Well, it's...
485
00:25:27,160 --> 00:25:30,420
I just picked it off one of the stalls,
you know. I thought, well, it's in good
486
00:25:30,420 --> 00:25:33,500
nick, they never go out of fashion, so I
tried it on in the toilets. Who with?
487
00:25:34,800 --> 00:25:35,800
Sorry.
488
00:25:36,120 --> 00:25:39,320
Whilst I was looking in the mirror, I
thought, nick my jeans and sweatshirt.
489
00:25:39,560 --> 00:25:42,200
It's like that in Runcorn, Gary. It's
the wild north -west.
490
00:25:43,100 --> 00:25:45,620
So, does that mean the memorabilia
affair was a complete disaster?
491
00:25:46,140 --> 00:25:48,220
No, I managed to get rid of nearly
everything.
492
00:25:48,520 --> 00:25:49,520
That's a shame.
493
00:25:49,820 --> 00:25:50,820
Eh?
494
00:25:50,880 --> 00:25:52,140
Maybe I was too tough on you.
495
00:25:52,880 --> 00:25:54,920
Maybe I should have tried to share your
interests more.
496
00:25:56,090 --> 00:25:57,310
Well, it doesn't matter. It's all over.
497
00:25:58,510 --> 00:25:59,510
I'm not going back.
498
00:25:59,850 --> 00:26:00,850
Back where?
499
00:26:02,110 --> 00:26:03,110
Runcon.
500
00:26:04,050 --> 00:26:05,050
What's that?
501
00:26:05,350 --> 00:26:06,229
Oh, yeah.
502
00:26:06,230 --> 00:26:08,730
I... I bought you something.
503
00:26:10,270 --> 00:26:12,670
Now, before you open it, there's a story
attached.
504
00:26:14,730 --> 00:26:18,690
Apparently, in 1940, this officer fell
in love with a married woman.
505
00:26:20,010 --> 00:26:23,290
She loved him too, but although things
weren't too good between her and her
506
00:26:23,290 --> 00:26:26,000
husband... She couldn't bring herself to
be unfaithful to him.
507
00:26:27,860 --> 00:26:31,360
Until one night when this chap booked a
suite at the Savoy and bought her that.
508
00:26:33,020 --> 00:26:37,820
But before anything happened between
them, she got this telegram saying her
509
00:26:37,820 --> 00:26:38,860
husband had been taken prisoner.
510
00:26:40,300 --> 00:26:44,160
She felt she couldn't go through with it
and so she left.
511
00:26:45,340 --> 00:26:46,340
How romantic.
512
00:26:47,280 --> 00:26:48,860
I wonder what happened to them all.
513
00:26:49,440 --> 00:26:51,360
Well, he probably went back to his wife,
you know.
514
00:26:52,140 --> 00:26:54,380
They took their marriage vows very
seriously in those days.
515
00:26:54,880 --> 00:26:57,200
He must have been hell to be stuck in a
loveless marriage.
516
00:26:59,240 --> 00:27:00,240
Oh, Gary.
517
00:27:00,960 --> 00:27:02,060
This is gorgeous.
518
00:27:03,160 --> 00:27:04,720
It looks like it was made yesterday.
519
00:27:05,580 --> 00:27:06,580
Yeah.
520
00:27:07,780 --> 00:27:09,400
That was so sweet, Gary.
521
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
Thank you.
522
00:27:12,960 --> 00:27:14,720
Gary, there's a card inside.
523
00:27:16,640 --> 00:27:18,840
Tonight, tonight won't be just any
night.
524
00:27:19,080 --> 00:27:21,120
Tonight there will be no morning star.
525
00:27:22,440 --> 00:27:23,740
So, what have you been watching, then?
526
00:27:24,080 --> 00:27:27,520
That's from West Side Story, isn't it?
Looks like some old weepy, is it?
527
00:27:28,080 --> 00:27:33,500
This couldn't have been written in 90...
Gary, you wrote this?
528
00:27:34,120 --> 00:27:35,160
No, Stephen, sometimes.
529
00:27:35,700 --> 00:27:37,220
I meant the card, you idiot.
530
00:27:39,100 --> 00:27:41,200
You see, you can be sentimental
sometimes.
531
00:27:43,800 --> 00:27:45,400
Actually, I wasn't watching a weepy.
532
00:27:46,320 --> 00:27:47,980
It was the tape you left in the machine.
533
00:27:49,160 --> 00:27:50,780
It's amazing what they went through.
534
00:27:54,280 --> 00:27:56,860
Lunch may have been delayed a bit by
Thursday's visit of the King and Queen
535
00:27:56,860 --> 00:27:59,720
the London Hospital in Whitechapel Road,
but these cherries passed from the
536
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
patients say it all.
537
00:28:00,860 --> 00:28:02,280
Adolf, you're not beating us.
538
00:28:03,140 --> 00:28:06,180
Now we see the King being introduced to
a privileged young plastic surgeon.
539
00:28:07,540 --> 00:28:08,540
Gary?
540
00:28:09,220 --> 00:28:10,220
Yeah?
541
00:28:11,200 --> 00:28:12,720
Who does he remind you of?
542
00:28:13,880 --> 00:28:14,880
Who?
543
00:28:15,620 --> 00:28:16,620
The Doctor.
544
00:28:17,200 --> 00:28:18,520
He's a dead ringer for you.
545
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
Well, yeah.
546
00:28:21,780 --> 00:28:23,580
I suppose I'm glad I look like that.
547
00:28:26,600 --> 00:28:27,680
If I'd been around then.
548
00:28:28,020 --> 00:28:30,940
Good night, sweetheart.
549
00:28:31,740 --> 00:28:34,820
Sleep well, banished sorrow.
550
00:28:35,420 --> 00:28:38,760
Good night, sweetheart.
551
00:28:39,520 --> 00:28:42,340
Till we meet tomorrow.
552
00:28:43,400 --> 00:28:46,620
Dreams and fall due.
553
00:28:47,420 --> 00:28:50,540
In memory I'll fold you.
554
00:28:51,060 --> 00:28:53,840
Good night, sweetheart.
44571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.