Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,380
Good night, sweetheart.
2
00:00:04,300 --> 00:00:11,160
All my prayers are for you. Good night,
sweetheart.
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,660
I'll be watching over you.
4
00:00:15,980 --> 00:00:21,840
Tears and parting may make us alone.
5
00:00:22,980 --> 00:00:29,440
But with the dawn, a new day is born.
6
00:00:43,330 --> 00:00:47,430
Don't tell me you're auditioning for a
part in House of Elliot. No, I just
7
00:00:47,430 --> 00:00:49,490
popped into Wally's World of Wallpaper
on the way home.
8
00:00:49,810 --> 00:00:50,810
What's your answer to this one?
9
00:00:51,130 --> 00:00:54,610
It comes in a washable, ready -pasted
vinyl with a contrast freeze, but you
10
00:00:54,610 --> 00:00:58,050
get a matching duvet cover, pillowcase
and curtains. Oh, and do they do a full
11
00:00:58,050 --> 00:01:00,430
range of lampshades and knick -knack
boxes in the same design?
12
00:01:00,930 --> 00:01:04,930
Er, yeah, I think so. Oh, at last! My
life has a meaning.
13
00:01:05,890 --> 00:01:07,590
I thought you wanted me to decorate the
bedroom.
14
00:01:07,850 --> 00:01:09,390
I just thought it was looking a bit
shabby.
15
00:01:09,720 --> 00:01:14,060
I didn't expect you to come home
transmogrified into Pierre Le Pouf,
16
00:01:14,060 --> 00:01:17,760
the decadent. Oh, Yvonne, it's not like
you to make gratuitously homophobic
17
00:01:17,760 --> 00:01:18,760
remarks.
18
00:01:19,520 --> 00:01:23,640
Unless your psychology course would
translate that as saying that I no
19
00:01:23,640 --> 00:01:27,500
satisfy you in bed, that what really
needs brightening up is our marital
20
00:01:27,500 --> 00:01:31,880
relationship. Yes, that it's my foreplay
technique that requires a light sanding
21
00:01:31,880 --> 00:01:33,400
and two coats of weatherproof varnish.
22
00:01:34,700 --> 00:01:37,680
Well, since you raised the subject, it
must have been playing on your mind,
23
00:01:37,940 --> 00:01:39,720
Do you think our sex life is
satisfactory?
24
00:01:41,080 --> 00:01:41,878
Well, it depends.
25
00:01:41,880 --> 00:01:44,740
Compared to what? Well, on recent form,
we're not going to be asked to appear on
26
00:01:44,740 --> 00:01:46,140
a Haagen -Dazs billboard, are we?
27
00:01:46,940 --> 00:01:47,940
Well, maybe not.
28
00:01:48,480 --> 00:01:51,380
There's far too much emphasis placed on
the physical side of marriage these
29
00:01:51,380 --> 00:01:54,800
days. Oh, yes, of course. It wasn't like
that in the war, was it? Well, since
30
00:01:54,800 --> 00:01:56,080
you raised the subject, no.
31
00:01:56,660 --> 00:01:58,780
People had more important things to
worry about then.
32
00:01:59,320 --> 00:02:03,420
I mean, if the earth moved in 1940, it
was usually a landmine. Not with its
33
00:02:03,420 --> 00:02:04,420
again. Look.
34
00:02:04,650 --> 00:02:07,550
If you don't want me to decorate our
bedroom while you're away, just say the
35
00:02:07,550 --> 00:02:09,930
word. Gary, I was just saying... Because
I won't have anything better to do,
36
00:02:09,990 --> 00:02:10,448
will I?
37
00:02:10,449 --> 00:02:14,210
Because I'll be on my own, won't I? From
Friday to Monday, while you're off
38
00:02:14,210 --> 00:02:16,410
living it up at a university college
you'll just feel.
39
00:02:16,830 --> 00:02:20,250
Gary, this residential weekend is a
crucial part of my open university
40
00:02:20,410 --> 00:02:21,410
Oh, silly me.
41
00:02:21,610 --> 00:02:24,870
And there's me thinking it's an excuse
to get drunk and misbehave like real
42
00:02:24,870 --> 00:02:26,330
students. Well, you're wrong.
43
00:02:26,840 --> 00:02:29,940
I've been working on my essay for nearly
two months and it's vitally important I
44
00:02:29,940 --> 00:02:31,140
make a good impression on my tutor.
45
00:02:31,700 --> 00:02:34,520
Just in case he doesn't like your essay,
you'd better remember to pack your
46
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
suspenders.
47
00:02:36,480 --> 00:02:39,900
Gary, are you really saying you think
I'd sleep with my tutor just to get a
48
00:02:39,900 --> 00:02:40,900
grade?
49
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
No, sorry.
50
00:02:42,420 --> 00:02:43,379
Thank you.
51
00:02:43,380 --> 00:02:46,300
No, I'll get a good grade because I've
put a hell of a lot of work into my
52
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
essay.
53
00:02:47,840 --> 00:02:50,360
And then I'll sleep with my tutor
because he's gorgeous.
54
00:03:01,960 --> 00:03:03,980
I understand, but let's just
recapitulate.
55
00:03:04,400 --> 00:03:09,740
You want me to print you a 100 %
authentic set of personal identification
56
00:03:09,740 --> 00:03:13,820
as carried by plucky British citizens
during the Second World War? Using the
57
00:03:13,820 --> 00:03:17,280
paper and ink prevalent at the time,
yeah. Oh, take it for granted. And the
58
00:03:17,280 --> 00:03:20,460
purpose to which this arcane
documentation is to be put?
59
00:03:20,680 --> 00:03:24,860
Yeah, it's my cousin Jilly. Her drama
group are putting on Lionel Bart's Blitz
60
00:03:24,860 --> 00:03:26,560
as their entry for the Brent Literary
Festival.
61
00:03:27,020 --> 00:03:28,020
Brent Literary Festival.
62
00:03:28,760 --> 00:03:30,640
That's a bit of a contradiction in
terms, isn't it?
63
00:03:31,660 --> 00:03:36,580
Furthermore, why should your cousin
Jilly's drama group need a ration book
64
00:03:36,580 --> 00:03:38,840
would pass muster in a Second World War
meet -cue?
65
00:03:40,080 --> 00:03:41,680
Maybe she's a stickler for accuracy.
66
00:03:42,020 --> 00:03:45,320
Maybe. And maybe she's just a figment of
your imagination.
67
00:03:46,820 --> 00:03:48,400
Now, I know what's really going on.
68
00:03:48,820 --> 00:03:51,540
You were telling the truth when you rang
that phone in the other week, weren't
69
00:03:51,540 --> 00:03:55,040
you? You really have stumbled through a
hole in the space -time continuum and
70
00:03:55,040 --> 00:03:56,880
found yourself in war -torn London.
71
00:03:57,160 --> 00:03:58,620
That's why you need documents.
72
00:03:58,840 --> 00:04:01,960
And that's why you've suddenly become so
fixated with the period.
73
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Ron, can we talk?
74
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
In the office.
75
00:04:17,000 --> 00:04:18,420
All right, keep this to yourself.
76
00:04:18,720 --> 00:04:20,600
Oh, naturally, careless talk costs
lives.
77
00:04:23,490 --> 00:04:24,910
I have been going back to 1940.
78
00:04:25,930 --> 00:04:27,570
And I met this girl, Phoebe.
79
00:04:28,590 --> 00:04:29,930
And I can't get her out of my head.
80
00:04:30,570 --> 00:04:33,290
But the last time I went back, I was
nearly thrown into jail for not having
81
00:04:33,290 --> 00:04:34,290
correct ID papers.
82
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
Really?
83
00:04:36,630 --> 00:04:37,630
Well, that's great.
84
00:04:38,970 --> 00:04:39,970
That's great.
85
00:04:41,450 --> 00:04:42,630
OK, OK.
86
00:04:43,570 --> 00:04:47,650
It shouldn't be too difficult getting
the ink, but, well, they used this funny
87
00:04:47,650 --> 00:04:50,690
paper back then. It had a little bit of
straw in it. Yeah.
88
00:04:52,370 --> 00:04:53,370
Anger bow.
89
00:04:53,950 --> 00:04:54,950
Anger bow.
90
00:04:55,770 --> 00:05:00,150
This isn't all just some elaborate ploy
to get me to a surprise birthday party,
91
00:05:00,250 --> 00:05:01,250
is it?
92
00:05:01,330 --> 00:05:05,130
What? I mean, I'm not going to come
round to your house on Friday with your
93
00:05:05,130 --> 00:05:08,790
printing and find that all my friends
and relis leap out of every nook and
94
00:05:08,790 --> 00:05:09,830
cranny and shout surprise.
95
00:05:10,370 --> 00:05:11,910
Ron, I've only got a starter home.
96
00:05:12,750 --> 00:05:15,270
There's one small nook and I couldn't
afford any crannies.
97
00:05:16,910 --> 00:05:18,890
Is it your birthday on Friday, then? No.
98
00:05:19,470 --> 00:05:21,030
That's why it's such a brilliant
surprise.
99
00:05:22,150 --> 00:05:26,770
And it's Guy Fawkes. Oh, brilliant! A
surprise fireworks party with jacket
100
00:05:26,770 --> 00:05:29,290
potatoes. Don't worry, I'll remember to
act surprised.
101
00:05:29,690 --> 00:05:31,730
Ron, it's not a surprise party.
102
00:05:32,150 --> 00:05:33,710
Well, you've got to say that, haven't
you?
103
00:05:35,050 --> 00:05:36,130
Are you serious?
104
00:05:37,530 --> 00:05:38,530
Yes.
105
00:05:38,850 --> 00:05:40,650
And it's not the Brent Literary
Festival.
106
00:05:41,190 --> 00:05:42,190
No.
107
00:05:42,610 --> 00:05:45,050
Ron, I can go back.
108
00:05:45,970 --> 00:05:46,970
To 1940?
109
00:05:47,310 --> 00:05:48,310
Yeah.
110
00:05:48,490 --> 00:05:49,490
Bombed the lock.
111
00:05:51,030 --> 00:05:52,030
Wow.
112
00:05:53,330 --> 00:05:55,630
So what's this Phoebe tart like? Is she
a bit willing?
113
00:05:57,270 --> 00:05:58,790
She is not a tart.
114
00:05:59,390 --> 00:06:01,870
You haven't managed a quick neat chamber
in the blackout, then?
115
00:06:02,990 --> 00:06:06,370
Do you mind? She's a very sweet,
innocent young woman. Things were
116
00:06:06,370 --> 00:06:07,370
then, you know.
117
00:06:07,450 --> 00:06:08,450
Plus, she's married.
118
00:06:08,730 --> 00:06:09,669
Oh, is she?
119
00:06:09,670 --> 00:06:11,790
Yeah, her old man's with Monty out in
North Africa.
120
00:06:12,350 --> 00:06:15,190
I don't think I've had sexual relations
for quite a while. I should hope not.
121
00:06:15,210 --> 00:06:18,030
What sort of an example would that be
for a general to show his troops?
122
00:06:19,590 --> 00:06:20,590
Ron.
123
00:06:21,430 --> 00:06:22,430
I'm sorry.
124
00:06:23,270 --> 00:06:25,650
Although, technically, if you and her
did get it together, it wouldn't be
125
00:06:25,650 --> 00:06:27,570
adultery, as you weren't even born then.
126
00:06:27,930 --> 00:06:31,290
Ron? Added to which, she's probably been
dead for ages.
127
00:06:31,610 --> 00:06:32,610
Oh, Ron, leave it out.
128
00:06:33,270 --> 00:06:34,270
Yeah, I'm sorry.
129
00:06:34,990 --> 00:06:38,430
What about Yvonne? Isn't she a bit
suspicious of all this 40s stuff you're
130
00:06:38,650 --> 00:06:39,830
Yeah, she was a bit leery.
131
00:06:40,300 --> 00:06:43,120
I threw her off the scent by pretending
to be jealous of her going on this open
132
00:06:43,120 --> 00:06:46,320
university thing. When really you made
up to have a few days to yourself.
133
00:06:46,700 --> 00:06:47,700
Yeah.
134
00:06:48,520 --> 00:06:50,420
So can you print these documents for me
or what?
135
00:06:50,920 --> 00:06:52,500
Oh, yeah. I can print them.
136
00:06:53,780 --> 00:06:54,780
On one condition.
137
00:07:04,650 --> 00:07:05,930
That was in the lock. That was locked.
138
00:07:06,150 --> 00:07:07,390
I needed a case for my weekend.
139
00:07:07,710 --> 00:07:10,430
If you hadn't wanted me to open it, you
should have thought of a more original
140
00:07:10,430 --> 00:07:11,950
combination than your date of birth.
141
00:07:12,650 --> 00:07:14,030
So, take it. What's the problem?
142
00:07:14,310 --> 00:07:15,670
I was hoping you'd tell me.
143
00:07:16,570 --> 00:07:19,890
I almost believed you when you said you
were over your obsession with the Blitz.
144
00:07:21,050 --> 00:07:24,130
So what are you doing? Secretly dressing
up as Trevor Howard when I'm out?
145
00:07:25,230 --> 00:07:29,010
Hanging around railway termini trying to
seduce Celia Johnson lookalikes with
146
00:07:29,010 --> 00:07:30,010
gifts of stocking?
147
00:07:30,810 --> 00:07:31,870
And cheap perfume?
148
00:07:32,430 --> 00:07:35,130
Yvonne, would you stop trying to turn me
into one of your case studies? There's
149
00:07:35,130 --> 00:07:37,170
a perfectly rational explanation for all
this.
150
00:07:37,590 --> 00:07:39,090
I can't wait to hear it.
151
00:07:44,770 --> 00:07:45,770
Well, go on, then.
152
00:07:47,350 --> 00:07:48,350
All right.
153
00:07:48,630 --> 00:07:53,610
I was planning a surprise fancy dress
birthday party for you. With a 1940s
154
00:07:53,610 --> 00:07:54,389
theme, that's all.
155
00:07:54,390 --> 00:07:57,690
And I've been getting together all the
period clothes and food and presents,
156
00:07:57,790 --> 00:07:58,790
that sort of stuff.
157
00:07:58,950 --> 00:08:00,690
My birthday isn't for five months.
158
00:08:04,720 --> 00:08:06,260
These things take a lot of planning
involved.
159
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
Why, don't you believe me?
160
00:08:08,860 --> 00:08:12,920
Well, let's just say on the
believability index you come slightly
161
00:08:12,920 --> 00:08:14,060
party manifesto.
162
00:08:14,840 --> 00:08:18,880
Oh, come on, Gary, you've got to admit
it. All right, I have. I have got to
163
00:08:18,880 --> 00:08:20,400
admit it. I can't live this lie any
longer.
164
00:08:20,820 --> 00:08:24,160
I wear these when I go back to 1940 to
see my girlfriend.
165
00:08:24,480 --> 00:08:28,200
And I take her chocolate and cigarettes
and stockings because she can't get them
166
00:08:28,200 --> 00:08:29,480
in the war. It's as simple as that.
167
00:08:30,320 --> 00:08:32,120
Psychiatric help is almost impossible.
168
00:08:33,039 --> 00:08:34,740
Get on the National Health Service.
169
00:08:35,120 --> 00:08:37,700
But in your case, I'm sure they'll make
an exception.
170
00:08:38,200 --> 00:08:38,979
All right, then.
171
00:08:38,980 --> 00:08:40,700
Well, where do you think I've got all
this stuff, eh?
172
00:08:41,220 --> 00:08:42,280
I don't know, Gary.
173
00:08:42,580 --> 00:08:44,120
And I doubt if you do either.
174
00:09:05,640 --> 00:09:09,860
If anybody talks to you, you just grin
and nod and doff your hat. Because I was
175
00:09:09,860 --> 00:09:13,740
struck dumb with shock when an
incendiary device burnt my house down.
176
00:09:14,160 --> 00:09:15,160
OK.
177
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
Let's go.
178
00:09:18,900 --> 00:09:19,900
Penny for the guy?
179
00:09:20,720 --> 00:09:21,880
Guy thought tonight was yesterday.
180
00:09:22,340 --> 00:09:24,480
The fireworks will be cheaper today,
won't they?
181
00:09:24,760 --> 00:09:26,160
Market forces, see?
182
00:09:28,820 --> 00:09:29,820
There you go, then.
183
00:09:31,580 --> 00:09:33,020
This ain't a real penny.
184
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
This is where I'm going.
185
00:09:48,320 --> 00:09:51,740
Remember, try to think bliss.
186
00:09:53,080 --> 00:09:54,080
Wrong.
187
00:09:56,980 --> 00:09:57,980
Wrong?
188
00:10:24,810 --> 00:10:25,810
Excuse me.
189
00:10:27,730 --> 00:10:31,970
Hello. Did you see a tall fur -haired
guy come down that alley just now,
190
00:10:31,970 --> 00:10:32,970
like me?
191
00:10:33,230 --> 00:10:34,230
No.
192
00:10:34,550 --> 00:10:35,550
Hold this, will you?
193
00:10:42,970 --> 00:10:44,670
I'll give him a sudden time warp.
194
00:10:52,850 --> 00:10:53,850
Afternoon, Eric.
195
00:10:54,090 --> 00:10:55,610
Oh, God help us, here comes trouble.
196
00:10:55,930 --> 00:10:58,610
Oh, now, is there any way to talk to a
man with a full set of documents?
197
00:10:59,110 --> 00:11:01,730
ID card, ration book? All right, all
right.
198
00:11:03,210 --> 00:11:05,330
Do you manage to keep them very new
-looking?
199
00:11:05,650 --> 00:11:06,690
Er, well, yeah.
200
00:11:07,670 --> 00:11:09,190
Right, what can I do for you?
201
00:11:09,430 --> 00:11:13,890
Oh, well, I think I'll have a pint of
low -alcohol lager and a slice of your
202
00:11:13,890 --> 00:11:17,330
justly famous broccoli and ricotta
quiche, please. Don't you come in here
203
00:11:17,330 --> 00:11:18,870
ask for all that Yankee muck.
204
00:11:19,830 --> 00:11:21,810
All right, I'll have half a bet and a
pickled egg.
205
00:11:22,369 --> 00:11:24,210
Pickled egg? I'll give you pickled egg.
206
00:11:24,550 --> 00:11:27,250
I haven't seen a pickled egg since the
fall of France.
207
00:11:27,590 --> 00:11:28,590
Oh, cheer up.
208
00:11:28,730 --> 00:11:29,730
Get your drink.
209
00:11:29,790 --> 00:11:32,890
I don't need you to buy me drinks.
You've driven me to drink.
210
00:11:33,250 --> 00:11:34,510
I'll have a large scotch.
211
00:11:35,510 --> 00:11:36,970
And how have I driven you to drink?
212
00:11:37,510 --> 00:11:39,550
What, by turning my Phoebe's head?
213
00:11:40,130 --> 00:11:45,610
With your fancy ways, your stories about
America, your romantic songs, bringing
214
00:11:45,610 --> 00:11:47,070
her bananas and chocolate.
215
00:11:47,580 --> 00:11:51,660
and promises of a better life after the
war. We don't need your handouts.
216
00:11:51,900 --> 00:11:55,260
Oh, I'm glad you told me that, cos I
bought you some cigarettes, and I'd hate
217
00:11:55,260 --> 00:11:56,260
make a fool of myself.
218
00:11:56,280 --> 00:11:58,860
No, no, no, no, it's all right to give
me presents. You won't turn my head.
219
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
Phew!
220
00:12:02,040 --> 00:12:03,040
Strike me pink.
221
00:12:04,040 --> 00:12:05,220
So, has Phoebe gone out?
222
00:12:05,640 --> 00:12:06,820
No, she's left home.
223
00:12:07,160 --> 00:12:08,880
She... What, because of me?
224
00:12:09,600 --> 00:12:12,060
You've got a few bob to win on yourself,
haven't you? No!
225
00:12:12,800 --> 00:12:14,440
No, no, it's not because of you.
226
00:12:14,940 --> 00:12:18,300
The other day, she blurts out that she
wants to go and get herself a job in an
227
00:12:18,300 --> 00:12:21,620
office or a factory, doing something
useful, as she put it. As if it's not
228
00:12:21,620 --> 00:12:23,940
enough for her to help out here and look
after her dad.
229
00:12:24,680 --> 00:12:26,300
Come to think of it, it is your fault.
230
00:12:26,580 --> 00:12:27,940
Oh, yeah, yeah, you're right.
231
00:12:28,200 --> 00:12:30,360
I'm lucky you deign to accept my
cigarettes, really.
232
00:12:31,940 --> 00:12:32,940
So where's she living, then?
233
00:12:33,380 --> 00:12:35,720
She's gone to stay with her wife's
sister, and if you think I'm going to
234
00:12:35,720 --> 00:12:37,880
you the address, you've got another
thing coming. Bar of chocolate?
235
00:12:38,120 --> 00:12:39,780
She's at 37 Livingston Crescent.
236
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
Phoebe!
237
00:12:44,560 --> 00:12:45,560
Hello, Gary.
238
00:12:46,940 --> 00:12:50,000
Phoebe, what's wrong? Sit down. Hey, you
get your hands off her. Leave it out,
239
00:12:50,060 --> 00:12:51,220
Eric. Dad, please.
240
00:12:52,520 --> 00:12:53,520
What's happened?
241
00:12:54,720 --> 00:12:56,240
Auntie Dot got bombed out.
242
00:12:56,480 --> 00:13:00,500
Really? You wait till I get my hands on
that girl. Is she all right?
243
00:13:00,720 --> 00:13:01,720
Are you OK?
244
00:13:01,960 --> 00:13:03,120
I was at the market.
245
00:13:03,960 --> 00:13:05,580
Someone said they'd seen some oranges.
246
00:13:06,780 --> 00:13:09,000
And when I got back... Here, drink this.
247
00:13:10,000 --> 00:13:11,040
What about Dotty?
248
00:13:11,980 --> 00:13:15,140
She's in the hospital with a broken leg.
It's a compound fracture.
249
00:13:15,660 --> 00:13:17,740
The ass has gone and half my clothes.
250
00:13:18,060 --> 00:13:20,780
Look, you come back and live here. This
is where you belong.
251
00:13:21,480 --> 00:13:24,760
Thanks, Dad, but I... I'm not sure I
want to.
252
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
What?
253
00:13:26,280 --> 00:13:27,460
This is your home.
254
00:13:28,120 --> 00:13:31,980
I should never let you go in the first
place. Oh, you didn't let me. I just
255
00:13:32,120 --> 00:13:33,160
I'm a grown woman.
256
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
This is all your fault.
257
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
Me?
258
00:13:35,720 --> 00:13:39,160
Well, I'm responsible for her
successfully negotiating puberty, am I?
259
00:13:39,360 --> 00:13:43,040
Don't you come in here with your filth.
Oh, for heaven's sake, you two.
260
00:13:44,000 --> 00:13:46,020
I'm going out for some fresh air.
261
00:13:47,540 --> 00:13:48,760
Now look what you've done.
262
00:13:52,240 --> 00:13:53,360
Snake in the grass.
263
00:14:00,200 --> 00:14:02,520
Well, they won't be digging for victory
in here, will they?
264
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Gary.
265
00:14:06,640 --> 00:14:08,480
Oh, I suppose she was lucky.
266
00:14:09,660 --> 00:14:10,800
With only a leg.
267
00:14:12,360 --> 00:14:17,120
The eyes next door got the worst of it.
Direct hit. Two dead, one missing.
268
00:14:19,420 --> 00:14:25,740
He'll come home from work to no family
and a great big hole in the ground where
269
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
his house used to be.
270
00:14:28,800 --> 00:14:30,020
Could have been me, Gary.
271
00:14:33,220 --> 00:14:35,140
I hate this bloody war.
272
00:14:36,740 --> 00:14:37,740
I've heard you swear before.
273
00:14:38,000 --> 00:14:39,380
I haven't nearly been killed before.
274
00:14:41,000 --> 00:14:42,300
And don't you hate it?
275
00:14:42,680 --> 00:14:43,680
Yeah, of course I do.
276
00:14:43,720 --> 00:14:44,720
Do you?
277
00:14:45,560 --> 00:14:48,940
Because I don't seem to affect you like
it does other people. I mean, you come
278
00:14:48,940 --> 00:14:50,320
and go. You're always happy.
279
00:14:51,220 --> 00:14:53,380
Shortages and rationings don't seem to
bother you.
280
00:14:53,760 --> 00:14:57,800
Well, it's not that. It's just that deep
down I know we're going to win.
281
00:14:58,420 --> 00:14:59,420
I don't.
282
00:15:03,040 --> 00:15:04,420
Take me back with you, Gary.
283
00:15:08,080 --> 00:15:10,160
Take me back with you, please.
284
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
Phoebe, I can't.
285
00:15:14,040 --> 00:15:15,080
It's not possible.
286
00:15:15,840 --> 00:15:17,420
How did you... Why not?
287
00:15:18,380 --> 00:15:22,700
You must have family in Cricklewood, or
mates at least. There's got to be
288
00:15:22,700 --> 00:15:24,640
someone you know with a spare room.
289
00:15:25,220 --> 00:15:29,180
Cricklewood. I thought you meant...
America.
290
00:15:30,540 --> 00:15:31,540
If only.
291
00:15:33,400 --> 00:15:36,760
Cricklewood gets bombed too, you know.
Yeah, but not like the East End.
292
00:15:37,420 --> 00:15:38,420
Well, I don't know.
293
00:15:38,620 --> 00:15:41,320
The glue factory took a terrible pasting
last night.
294
00:15:41,920 --> 00:15:44,740
The East End getting a pasting every
night.
295
00:15:45,740 --> 00:15:50,120
Look, I know what's bothering you. I'm a
married woman, and you don't want
296
00:15:50,120 --> 00:15:52,180
people to think you're trying to take
advantage.
297
00:15:52,580 --> 00:15:53,580
Well, that's true.
298
00:15:54,920 --> 00:15:57,900
I mean, I'd like to take advantage. I
just don't want people to think it.
299
00:16:04,600 --> 00:16:05,900
I had, um...
300
00:16:07,080 --> 00:16:08,660
This letter from Donald yesterday.
301
00:16:11,340 --> 00:16:12,780
And there was nothing in it.
302
00:16:13,780 --> 00:16:14,780
Because of the sensor?
303
00:16:15,560 --> 00:16:16,560
No.
304
00:16:17,540 --> 00:16:19,960
I mean because he had nothing to say to
me.
305
00:16:22,440 --> 00:16:23,620
Hope you're keeping well.
306
00:16:25,020 --> 00:16:26,880
Weather here is still hot and sunny.
307
00:16:27,540 --> 00:16:30,880
Well, no surprises there. If he's in
North Africa.
308
00:16:31,220 --> 00:16:32,220
You see?
309
00:16:32,280 --> 00:16:34,200
I mean, you know things like that.
310
00:16:34,600 --> 00:16:36,060
You're a man of the world.
311
00:16:38,000 --> 00:16:44,580
No. There wasn't nothing in his letter
about feelings, about us, our future,
312
00:16:44,860 --> 00:16:47,240
about anything that matters.
313
00:16:49,460 --> 00:16:51,940
Some people just aren't good letter
writers, Phoebe.
314
00:16:52,980 --> 00:16:54,760
It goes deeper than that.
315
00:16:56,640 --> 00:17:03,160
He's got nothing to say to me because he
doesn't really care about me.
316
00:17:05,280 --> 00:17:06,440
That's what it is.
317
00:17:09,260 --> 00:17:13,200
And then I remembered what you once said
about after the war.
318
00:17:13,680 --> 00:17:15,280
How people will be different.
319
00:17:15,819 --> 00:17:19,599
How they won't be forced to stay in
loveless marriages.
320
00:17:20,599 --> 00:17:21,599
Did I say that?
321
00:17:23,020 --> 00:17:24,020
You did.
322
00:17:24,980 --> 00:17:26,079
Did you mean it?
323
00:17:31,780 --> 00:17:33,080
It's starting to rain, come on.
324
00:18:16,300 --> 00:18:17,560
Kind of behind the answering machine,
eh?
325
00:18:18,900 --> 00:18:19,900
Right.
326
00:18:21,480 --> 00:18:25,400
If you're in there, pal, you'd better
get to the phone and explain to me what
327
00:18:25,400 --> 00:18:27,180
you think you're doing making a mug of
me.
328
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
Well?
329
00:18:31,900 --> 00:18:32,900
OK.
330
00:18:33,220 --> 00:18:37,420
I don't know if this is some sort of
elaborate practical joke or if you're an
331
00:18:37,420 --> 00:18:42,220
-carat nutcase, but maybe I should just
drive up to Huddersfield and ask the
332
00:18:42,220 --> 00:18:45,860
fragrant Yvonne what she makes of your
behaviour and...
333
00:18:46,110 --> 00:18:48,370
You owe me 75 quid for the Russian book.
334
00:19:07,370 --> 00:19:11,210
I bet he knows.
335
00:19:12,530 --> 00:19:13,530
What?
336
00:19:14,130 --> 00:19:15,370
Whether we'll win through.
337
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
Is the war a main?
338
00:19:19,180 --> 00:19:20,180
Yeah.
339
00:19:21,000 --> 00:19:22,620
Did you think I meant you and me?
340
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
Something like that.
341
00:19:26,340 --> 00:19:30,360
Hey, I've got you some stuff from
night... From the American Embassy shop.
342
00:19:35,000 --> 00:19:36,280
Oh, Gary.
343
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
Oh.
344
00:19:39,120 --> 00:19:40,120
Stuffings.
345
00:19:41,120 --> 00:19:42,120
Sir.
346
00:19:45,640 --> 00:19:47,200
What's all this about you getting a job,
then?
347
00:19:48,170 --> 00:19:49,170
Well, why not?
348
00:19:50,070 --> 00:19:52,270
I used to have a lovely job before the
war.
349
00:19:52,710 --> 00:19:55,390
Nice little shoe shop next to all the
people's palace.
350
00:19:56,450 --> 00:20:00,010
Once sold a pair of spats to Joe Loss.
351
00:20:00,210 --> 00:20:01,210
Really?
352
00:20:01,750 --> 00:20:03,510
Joe Loss, eh? Yeah.
353
00:20:03,910 --> 00:20:05,390
Ever so smart he is.
354
00:20:05,810 --> 00:20:06,870
Really dapper.
355
00:20:08,050 --> 00:20:12,130
But then they needed all the leather to
make army boots, so I'm out of a job.
356
00:20:12,890 --> 00:20:16,070
But when I say I want to do something
useful, like...
357
00:20:16,300 --> 00:20:18,120
parachute packing or munitions work.
358
00:20:18,740 --> 00:20:19,740
Daddy at the roof.
359
00:20:20,540 --> 00:20:22,260
I think he's scared of me being
independent.
360
00:20:23,480 --> 00:20:25,740
But you don't think like that, do you?
No.
361
00:20:26,080 --> 00:20:27,500
Well, yes and no.
362
00:20:28,340 --> 00:20:31,640
Most of my marital problems started when
my Marilyn got a job she thought was
363
00:20:31,640 --> 00:20:32,640
more important than mine.
364
00:20:33,660 --> 00:20:36,060
You mean you were married to this
Marilyn Monroe?
365
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
Yeah.
366
00:20:37,900 --> 00:20:41,240
But you never said you were married to
her before. You just said you went out
367
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
with her.
368
00:20:43,209 --> 00:20:45,730
Well, yeah, I did, and then we got
married.
369
00:20:46,890 --> 00:20:50,890
I don't like talking about it, you know.
She got involved with drink and drugs.
370
00:20:51,310 --> 00:20:54,390
We got mixed up with a pair of oversexed
brothers called the Kennedys.
371
00:20:55,630 --> 00:20:56,630
Poor thing.
372
00:20:58,370 --> 00:21:02,370
So, what sort of a place have you got
now?
373
00:21:02,970 --> 00:21:06,130
What? Um, is it a room, a flat?
374
00:21:06,670 --> 00:21:08,750
Oh, it's a house. Well, a small house.
375
00:21:09,650 --> 00:21:11,130
You rent a whole house?
376
00:21:11,939 --> 00:21:15,560
Well, it's just two bedrooms and a broom
couple with delusions of grandeur.
377
00:21:15,880 --> 00:21:21,420
Yeah, but if you've got two bedrooms to
yourself... You mean
378
00:21:21,420 --> 00:21:23,440
move in with me?
379
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
Only as a lodger.
380
00:21:27,160 --> 00:21:28,260
Oh, no, Phoebe.
381
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
Phoebe, it wouldn't be right.
382
00:21:30,280 --> 00:21:31,680
Well, like you said, people would talk.
383
00:21:31,980 --> 00:21:32,980
Well, let them.
384
00:21:33,280 --> 00:21:35,360
We'd know we'd nothing to be ashamed of.
385
00:21:36,360 --> 00:21:39,140
Yeah, but what would your dad think if
you told him you were moving in with me?
386
00:21:39,200 --> 00:21:41,080
Let him think what he wants to think.
387
00:21:44,840 --> 00:21:45,960
Sorry, Phoebe, it's just not on.
388
00:21:46,300 --> 00:21:47,300
Why?
389
00:21:49,540 --> 00:21:50,540
Oh, no.
390
00:21:51,920 --> 00:21:56,800
You're not over that Marilyn, are you?
Yeah, of course I am, but... the thing
391
00:21:56,800 --> 00:21:59,340
is... she's not over me.
392
00:21:59,900 --> 00:22:00,900
Does it matter?
393
00:22:02,220 --> 00:22:03,220
Sort of.
394
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Why?
395
00:22:06,680 --> 00:22:10,660
Well, when I told you I'd left her
behind in America... Yeah?
396
00:22:12,899 --> 00:22:14,940
Maybe I should have added that she
followed me to England.
397
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
What?
398
00:22:19,340 --> 00:22:20,840
I'm sorry, I should have told you.
399
00:22:23,760 --> 00:22:25,320
You mean she's living with you?
400
00:22:28,020 --> 00:22:31,920
So all the time you're stringing me
along, you're still married to this
401
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
Monroe?
402
00:22:33,160 --> 00:22:36,700
Oh, I don't believe I'm hearing this. I
suppose you've got kids and all. No, of
403
00:22:36,700 --> 00:22:39,580
course not. Then why should I believe
you? You're too tired and creeped. No,
404
00:22:39,640 --> 00:22:41,500
look, please, look, I don't love her.
405
00:22:42,110 --> 00:22:45,390
She's a nightmare to live with. She had
terrible, violent mood swings, but I
406
00:22:45,390 --> 00:22:46,990
can't just throw her out. I don't want
to know.
407
00:22:47,350 --> 00:22:48,650
Look, no, no, please, please.
408
00:22:49,530 --> 00:22:52,750
Look, if you want a flat, I've got some
money. We could work something out.
409
00:22:52,970 --> 00:22:56,930
I don't want to be your kept fancy
woman. Thank you very much. Look, but...
410
00:23:16,430 --> 00:23:17,430
making him look at me.
411
00:23:49,070 --> 00:23:52,090
Regius Professor of Medieval Philosophy,
Oxford.
412
00:23:52,490 --> 00:23:53,490
Am I right?
413
00:23:53,770 --> 00:23:55,950
Nearly. Medieval history, actually.
414
00:23:56,630 --> 00:23:57,630
I'm also lost.
415
00:23:57,790 --> 00:24:01,330
I'm looking for my wife. She's on the
Open University Psychology weekend.
416
00:24:01,970 --> 00:24:03,610
You let your wife go on one of those?
417
00:24:04,230 --> 00:24:05,790
Got an open marriage, have you?
418
00:24:06,430 --> 00:24:07,910
No. That's what you think.
419
00:24:08,810 --> 00:24:12,970
Anyway, they're having a Saturday night
social and pre -orgie barbecue over in
420
00:24:12,970 --> 00:24:13,970
the Harold Wilson bar.
421
00:24:27,370 --> 00:24:28,370
No, I knew that.
422
00:24:28,690 --> 00:24:30,790
I was just, uh...
423
00:25:03,880 --> 00:25:05,940
It's an ordinary excuse, but you're
digging any gay levels.
424
00:25:06,780 --> 00:25:07,780
Gary!
425
00:25:09,700 --> 00:25:11,820
Gary, what the hell do you think you're
doing here?
426
00:25:12,100 --> 00:25:12,919
Oh, that depends.
427
00:25:12,920 --> 00:25:13,920
Has Ron been here?
428
00:25:14,360 --> 00:25:15,360
No. Why?
429
00:25:16,440 --> 00:25:17,440
Really?
430
00:25:18,440 --> 00:25:19,440
Oh, then it doesn't matter.
431
00:25:20,220 --> 00:25:22,700
Well, it must matter. You've just drove
200 miles.
432
00:25:23,120 --> 00:25:24,900
Yeah, and it's just as well I did, isn't
it?
433
00:25:25,180 --> 00:25:28,420
I mean, if you'd have been dancing any
closer to Mr Leather Elbow Patches in
434
00:25:28,420 --> 00:25:29,600
there, you'd have been standing behind
him.
435
00:25:30,000 --> 00:25:31,380
I'm allowed to dance, aren't I?
436
00:25:31,840 --> 00:25:32,840
Dance? Yeah.
437
00:25:33,100 --> 00:25:34,360
But it's still early, isn't it?
438
00:25:34,660 --> 00:25:37,940
In a little while, it could have been...
Would you like a coffee, Yvonne?
439
00:25:38,320 --> 00:25:41,760
Oh, would love one, Sigmund, but it's so
noisy up here, I can't hear myself
440
00:25:41,760 --> 00:25:43,320
think. I know.
441
00:25:43,680 --> 00:25:46,680
Why don't we go up to me room? I've got
a lovely bottle of Rioja.
442
00:25:51,080 --> 00:25:51,440
You
443
00:25:51,440 --> 00:25:59,140
didn't
444
00:25:59,140 --> 00:26:01,040
really come all this way because you
were jealous, did you?
445
00:26:01,980 --> 00:26:05,060
Well... You were so offhand and snotty
when you found my suitcase.
446
00:26:05,780 --> 00:26:08,440
I mean, I told you I was planning a
surprise party, and you treated me like
447
00:26:08,440 --> 00:26:11,480
dirt. Made me sleep in the spare room.
No, I didn't.
448
00:26:11,920 --> 00:26:14,700
No, sorry, you didn't, but you made me
feel like I was in the spare room.
449
00:26:15,880 --> 00:26:20,840
So then I got to thinking, well, maybe
she has got a bloke up here. Oh, Gary,
450
00:26:21,000 --> 00:26:23,380
don't be stupid. Of course there isn't
anybody else.
451
00:26:23,880 --> 00:26:27,200
Yeah, and what about old leather patches
in there? There's nothing between us.
452
00:26:27,640 --> 00:26:29,440
There certainly wasn't when you were
dancing with her.
453
00:26:30,440 --> 00:26:31,460
Look, I'll prove it to you.
454
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
Do you fancy a coffee?
455
00:26:35,260 --> 00:26:36,260
Yeah, all right.
456
00:26:36,400 --> 00:26:38,740
And it's so noisy in here, you can't
hear yourself think.
457
00:26:39,480 --> 00:26:41,720
Why don't you go back to my room? I've
got a bottle of Rioja.
458
00:26:45,700 --> 00:26:47,120
My wife understands me.
459
00:26:47,880 --> 00:26:51,260
She's a psychologist, you know. My
husband's been under a lot of pressure
460
00:26:51,260 --> 00:26:53,500
lately. I think he needs a good scene,
too.
461
00:26:53,700 --> 00:26:55,360
Oh, mind or body?
462
00:26:55,620 --> 00:26:56,319
Oh, both.
463
00:26:56,320 --> 00:26:57,320
But body first.
464
00:27:03,209 --> 00:27:04,209
Please.
465
00:27:06,390 --> 00:27:07,390
What's wrong?
466
00:27:09,010 --> 00:27:11,510
Um, just wondered if you fancied a
dance.
467
00:27:12,550 --> 00:27:13,550
Yeah, OK.
468
00:27:24,590 --> 00:27:26,270
I think you'll find this is a folk
strong.
469
00:27:32,560 --> 00:27:36,060
Good night, sweetheart.
470
00:27:36,940 --> 00:27:40,400
Sleep will banish sorrow.
471
00:27:40,720 --> 00:27:44,180
Good night, sweetheart.
472
00:27:44,800 --> 00:27:47,720
Till we meet tomorrow.
473
00:27:48,820 --> 00:27:51,920
Dreams enfold you.
474
00:27:52,520 --> 00:27:55,860
In memory I'll fold you.
475
00:27:56,320 --> 00:27:59,160
Good night, sweetheart.
37514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.