Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,540
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,740 --> 00:00:07,980
All my prayers are for you.
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,160
Good night, sweetheart.
4
00:00:11,680 --> 00:00:15,640
I'll be watching over you.
5
00:00:15,980 --> 00:00:21,840
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:22,740 --> 00:00:29,440
But with the dawn, a new day is born.
7
00:00:42,250 --> 00:00:43,250
What are you doing?
8
00:00:43,650 --> 00:00:46,810
I thought I heard a spitfire, but it was
a plane from the flying school. Oh,
9
00:00:46,870 --> 00:00:47,930
isn't it a gorgeous evening?
10
00:00:48,330 --> 00:00:49,530
Not a cloud in the sky.
11
00:00:49,890 --> 00:00:50,769
Eh,
12
00:00:50,770 --> 00:00:52,550
I'd be surprised if Jerry came over
tonight.
13
00:00:53,430 --> 00:00:55,510
Jerry? We don't know anybody called
Jerry.
14
00:00:55,730 --> 00:00:57,090
Hey, what do you think?
15
00:00:58,670 --> 00:00:59,670
Have I missed something?
16
00:00:59,790 --> 00:01:03,110
Sorry? Oh, what happened to the darling
I've got a lovely surprise for you?
17
00:01:03,350 --> 00:01:05,870
Not to mention the swollen stomach and
the violent mood swings.
18
00:01:06,150 --> 00:01:07,470
It's for Alison, you prat.
19
00:01:08,150 --> 00:01:09,970
And please don't say it won't fit her.
20
00:01:10,230 --> 00:01:11,230
Oh, as if I would.
21
00:01:11,800 --> 00:01:15,820
Sir, your sister's finally given birth
to the new Messiah, is she? Yeah, nine o
22
00:01:15,820 --> 00:01:17,240
'clock this morning. Craig phoned me.
23
00:01:17,660 --> 00:01:18,660
What was it?
24
00:01:18,760 --> 00:01:19,760
Oh, the boy.
25
00:01:19,940 --> 00:01:21,240
Seven pounds, 3M. Oh.
26
00:01:22,020 --> 00:01:23,020
That's an unusual name.
27
00:01:24,560 --> 00:01:26,880
Perhaps I'll call it Seve, and then it
can become a pro golfer.
28
00:01:27,280 --> 00:01:30,080
You know, they want us to be godparents,
but I'm not sure whether I'd trust you
29
00:01:30,080 --> 00:01:31,680
with a spiritual guidance of a stick
insect.
30
00:01:32,980 --> 00:01:34,720
What have you been spending our money on
now?
31
00:01:35,280 --> 00:01:37,380
Yeah, well... 120 pounds!
32
00:01:38,759 --> 00:01:41,760
Yeah, all right, so they weren't cheap,
but they do contain details of virtually
33
00:01:41,760 --> 00:01:43,840
every air raid on England during the
entire war.
34
00:01:44,060 --> 00:01:46,140
Oh, well, that's all right, then. For a
second, I thought they weren't going to
35
00:01:46,140 --> 00:01:47,140
come in useful.
36
00:01:48,360 --> 00:01:50,200
Yvonne, why do you think I didn't get
that promotion?
37
00:01:50,820 --> 00:01:54,460
Because you didn't know the exact time
and date of the German air raid on the
38
00:01:54,460 --> 00:01:55,640
master, Alexandra Pallas.
39
00:01:55,900 --> 00:01:56,900
Of course.
40
00:01:57,740 --> 00:02:00,700
It's doing this psychology course that's
made you sarcastic. You were never
41
00:02:00,700 --> 00:02:04,360
sarcastic when I met you. No, I was only
a wages clerk then. Had my work cut out
42
00:02:04,360 --> 00:02:05,360
mastering irony.
43
00:02:06,280 --> 00:02:08,039
You were a lot more accommodating, too.
44
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
You mean easy.
45
00:02:09,360 --> 00:02:10,380
No, you weren't that easy.
46
00:02:10,660 --> 00:02:11,660
Not with you, maybe.
47
00:02:13,800 --> 00:02:16,980
The reason I failed that interview was
because I was boring.
48
00:02:17,260 --> 00:02:19,980
Because when they asked me about my
hobbies, all I could think about was
49
00:02:19,980 --> 00:02:21,520
music, snooker and television.
50
00:02:21,800 --> 00:02:25,260
Oh, so you decided to take up
unhealthily obsessive interest in a
51
00:02:25,260 --> 00:02:26,260
the Second World War.
52
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
Well, fretwork's cheaper.
53
00:02:28,480 --> 00:02:31,020
Anyway, we've got to crack on. Visiting
finishes at eight.
54
00:02:31,380 --> 00:02:33,660
Right. Alison, a little survey,
remember?
55
00:02:34,080 --> 00:02:35,340
Oh, I haven't got to go, have I?
56
00:02:35,950 --> 00:02:38,310
Oh, no, I hate visiting women with new
babies.
57
00:02:38,930 --> 00:02:42,810
I only ever go on about how long it took
and what drugs they had and how many
58
00:02:42,810 --> 00:02:43,950
stitches they needed.
59
00:02:44,190 --> 00:02:45,850
Try not to be so enthusiastic.
60
00:02:46,050 --> 00:02:47,210
It's bad for your blood pressure.
61
00:02:48,570 --> 00:02:49,569
That's interesting.
62
00:02:49,570 --> 00:02:50,429
What is?
63
00:02:50,430 --> 00:02:54,410
Well, this week in 1940, Mr Churchill
and President Roosevelt concluded a
64
00:02:54,410 --> 00:02:55,510
arms deal. You're lying.
65
00:02:55,910 --> 00:02:57,690
Eh? It's not interesting.
66
00:03:00,790 --> 00:03:01,689
Oh, no.
67
00:03:01,690 --> 00:03:02,690
What?
68
00:03:02,710 --> 00:03:03,710
Listen.
69
00:03:03,900 --> 00:03:08,760
Enemy action was considerably greater
than of late on October the 25th. Heavy
70
00:03:08,760 --> 00:03:12,100
bombing started unusually early in the
evening over the east end of London.
71
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
Yeah, so?
72
00:03:13,860 --> 00:03:15,860
October 25th, today's date.
73
00:03:16,520 --> 00:03:18,100
53 years ago, Gary.
74
00:03:18,400 --> 00:03:21,580
Yeah, but I can... Yeah.
75
00:03:22,280 --> 00:03:26,060
Yeah, but it's fascinating, isn't it? It
is if you've lost your grip on reality.
76
00:03:26,780 --> 00:03:27,980
I'm going to go and get changed.
77
00:03:30,740 --> 00:03:31,740
Oh, my God!
78
00:03:33,080 --> 00:03:34,380
Um... I don't believe it.
79
00:03:34,680 --> 00:03:37,660
I've left my best circuit tester in
Holborn and I'm going to need it first
80
00:03:37,660 --> 00:03:38,399
in the morning.
81
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Give my love to Alison.
82
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
Do me strength.
83
00:03:47,440 --> 00:03:48,440
Hello?
84
00:03:48,460 --> 00:03:49,460
Hello?
85
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Can you hear me?
86
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
Well, I can hear you.
87
00:03:53,600 --> 00:03:54,600
Hello, sir.
88
00:03:54,620 --> 00:03:55,620
Having problems?
89
00:03:55,720 --> 00:03:57,360
Yeah, I can hear the other end, but they
can't hear me.
90
00:03:57,620 --> 00:03:58,820
Well, there is a war on, sir.
91
00:03:59,460 --> 00:04:00,460
That's why I'm here.
92
00:04:01,270 --> 00:04:03,070
Bloody British Telecom. What?
93
00:04:03,730 --> 00:04:05,630
Hold your horses, young Gary.
94
00:04:06,190 --> 00:04:09,430
You didn't forget to press button A, did
you? You'll be forgetting your head
95
00:04:09,430 --> 00:04:11,610
next. I haven't got any more pennies
left now.
96
00:04:12,010 --> 00:04:14,950
Then we press button B to get our money
back, don't we?
97
00:04:15,510 --> 00:04:16,630
I don't know.
98
00:04:16,850 --> 00:04:17,850
Youngsters today.
99
00:04:18,089 --> 00:04:20,470
Sometimes I think you're living in a
different world.
100
00:04:27,610 --> 00:04:29,390
I'm as patriotic as the next man.
101
00:04:29,930 --> 00:04:33,630
But three months for showing too bright
a light on your pushbike. It's a bit
102
00:04:33,630 --> 00:04:37,350
steep. It was a third offence. Well, the
cream's down. When you got a moment,
103
00:04:37,450 --> 00:04:41,270
Eric? That light could have helped the
Nazi bombers home in on their target.
104
00:04:41,290 --> 00:04:44,330
do me a favour, Manny, and what are we
going to do for a district nurse till
105
00:04:44,330 --> 00:04:45,049
gets out?
106
00:04:45,050 --> 00:04:47,870
Now, look, Eric, we're at total war with
an implacable enemy.
107
00:04:48,130 --> 00:04:51,130
It's all right for you. If Hitler
invades, I'm a goner. Why's that, then?
108
00:04:51,310 --> 00:04:53,290
Because he's a front -wheel skid. Not
with you.
109
00:04:54,130 --> 00:04:55,130
What's my name?
110
00:04:55,330 --> 00:04:56,330
Emmanuel Solomon.
111
00:04:57,190 --> 00:05:00,400
Oh. Just tweet. Silly me. Thank you.
112
00:05:00,900 --> 00:05:03,600
That's what you get when you stand too
close to a landmine. What?
113
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
Nothing.
114
00:05:05,780 --> 00:05:06,780
Phoebe!
115
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
Hello?
116
00:05:13,860 --> 00:05:14,860
Hi, Phoebe.
117
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
Gary!
118
00:05:16,480 --> 00:05:18,320
Where are you? How have you been?
119
00:05:18,620 --> 00:05:20,000
Oh, not so dusty. Yourself?
120
00:05:20,720 --> 00:05:21,720
Nothing grumbly.
121
00:05:22,200 --> 00:05:24,180
So, has your Donald gone back?
122
00:05:24,460 --> 00:05:27,280
Yes. Yes, he embarked last night. No,
don't tell me.
123
00:05:27,600 --> 00:05:28,620
Careless talk and all that.
124
00:05:28,900 --> 00:05:30,000
Oh, sorry.
125
00:05:31,040 --> 00:05:33,300
Listen, mind if I pop round for a few
minutes?
126
00:05:33,740 --> 00:05:34,740
Of course not.
127
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
All right.
128
00:05:36,300 --> 00:05:37,400
See you soon, then.
129
00:05:38,780 --> 00:05:40,420
A bottle of Greenstout, Phoebe?
130
00:05:40,700 --> 00:05:42,420
Sometime before the end of the war, if
we must.
131
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
That was quick.
132
00:05:48,020 --> 00:05:49,580
Yeah, I was in the phone box down the
street.
133
00:05:49,820 --> 00:05:50,820
Oh, you.
134
00:05:51,100 --> 00:05:54,220
Are you scared to come in in case my don
will give you another shiner?
135
00:05:54,690 --> 00:05:58,070
Not scared, no. Just didn't want to take
back the war effort by giving a serving
136
00:05:58,070 --> 00:05:59,130
soldier a set of brisknuckles.
137
00:06:00,510 --> 00:06:01,510
Get you a drink?
138
00:06:01,710 --> 00:06:04,150
Er, yeah. Yeah, just a quick ask.
139
00:06:04,410 --> 00:06:06,010
Oh, hello. I've never seen him in here
before.
140
00:06:06,350 --> 00:06:08,470
He's that young chap from down
Cricklewood Way.
141
00:06:08,710 --> 00:06:10,630
You know, the one that's always writing
all them tunes.
142
00:06:11,330 --> 00:06:13,430
It's a little bit funny, yeah.
143
00:06:14,330 --> 00:06:15,330
No, it's not.
144
00:06:15,430 --> 00:06:18,310
I don't know what he's always doing
around these parts. He's sniffing round
145
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
Phoebe, that's what.
146
00:06:19,870 --> 00:06:21,910
So, you've been keeping busy?
147
00:06:22,250 --> 00:06:23,870
Well, there is a war on Phoebe, you
know.
148
00:06:24,400 --> 00:06:28,960
I can't stay long. I've got to get back
to... Well, you know. Oh, yes, of
149
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
course.
150
00:06:29,980 --> 00:06:32,960
But I did want to tell you, we've had
advance warning that Jerry's coming over
151
00:06:32,960 --> 00:06:35,880
extra early tonight. The East End's
really going to get a pacing.
152
00:06:36,180 --> 00:06:37,180
How do you know?
153
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
I can't say.
154
00:06:38,880 --> 00:06:42,040
But if I were you, I'd get down the
underground, preferably up west. Really?
155
00:06:42,620 --> 00:06:44,000
Dad, did you hear that? What?
156
00:06:44,600 --> 00:06:46,940
Gary was saying they're going to come
over early tonight.
157
00:06:47,280 --> 00:06:48,039
Before dark?
158
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
Who's going to come over?
159
00:06:49,300 --> 00:06:51,680
The King's Head dance team. The Germans,
of course.
160
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
Oh!
161
00:06:53,000 --> 00:06:54,500
Right in your arse, huh? Are you sure?
162
00:06:54,820 --> 00:06:55,820
Of course he's sure.
163
00:06:56,160 --> 00:06:57,160
Look, I have contacts.
164
00:06:57,400 --> 00:06:59,100
I can't say more than that. Just a
minute.
165
00:07:00,300 --> 00:07:01,860
Why do you think I've got this?
166
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
Because you're good at nuts.
167
00:07:04,700 --> 00:07:05,980
Now, listen, Mr Cleverdick.
168
00:07:06,520 --> 00:07:09,980
If anything out of the ordinary was
about to occur, don't you think the ARP
169
00:07:09,980 --> 00:07:12,960
would be the first to know? No, I think
Herman Goering would be the first to
170
00:07:12,960 --> 00:07:16,220
know. I don't want that fat pig's name
mentioned in here, thank you very much.
171
00:07:16,380 --> 00:07:17,540
Yeah, but he's dropped the last few
nights.
172
00:07:18,220 --> 00:07:20,960
The story is our lads have knocked out
most of their planes.
173
00:07:21,180 --> 00:07:22,280
I wish that was true.
174
00:07:22,810 --> 00:07:23,810
Just a second.
175
00:07:23,830 --> 00:07:26,870
Phoebe, have you told Gary your
husband's gone back to Tunisia?
176
00:07:27,150 --> 00:07:30,410
Eric, Storm, keep it under your hat, for
God's sake. You did tell him, didn't
177
00:07:30,410 --> 00:07:32,230
you? And what did this lounge lizard
say?
178
00:07:32,650 --> 00:07:33,650
Lounge lizard? Me?
179
00:07:33,890 --> 00:07:36,790
Don't tell me, let me guess. Come up
west with me and you'll be as safe as
180
00:07:36,790 --> 00:07:40,330
houses. Safer, I hope. He just wants to
get you a reputation.
181
00:07:40,870 --> 00:07:45,670
No, look, in 20 minutes, all hell's
going to break loose here. Dad, please.
182
00:07:45,670 --> 00:07:49,570
you really think I'm going to shut up
shop on a Friday night, payday?
183
00:07:50,270 --> 00:07:53,610
He may get you to believe all this mumbo
-jumbo, but I wasn't born yet today,
184
00:07:53,750 --> 00:07:54,649
all right? Stay!
185
00:07:54,650 --> 00:07:55,529
All right, go.
186
00:07:55,530 --> 00:07:56,850
Go, then, if you want to.
187
00:07:57,210 --> 00:08:00,690
You'd better just pray your husband
doesn't get to hear about it. Away
188
00:08:00,690 --> 00:08:03,950
for his king and country! Yes, well,
when he gets back, I won't be much use
189
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
him dead, will I?
190
00:08:10,070 --> 00:08:12,110
Oh, it makes me fun cross sometimes.
191
00:08:13,630 --> 00:08:16,350
Most of the time, come to me again. Come
on, I'll walk you to the bus stop.
192
00:08:16,550 --> 00:08:17,550
You'll do what?
193
00:08:17,710 --> 00:08:20,490
You'll get a bus to the nearest tube.
That way you'll be safe underground, 100
194
00:08:20,490 --> 00:08:23,810
feet before the siren even goes off. You
don't think I'm going up west on my
195
00:08:23,810 --> 00:08:24,810
own?
196
00:08:25,130 --> 00:08:26,130
You'll be fine.
197
00:08:26,410 --> 00:08:30,330
You know, cosy, nice mug of tea, bit of
a sing -song. I've only ever been up
198
00:08:30,330 --> 00:08:34,150
west three times in my life, and if you
won't come with me... But Yvonne's
199
00:08:34,150 --> 00:08:35,150
expecting me back.
200
00:08:35,409 --> 00:08:36,890
Yvonne? Who's she?
201
00:08:38,850 --> 00:08:40,750
Yvonne... Goulibon.
202
00:08:41,530 --> 00:08:42,620
My... Control.
203
00:08:42,840 --> 00:08:45,460
Um, forget I ever mentioned her name,
all right.
204
00:08:45,720 --> 00:08:46,720
You work for a woman?
205
00:08:47,900 --> 00:08:50,020
Yeah, an Australian woman. It's not
quite the same thing.
206
00:08:50,220 --> 00:08:52,420
Well, if you won't come with me, I'm
staying cool.
207
00:08:53,860 --> 00:08:55,040
Phoebe! I mean it!
208
00:08:56,200 --> 00:08:57,800
All right, wait here.
209
00:09:17,040 --> 00:09:18,440
That sort of thing never used to happen
during the war.
210
00:09:18,660 --> 00:09:20,280
That's what my granddad always used to
say.
211
00:09:20,520 --> 00:09:21,940
I don't suppose you've got a spare phone
card.
212
00:09:23,300 --> 00:09:24,700
She'd never done away with national
service.
213
00:09:32,380 --> 00:09:33,460
Where did you go?
214
00:09:34,000 --> 00:09:35,300
Find a police van, Dr. Cote.
215
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Oh, really?
216
00:09:37,760 --> 00:09:40,280
Well, you could bear with Yvonne.
217
00:09:40,560 --> 00:09:43,040
No, I can't get through. Come on, let's
go. Well, won't you worry?
218
00:09:43,600 --> 00:09:47,200
Yeah. Probably get the savage stick from
her tomorrow. Come on, let's go.
219
00:10:06,360 --> 00:10:08,120
It's worse than the first day of
Harrod's sale.
220
00:10:11,440 --> 00:10:14,600
I'm telling you, I didn't think it was
going to be this... crowded this early?
221
00:10:15,440 --> 00:10:18,060
Excuse me, does it usually get this
crowded this early?
222
00:10:18,400 --> 00:10:21,520
Early? Most people start queuing up
after breakfast.
223
00:10:22,120 --> 00:10:23,380
Haven't you got a ticket?
224
00:10:23,660 --> 00:10:24,439
Oh, yeah.
225
00:10:24,440 --> 00:10:28,380
I've got two returns from Whitechapel. I
mean shelter tickets.
226
00:10:28,860 --> 00:10:29,960
Where have you been?
227
00:10:30,240 --> 00:10:33,140
He's been in America. He's returned to
do his bit.
228
00:10:33,380 --> 00:10:34,339
Oh, yeah?
229
00:10:34,340 --> 00:10:36,420
Then why is he hiding down here?
230
00:10:39,310 --> 00:10:43,170
Look, I think you'd better take me home.
No, look, Phoebe, it's not safe. It's
231
00:10:43,170 --> 00:10:44,170
never safe.
232
00:10:44,430 --> 00:10:45,430
We're at war.
233
00:10:46,570 --> 00:10:50,670
Aha. I do hope you don't mind me
intruding, but you and your good wife
234
00:10:50,670 --> 00:10:51,830
be in a small predicament.
235
00:10:52,090 --> 00:10:53,110
No, she's not my wife.
236
00:10:53,550 --> 00:10:55,530
Oh, I quite understand.
237
00:10:55,830 --> 00:10:57,490
The exigencies of war and all that.
238
00:10:58,210 --> 00:11:02,890
In any event, I happen to have in my
possession at this very moment two
239
00:11:02,890 --> 00:11:06,650
tickets for this evening in the upper
circle, so to speak.
240
00:11:07,130 --> 00:11:08,130
Really?
241
00:11:09,640 --> 00:11:11,100
Hey, you're a spiv, aren't you?
242
00:11:12,020 --> 00:11:14,120
I really tried to assist you and your
good lady.
243
00:11:14,320 --> 00:11:16,800
You and your, um, friend.
244
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
How much?
245
00:11:19,000 --> 00:11:22,900
Ah, well, obviously, the price will have
to reflect the length of time I had to
246
00:11:22,900 --> 00:11:27,040
queue, the great demand, and the limited
supply.
247
00:11:27,680 --> 00:11:30,820
Not forgetting the fact that tonight's
entertainment is to be provided by the
248
00:11:30,820 --> 00:11:34,260
great Alfonso, the most sought -after
recordingist on the entire Piccadilly
249
00:11:34,260 --> 00:11:35,260
line.
250
00:11:35,320 --> 00:11:37,360
How much? And, of course, bye.
251
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
Surrendering, my buck.
252
00:11:40,010 --> 00:11:42,770
I run the high risk of leaving your
station and getting my head blown off.
253
00:11:43,490 --> 00:11:44,490
How much?
254
00:11:46,190 --> 00:11:47,190
Ten bob the fare?
255
00:11:47,250 --> 00:11:48,250
Done.
256
00:11:49,070 --> 00:11:50,070
You are so responsible.
257
00:11:52,750 --> 00:11:54,270
Come on, child.
258
00:12:02,530 --> 00:12:05,790
Well, this is nice, isn't it?
259
00:12:07,950 --> 00:12:10,610
Whenever I go down the tube, I always
fancy one of those little bars of
260
00:12:10,610 --> 00:12:11,610
chocolate out of the machine.
261
00:12:11,670 --> 00:12:13,150
I love chocolate.
262
00:12:14,490 --> 00:12:16,390
I'd do anything for a bar of chocolate.
263
00:12:17,150 --> 00:12:23,630
Where did you get that?
264
00:12:24,130 --> 00:12:27,770
Well, the American Embassy's got a sweet
shop.
265
00:12:31,270 --> 00:12:35,450
Like smashing.
266
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Well, go on, then.
267
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
Go on, then what?
268
00:12:43,260 --> 00:12:44,920
Well, should you do anything for a bar
of chocolate?
269
00:12:46,980 --> 00:12:47,980
Oh, I see.
270
00:12:49,980 --> 00:12:51,420
So what do you have in mind?
271
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
No, I'm only joking.
272
00:12:56,140 --> 00:12:57,140
No, you would.
273
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Sauce box.
274
00:13:00,880 --> 00:13:02,340
Can I have a bit of chocolate, please,
sir?
275
00:13:03,800 --> 00:13:04,800
Yeah.
276
00:13:19,630 --> 00:13:21,290
You don't mind if I save it for later,
do you?
277
00:13:21,750 --> 00:13:22,930
No, no, of course not.
278
00:13:27,410 --> 00:13:28,430
I'm going
279
00:13:28,430 --> 00:13:35,650
to
280
00:13:35,650 --> 00:13:37,290
hand it to him. He can't go. He was
right.
281
00:13:37,930 --> 00:13:40,190
Yeah. So he still feels out of it?
282
00:13:40,810 --> 00:13:41,810
Yeah.
283
00:13:43,290 --> 00:13:44,650
Clarence, he's getting the right pacing.
284
00:13:45,130 --> 00:13:46,970
The double compasses has had to direct
it.
285
00:13:47,579 --> 00:13:50,640
Really? There are a lot left to come
drinking around here tomorrow night,
286
00:13:53,980 --> 00:13:57,380
Look, babe, looks like young Gary was
right about the raid being early
287
00:13:57,700 --> 00:13:58,700
Yes.
288
00:13:58,900 --> 00:14:01,640
He certainly seemed to know something I
didn't.
289
00:14:02,680 --> 00:14:08,620
I said to him, I said, Donald, I said,
if you can't trust me and I can't trust
290
00:14:08,620 --> 00:14:11,280
you, what sort of a marriage is that?
291
00:14:11,880 --> 00:14:15,220
Then, after all, everyone knows about
the women out east.
292
00:14:15,790 --> 00:14:18,050
And the dirty pictures they sell on the
docks.
293
00:14:18,670 --> 00:14:21,530
And the... You know.
294
00:14:23,470 --> 00:14:24,890
Places men can go.
295
00:14:25,770 --> 00:14:27,570
You mean houses of ill repute?
296
00:14:28,210 --> 00:14:29,210
No.
297
00:14:29,510 --> 00:14:30,950
I mean knocking shops.
298
00:14:32,190 --> 00:14:33,710
Well, you know how it is for you.
299
00:14:34,390 --> 00:14:37,090
Soldiers away from their loved ones, you
can't... No, no.
300
00:14:37,470 --> 00:14:42,450
We stood in saint saviours and both made
vows. What is the point if we don't
301
00:14:42,450 --> 00:14:43,450
mean to keep them?
302
00:14:43,670 --> 00:14:44,690
Yeah, take your point.
303
00:14:45,260 --> 00:14:48,540
Otherwise, how's a marriage supposed to
survive?
304
00:14:51,280 --> 00:14:52,360
I hadn't thought of that.
305
00:14:52,880 --> 00:14:59,740
So, then Donald apologised, said that he
was wrong not to trust me, and that it
306
00:14:59,740 --> 00:15:04,260
was all right for me to see you, just as
friends, because he knew we wouldn't do
307
00:15:04,260 --> 00:15:05,260
nothing wrong, never.
308
00:15:05,940 --> 00:15:10,500
So Donald trusted me too, did he? I told
him you were a perfect gentleman, and
309
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
he believed me.
310
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
Hmm.
311
00:15:14,440 --> 00:15:16,360
You are a perfect gentleman, aren't you?
312
00:15:18,000 --> 00:15:19,460
Well, I suppose so, if I have to be.
313
00:15:20,960 --> 00:15:26,540
Only, the way you usually talk about
Donald, I don't think you're still in
314
00:15:26,540 --> 00:15:27,540
with him.
315
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
Oh, I'm not?
316
00:15:30,860 --> 00:15:31,860
Not really.
317
00:15:32,680 --> 00:15:33,740
Like in the pictures.
318
00:15:36,680 --> 00:15:38,520
Gary, can I tell you something terrible?
319
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
What?
320
00:15:42,250 --> 00:15:46,770
I really only married Donald because I
was frightened that otherwise I'd end up
321
00:15:46,770 --> 00:15:48,830
having to look after Dad the rest of my
life.
322
00:15:51,110 --> 00:15:52,130
You're a wicked girl.
323
00:15:53,670 --> 00:15:54,670
I know.
324
00:15:56,290 --> 00:15:58,790
Oh, Phoebe, things will be different
after the war.
325
00:16:00,030 --> 00:16:02,690
Women will have the right to do what
they want, not what they're told.
326
00:16:03,650 --> 00:16:06,990
People won't have to stay married to
people they don't like anymore.
327
00:16:07,410 --> 00:16:09,510
They'll get divorced. It'll be no big
deal.
328
00:16:10,709 --> 00:16:13,010
Couples will live together who aren't
even married.
329
00:16:13,370 --> 00:16:15,530
They'll have kids and no one will give a
damn.
330
00:16:16,430 --> 00:16:18,330
You and your imagination.
331
00:16:19,190 --> 00:16:22,810
No, it's... Yeah.
332
00:16:24,930 --> 00:16:28,410
But... Imagine there's no heaven.
333
00:16:29,190 --> 00:16:30,690
It's easy if you try.
334
00:16:31,910 --> 00:16:33,430
No hell below us.
335
00:16:33,970 --> 00:16:35,870
Above us, only sky.
336
00:16:37,680 --> 00:16:44,520
Imagine all the people... People are
looking.
337
00:16:47,480 --> 00:16:51,620
Sorry. Is that another one of your
songs?
338
00:16:52,080 --> 00:16:53,080
Yeah.
339
00:16:55,200 --> 00:16:58,440
I'd prefer it yesterday.
340
00:16:59,800 --> 00:17:03,500
All my troubles seem so far away.
341
00:17:31,180 --> 00:17:32,180
Oh, Craig.
342
00:17:32,720 --> 00:17:34,040
No, there's no sign of him.
343
00:17:35,660 --> 00:17:37,560
Well, yes, he has been acting a bit
strange.
344
00:17:37,900 --> 00:17:40,880
But then you know Gary was like this
with the novelty teapots.
345
00:17:42,220 --> 00:17:45,280
Look, there's somebody at the door. I'm
going to go. Yes, I'll call you if it's
346
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
him.
347
00:17:51,260 --> 00:17:52,600
I thought you might be... No, I know.
348
00:17:52,900 --> 00:17:55,240
But alas, it is only I. Yes, I see.
349
00:17:55,940 --> 00:17:57,700
Any road I've driven all round the
neighbourhood.
350
00:17:58,170 --> 00:18:01,190
And I'm fairly certain he's not lying in
a pool of blood in some dark alley
351
00:18:01,190 --> 00:18:02,370
following a vicious mugging.
352
00:18:02,610 --> 00:18:04,030
Well, that's the weight off my mind.
353
00:18:05,910 --> 00:18:06,910
Do you want a coffee?
354
00:18:07,410 --> 00:18:08,410
Only if it's canned.
355
00:18:08,510 --> 00:18:09,510
Sorry.
356
00:18:09,570 --> 00:18:14,190
It comes in bottles. I like the chicory.
It gives me a buzz. I'm sorry, we only
357
00:18:14,190 --> 00:18:15,190
have real coffee.
358
00:18:15,590 --> 00:18:16,590
That'll do.
359
00:18:20,290 --> 00:18:22,310
So what about the police? Did they call
back?
360
00:18:22,510 --> 00:18:23,630
Yeah, they've checked all round.
361
00:18:23,870 --> 00:18:24,950
He's not in any hospitals.
362
00:18:25,210 --> 00:18:26,210
At least not yet.
363
00:18:26,940 --> 00:18:28,760
And did you ring round all his haunts?
364
00:18:28,960 --> 00:18:30,420
Well, he hasn't got any haunts.
365
00:18:30,960 --> 00:18:33,600
Not unless you count the snooker club
and the dumb cow and their bullshit.
366
00:18:35,320 --> 00:18:36,320
Hold on.
367
00:18:36,760 --> 00:18:40,840
He was enthusing the other week about
some 1940s theme pub in the East End.
368
00:18:41,120 --> 00:18:42,540
Has he ever said anything to you?
369
00:18:42,880 --> 00:18:43,880
No.
370
00:18:44,280 --> 00:18:45,360
Not in so many words.
371
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
What do you mean?
372
00:18:47,000 --> 00:18:49,860
Well... Ron, if you know something...
All right.
373
00:18:51,020 --> 00:18:54,240
Yvonne, would you say you had an open
mind?
374
00:18:54,680 --> 00:18:55,740
I'd like to think so.
375
00:18:56,520 --> 00:18:59,860
then have you ever conjectured as to
whether the world as we perceive it is
376
00:18:59,860 --> 00:19:01,520
be -all and end -all of physical
existence?
377
00:19:02,240 --> 00:19:04,220
Are we talking spiritually or
scientifically?
378
00:19:04,720 --> 00:19:07,840
I think I'm taking a position somewhere
between those two alternatives.
379
00:19:08,280 --> 00:19:09,680
So we're dealing in metaphysics?
380
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
Could be.
381
00:19:11,440 --> 00:19:14,460
Though I couldn't say for certain
without getting hold of a dictionary.
382
00:19:16,440 --> 00:19:20,320
Metaphysics is the science which
investigates the first principles of
383
00:19:20,320 --> 00:19:24,100
thought, which includes the abstract,
the magical and the transcendental.
384
00:19:24,430 --> 00:19:26,250
That sounds like the turf we're playing
on.
385
00:19:26,810 --> 00:19:28,730
I don't believe we're having this
conversation.
386
00:19:29,690 --> 00:19:32,890
OK, so what are you telling me? My
husband's been spirited into the heavens
387
00:19:32,890 --> 00:19:39,430
fiery chariot? Don't be daft! I just
think he may have stumbled through a
388
00:19:39,430 --> 00:19:43,430
in the space -time continuum and found
himself in a parallel universe but at a
389
00:19:43,430 --> 00:19:44,430
different point in history.
390
00:19:44,730 --> 00:19:46,910
I think you should go home, Ron, and get
some sleep.
391
00:19:47,230 --> 00:19:49,150
And tomorrow, some professional help.
392
00:19:49,590 --> 00:19:51,890
I know it sounds fairly wild, Yvonne.
393
00:19:52,480 --> 00:19:55,460
But what other plausible explanation
fits the facts?
394
00:19:55,960 --> 00:19:57,180
He could have another woman.
395
00:19:58,180 --> 00:19:59,300
I hadn't thought of that.
396
00:20:05,860 --> 00:20:10,180
Yvonne, I'm sorry I was out all night,
but the van broke down and my AA
397
00:20:10,180 --> 00:20:11,180
membership's lapsed.
398
00:20:11,880 --> 00:20:13,120
Then why didn't you phone me?
399
00:20:13,900 --> 00:20:18,820
Well, I went back to the office where I
left my circuit tester and by the time I
400
00:20:18,820 --> 00:20:19,820
found it, I was locked in.
401
00:20:20,580 --> 00:20:21,840
So why didn't you phone me?
402
00:20:24,080 --> 00:20:26,900
Yvonne, I spent all night down a cheap
station sheltering from the blitz.
403
00:20:28,480 --> 00:20:30,200
And I say, honestly, it's the best
policy.
404
00:20:34,860 --> 00:20:35,860
Sorry, did I wake you up?
405
00:20:37,680 --> 00:20:41,600
I think it's coming!
406
00:20:44,380 --> 00:20:46,920
Is there a doctor in the station?
407
00:20:48,260 --> 00:20:49,660
Don't worry, love, you're going to be
all right.
408
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
Let's get her to her feet.
409
00:20:51,980 --> 00:20:55,120
Come on, you feel better standing up.
No, no, no, he knows what he's doing. He
410
00:20:55,120 --> 00:20:56,140
used to live in America.
411
00:20:58,940 --> 00:21:00,660
Gary, what's he doing?
412
00:21:01,120 --> 00:21:03,480
Um, anyone got a paper bag?
413
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
Breathe into this.
414
00:21:07,740 --> 00:21:08,740
No, go on.
415
00:21:10,860 --> 00:21:11,860
Any sign of a doctor?
416
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
A nurse?
417
00:21:13,740 --> 00:21:15,500
A Boy Scout who's done a bit of first
aid?
418
00:21:21,320 --> 00:21:24,660
Yeah, you were hyperventilating. The
paper bag makes you re -breathe your
419
00:21:24,660 --> 00:21:25,660
dioxide.
420
00:21:26,300 --> 00:21:27,640
Right, bad contraction.
421
00:21:27,860 --> 00:21:31,620
Just breathe with the pain. Don't hold
your breath. And when it gets really
422
00:21:31,720 --> 00:21:32,960
panic. Right, like this. Go.
423
00:21:34,420 --> 00:21:36,980
Gary, how come you know so much about
having babies?
424
00:21:37,320 --> 00:21:38,560
I saw it on 30 -something.
425
00:21:38,900 --> 00:21:39,900
What's that?
426
00:21:40,040 --> 00:21:42,960
It's a television programme in... in
America.
427
00:21:43,260 --> 00:21:46,160
What? They show women having babies on
television?
428
00:21:46,780 --> 00:21:48,660
Oh, what's all the fuss here?
429
00:21:49,120 --> 00:21:50,200
Having a baby.
430
00:21:51,040 --> 00:21:54,900
natural thing in the world. Right, let's
get you lying down on the floor.
431
00:21:55,120 --> 00:21:57,840
No, no, it's better to keep her on her
feet. It makes the labour shorter and
432
00:21:57,840 --> 00:21:58,739
less painful.
433
00:21:58,740 --> 00:22:00,220
Go and boil a kettle.
434
00:22:32,810 --> 00:22:34,490
May I see your identity card, please?
435
00:22:35,850 --> 00:22:38,250
Um, well, I think I left it at home.
436
00:22:38,450 --> 00:22:40,230
Oh, yeah? And where's home? Berlin?
437
00:22:41,450 --> 00:22:43,230
I'm Detective Inspector Howard.
438
00:22:43,610 --> 00:22:46,230
This is Detective Sergeant Martin.
439
00:22:47,030 --> 00:22:48,490
Of the Serious Cliché Squad?
440
00:22:51,530 --> 00:22:53,710
I think you'd better come along with us,
sir.
441
00:22:56,210 --> 00:22:59,790
Fortunately, the city was deserted when
the £500 device exploded.
442
00:23:00,430 --> 00:23:02,910
The police are still searching the
debris to see if anyone is trapped.
443
00:23:11,070 --> 00:23:14,050
Sergeant Fairfax, this is Yvonne
Sparrow.
444
00:23:14,810 --> 00:23:18,590
No, he hasn't come home yet, but I just
saw the news of that bomb in the city.
445
00:23:19,250 --> 00:23:22,150
Well, Gary was going back to Holborn
last night to get his circuit tester.
446
00:23:23,730 --> 00:23:25,990
No, of course I don't think he planted
it.
447
00:23:26,770 --> 00:23:28,390
I think he might be under it.
448
00:23:30,860 --> 00:23:31,860
can he be?
449
00:23:33,240 --> 00:23:35,400
No, of course he hasn't got another
woman.
450
00:23:37,400 --> 00:23:39,820
Look at it from our point of view, Mr
Sparrow.
451
00:23:40,660 --> 00:23:45,760
You've no papers, no gas mask, no
friends or relations to vouch for you.
452
00:23:45,760 --> 00:23:47,200
got fair hair and blue eyes.
453
00:23:48,160 --> 00:23:49,160
So have you.
454
00:23:50,780 --> 00:23:52,140
My grandmother was Dutch.
455
00:23:53,580 --> 00:23:55,720
I don't see what fair hair's got to do
with it.
456
00:23:55,980 --> 00:23:57,120
Hitler's got brown hair.
457
00:23:57,560 --> 00:23:58,800
Goebbels has got black hair.
458
00:23:59,600 --> 00:24:02,300
Goering's got sort of chestnut colour
hair, but between you and me, I think he
459
00:24:02,300 --> 00:24:03,300
dyes it.
460
00:24:03,600 --> 00:24:06,100
How come you know so much about the
Nazi's hair?
461
00:24:08,120 --> 00:24:09,220
You got me banged to rights.
462
00:24:09,540 --> 00:24:11,500
I admit it, I'm Hitler's barber.
463
00:24:13,780 --> 00:24:14,780
Yeah, it's true.
464
00:24:15,180 --> 00:24:17,660
Somewhere for the weekend, Adolf. Oh,
yes, Poland, please, Gary.
465
00:24:18,260 --> 00:24:19,260
What a joker.
466
00:24:19,580 --> 00:24:21,440
We only fell out because he wouldn't let
me cut his fringe.
467
00:24:21,720 --> 00:24:23,480
It's not funny, sonny.
468
00:24:23,800 --> 00:24:25,980
You're up to your neck in SH1T.
469
00:24:27,440 --> 00:24:30,880
Look, I know the colour of the Nazis
here because I've seen them on the
470
00:24:30,880 --> 00:24:31,880
newsreels, of course.
471
00:24:32,320 --> 00:24:34,760
I mean, haven't you seen enough
newsreels of Hitler and his pals?
472
00:24:35,000 --> 00:24:36,020
Oh, yes, I have.
473
00:24:36,320 --> 00:24:38,180
In black and white, not colour.
474
00:24:40,160 --> 00:24:44,360
Yeah, well, in America, everything's in
colour. Oh, yeah. Yeah, America.
475
00:24:45,120 --> 00:24:46,540
How does that story go again?
476
00:24:47,500 --> 00:24:52,600
You spent three years over there
studying wireless, and when you
477
00:24:52,600 --> 00:24:56,120
were recruited to work in top -secret
radio research.
478
00:24:56,700 --> 00:24:59,500
In liaison with the Yanks? Who aren't
even in the war?
479
00:25:00,160 --> 00:25:01,180
Not officially.
480
00:25:01,860 --> 00:25:03,140
And I'm Vera Lynn.
481
00:25:03,560 --> 00:25:04,940
Well, then maybe we'll meet again.
482
00:25:07,740 --> 00:25:11,560
All right, then.
483
00:25:12,360 --> 00:25:14,160
Who's your governor in military
intelligence?
484
00:25:14,700 --> 00:25:17,280
Well, obviously, I can't tell you that.
I mean, please.
485
00:25:18,280 --> 00:25:19,280
Derek Milton?
486
00:25:20,940 --> 00:25:21,940
Derek Milton.
487
00:25:22,200 --> 00:25:23,780
Fancy not thinking of old Derek.
488
00:25:24,080 --> 00:25:25,080
Who's Derek Milton?
489
00:25:25,440 --> 00:25:29,260
He used to be an inspector over at Acme
before he joined the intelligence boys.
490
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
He'll have your number.
491
00:25:35,200 --> 00:25:36,500
Yeah, Mr Milton, please.
492
00:25:38,840 --> 00:25:40,080
Derek? Sid.
493
00:25:40,540 --> 00:25:41,359
Sid Howard.
494
00:25:41,360 --> 00:25:42,680
Yeah, asterisk.
495
00:25:43,080 --> 00:25:44,540
Oh, of course, you're not at liberty to
say.
496
00:25:45,740 --> 00:25:47,120
Anyway, got some young chap here.
497
00:25:47,660 --> 00:25:48,720
Bit of a queer customer.
498
00:25:49,100 --> 00:25:50,100
Do you mind?
499
00:25:51,000 --> 00:25:52,400
He claims he's in your game.
500
00:25:52,660 --> 00:25:54,140
Name of Gary Sparrow.
501
00:25:55,600 --> 00:25:56,760
Yeah, okie -dokie, hang on.
502
00:25:58,160 --> 00:25:59,780
Well, you can't expect them to have
heard of me.
503
00:26:00,120 --> 00:26:02,760
The secret world depends on people not
knowing more than they need to.
504
00:26:02,980 --> 00:26:06,540
I hear they make spies quite comfortable
in the Tower of London these days. For
505
00:26:06,540 --> 00:26:09,340
the brief period of time they have left
of them. You'll be pleased to know
506
00:26:09,340 --> 00:26:11,980
rationing doesn't apply to your choice
of final meal.
507
00:26:13,680 --> 00:26:14,740
Oh, come on, guys.
508
00:26:16,000 --> 00:26:18,920
I've got it all this boiled down to, eh?
509
00:26:19,300 --> 00:26:22,660
All right, so I guess the Luftwaffe
would be over a bit early last night.
510
00:26:22,940 --> 00:26:24,460
It's not a hanging offence, is it?
511
00:26:27,990 --> 00:26:29,010
You're still here, Derek?
512
00:26:30,330 --> 00:26:31,570
No -one's heard of him.
513
00:26:32,370 --> 00:26:33,570
What a surprise.
514
00:26:34,210 --> 00:26:35,210
I don't think.
515
00:26:35,270 --> 00:26:36,270
No, hang on, hang on.
516
00:26:36,690 --> 00:26:37,690
All right, ask him this.
517
00:26:38,450 --> 00:26:42,830
If I'm not who I say I am, would I know
that Winston Churchill and President
518
00:26:42,830 --> 00:26:46,390
Roosevelt have just concluded a secret
arms deal to equip ten British
519
00:26:47,010 --> 00:26:48,010
What?
520
00:26:48,170 --> 00:26:49,170
Well, go on, ask him.
521
00:26:58,899 --> 00:26:59,899
Check.
522
00:27:00,440 --> 00:27:01,440
Right you are.
523
00:27:02,900 --> 00:27:06,180
Well, the good news is they've finished
raking through the rubble and no -one's
524
00:27:06,180 --> 00:27:08,660
trapped there. And the bad news is they
haven't found Gary.
525
00:27:08,960 --> 00:27:11,120
Oh, come on, Yvonne, that's not bad
news. That's no news.
526
00:27:11,320 --> 00:27:12,800
And after all, no news is good news.
527
00:27:13,100 --> 00:27:16,140
Look, suppose he was near the bomb when
it went off and he got concussed by the
528
00:27:16,140 --> 00:27:19,000
blast. He could be wandering around
London without his memory.
529
00:27:19,220 --> 00:27:20,940
Come on, Yvonne, is that probable?
530
00:27:21,700 --> 00:27:22,700
I suppose not.
531
00:27:22,920 --> 00:27:23,920
I mean...
532
00:27:24,000 --> 00:27:27,100
It's just as likely that he stumbled
upon the bombers as they were planting
533
00:27:27,100 --> 00:27:28,480
device and they kidnapped him.
534
00:27:29,780 --> 00:27:31,320
Why don't you go to work, Ron?
535
00:27:32,420 --> 00:27:33,420
I can't.
536
00:27:33,700 --> 00:27:36,360
Stella made me promise I'd stay with you
till she finished her shift.
537
00:27:36,580 --> 00:27:37,580
Why?
538
00:27:37,600 --> 00:27:40,260
Well, to lend you moral support and keep
you cheerful, of course.
539
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
Well, you've failed.
540
00:27:43,460 --> 00:27:44,880
Oh, Yvonne.
541
00:27:46,720 --> 00:27:47,920
You'll be all right.
542
00:27:49,220 --> 00:27:52,920
After all, the police said that loads of
people go missing every week.
543
00:27:53,400 --> 00:27:57,740
The majority of them turn up a few days
later with a sheepish expression and a
544
00:27:57,740 --> 00:27:59,640
perfectly plausible explanation.
545
00:28:00,700 --> 00:28:03,040
Not necessarily true, but plausible.
546
00:28:04,680 --> 00:28:05,680
You won't?
547
00:28:05,760 --> 00:28:07,960
Oh, God, Gary, I was frantic.
548
00:28:08,540 --> 00:28:12,400
I'm sorry. I'm sorry I couldn't find
her. I was delivering a baby.
549
00:28:12,700 --> 00:28:14,080
That's perfectly plausible.
550
00:28:14,480 --> 00:28:15,480
Thank God.
551
00:28:15,560 --> 00:28:17,740
Honey, I was terrified you'd been caught
up in the bombing.
552
00:28:18,440 --> 00:28:20,360
You and your imagination.
553
00:28:25,100 --> 00:28:29,400
Sweetheart, sleep will banish sorrow.
554
00:28:29,740 --> 00:28:33,000
Good night, sweetheart,
555
00:28:33,760 --> 00:28:36,520
till we meet tomorrow.
556
00:28:37,860 --> 00:28:44,360
Dreams enfold you, in memory I'll fold
557
00:28:44,360 --> 00:28:48,140
you. Good night, sweetheart.
43142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.