Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,400
Good night, sweetheart.
2
00:00:04,420 --> 00:00:11,160
All my prayers are for you. Good night,
sweetheart.
3
00:00:11,620 --> 00:00:15,660
I'll be watching over you.
4
00:00:16,000 --> 00:00:21,840
Tears and parting may make us alone.
5
00:00:22,980 --> 00:00:25,900
But with the coming,
6
00:00:26,700 --> 00:00:29,440
a new day is born.
7
00:00:34,830 --> 00:00:35,990
Hi. Hi.
8
00:00:36,690 --> 00:00:39,170
I thought I'd do kidneys for supper.
9
00:00:39,670 --> 00:00:40,690
What? Why?
10
00:00:41,250 --> 00:00:42,089
I don't know.
11
00:00:42,090 --> 00:00:45,050
I just saw these lamb kidneys in the
butcher's windows and a little voice in
12
00:00:45,050 --> 00:00:45,769
head went, yum.
13
00:00:45,770 --> 00:00:48,570
A little voice in my stomach just went,
yuck, you know I don't like kidneys.
14
00:00:49,170 --> 00:00:50,350
I didn't know you don't like kidneys.
15
00:00:50,630 --> 00:00:52,190
We've never had kidneys. Yes, that's
why.
16
00:00:52,610 --> 00:00:54,730
Well, if I knew you didn't like kidneys,
would I have bought kidneys?
17
00:00:55,370 --> 00:00:57,350
You know, you might unconsciously be
punishing me.
18
00:00:57,910 --> 00:00:59,750
For what? For making you do the cooking.
19
00:01:00,070 --> 00:01:02,210
You don't make me do the cooking. I like
doing the cooking.
20
00:01:02,650 --> 00:01:05,590
It was my suggestion, if you recall,
that we share that particular chore.
21
00:01:05,810 --> 00:01:09,290
Perhaps. But subliminally, your male ego
was feeling threatened.
22
00:01:09,590 --> 00:01:13,910
And so you offer me this extraordinarily
symbolic meal to say, look, you are
23
00:01:13,910 --> 00:01:14,910
unmanning me.
24
00:01:15,150 --> 00:01:16,790
You've been sunbathing without a hat
again.
25
00:01:17,910 --> 00:01:19,150
What do you mean, symbolic?
26
00:01:19,690 --> 00:01:21,450
Well, kidneys look like testicles,
right?
27
00:01:22,350 --> 00:01:26,410
And you offer them to me on a plate,
metaphorically saying, here is my
28
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Now are you satisfied?
29
00:01:30,790 --> 00:01:31,890
How about a cheese omelette?
30
00:01:33,610 --> 00:01:34,870
You didn't get the suit then?
31
00:01:35,130 --> 00:01:37,930
No. Butcher only had the one and he was
wearing it. Oh, you were going to get a
32
00:01:37,930 --> 00:01:41,010
suit, Gary, when you left the house this
morning. You promised me. I changed my
33
00:01:41,010 --> 00:01:41,969
mind.
34
00:01:41,970 --> 00:01:45,150
Look, I'm not going to blow the best
part of, what, 40 quid on something I'm
35
00:01:45,150 --> 00:01:46,150
only going to wear once.
36
00:01:46,390 --> 00:01:48,910
So you're going to go for your promotion
interview in jeans and a sweatshirt?
37
00:01:49,110 --> 00:01:50,570
A new sweatshirt.
38
00:01:51,070 --> 00:01:53,650
Look, Yvonne, if I'm going to get this
job, it's going to be because of my
39
00:01:53,650 --> 00:01:56,750
technical know -how and innate charisma,
not my gentleman's apparel.
40
00:01:57,910 --> 00:01:59,770
I'm not a suit person. Everyone knows
that.
41
00:02:00,110 --> 00:02:01,390
So that's how you get your own back?
42
00:02:01,850 --> 00:02:02,910
Get my own what back?
43
00:02:03,230 --> 00:02:06,570
Oh, Gary, am I or am I not an assistant
deputy personnel manager?
44
00:02:06,970 --> 00:02:11,130
You am. And am I or am I not studying
for a degree in psychology, specialising
45
00:02:11,130 --> 00:02:12,990
in human interaction and the interview
process?
46
00:02:13,430 --> 00:02:15,910
That's what you're doing with all those
boats, isn't it? So by rejecting my
47
00:02:15,910 --> 00:02:19,050
professional and personal advice to
improve your image, what are you saying
48
00:02:19,050 --> 00:02:20,050
about our marriage?
49
00:02:21,630 --> 00:02:24,510
I went to the library for you. Are you
trying to change the subject?
50
00:02:24,810 --> 00:02:26,150
Yeah, rather subtly, I thought.
51
00:02:27,050 --> 00:02:30,650
They didn't have Adler's analysis of
Jung's biography of Freud in two
52
00:02:30,710 --> 00:02:34,530
so I got you the latest Barbara Taylor
Bradford and a leaflet in Urdu about
53
00:02:34,530 --> 00:02:35,409
summer play schemes.
54
00:02:35,410 --> 00:02:36,410
Why?
55
00:02:36,550 --> 00:02:37,550
It's a pretty colour.
56
00:02:37,770 --> 00:02:40,150
Was it an unconscious statement that
it's time we had children?
57
00:02:40,810 --> 00:02:42,950
Why? Do you think so? Of course.
58
00:02:43,350 --> 00:02:46,910
Unless it's an unconscious statement
that it's time we went out for some more
59
00:02:46,910 --> 00:02:49,950
curries. That's a word I'm not supposed
to mention while wearing my Rumbelows
60
00:02:49,950 --> 00:02:50,950
boiler suit.
61
00:02:56,170 --> 00:02:58,110
Do you think I'm going to get this job,
then? I don't know.
62
00:02:58,930 --> 00:03:02,090
But am you or am you not the Deputy
Assistant Vice Personnel Manager?
63
00:03:02,310 --> 00:03:03,570
I'm clerical and administrative.
64
00:03:03,990 --> 00:03:07,650
I don't concern myself with people who
wear overalls. In any way, I'd be the
65
00:03:07,650 --> 00:03:08,730
last person to tell.
66
00:03:08,990 --> 00:03:11,870
Tell what? I haven't had the interview
yet. Exactly. So calm down.
67
00:03:12,450 --> 00:03:15,210
Although several other people have
already been seen. Yes, of course.
68
00:03:15,930 --> 00:03:19,410
So, if one was head and shoulders above
the rest, there'd be gossip around the
69
00:03:19,410 --> 00:03:20,510
photocopier, would there not?
70
00:03:20,730 --> 00:03:23,410
The photocopium room is as quiet as a
grave, I promise you.
71
00:03:23,710 --> 00:03:25,650
So you haven't heard anything at all
about the competition?
72
00:03:26,070 --> 00:03:27,230
I have heard one thing.
73
00:03:27,530 --> 00:03:28,850
What? They all wore suits.
74
00:03:34,510 --> 00:03:37,690
Amazing how we take eggs for granted,
isn't it? Where did that come from?
75
00:03:38,470 --> 00:03:42,730
I was just thinking, if this was 1940,
we'd be eating six weeks' rations of
76
00:03:42,730 --> 00:03:43,639
fresh eggs.
77
00:03:43,640 --> 00:03:46,440
fried in a week's worth of butter,
filled with approximately a month's
78
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
ration.
79
00:03:47,820 --> 00:03:50,380
And yet they say the national diet was
healthier during the war.
80
00:03:50,820 --> 00:03:53,560
They may not have had fillet steak, but
they didn't have mad cow disease either.
81
00:03:53,660 --> 00:03:54,860
Oh, is that what you're suffering from?
82
00:03:56,940 --> 00:03:57,940
Let me play you something.
83
00:04:14,019 --> 00:04:16,839
Al Bowling, one of the most popular
singers of the 30s.
84
00:04:17,240 --> 00:04:19,060
Killed by a Jerry Landmine in 41.
85
00:04:19,500 --> 00:04:20,560
Voice like a nightingale.
86
00:04:21,240 --> 00:04:22,640
Well, better than a nightingale,
actually.
87
00:04:23,200 --> 00:04:26,220
I often thought a nightingale was a very
overrated bird. There's hardly any meat
88
00:04:26,220 --> 00:04:26,719
on it.
89
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
Where did you hear him?
90
00:04:28,100 --> 00:04:32,880
Back in 19... In that 1940s theme pub I
told you about.
91
00:04:33,940 --> 00:04:35,180
Fascinating era of the war, you know.
92
00:04:35,740 --> 00:04:38,820
It's a time when basic everyday life
should have been falling apart and yet
93
00:04:38,820 --> 00:04:39,820
everyone pulled together.
94
00:04:40,360 --> 00:04:41,420
Are you planning to go back then?
95
00:04:42,340 --> 00:04:43,970
What? And it's a theme pub.
96
00:04:44,230 --> 00:04:45,370
I wouldn't mind coming along.
97
00:04:45,670 --> 00:04:48,690
I'm quite interested in the social
psychology of the nostalgia industry.
98
00:04:49,430 --> 00:04:52,810
Oh, well, I only stumbled across it
because I was lost. I went in to ask for
99
00:04:52,810 --> 00:04:54,450
direction. Doubt I could find it again.
100
00:04:54,950 --> 00:04:55,950
Especially in the blackout.
101
00:05:16,840 --> 00:05:19,800
Thank you, Alice, from Boreham Wood,
where everyday life is an out -of -body
102
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
experience.
103
00:05:20,940 --> 00:05:23,940
Well, if you've had something mystical
or inexplicable happen to you, like
104
00:05:23,940 --> 00:05:27,540
into a trance election day and waking up
to find you voted for John Major, just
105
00:05:27,540 --> 00:05:34,040
pick up the phone and talk to Marty
Harty on 071 303 3303. What? That's 071
106
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
3303.
107
00:05:36,420 --> 00:05:38,600
Whilst waiting for our first caller,
let's have some music.
108
00:05:39,960 --> 00:05:43,700
Here's... Why are you doing this? You
won't get through.
109
00:05:44,020 --> 00:05:45,140
Nobody ever gets through.
110
00:05:46,290 --> 00:05:47,290
Hello?
111
00:05:47,630 --> 00:05:49,890
Yeah, my name's Gary... Baldy.
112
00:05:51,090 --> 00:05:52,090
Gary Baldy.
113
00:05:52,350 --> 00:05:53,750
Yeah, Angelo Gary Baldy.
114
00:05:55,070 --> 00:05:56,530
Yeah, my dad was Italian.
115
00:05:57,850 --> 00:06:00,010
No, I was born in London, that's why I
don't sound Italian.
116
00:06:01,250 --> 00:06:02,330
No, I do look Italian.
117
00:06:03,990 --> 00:06:07,710
And our next caller is Angelo Gary Baldy
from Cricklewood. Hello, Angelo.
118
00:06:07,970 --> 00:06:10,910
Oh, hi, Marty. A bit nervous, first
-time caller.
119
00:06:11,150 --> 00:06:13,290
I hear you're also a bit of a time
traveller.
120
00:06:13,530 --> 00:06:18,610
What? I was in the East End looking for
this address, and I went into this pub,
121
00:06:18,690 --> 00:06:20,450
and suddenly it was 1940.
122
00:06:22,050 --> 00:06:26,010
Beer was tuppence farthing, and there
was an air raid. We all had to go down
123
00:06:26,010 --> 00:06:27,950
shelter in a cellar because... Hello?
124
00:06:29,010 --> 00:06:30,010
Hello?
125
00:06:30,170 --> 00:06:33,630
Well, I think I can fairly say Angelo is
winning our Loony of the Week Award.
126
00:06:35,350 --> 00:06:38,530
How about Cilla Black and I Think I'm
Going Out of My Head?
127
00:06:38,750 --> 00:06:41,490
Well, I think I'm going out of...
128
00:06:43,240 --> 00:06:46,240
Yeah, I was talking to Marty Harty and I
think I got cut off.
129
00:06:47,540 --> 00:06:48,540
Oh, I see.
130
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
That's not very polite.
131
00:06:57,660 --> 00:06:58,660
Hello.
132
00:06:59,640 --> 00:07:02,080
I was just driving back from my art
class.
133
00:07:02,740 --> 00:07:04,680
Hence my paint -smattered smock.
134
00:07:05,900 --> 00:07:07,640
And I just thought I'd drop in.
135
00:07:11,500 --> 00:07:12,500
Angelo.
136
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
Yeah,
137
00:07:18,060 --> 00:07:21,660
I was just bored. I thought I'd wind him
up, you know. I never liked that Marty
138
00:07:21,660 --> 00:07:24,280
Harty. He only has the people on the
show, so he can make them look stupid.
139
00:07:25,140 --> 00:07:26,940
Sometimes it's not very difficult, is
it?
140
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
Do you want a drink?
141
00:07:30,140 --> 00:07:32,700
Oh, you wouldn't happen to have a little
Ricard, would you?
142
00:07:33,420 --> 00:07:36,180
I think I've got good golly Miss Molly
on a compilations tape.
143
00:07:36,780 --> 00:07:37,880
No, it's a drink.
144
00:07:38,360 --> 00:07:39,540
You know, like Pernod.
145
00:07:40,020 --> 00:07:44,360
Tastes like aniseed balls, as imbibed by
the great French Impressionist
146
00:07:44,360 --> 00:07:45,380
painters. Oh.
147
00:07:45,770 --> 00:07:48,750
I see. No, I think till Liz Lutrec
finished off the bottle last night.
148
00:07:49,670 --> 00:07:51,090
I'll have a can of lager, then.
149
00:07:56,870 --> 00:08:02,210
So, did you really wander through some
time warp into a war -torn yesteryear?
150
00:08:03,390 --> 00:08:04,390
Get off.
151
00:08:04,790 --> 00:08:05,890
What do you think, eh?
152
00:08:06,330 --> 00:08:07,330
That's a shame.
153
00:08:07,850 --> 00:08:11,070
I've long yearned to meet somebody who's
stumbled upon the secret of time
154
00:08:11,070 --> 00:08:14,070
travel. To boldly quote Captain Kirk.
155
00:08:14,650 --> 00:08:15,990
It is the final frontier.
156
00:08:16,830 --> 00:08:18,050
The ultimate romance.
157
00:08:19,130 --> 00:08:21,590
Yeah, I suppose we could all deal with a
bit more romance in our lives.
158
00:08:22,310 --> 00:08:25,430
The furry von failing to oblige on the
conjugal front, is she?
159
00:08:26,350 --> 00:08:27,350
Ron, do you mind?
160
00:08:27,450 --> 00:08:28,450
You're right, I'm sorry.
161
00:08:29,750 --> 00:08:31,190
It would be exciting, though, wouldn't
it?
162
00:08:31,850 --> 00:08:33,230
Travelling to a bygone age.
163
00:08:34,250 --> 00:08:37,970
If you could go back in time... Yeah,
well, I promise you I can't, all right?
164
00:08:43,080 --> 00:08:47,720
But if you could, just once, who would
you most like to meet?
165
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
Beethoven?
166
00:08:50,040 --> 00:08:51,080
Oliver Cromwell?
167
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
George Best?
168
00:08:55,340 --> 00:08:58,300
Ron, George Best is still alive. You can
meet him for the price of a drink.
169
00:08:58,700 --> 00:09:01,300
Yeah, he's well past his sell -by date,
though.
170
00:09:01,660 --> 00:09:03,360
I'd like to meet him in his prime.
171
00:09:04,200 --> 00:09:05,200
Befriend him.
172
00:09:05,440 --> 00:09:10,160
Get free tickets for Manchester United
versus Benfica at Wembley. European Cup
173
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
final 1968.
174
00:09:12,410 --> 00:09:14,610
Poor, wonky United after extra time.
175
00:09:15,670 --> 00:09:19,770
If I could go back and meet just one
person, it'd have to be Marilyn Monroe.
176
00:09:20,730 --> 00:09:23,470
I know it's corny, but there's just
something about her, you know, that
177
00:09:23,470 --> 00:09:27,630
vulnerability combined with essential
knowingness. I'm with you with Marilyn.
178
00:09:28,410 --> 00:09:32,950
Here, how about going back to the set of
The Seven Year Itch? You know, when she
179
00:09:32,950 --> 00:09:35,490
stood on that grating and her skirt all
wafted off?
180
00:09:36,210 --> 00:09:41,130
In fact, I'd set my time machine for an
hour before the cameras rolled.
181
00:09:41,710 --> 00:09:46,290
then I'd secrete myself beneath the
grating and wait for the fan to be
182
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
on.
183
00:09:47,990 --> 00:09:51,210
You'd squander the gift of time travel
to lie in a basement staring at Marilyn
184
00:09:51,210 --> 00:09:52,210
Monroe's knickers.
185
00:09:52,510 --> 00:09:53,650
Ron, that is really gross.
186
00:09:54,030 --> 00:09:58,350
Yeah, well, men were allowed to be gross
in those days, before women's lip.
187
00:09:58,910 --> 00:10:01,630
And anyway, it's just a fantasy, isn't
it?
188
00:10:02,470 --> 00:10:03,730
Yeah, yeah, of course.
189
00:10:04,450 --> 00:10:07,290
I mean, how can you go back to a time
before your own birth, eh?
190
00:10:07,870 --> 00:10:10,970
All that depends on whether you think of
time as a straight road or a winding
191
00:10:10,970 --> 00:10:13,010
river. You care to elaborate?
192
00:10:13,530 --> 00:10:20,210
Well, if time is a river, then perhaps
we can get off the boat, hike back along
193
00:10:20,210 --> 00:10:23,270
the bank to a bit of the river from
before we were born.
194
00:10:23,950 --> 00:10:28,330
After all, 50 ,000 people a year go
missing in this country alone.
195
00:10:28,770 --> 00:10:29,770
Where are they?
196
00:10:30,230 --> 00:10:32,030
You think they're all hiking about in
the past?
197
00:10:33,870 --> 00:10:35,650
It's not entirely unfeasible.
198
00:10:36,270 --> 00:10:37,790
If you'll permit me the double negative.
199
00:10:38,090 --> 00:10:39,090
Oh, just this one.
200
00:10:39,970 --> 00:10:41,750
Take Lord Lucan, for instance.
201
00:10:42,810 --> 00:10:46,430
One minute, he's a fugitive from justice
in the present day.
202
00:10:46,890 --> 00:10:52,590
The next, I'm reading a history book,
and guess who was leading the charge of
203
00:10:52,590 --> 00:10:54,730
the Light Brigade back in 1854?
204
00:10:55,870 --> 00:10:57,490
No, I think that was one of his
ancestors.
205
00:10:58,830 --> 00:10:59,830
So they say.
206
00:11:02,730 --> 00:11:04,330
You were right, I should have worn a
suit.
207
00:11:04,810 --> 00:11:08,370
As soon as I walked into that interview
room, I saw those three escapees from
208
00:11:08,370 --> 00:11:09,369
Burton's window.
209
00:11:09,370 --> 00:11:12,230
But how did the interview go? What did
they ask you? Well, first of all, they
210
00:11:12,230 --> 00:11:15,190
asked me whether I thought jeans and
trainers were suitable apparel for an
211
00:11:15,190 --> 00:11:16,730
aspiring manager. And what did you say?
212
00:11:16,990 --> 00:11:20,890
Ah, I said, the imposition of
anachronistic dress codes was one of the
213
00:11:20,890 --> 00:11:23,390
sores infecting the body of British
industrial relations.
214
00:11:24,350 --> 00:11:25,350
Really?
215
00:11:26,190 --> 00:11:27,910
No, I only thought of that after I'd
left the room.
216
00:11:29,710 --> 00:11:32,630
What I actually said was, I'm sorry, Mr
Watt, I've only got the one suit and the
217
00:11:32,630 --> 00:11:33,630
cat was sick on it.
218
00:11:35,020 --> 00:11:37,760
Thinking, Gary, one might say almost
managerial thinking.
219
00:11:38,440 --> 00:11:40,280
Yeah? But then one would be lying.
220
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
It's too late now.
221
00:11:43,480 --> 00:11:44,480
You've heard, haven't you?
222
00:11:45,180 --> 00:11:46,180
I haven't got it, have I?
223
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
I haven't heard anything.
224
00:11:47,860 --> 00:11:49,280
I just meant it's too late to worry.
225
00:11:49,780 --> 00:11:52,200
And for all we know, you've got the job
and we're worrying about nothing.
226
00:11:52,960 --> 00:11:54,720
Yeah. Yeah, you're probably right.
227
00:11:55,280 --> 00:11:56,480
Yeah, there was one, Ray, I hope.
228
00:11:56,700 --> 00:12:00,000
What? As I was leaving the interview
room, Mr Arnold wished the cat better.
229
00:12:01,500 --> 00:12:02,500
I get it.
230
00:12:08,939 --> 00:12:09,939
Cricklewood Cat Hospital.
231
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Oh, hello, Stella.
232
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Stella for you.
233
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
Hello, Stella.
234
00:12:14,840 --> 00:12:17,020
Listen, I'm going to go down the off
-line to get some more beers, all right?
235
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
OK.
236
00:12:19,520 --> 00:12:20,740
No, it's been a horrible week.
237
00:12:21,700 --> 00:12:22,980
Well, Gary was interviewed today.
238
00:12:23,680 --> 00:12:25,260
No, he never bought a suit in the end.
239
00:12:26,100 --> 00:12:29,800
No, he didn't get it. But I can't tell
him that, can I? I'm flaunting secrecy.
240
00:12:29,800 --> 00:12:30,900
feel terrible for him.
241
00:12:33,240 --> 00:12:34,320
I thought you'd gone.
242
00:12:35,540 --> 00:12:36,540
I forgot my wallet.
243
00:12:36,940 --> 00:12:38,020
Can I call you back, Stella?
244
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
Why did you lie to me?
245
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
I'm sorry.
246
00:12:44,820 --> 00:12:47,740
I wasn't supposed to know. I just
overheard Mr Watt talking.
247
00:12:48,400 --> 00:12:51,880
How could I tell you? How could you not
tell me? You're my wife. But my contract
248
00:12:51,880 --> 00:12:52,739
of employment.
249
00:12:52,740 --> 00:12:54,200
What about your bloody marriage
contract?
250
00:12:54,820 --> 00:12:55,960
Gary, where are you going?
251
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
I'm going to buy a suit.
252
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Would this fit me?
253
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
Yes,
254
00:13:28,160 --> 00:13:29,240
I don't see why not.
255
00:13:29,880 --> 00:13:31,760
Why don't you try it on, dear?
256
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
There we are.
257
00:13:35,660 --> 00:13:36,660
There.
258
00:13:40,600 --> 00:13:41,620
Oh, yes.
259
00:13:42,180 --> 00:13:43,500
Very nice, dear.
260
00:13:45,060 --> 00:13:47,800
Can I try on the trousers some? Yes, go
in there.
261
00:14:00,780 --> 00:14:01,840
Can I give you a hand?
262
00:14:33,180 --> 00:14:35,080
Well? Very nice, dear.
263
00:14:36,400 --> 00:14:38,380
Think I'd pass master back in 1940?
264
00:14:38,780 --> 00:14:40,220
Very much doubt it.
265
00:14:40,440 --> 00:14:45,400
I was around then, and you hardly ever
saw a gentleman in a lounge suit wearing
266
00:14:45,400 --> 00:14:46,400
Reeboks.
267
00:14:47,240 --> 00:14:48,240
Yeah.
268
00:14:48,760 --> 00:14:52,120
You haven't got anything in an eight and
a half, have you? Well, let's see.
269
00:14:52,740 --> 00:14:54,780
Here we are.
270
00:14:55,420 --> 00:14:56,740
There. How about those?
271
00:15:02,800 --> 00:15:03,860
Yeah, they're a bit tight.
272
00:15:04,140 --> 00:15:05,480
They just need breaking in.
273
00:15:06,400 --> 00:15:07,540
After 50 years?
274
00:15:09,720 --> 00:15:11,820
Oh, well, they do, I suppose.
275
00:15:12,600 --> 00:15:16,320
And it's all authentic 1940s? Of course
it is, dear.
276
00:15:17,420 --> 00:15:20,900
My uncle was wearing that suit the day
he was shot as a spy.
277
00:15:24,740 --> 00:15:26,980
But I did invisibly mend it, so don't
worry.
278
00:15:28,420 --> 00:15:29,960
So, how much for the lot?
279
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
Erm...
280
00:15:32,790 --> 00:15:33,790
£25.
281
00:15:34,270 --> 00:15:36,770
Excellent. Do you know where I can get
any money?
282
00:15:37,070 --> 00:15:38,970
Oh, yes, at the cash dispenser down the
road.
283
00:15:39,250 --> 00:15:40,730
No, no, no, no. Period money.
284
00:15:41,190 --> 00:15:43,570
Tanners, throw -up -me -bits, half
-crowns, that sort of stuff.
285
00:15:43,810 --> 00:15:47,150
Oh, well, yes, Hickey over there. She's
got a lot of old coins.
286
00:15:48,590 --> 00:15:50,110
Are you an amateur theatrical?
287
00:15:50,970 --> 00:15:51,970
No, no, no.
288
00:15:52,450 --> 00:15:53,470
I'm a time traveller.
289
00:17:24,520 --> 00:17:25,520
No, it's you.
290
00:17:26,200 --> 00:17:27,800
You've smartened yourself up a bit.
291
00:17:28,280 --> 00:17:30,200
Not bad for 25 quid, eh?
292
00:17:30,720 --> 00:17:32,140
25 quid?
293
00:17:32,620 --> 00:17:33,940
I saw you coming.
294
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
Hello.
295
00:17:37,360 --> 00:17:38,900
You look nice.
296
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
Where have you been?
297
00:17:40,780 --> 00:17:42,880
Eaton Cricklewood Way, remember? He's
not local.
298
00:17:43,180 --> 00:17:46,400
Yeah, well, actually, I've been a bit
busy. Can't tell you what exactly, but
299
00:17:46,400 --> 00:17:47,580
I've got a present for you.
300
00:17:47,980 --> 00:17:49,440
He's a married woman, you know.
301
00:17:49,840 --> 00:17:51,380
No, it's for both of you. Oh.
302
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Where do you get them?
303
00:17:58,500 --> 00:18:01,600
Contacts. I hope you're not a spiv on
the quiet.
304
00:18:01,800 --> 00:18:05,660
Dave! Have you forgotten Gary saved your
life last week? So everybody keeps
305
00:18:05,660 --> 00:18:06,599
telling me.
306
00:18:06,600 --> 00:18:09,340
Well, I've been doing a bit of liaison
with the Yanks, you know. They've got
307
00:18:09,340 --> 00:18:10,480
bananas coming out of their ears.
308
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
What Yanks?
309
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
They're not in the war?
310
00:18:14,920 --> 00:18:16,380
Not officially, no.
311
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
Anyway, tuck in.
312
00:18:18,860 --> 00:18:20,060
Plenty more where they came from.
313
00:18:20,260 --> 00:18:22,840
Hey, hey, hey, hey, no, not here. You'll
start a riot.
314
00:18:27,470 --> 00:18:28,470
Later, then.
315
00:18:29,110 --> 00:18:31,830
Sarah, anything else you're planning on
doing later?
316
00:18:32,450 --> 00:18:36,490
Oh, well, we normally listen to the
wireless on a Friday night.
317
00:18:37,010 --> 00:18:39,750
Oh, only last time you said about going
dancing.
318
00:18:40,030 --> 00:18:41,390
Don't you know there's a war on?
319
00:18:41,790 --> 00:18:43,650
Dancing. Well, that's good for morale.
320
00:18:43,950 --> 00:18:46,110
Yeah, and Donna wouldn't mind, Dad. Oh,
no.
321
00:18:46,390 --> 00:18:49,690
I'd have minded if your mum had gone
dancing when I was up to me neck in muck
322
00:18:49,690 --> 00:18:50,409
and bullets.
323
00:18:50,410 --> 00:18:53,990
She did, though. What? Yeah, she used to
go tea dancing up the Royal.
324
00:18:54,510 --> 00:18:56,210
I never bloody well knew.
325
00:18:56,650 --> 00:18:58,410
Oi! Lady's present.
326
00:18:58,730 --> 00:18:59,830
She kept the secret.
327
00:19:00,050 --> 00:19:01,050
Go on, tell me.
328
00:19:01,650 --> 00:19:02,970
Well, it's not good enough.
329
00:19:04,790 --> 00:19:06,570
Looks like I can't go then, Gary.
330
00:19:06,930 --> 00:19:07,930
How old are you?
331
00:19:08,190 --> 00:19:10,330
Oi, you don't ask a lady her age.
332
00:19:11,010 --> 00:19:12,010
I'm 25.
333
00:19:12,430 --> 00:19:15,110
Well, I would have thought that's old
enough to make your own mind up.
334
00:19:15,850 --> 00:19:16,850
Have a banana.
335
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
Terrence!
336
00:19:39,040 --> 00:19:40,320
What are you doing?
337
00:19:40,920 --> 00:19:42,220
Have you got brains?
338
00:19:42,680 --> 00:19:44,860
Oh, no, it's all the rage in Hollywood.
339
00:19:45,160 --> 00:19:46,700
What's that in the Foxtrot?
340
00:19:46,960 --> 00:19:50,640
Oh, I'm sorry. I can't do ordinary
dances anymore.
341
00:20:01,320 --> 00:20:03,240
What do you mean you can't do them
anymore?
342
00:20:03,760 --> 00:20:06,840
Oh, just a bit of an accident I had in
the States. What do you like?
343
00:20:07,040 --> 00:20:09,600
Oh, a gin and it, if they've got any
here.
344
00:20:09,960 --> 00:20:12,860
Can I have a gin and it and a lighter?
345
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
I didn't know you smoked.
346
00:20:16,140 --> 00:20:19,600
Oh, well, I've done in front of Daddy.
He thinks it isn't ladylike.
347
00:20:20,080 --> 00:20:21,300
Well, they're very bad for your health.
348
00:20:21,960 --> 00:20:24,380
Do me a favour. Who told you that?
349
00:20:24,800 --> 00:20:27,400
Well, you mark my words. One day they'll
put health warnings on the packets.
350
00:20:28,780 --> 00:20:31,500
Anyway... Everyone knows they're good
for your nerves.
351
00:20:31,720 --> 00:20:35,360
And there is no point worrying about a
cough carrying you off when a bomb could
352
00:20:35,360 --> 00:20:36,800
land on top of you any second.
353
00:20:37,860 --> 00:20:38,860
I suppose.
354
00:20:40,180 --> 00:20:41,180
Oh, sorry.
355
00:20:41,440 --> 00:20:43,760
Have you got my number? Yeah? Oh, great.
356
00:20:48,800 --> 00:20:53,020
Thank you. Thank you.
357
00:20:54,140 --> 00:20:55,740
What happened in America, then?
358
00:20:56,100 --> 00:20:59,000
Oh, just a bit of a car crash. You know
how it is.
359
00:20:59,400 --> 00:21:05,000
You're driving in the Indianapolis 500
and you hit a hairpin bend at 75, cast
360
00:21:05,000 --> 00:21:07,440
somersaults, you wake up in hospital
with both legs in traction.
361
00:21:07,860 --> 00:21:08,860
I'm all right now.
362
00:21:09,500 --> 00:21:14,280
It took six months to learn how to walk,
but I can't do the dances, except the
363
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
slow ones.
364
00:21:16,020 --> 00:21:18,800
You sure you're not pulling my leg? No,
no, really.
365
00:21:19,240 --> 00:21:21,000
Like I say, I'm all right on the slow
ones.
366
00:21:21,840 --> 00:21:22,940
I knew it.
367
00:21:24,020 --> 00:21:28,280
You're just looking for an excuse for a
smooch. Oh, I'm sorry, Gary, but... But
368
00:21:28,280 --> 00:21:29,680
you're a married woman, aren't you?
369
00:21:30,080 --> 00:21:31,080
Elevenpence eight, please.
370
00:21:31,680 --> 00:21:34,080
Elevenpence eight? God, they know how to
charge you, haven't they?
371
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
So,
372
00:21:45,660 --> 00:21:46,980
I'll see you right then.
373
00:21:47,440 --> 00:21:48,440
You're Donald.
374
00:21:48,820 --> 00:21:53,020
He's... well... He's a quiet chap,
really.
375
00:21:54,060 --> 00:21:56,160
He used to work in the custard powder
factory.
376
00:21:57,200 --> 00:22:01,460
I know it's not as glamorous as your
life, but he's a good bloke, and he
377
00:22:01,460 --> 00:22:02,800
wait for the call -up. He volunteered.
378
00:22:03,540 --> 00:22:05,500
Only thing to get away from custard
powder, I expect.
379
00:22:06,680 --> 00:22:08,020
I worry about him, though.
380
00:22:08,400 --> 00:22:13,420
I mean, over there, in Africa, he's very
fair -skinned.
381
00:22:13,640 --> 00:22:15,340
He used to get some struggle picking.
382
00:22:16,020 --> 00:22:18,040
Well, they probably keep him off hot
-picking duties.
383
00:22:18,680 --> 00:22:20,840
And he knows when the war's going to
finish.
384
00:22:21,470 --> 00:22:25,530
Well, I'd reckon spring 1945, but I
wouldn't be surprised if the Italians
385
00:22:25,530 --> 00:22:26,530
chuck it in in 43.
386
00:22:27,350 --> 00:22:30,510
You don't think the war's going to last
five more years, do you?
387
00:22:32,290 --> 00:22:33,450
Just an informed guess.
388
00:22:35,690 --> 00:22:37,370
I know what your game is.
389
00:22:38,970 --> 00:22:44,390
You're trying to persuade me to be
unfaithful to Donald. This Canadian
390
00:22:44,390 --> 00:22:46,590
tried the same routine on me a couple of
months ago.
391
00:22:46,910 --> 00:22:47,910
No.
392
00:22:50,730 --> 00:22:51,730
Did it work?
393
00:22:52,230 --> 00:22:54,410
No, it did not, you cheeky harrow.
394
00:22:57,170 --> 00:22:58,170
How about you?
395
00:22:59,230 --> 00:23:02,310
Sure you haven't got a wife tucked away
in Cricklewood?
396
00:23:02,830 --> 00:23:03,830
Cross my heart.
397
00:23:04,410 --> 00:23:06,450
The woman I'd marry hasn't even been
born yet.
398
00:23:06,770 --> 00:23:07,770
What?
399
00:23:08,330 --> 00:23:09,950
You've never even been involved with
anyone?
400
00:23:11,350 --> 00:23:13,950
Well, there was someone in America.
401
00:23:14,810 --> 00:23:18,690
I thought it was going to work out, but
she started doing this correspondence
402
00:23:18,690 --> 00:23:19,690
course.
403
00:23:19,959 --> 00:23:22,320
Took up all of their time, saw less and
less of each other.
404
00:23:22,960 --> 00:23:23,960
What was the name?
405
00:23:26,800 --> 00:23:27,800
Marilyn Monroe.
406
00:23:29,440 --> 00:23:30,480
That's a nice name.
407
00:23:31,160 --> 00:23:33,040
Sounds like one of them film star names.
408
00:23:33,680 --> 00:23:35,080
Yeah, yeah, I suppose it does.
409
00:23:35,860 --> 00:23:41,260
But besides this Marilyn, you've never
been tempted?
410
00:23:41,680 --> 00:23:42,680
No, I never said that.
411
00:23:43,980 --> 00:23:46,120
I was tempted the minute I walked into
your dad's pub.
412
00:23:46,360 --> 00:23:47,820
But you're a married woman.
413
00:23:48,730 --> 00:23:50,090
And don't you forget it.
414
00:23:52,210 --> 00:23:53,210
Oh,
415
00:23:57,310 --> 00:23:58,970
you're going to ask me out for a dance,
then?
416
00:23:59,950 --> 00:24:01,530
Thought I wasn't allowed any swear
words.
417
00:24:01,730 --> 00:24:03,790
Oh, I've changed my mind.
418
00:24:04,830 --> 00:24:05,830
Woman's privilege.
419
00:24:35,879 --> 00:24:37,400
Your poor feet.
420
00:24:37,740 --> 00:24:40,460
Oh, it was worth it. I'm walking on air,
really.
421
00:24:41,960 --> 00:24:48,400
I have often walked down this street
before, but the pavement always
422
00:24:48,400 --> 00:24:50,610
stays... beneath my feet before.
423
00:24:52,270 --> 00:24:53,770
Gary, that's lovely.
424
00:24:55,110 --> 00:24:56,550
Is that one that you wrote?
425
00:24:56,890 --> 00:24:59,090
Yeah. Yeah, it just came to me on the
phone.
426
00:24:59,290 --> 00:25:01,690
I'm not sure the tune's right. Oh, I
love the tune.
427
00:25:03,310 --> 00:25:06,110
Gary, I've had a terrific time.
428
00:25:06,850 --> 00:25:07,850
Yeah, me too.
429
00:25:08,050 --> 00:25:11,510
Cos, er... Well, life hasn't been much
fun lately.
430
00:25:12,090 --> 00:25:13,090
Er, me neither.
431
00:25:13,750 --> 00:25:15,250
I've got to turn down for a job.
432
00:25:16,010 --> 00:25:17,010
Really?
433
00:25:17,530 --> 00:25:18,530
You?
434
00:25:20,370 --> 00:25:21,369
Can't say.
435
00:25:21,370 --> 00:25:22,830
Very hush -hush. Oh.
436
00:25:24,110 --> 00:25:27,890
I'm surprised you haven't been called up
to do concert parties for Ensa.
437
00:25:28,950 --> 00:25:30,210
Well, that was a job I didn't get.
438
00:25:30,710 --> 00:25:31,870
On account of the dancing.
439
00:25:33,450 --> 00:25:36,510
Still, you did all right on the slow
numbers.
440
00:25:43,130 --> 00:25:47,370
No, Gary, um... It wouldn't be fair on
Donald.
441
00:25:48,940 --> 00:25:50,320
Just an affectionate goodnight kiss.
442
00:25:50,580 --> 00:25:51,580
Yeah.
443
00:25:51,660 --> 00:25:53,240
But you know where they lead.
444
00:25:54,180 --> 00:25:55,500
I mean, I'm young.
445
00:25:55,700 --> 00:25:56,700
I'm healthy.
446
00:25:57,000 --> 00:25:58,860
I've got needs and passions.
447
00:26:00,440 --> 00:26:02,440
It'd be so easy to give in to them.
448
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Wouldn't it?
449
00:26:06,320 --> 00:26:11,780
After all, you're talented, interesting,
well -travelled.
450
00:26:12,200 --> 00:26:14,380
But I've got this.
451
00:26:16,300 --> 00:26:21,080
So, all right, maybe Donald is quiet,
shy, gentle, wouldn't say boo to a
452
00:26:22,060 --> 00:26:24,460
Maybe he doesn't have your way with
words.
453
00:26:26,200 --> 00:26:27,500
But he's still my husband.
454
00:26:33,360 --> 00:26:35,760
What the bloody hell do you think you're
doing with my wife?
455
00:26:45,290 --> 00:26:47,790
Well, he's not gentle, shy and retiring
anymore, is he?
456
00:26:55,310 --> 00:26:56,310
What's happened to you?
457
00:26:57,010 --> 00:26:58,010
Why, do you care?
458
00:27:00,730 --> 00:27:01,950
Gary, of course I care.
459
00:27:03,430 --> 00:27:04,430
What's happened?
460
00:27:05,590 --> 00:27:08,610
Well, you remember that theme pub I told
you about where the landlord fell down
461
00:27:08,610 --> 00:27:11,090
the open trap door and banged his head
to stop breathing and I had to give him
462
00:27:11,090 --> 00:27:11,769
the kiss of life?
463
00:27:11,770 --> 00:27:12,770
How could I forget?
464
00:27:13,040 --> 00:27:16,420
Yeah, well, I was just passing it. You
said you'd never find it again. Well, I
465
00:27:16,420 --> 00:27:17,420
was wrong, wasn't I?
466
00:27:18,100 --> 00:27:19,480
Anyway, I popped in.
467
00:27:19,860 --> 00:27:21,000
I was made very welcome.
468
00:27:21,540 --> 00:27:22,720
I made a pleasant change.
469
00:27:23,340 --> 00:27:27,560
Then they got very busy. I offered to
help out behind the bar and didn't know
470
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
the trap door was open.
471
00:27:28,580 --> 00:27:30,300
And now you want me to give you the kiss
of life?
472
00:27:30,720 --> 00:27:32,700
No, that won't be necessary, thank you.
473
00:27:38,580 --> 00:27:41,210
Gary? How long are you going to go on
punishing me about your promotion
474
00:27:41,210 --> 00:27:43,670
interview? You should have told me. I
know.
475
00:27:44,530 --> 00:27:45,530
You're right.
476
00:27:46,610 --> 00:27:48,450
I'm seriously thinking about resigning
tomorrow.
477
00:27:48,850 --> 00:27:51,450
Oh, that's just stupid. No, they should
never have put me in that position.
478
00:27:52,190 --> 00:27:54,350
And they should have given you the job.
You're the best man.
479
00:27:54,810 --> 00:27:56,470
Even if you have got crap dress then.
480
00:27:58,050 --> 00:27:59,050
You mean that?
481
00:27:59,330 --> 00:28:00,330
About the job?
482
00:28:00,410 --> 00:28:01,430
Of course I mean it.
483
00:28:02,390 --> 00:28:03,390
I love you, Gary.
484
00:28:04,150 --> 00:28:05,630
Despite my crap dress sense?
485
00:28:06,130 --> 00:28:08,030
I prefer you without your clothes on,
actually.
486
00:28:09,810 --> 00:28:10,810
Oh, come on, Gary.
487
00:28:11,070 --> 00:28:12,390
Let's go and do what you do best.
488
00:28:13,430 --> 00:28:15,690
Yvonne, I'm not putting up a satellite
dish at this time of night.
489
00:28:17,550 --> 00:28:18,550
That's better.
490
00:28:47,920 --> 00:28:48,920
Sweetheart.
38684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.