Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,814 --> 00:00:16,535
[Voiceover] Chinese Kung
Fu has a long history,
2
00:00:16,536 --> 00:00:18,031
and many factions.
3
00:00:19,201 --> 00:00:21,973
Some stress physical exercise.
4
00:00:21,974 --> 00:00:25,081
Others stress improving the mind.
5
00:00:25,082 --> 00:00:27,655
Eagle's Claw Kung Fu stresses both.
6
00:00:28,545 --> 00:00:31,560
This faction of Kung Fu was
exclusive to one school.
7
00:00:33,050 --> 00:00:35,320
Students imitated the behavior of eagles,
8
00:00:35,321 --> 00:00:38,315
in fighting, catching,
and hunting their prey.
9
00:00:57,345 --> 00:01:02,053
(suspenseful drum music)
10
00:01:04,586 --> 00:01:06,630
There are seven variations.
11
00:01:19,879 --> 00:01:23,153
The first one, is termed extending.
12
00:01:34,775 --> 00:01:37,036
The second, tempting.
13
00:01:53,347 --> 00:01:55,797
The third, snatching.
14
00:02:13,614 --> 00:02:16,096
The fourth, subduing a tiger.
15
00:02:31,896 --> 00:02:33,884
The fifth, clinging.
16
00:02:48,794 --> 00:02:51,373
The sixth, catching a dragon.
17
00:03:05,274 --> 00:03:07,838
And the seventh, descending.
18
00:03:42,875 --> 00:03:45,082
Ah! Ah!
19
00:03:45,083 --> 00:03:49,095
(laughing)
20
00:04:00,751 --> 00:04:01,740
Chow Liu!
21
00:04:01,741 --> 00:04:03,202
If you keep on practicing like this,
22
00:04:03,203 --> 00:04:05,571
you won't come to anything,
even if it takes you ten years!
23
00:04:05,572 --> 00:04:06,245
Chow Liu!
24
00:04:06,246 --> 00:04:08,171
You better go learn how you can cook!
25
00:04:08,172 --> 00:04:10,284
(laughing)
26
00:04:10,285 --> 00:04:11,747
Who wants to learn to cook?
27
00:04:11,748 --> 00:04:13,720
You guys had better just leave me alone.
28
00:04:13,721 --> 00:04:15,555
How's your Kung Fu better than mine?
29
00:04:15,556 --> 00:04:17,594
I can do anything that you can do!
30
00:04:17,595 --> 00:04:19,938
Chow Liu, you better
stop putting on the fat
31
00:04:19,939 --> 00:04:22,329
All of us here know that
you have very big eyes,
32
00:04:22,330 --> 00:04:25,100
and a big mouth, but no real skill at all.
33
00:04:25,101 --> 00:04:26,513
Huh? Shei Shing!
34
00:04:26,514 --> 00:04:27,514
You.
35
00:04:28,332 --> 00:04:29,587
You shouldn't tease me.
36
00:04:29,588 --> 00:04:31,026
You're no better than me!
37
00:04:31,027 --> 00:04:33,673
All you know how to do
is talk about love with,
38
00:04:33,674 --> 00:04:35,136
our second brother.
39
00:04:35,137 --> 00:04:37,249
And then some day your
belly will get so big
40
00:04:37,250 --> 00:04:38,645
that you can't fight.
41
00:04:38,646 --> 00:04:39,576
(laughing)
42
00:04:39,577 --> 00:04:41,651
Oh, Chow Liu, you!
43
00:04:41,652 --> 00:04:43,184
Stop laughing at me!
44
00:04:43,185 --> 00:04:46,082
While I can't catch a pail,
I can certainly throw it!
45
00:04:46,083 --> 00:04:50,122
(laughing)
46
00:04:53,062 --> 00:04:54,177
What's so damn funny?
47
00:04:54,178 --> 00:04:56,609
Just watch me now!
48
00:04:59,772 --> 00:05:02,367
(laughing)
49
00:05:05,354 --> 00:05:06,273
Come on, you lot.
50
00:05:06,274 --> 00:05:08,065
Let's get on with our work.
51
00:05:09,268 --> 00:05:11,009
Only big brother's kind to me.
52
00:05:11,010 --> 00:05:12,681
If any of you laugh at me ever again,
53
00:05:12,682 --> 00:05:14,190
I'll kick you all to death!
54
00:05:14,191 --> 00:05:16,809
(laughing)
55
00:05:21,087 --> 00:05:22,270
Stop it!
56
00:05:22,271 --> 00:05:25,474
Chow Liu, go and change your clothes.
57
00:05:25,475 --> 00:05:28,883
(laughing)
58
00:05:31,992 --> 00:05:36,190
(foreboding music)
59
00:05:36,191 --> 00:05:38,109
What are you doing here?
60
00:05:40,779 --> 00:05:42,054
Beating you up.
61
00:05:42,055 --> 00:05:43,748
If you're thinking of
causing trouble here,
62
00:05:43,749 --> 00:05:45,740
you've come to the wrong place.
63
00:05:47,715 --> 00:05:48,859
Stop it!
64
00:05:50,296 --> 00:05:51,248
Lady.
65
00:05:51,249 --> 00:05:53,523
Why are you beating up our
men, without any reason?
66
00:05:53,524 --> 00:05:54,637
What's it to you, then?
67
00:05:54,638 --> 00:05:55,613
I should beat you up, as well.
68
00:05:55,614 --> 00:05:56,760
[Voiceover] Yu Chow!
69
00:05:56,761 --> 00:06:00,275
(dramatic music)
70
00:06:17,693 --> 00:06:19,284
Go and fetch Yang Chung for me.
71
00:06:19,285 --> 00:06:21,241
Old bastard, have you no manners?
72
00:06:21,242 --> 00:06:24,265
No one is ever allowed to
utter the name of our teacher!
73
00:06:28,795 --> 00:06:30,038
You kid.
74
00:06:30,039 --> 00:06:31,852
If you dare to call me that ever again,
75
00:06:31,853 --> 00:06:34,564
I'll tear your tongue
out with my bare hands!
76
00:06:41,683 --> 00:06:44,113
So that select eagle's tempting.
77
00:06:50,053 --> 00:06:51,403
Not a bad attack,
78
00:06:51,404 --> 00:06:53,562
but you lack the strength needed.
79
00:06:53,563 --> 00:06:54,120
You?
80
00:06:54,121 --> 00:06:57,559
How do you know so much
about our eagle's claw?
81
00:06:57,560 --> 00:07:00,314
I know it better than any of you here.
82
00:07:02,794 --> 00:07:04,080
Chow Mow Wu.
83
00:07:04,081 --> 00:07:05,679
So you really came back?
84
00:07:05,680 --> 00:07:06,688
Of course.
85
00:07:06,689 --> 00:07:09,908
I'm the sort of man who
always keeps his promises.
86
00:07:09,909 --> 00:07:11,371
It's been ten years,
87
00:07:11,372 --> 00:07:13,925
and now's the time to
get matters straight.
88
00:07:13,926 --> 00:07:18,034
(chuckling) I've heard
that you are now an officer
89
00:07:18,035 --> 00:07:19,393
of the northern army.
90
00:07:19,394 --> 00:07:21,146
Oh, I also heard that
91
00:07:21,147 --> 00:07:23,445
you were serving with the revolutionaries.
92
00:07:23,446 --> 00:07:24,652
Chow Mow Wu.
93
00:07:24,653 --> 00:07:26,881
Ten years ago, you were a bastard
94
00:07:26,882 --> 00:07:28,785
who caused me a lot of trouble.
95
00:07:28,786 --> 00:07:30,991
And now that you are a traitor,
96
00:07:30,992 --> 00:07:33,684
causing even more trouble
to our own dear country,
97
00:07:33,685 --> 00:07:35,751
someone must stop you.
98
00:07:35,752 --> 00:07:36,681
Hmph.
99
00:07:36,682 --> 00:07:37,864
Yang Chung.
100
00:07:37,865 --> 00:07:40,059
We work for different masters.
101
00:07:40,060 --> 00:07:43,549
Today I've been ordered to
destroy your Eagle's Claw School.
102
00:07:43,550 --> 00:07:47,023
And I'm taking revenge for
myself, at the same time.
103
00:07:47,024 --> 00:07:48,823
Teacher, let me take care of him.
104
00:07:48,824 --> 00:07:50,425
Stay there.
105
00:07:50,426 --> 00:07:52,538
It's not yet your turn to try him.
106
00:07:52,539 --> 00:07:55,464
(laughing) Yang Chung.
107
00:07:55,465 --> 00:07:58,621
You haven't changed your
old stubborn character.
108
00:08:00,085 --> 00:08:01,563
All of you stay right where you are.
109
00:08:01,564 --> 00:08:02,894
(yelling)
110
00:08:07,622 --> 00:08:08,722
Come.
111
00:08:15,831 --> 00:08:17,051
Hmm.
112
00:08:17,052 --> 00:08:19,451
That's a good eagle's extending.
113
00:08:57,571 --> 00:09:00,222
Ten years ago, your eagle's tempting,
114
00:09:00,223 --> 00:09:03,141
and catching a dragon, could
have really injured me.
115
00:09:03,142 --> 00:09:03,931
Hmm!
116
00:09:03,932 --> 00:09:05,671
But now they are ineffective.
117
00:09:05,672 --> 00:09:06,555
Ah!
118
00:09:06,556 --> 00:09:08,086
Stop it!
119
00:09:08,087 --> 00:09:09,340
Teacher?
120
00:09:09,341 --> 00:09:10,656
Stand back!
121
00:09:13,266 --> 00:09:14,843
Chow Mow Wu.
122
00:09:14,844 --> 00:09:19,092
You've improved a lot
during these past ten years.
123
00:09:19,093 --> 00:09:22,482
Just waiting for this day
to come, has strengthened me.
124
00:09:22,483 --> 00:09:24,909
But I haven't had an easy time of it.
125
00:09:32,281 --> 00:09:33,766
Mantis fist?
126
00:09:33,767 --> 00:09:35,067
That's right.
127
00:09:35,068 --> 00:09:37,574
I've mastered the deadly mantis fist.
128
00:09:37,575 --> 00:09:38,689
Yang Chung.
129
00:09:38,690 --> 00:09:40,558
Now's the time for you to try it!
130
00:10:05,908 --> 00:10:07,383
Ah! (gasping)
131
00:10:07,384 --> 00:10:08,384
Stop it!
132
00:10:09,111 --> 00:10:10,111
Dad!
133
00:10:11,164 --> 00:10:14,102
Whoever dares to fight
him will be kicked out!
134
00:10:14,103 --> 00:10:15,513
Hmm?
135
00:10:15,514 --> 00:10:18,279
Which faction did that
belong to, in Kung Fu?
136
00:10:19,889 --> 00:10:21,866
Chow Mow Wu.
137
00:10:21,867 --> 00:10:25,596
I haven't been idle while
waiting for you to come.
138
00:10:25,597 --> 00:10:28,189
That one was newly invented.
139
00:10:29,219 --> 00:10:30,557
(grunts)
140
00:10:31,657 --> 00:10:33,834
You'll only make your wound worse
141
00:10:33,835 --> 00:10:38,144
if you try to make good,
your escape from me.
142
00:10:38,145 --> 00:10:39,500
Yang Chung.
143
00:10:39,501 --> 00:10:41,779
You were very badly hurt by my attack,
144
00:10:41,780 --> 00:10:45,160
and have got the most
fatal internal wounds.
145
00:10:45,161 --> 00:10:48,679
You'll be lucky, if you last
out the night. (chuckling)
146
00:10:52,357 --> 00:10:53,590
Hmm.
147
00:10:56,272 --> 00:10:59,317
(gasping and choking)
148
00:11:00,260 --> 00:11:05,116
(somber music)
149
00:11:12,508 --> 00:11:13,855
Uh-huh.
150
00:11:14,875 --> 00:11:19,687
There's no point, wasting your time on me.
151
00:11:19,688 --> 00:11:21,498
Leave me to die.
152
00:11:21,499 --> 00:11:22,520
Dad!
153
00:11:22,521 --> 00:11:23,847
You'll be alright.
154
00:11:24,717 --> 00:11:26,118
Teacher.
155
00:11:26,119 --> 00:11:27,465
Don't talk anymore.
156
00:11:27,466 --> 00:11:28,940
Just rest.
157
00:11:28,941 --> 00:11:30,535
You'll be alright.
158
00:11:32,621 --> 00:11:36,690
You, listen to me now.
159
00:11:38,147 --> 00:11:39,540
Chow Mow Wu
160
00:11:40,740 --> 00:11:44,741
also suffered internal injuries.
161
00:11:46,250 --> 00:11:51,027
You must get rid of
him before he recovers.
162
00:11:52,427 --> 00:11:56,020
Otherwise, Eagle's Claw,
163
00:11:57,465 --> 00:12:02,465
Eagle's Claw will, will be gone.
164
00:12:03,409 --> 00:12:05,623
Dad! Please!
165
00:12:05,624 --> 00:12:07,773
Don't try to talk, anymore!
166
00:12:07,774 --> 00:12:09,190
Li Chi, we'll all go!
167
00:12:09,191 --> 00:12:09,723
Right!
168
00:12:09,724 --> 00:12:11,001
Right!
169
00:12:11,002 --> 00:12:12,069
Hey fella!
170
00:12:12,070 --> 00:12:13,810
I've just been told that the old bastard
171
00:12:13,811 --> 00:12:15,759
and his friends are
hiding out in Crane Villa,
172
00:12:15,760 --> 00:12:16,908
out in the countryside.
173
00:12:16,909 --> 00:12:17,712
Oh.
174
00:12:17,713 --> 00:12:19,913
Let's go and get the old bastard
out of town quickly, then.
175
00:12:19,914 --> 00:12:21,037
Before he has time to recover.
176
00:12:21,038 --> 00:12:22,038
Hai!
177
00:12:22,704 --> 00:12:24,468
Brother Li!
178
00:12:24,469 --> 00:12:26,836
I shall not be going with you.
179
00:12:26,837 --> 00:12:29,105
Chow Liu, I knew that you would not go.
180
00:12:29,106 --> 00:12:30,296
You, coward!
181
00:12:30,297 --> 00:12:30,900
Heh?
182
00:12:30,901 --> 00:12:32,827
Me a coward?
183
00:12:32,828 --> 00:12:35,982
My brother, if you want
to get rid of Chow Mow Wu,
184
00:12:35,983 --> 00:12:37,976
you ought to let Teacher
decide what to do!
185
00:12:37,977 --> 00:12:39,398
Teacher was hurt by that bastard!
186
00:12:39,399 --> 00:12:40,605
He's now lying in bed!
187
00:12:40,606 --> 00:12:42,207
You want him to decide!
188
00:12:42,208 --> 00:12:43,044
Chow Liu.
189
00:12:43,045 --> 00:12:44,529
Sister was right about you.
190
00:12:44,530 --> 00:12:46,433
You have big eyes, and a big mouth,
191
00:12:46,434 --> 00:12:48,267
but no great skills.
192
00:12:48,268 --> 00:12:50,120
And now we find out you're a coward.
193
00:12:50,121 --> 00:12:51,216
Hmph.
194
00:12:51,217 --> 00:12:52,841
You're not even fit to learn cooking.
195
00:12:52,842 --> 00:12:54,050
Let's go!
196
00:12:56,620 --> 00:12:58,338
Brother Li! Brother Li!
197
00:13:00,272 --> 00:13:02,384
Chow Mow Wu
198
00:13:02,385 --> 00:13:06,398
is now with the northern army.
199
00:13:08,074 --> 00:13:12,316
And, and since he came to our town,
200
00:13:14,816 --> 00:13:18,099
he must have a mission.
201
00:13:20,868 --> 00:13:24,810
Even if you're unable to kill him,
202
00:13:26,420 --> 00:13:30,416
you must try your best to stop him
203
00:13:30,417 --> 00:13:35,336
so that we can continue our work
204
00:13:35,337 --> 00:13:38,599
for our country's own good.
205
00:13:39,510 --> 00:13:40,486
Teacher!
206
00:13:40,487 --> 00:13:41,835
Teacher!
207
00:13:41,836 --> 00:13:45,746
Brother take everyone to
Crane Villa, for revenge.
208
00:13:45,747 --> 00:13:47,451
What's that you say?
209
00:13:48,671 --> 00:13:50,432
Ken Sheung.
210
00:13:50,433 --> 00:13:53,659
Go and stop them now.
211
00:13:53,660 --> 00:13:55,029
Quickly!
212
00:13:55,030 --> 00:13:56,469
Quickly.
213
00:13:56,470 --> 00:13:57,166
Sure.
214
00:13:57,167 --> 00:13:59,418
Sister, look after Teacher.
215
00:13:59,419 --> 00:14:01,201
We'll go and stop him.
216
00:14:01,202 --> 00:14:05,752
(slow music)
217
00:14:59,454 --> 00:15:00,341
Master! Master!
218
00:15:00,342 --> 00:15:02,527
The men from Eagle's Claw are here!
219
00:15:13,650 --> 00:15:15,460
You have all come here to meet your end.
220
00:15:15,461 --> 00:15:18,339
None of you all together
leave Crane Villa alive!
221
00:15:18,340 --> 00:15:20,777
Our teacher has already
been injured by your master.
222
00:15:20,778 --> 00:15:22,538
I'd like to see what else you scum can do.
223
00:15:22,539 --> 00:15:23,958
We're not good at anything,
224
00:15:23,959 --> 00:15:25,073
except our best technique,
225
00:15:25,074 --> 00:15:26,366
of killing people!
226
00:15:40,391 --> 00:15:41,485
Stop it!
227
00:15:42,746 --> 00:15:43,932
Hmph.
228
00:15:43,933 --> 00:15:45,982
You're all very brave.
229
00:15:47,042 --> 00:15:48,468
Old bastard.
230
00:15:48,469 --> 00:15:51,326
Stop trying to be so damn patronizing.
231
00:15:51,327 --> 00:15:53,609
I know that you have been badly injured.
232
00:15:53,610 --> 00:15:56,210
Ha ha ha ha!
233
00:15:56,211 --> 00:15:57,626
You're right.
234
00:15:57,627 --> 00:15:59,603
I'm on the verge of death.
235
00:15:59,604 --> 00:16:01,353
But then, it'll be extremely simple
236
00:16:01,354 --> 00:16:03,478
for me to handle all of you!
237
00:16:24,628 --> 00:16:26,255
The eagle's snatching!
238
00:16:26,256 --> 00:16:28,835
The next one should be
the eagle's tempting!
239
00:16:31,434 --> 00:16:35,310
Hmm, mine is also the
eagle's claw snatching!
240
00:16:35,311 --> 00:16:36,799
What do you think of it?
241
00:16:36,800 --> 00:16:40,962
(chuckling) I know more
about eagle's claw!
242
00:16:48,987 --> 00:16:50,164
Brother!
243
00:16:51,034 --> 00:16:52,840
Stay where you are.
244
00:16:54,165 --> 00:16:56,332
I'm the one they want to kill.
245
00:16:56,333 --> 00:16:58,432
Let's not disappoint them.
246
00:17:06,335 --> 00:17:07,441
You were hurt, though.
247
00:17:07,442 --> 00:17:09,007
(chuckling) But not as bad
248
00:17:09,008 --> 00:17:11,000
as you obviously must have thought!
249
00:17:11,001 --> 00:17:13,651
Do you want to try your
luck one more time?
250
00:17:14,691 --> 00:17:15,920
Chow Mow Wu.
251
00:17:15,921 --> 00:17:18,080
As long as Eagle's Claw still survives,
252
00:17:18,081 --> 00:17:19,127
we'll come and get you!
253
00:17:19,128 --> 00:17:20,549
Ha ha ha ha!
254
00:17:21,539 --> 00:17:23,467
I'll be waiting for you.
255
00:17:23,468 --> 00:17:24,533
Let's go.
256
00:17:28,437 --> 00:17:28,901
Master.
257
00:17:28,901 --> 00:17:29,737
Master!
258
00:17:29,738 --> 00:17:31,395
Why do you let them go?
259
00:17:34,595 --> 00:17:36,894
If I did not let them go,
260
00:17:36,895 --> 00:17:39,488
it would have been even worse for me.
261
00:17:39,489 --> 00:17:41,299
Chow Mow Wu
262
00:17:41,300 --> 00:17:43,561
was the biggest thief around
263
00:17:43,562 --> 00:17:45,209
this part of our land.
264
00:17:47,479 --> 00:17:49,565
Ten years ago,
265
00:17:49,566 --> 00:17:51,508
I hurt him very badly.
266
00:17:53,278 --> 00:17:55,435
He came back this time to
267
00:17:56,605 --> 00:18:00,362
take revenge on my Eagle's Claw School.
268
00:18:00,363 --> 00:18:03,979
I know that it's hopeless for me now.
269
00:18:05,657 --> 00:18:10,208
I've been badly hurt by him. (coughing)
270
00:18:10,209 --> 00:18:11,209
Dad!
271
00:18:17,556 --> 00:18:19,371
For the sake of keeping the good name
272
00:18:19,372 --> 00:18:22,095
of my Eagle's Claw School,
273
00:18:22,096 --> 00:18:25,346
before I die I must select
274
00:18:26,856 --> 00:18:31,331
the new leader of the Eagle's Claw School.
275
00:18:40,043 --> 00:18:43,603
By the old rules of Eagle's Claw,
276
00:18:44,733 --> 00:18:47,612
the old leader must be replaced
277
00:18:47,613 --> 00:18:50,882
by the first student of the school.
278
00:18:52,857 --> 00:18:56,914
And this new successor
279
00:18:58,364 --> 00:19:03,364
must take my daughter as his wife
280
00:19:05,782 --> 00:19:10,079
in order to protect the
customs of Eagle's Claw.
281
00:19:11,915 --> 00:19:13,283
And so now
282
00:19:14,177 --> 00:19:15,311
I will ask
283
00:19:16,887 --> 00:19:19,533
Brother Li Chi
284
00:19:19,534 --> 00:19:21,224
to take over
285
00:19:22,878 --> 00:19:25,281
the Eagle's Claw
286
00:19:25,282 --> 00:19:27,599
from myself.
287
00:19:27,600 --> 00:19:29,192
Teacher!
288
00:19:29,193 --> 00:19:30,937
It should really be our big brother!
289
00:19:30,938 --> 00:19:32,954
It can't be me!
290
00:19:32,955 --> 00:19:33,582
Teacher!
291
00:19:33,583 --> 00:19:35,290
It should really be our big brother.
292
00:19:35,291 --> 00:19:36,652
Shut up!
293
00:19:39,122 --> 00:19:40,138
Li Chi,
294
00:19:40,978 --> 00:19:45,062
now you are the head of
the eleventh generation
295
00:19:45,063 --> 00:19:47,403
of the Eagle's Claw School.
296
00:19:48,303 --> 00:19:50,776
Anyone who disobeys this
297
00:19:51,956 --> 00:19:54,288
will be kicked out of here!
298
00:19:55,338 --> 00:19:56,842
Teacher!
299
00:19:58,519 --> 00:20:01,831
This is our only fifth technique book.
300
00:20:05,611 --> 00:20:09,055
It has two new styles
301
00:20:09,056 --> 00:20:12,350
which I've invented for
our Eagle's Claw School.
302
00:20:14,118 --> 00:20:16,439
Eighth style, snatching.
303
00:20:17,379 --> 00:20:22,011
And the ninth style,
which has three people.
304
00:20:24,453 --> 00:20:26,725
They are fast,
305
00:20:27,865 --> 00:20:31,459
and deadly styles which have great speed.
306
00:20:32,828 --> 00:20:36,727
You must pay great attention
while learning these styles.
307
00:20:50,809 --> 00:20:51,804
Gentlemen!
308
00:20:51,805 --> 00:20:53,452
This way, please.
309
00:20:55,702 --> 00:20:57,240
Brother! That's enough.
310
00:20:57,241 --> 00:20:59,372
You shouldn't drink anymore.
311
00:21:00,392 --> 00:21:01,533
Shut up!
312
00:21:03,573 --> 00:21:05,820
You are not my own master.
313
00:21:09,633 --> 00:21:12,229
Big brother, I'm only
thinking of your own good.
314
00:21:12,230 --> 00:21:14,787
Actually, it's really not worth bothering.
315
00:21:14,788 --> 00:21:16,804
Although second brother is now our leader,
316
00:21:16,805 --> 00:21:19,821
He respects you, just
like he always used to.
317
00:21:23,821 --> 00:21:26,118
I want to be the head!
318
00:21:26,119 --> 00:21:28,466
Do you hear what I say?
319
00:21:28,467 --> 00:21:31,690
I am the eleventh head of
the School of Eagle's Claw!
320
00:21:33,773 --> 00:21:35,865
I am the first disciple there.
321
00:21:37,171 --> 00:21:40,231
And you, you people used to be under me!
322
00:21:41,211 --> 00:21:44,693
And now, because I'm
not in love with sister!
323
00:21:44,694 --> 00:21:47,471
They disqualify my chances
of being the head man!
324
00:21:48,827 --> 00:21:52,474
And now, I'll even have to
be under our second brother!
325
00:21:54,384 --> 00:21:56,179
Hah!
326
00:21:56,180 --> 00:21:59,376
What the hell would you do if you were me!
327
00:21:59,377 --> 00:22:00,411
Me?
328
00:22:02,231 --> 00:22:03,434
If it was me?
329
00:22:04,553 --> 00:22:06,103
I'd drink as well!
330
00:22:08,221 --> 00:22:10,649
Ah! I'm not drinking anymore!
331
00:22:11,518 --> 00:22:13,510
I'm gonna ask our teacher,
332
00:22:14,537 --> 00:22:17,898
ask him to let me be
our, our new head man.
333
00:22:21,479 --> 00:22:23,029
Big brother!
334
00:22:23,030 --> 00:22:24,413
You, you can't go now!
335
00:22:24,414 --> 00:22:25,958
You can't disturb the teacher!
336
00:22:25,959 --> 00:22:27,173
Get lost!
337
00:22:28,166 --> 00:22:29,926
Brother Chen! Brother Chen!
338
00:22:39,756 --> 00:22:40,992
Brother Li.
339
00:22:40,993 --> 00:22:44,225
How's Teacher, is he getting any better?
340
00:22:45,855 --> 00:22:48,064
Teacher's already asleep.
341
00:22:48,065 --> 00:22:49,722
He's improved a lot.
342
00:22:49,723 --> 00:22:50,827
Brother Chen!
343
00:22:50,828 --> 00:22:52,685
Brother Chen, listen to me!
344
00:22:52,686 --> 00:22:53,312
Brother Chen!
345
00:22:53,313 --> 00:22:54,380
Get lost!
346
00:22:54,381 --> 00:22:55,680
Brother Li, stop Brother Chen!
347
00:22:55,681 --> 00:22:58,327
He will disturb the teacher!
348
00:22:58,328 --> 00:22:59,441
Brother Chen.
349
00:22:59,442 --> 00:23:00,602
The teacher is sleeping now.
350
00:23:00,603 --> 00:23:02,124
You better come and see him tomorrow.
351
00:23:02,125 --> 00:23:03,179
Keep away!
352
00:23:03,180 --> 00:23:05,548
I must see Teacher!
353
00:23:05,549 --> 00:23:06,639
Brother Chen.
354
00:23:06,640 --> 00:23:08,660
Please don't disturb the teacher.
355
00:23:11,010 --> 00:23:13,257
Who do you think you are, then?
356
00:23:13,258 --> 00:23:16,368
The eleventh head of
the Eagle's Claw School?
357
00:23:16,369 --> 00:23:17,515
God forbid!
358
00:23:19,364 --> 00:23:21,158
I will see Teacher.
359
00:23:21,159 --> 00:23:22,684
And no one will stop me!
360
00:23:22,685 --> 00:23:24,077
No, Brother Chen!
361
00:23:24,078 --> 00:23:25,702
Brother Chen, you're drunk.
362
00:23:25,703 --> 00:23:27,326
I'll help you to your room.
363
00:23:27,327 --> 00:23:28,715
I'm not drunk!
364
00:23:29,815 --> 00:23:31,131
I'm sober.
365
00:23:32,917 --> 00:23:36,058
Because I'm not in love with sister,
366
00:23:36,059 --> 00:23:39,683
I can't become the successor!
367
00:23:39,684 --> 00:23:40,691
Brother Chen.
368
00:23:40,692 --> 00:23:42,515
You try and behave yourself!
369
00:23:42,516 --> 00:23:43,852
Behave?
370
00:23:43,853 --> 00:23:47,598
(laughing) I've been behaving too well!
371
00:23:47,599 --> 00:23:50,384
That's why I'm not in love with you.
372
00:23:50,385 --> 00:23:52,915
If you would not mind having me,
373
00:23:52,916 --> 00:23:55,608
then I would marry you straight-away.
374
00:23:55,609 --> 00:23:57,489
Brother Chen, you...
375
00:23:57,490 --> 00:23:59,970
Brother Chen, you're very drunk.
376
00:23:59,971 --> 00:24:01,830
Who says I'm drunk!
377
00:24:01,831 --> 00:24:03,327
I must see Teacher!
378
00:24:05,033 --> 00:24:05,879
Brother Chen!
379
00:24:05,880 --> 00:24:08,101
Please don't disturb him!
380
00:24:08,102 --> 00:24:09,912
Don't you stop me.
381
00:24:09,913 --> 00:24:11,626
Or I'll kill you.
382
00:24:19,333 --> 00:24:20,781
Oh God, it's locked!
383
00:24:20,782 --> 00:24:21,951
I'm the oldest student,
384
00:24:21,952 --> 00:24:22,968
I'm the one to replace you!
385
00:24:22,969 --> 00:24:24,711
Teacher! Teacher!
386
00:24:25,849 --> 00:24:27,167
Why did you treat me like this?
387
00:24:27,168 --> 00:24:28,955
Why did you try to make me leave!
388
00:24:28,956 --> 00:24:30,808
Teacher! Teacher!
389
00:24:33,168 --> 00:24:34,505
Dad! Dad!
390
00:24:38,465 --> 00:24:40,483
Oh! Teacher!
391
00:24:44,800 --> 00:24:46,748
I must kill you!
392
00:24:59,826 --> 00:25:00,950
Sister!
393
00:25:00,951 --> 00:25:03,087
Listen to me.
394
00:25:03,088 --> 00:25:04,764
I didn't mean it.
395
00:25:08,870 --> 00:25:09,871
Brother Chen.
396
00:25:09,872 --> 00:25:11,515
Why did you do this, why
did you kill the teacher?
397
00:25:11,516 --> 00:25:13,550
Why did you, why did you, why did you!
398
00:25:13,551 --> 00:25:14,573
Brother Chen.
399
00:25:14,574 --> 00:25:16,977
The teacher stood a good
chance of recovering.
400
00:25:16,978 --> 00:25:18,822
But because of you, we
have lost our chance,
401
00:25:18,823 --> 00:25:21,263
and now he's gone forever.
402
00:25:23,477 --> 00:25:24,866
Brother Li.
403
00:25:24,867 --> 00:25:27,811
Please forgive him, we're
all from the same school.
404
00:25:27,812 --> 00:25:28,813
Please forgive him.
405
00:25:28,814 --> 00:25:30,909
He was drunk!
406
00:25:30,910 --> 00:25:33,155
Please give him a chance to repent!
407
00:25:33,156 --> 00:25:35,931
We cannot punish him
according to the rules!
408
00:25:35,932 --> 00:25:37,938
He's killed Teacher, we can't spare him.
409
00:25:37,939 --> 00:25:39,448
Brother Li's our new head.
410
00:25:39,449 --> 00:25:41,185
And if he spares the life of Brother Chen,
411
00:25:41,186 --> 00:25:43,580
then he'll never be able
to control the rest of us.
412
00:25:43,581 --> 00:25:46,089
And what about the terrible
death of our teacher?
413
00:25:48,649 --> 00:25:50,109
My brothers.
414
00:25:50,110 --> 00:25:52,609
For the Wei Shao who knew I'm useless,
415
00:25:52,610 --> 00:25:55,514
I offer to die on behalf of Brother Chen.
416
00:25:56,394 --> 00:25:58,114
Please, spare him his life!
417
00:25:58,115 --> 00:26:00,921
So that he can help to
destroy Chow Mow Wu!
418
00:26:00,922 --> 00:26:02,012
Chow Liu.
419
00:26:02,013 --> 00:26:05,411
Our country has rules, we have rules, too.
420
00:26:05,412 --> 00:26:06,494
Brother Chen.
421
00:26:06,495 --> 00:26:09,316
You must die for killing our dear Teacher.
422
00:26:09,317 --> 00:26:11,408
You'd better kill yourself!
423
00:26:11,409 --> 00:26:12,453
Brother Li!
424
00:26:12,454 --> 00:26:14,666
Please spare the life of Brother Chen!
425
00:26:14,667 --> 00:26:15,734
I beg of you!
426
00:26:15,735 --> 00:26:16,965
I beg of you!
427
00:26:19,565 --> 00:26:22,235
Ha ha ha ha!
428
00:26:22,236 --> 00:26:23,883
Ha ha ha ha!
429
00:26:23,884 --> 00:26:26,043
Brother Chen!
430
00:26:26,044 --> 00:26:27,483
Chow Liu.
431
00:26:27,484 --> 00:26:29,402
Don't beg him!
432
00:26:29,403 --> 00:26:31,843
Let's see what they're
capable of doing to me!
433
00:26:32,755 --> 00:26:33,474
Brother Chen?
434
00:26:33,475 --> 00:26:34,881
You're crazy!
435
00:26:34,882 --> 00:26:36,428
You think I am?
436
00:26:36,429 --> 00:26:37,746
That's right.
437
00:26:37,747 --> 00:26:39,603
I've killed the teacher.
438
00:26:39,604 --> 00:26:41,205
What are you waiting for, come on!
439
00:26:41,206 --> 00:26:41,926
Come on!
440
00:26:41,926 --> 00:26:42,878
Brother.
441
00:26:42,879 --> 00:26:46,179
Please forgive me for what I'm
about to have to do to you!
442
00:26:55,947 --> 00:26:57,734
Stay where you are!
443
00:26:59,990 --> 00:27:04,304
(suspenseful music)
444
00:27:30,636 --> 00:27:32,567
Come on, quick! This way!
445
00:27:42,750 --> 00:27:45,853
Is won't you be telling
me all the truth, now?
446
00:27:45,854 --> 00:27:48,067
My Brother Chen, killed the teacher!
447
00:27:48,068 --> 00:27:49,158
And then escaped!
448
00:27:49,159 --> 00:27:50,869
Even if I'm lying, you'll soon know!
449
00:27:50,870 --> 00:27:51,921
That's right.
450
00:27:51,922 --> 00:27:54,259
I will know, sooner or later.
451
00:28:08,292 --> 00:28:09,127
Master.
452
00:28:09,128 --> 00:28:10,473
Yang Chung is dead.
453
00:28:10,474 --> 00:28:13,352
Chen Tien Soon escaped from
Eagle's Claw for killing him.
454
00:28:13,353 --> 00:28:14,745
This is a perfect opportunity for us
455
00:28:14,746 --> 00:28:16,583
to destroy Eagle's Claw.
456
00:28:18,729 --> 00:28:21,120
I haven't yet recovered.
457
00:28:21,121 --> 00:28:23,585
And there are only three of you.
458
00:28:23,586 --> 00:28:26,330
We would never hope to
destroy Eagle's Claw now.
459
00:28:26,331 --> 00:28:29,532
Master, what do you suggest that we do?
460
00:28:29,533 --> 00:28:32,207
This time we've been strictly ordered to
461
00:28:33,477 --> 00:28:36,663
destroy this Eagle's Claw
School within the coming month.
462
00:28:36,664 --> 00:28:38,545
And then turn this Choo San town
463
00:28:38,546 --> 00:28:41,493
into the armory of the northern army.
464
00:28:41,494 --> 00:28:42,566
In order to stop the movement
465
00:28:42,567 --> 00:28:46,141
of these damned revolutionaries,
we must not fail.
466
00:28:47,183 --> 00:28:49,198
We must be extremely careful.
467
00:28:51,672 --> 00:28:52,755
Yu Chow.
468
00:28:52,756 --> 00:28:54,308
Take some people and get Chen Tien Soon...
469
00:28:54,309 --> 00:28:54,739
Sir.
470
00:28:54,740 --> 00:28:56,957
You can be sure that I'll
bring you back his damned head.
471
00:28:56,958 --> 00:28:57,864
No.
472
00:28:57,865 --> 00:28:59,163
You go and save him,
473
00:28:59,164 --> 00:29:01,180
and bring him.
474
00:29:01,181 --> 00:29:02,035
Master.
475
00:29:02,036 --> 00:29:03,102
Why don't we kill him,
476
00:29:03,103 --> 00:29:05,530
and diminish the power
of the Eagle's Claw?
477
00:29:05,531 --> 00:29:06,446
If he joins us,
478
00:29:06,447 --> 00:29:11,446
then it will be far better
than for us than to kill him.
479
00:29:12,918 --> 00:29:15,740
I'm afraid my injury
won't be fully recovered
480
00:29:15,741 --> 00:29:17,471
before the end of this month comes.
481
00:29:17,472 --> 00:29:21,816
So, if your Chen Tien Soon
really leaves Eagle's Claw,
482
00:29:21,817 --> 00:29:23,876
then we can make good
use of the opportunity
483
00:29:23,877 --> 00:29:25,726
to destroy their school.
484
00:29:27,599 --> 00:29:28,934
Brother Li!
485
00:29:32,289 --> 00:29:33,570
Brother Li.
486
00:29:33,571 --> 00:29:35,632
Brother Chen, have you found him yet?
487
00:29:35,633 --> 00:29:36,548
Not yet.
488
00:29:36,549 --> 00:29:37,554
I suspect that man's brother
489
00:29:37,555 --> 00:29:39,833
has been trapped by big Brother Chen!
490
00:29:41,813 --> 00:29:43,993
If we can't find Brother Chen,
491
00:29:43,994 --> 00:29:46,634
then we will have one
more difficult enemy.
492
00:29:47,616 --> 00:29:48,892
Third brother!
493
00:29:48,893 --> 00:29:50,522
We must get everyone tomorrow
494
00:29:50,523 --> 00:29:52,807
to search for Brother Chen.
495
00:29:52,808 --> 00:29:55,680
At the same time, have
Chow Mow Wu kept an eye on
496
00:29:55,681 --> 00:29:57,713
in case they try to attack us.
497
00:30:09,540 --> 00:30:10,329
Come come.
498
00:30:10,330 --> 00:30:11,988
What a shamed place of the elder student
499
00:30:11,989 --> 00:30:14,401
of the Eagle's Claw School to come to.
500
00:30:22,548 --> 00:30:25,087
If you've come here to kill me,
501
00:30:25,088 --> 00:30:26,737
then do it right now.
502
00:30:27,651 --> 00:30:29,803
Today is such a lovely day.
503
00:30:29,804 --> 00:30:32,987
Not a day for killing, or
a day for shedding blood.
504
00:30:32,988 --> 00:30:36,416
Lady, what are you trying to say to me?
505
00:30:36,417 --> 00:30:38,277
Don't beat around the bush.
506
00:30:39,304 --> 00:30:43,819
You are not as stupid as
your plan pleatly to be, right?
507
00:30:43,820 --> 00:30:48,126
Now, let me tell you that I
came to make friends with you.
508
00:30:48,127 --> 00:30:49,612
To make friends?
509
00:30:49,613 --> 00:30:52,952
Lady, you must think I'm
really a stupid idiot.
510
00:30:52,953 --> 00:30:55,585
I know that you're not stupid,
511
00:30:55,586 --> 00:30:57,553
and you're not an idiot.
512
00:30:57,554 --> 00:30:58,992
You're very smart.
513
00:30:58,993 --> 00:31:03,419
So very smart, and very, very ambitious.
514
00:31:03,420 --> 00:31:05,882
Otherwise, why would you
have killed your teacher,
515
00:31:05,883 --> 00:31:07,954
and become the traitor
of the Eagle's Claw?
516
00:31:07,955 --> 00:31:09,212
Shut up!
517
00:31:09,213 --> 00:31:10,283
Well, now.
518
00:31:10,284 --> 00:31:12,266
Did I touch a sore point, then?
519
00:31:12,267 --> 00:31:14,062
You had the guts to do it,
520
00:31:14,063 --> 00:31:15,262
so there's no need to be afraid.
521
00:31:15,263 --> 00:31:16,685
Bullshit!
522
00:31:16,686 --> 00:31:18,264
I'll say it again.
523
00:31:18,265 --> 00:31:21,783
If you're thinking of killing
me, then get it over with!
524
00:31:21,784 --> 00:31:25,435
Or else, I'll be leaving.
525
00:31:25,436 --> 00:31:27,459
Chen Tien Soon.
526
00:31:27,460 --> 00:31:29,874
Men, who live in a killer's world,
527
00:31:29,875 --> 00:31:32,164
should not take foolish risks.
528
00:31:32,165 --> 00:31:35,410
My dear sir, you're now a
traitor of the Eagle's Claw.
529
00:31:35,411 --> 00:31:37,814
All those brothers of
yours, who once loved you,
530
00:31:37,815 --> 00:31:40,886
want to cut you up into
very little pieces.
531
00:31:40,887 --> 00:31:44,167
And now, if you don't
treat us as your friends,
532
00:31:44,168 --> 00:31:46,956
how long do you think that you'll live?
533
00:31:46,957 --> 00:31:47,806
Hah!
534
00:31:47,807 --> 00:31:50,548
I would prefer to be cut to
pieces by my own brothers,
535
00:31:50,549 --> 00:31:52,647
than to cooperate with you lot!
536
00:31:57,482 --> 00:31:59,692
I want to kill him now.
537
00:31:59,693 --> 00:32:01,126
Calm down.
538
00:32:01,127 --> 00:32:03,773
You'll soon have the chance.
539
00:32:03,774 --> 00:32:07,995
(tranquil music)
540
00:32:19,407 --> 00:32:20,240
Brother Li.
541
00:32:20,241 --> 00:32:22,691
You've lost weight, recently.
542
00:32:22,692 --> 00:32:24,392
Now you have to carry the burden of
543
00:32:24,393 --> 00:32:26,446
the future of the Eagle's Claw.
544
00:32:26,447 --> 00:32:28,329
You must take care.
545
00:32:31,764 --> 00:32:34,180
Shing, I will do.
546
00:32:34,181 --> 00:32:35,852
This living
547
00:32:35,853 --> 00:32:38,370
is a very heavy burden for anyone.
548
00:32:38,371 --> 00:32:40,087
Don't worry so much.
549
00:32:40,088 --> 00:32:42,480
If the sky falls, I'll hold it up for you.
550
00:32:42,481 --> 00:32:44,709
I'll try my best to
solve all our problems.
551
00:32:44,710 --> 00:32:47,077
Chow Mow Wu would have
killed you this time.
552
00:32:47,078 --> 00:32:49,933
And he is backed up by the army.
553
00:32:49,934 --> 00:32:53,159
He will try uncanned,
to destroy all of us.
554
00:32:53,160 --> 00:32:55,001
And then there's big brother!
555
00:32:55,002 --> 00:32:57,315
Sister, don't talk about it.
556
00:32:57,316 --> 00:33:00,350
Since Teacher appointed me
the head of Eagle's Claw,
557
00:33:00,351 --> 00:33:03,278
I have a responsibility to protect us all.
558
00:33:03,279 --> 00:33:05,222
You're going to be my wife.
559
00:33:05,223 --> 00:33:07,477
I'll protect you at all times.
560
00:33:07,478 --> 00:33:10,653
Brother, I...
561
00:33:15,451 --> 00:33:19,220
(patron chatter)
562
00:33:34,942 --> 00:33:37,109
Hah! Brother Chen!
563
00:33:38,289 --> 00:33:40,284
Everyone's looking everywhere for you!
564
00:33:40,285 --> 00:33:43,227
You really shouldn't wander
around town like this.
565
00:33:43,228 --> 00:33:44,928
I'm intending to go back.
566
00:33:44,929 --> 00:33:47,227
Why should I try and hide from them, huh?
567
00:33:47,228 --> 00:33:49,056
Why are you going back?
568
00:33:49,057 --> 00:33:51,337
Teacher was killed by me.
569
00:33:51,338 --> 00:33:54,024
I must go back and worship his shrine.
570
00:33:54,025 --> 00:33:55,101
And thank him for teaching,
571
00:33:55,102 --> 00:33:56,979
and looking after me in the past.
572
00:33:56,980 --> 00:33:57,980
Brother Chen.
573
00:33:57,981 --> 00:33:59,785
Everyone's trying to kill you!
574
00:33:59,786 --> 00:34:02,672
Why must you go back,
and get yourself killed?
575
00:34:05,171 --> 00:34:06,568
If they want to kill me,
576
00:34:06,569 --> 00:34:07,938
why don't you want to kill me?
577
00:34:07,939 --> 00:34:09,099
I know you were drunk at that time
578
00:34:09,100 --> 00:34:11,483
when you killed Teacher.
579
00:34:11,484 --> 00:34:15,469
Furthermore, you were
one who saved my life.
580
00:34:15,470 --> 00:34:18,484
If you didn't come along and
save me on that dreadful day,
581
00:34:18,485 --> 00:34:21,063
I would've been killed by those bandits.
582
00:34:21,064 --> 00:34:23,518
You were the one who saved my life,
583
00:34:23,519 --> 00:34:26,026
and brought me into Eagle's Claw.
584
00:34:26,027 --> 00:34:28,812
How will I help them to kill you?
585
00:34:28,813 --> 00:34:30,414
Don't forget.
586
00:34:30,415 --> 00:34:32,504
You're a member of Eagle's Claw.
587
00:34:32,505 --> 00:34:34,036
Hmm, that's right.
588
00:34:34,037 --> 00:34:36,265
I'm a member of Eagle's Claw.
589
00:34:36,266 --> 00:34:38,912
And I don't want to see you die.
590
00:34:38,913 --> 00:34:42,033
So if you get out of Choo San town safely,
591
00:34:42,034 --> 00:34:44,511
I can give my life, for yours.
592
00:34:44,512 --> 00:34:47,486
Chow Liu, forget it.
593
00:34:47,487 --> 00:34:50,572
I'm not the one who saved your life.
594
00:34:50,573 --> 00:34:52,785
I'm the traitor of Eagle's Claw.
595
00:34:52,786 --> 00:34:54,534
Next time, if you see me,
596
00:34:54,535 --> 00:34:56,109
you must kill me.
597
00:34:58,166 --> 00:35:00,163
Brother Chen!
598
00:35:00,164 --> 00:35:01,997
You're a big fool!
599
00:35:01,998 --> 00:35:04,360
Why didn't you fall in love with sister?
600
00:35:08,146 --> 00:35:10,202
You're a stupid fool.
601
00:35:10,203 --> 00:35:12,626
The biggest idiot I've ever known!
602
00:35:13,979 --> 00:35:15,231
Big brother!
603
00:35:15,232 --> 00:35:16,231
Big brother!
604
00:35:16,232 --> 00:35:17,553
Big Brother Chen's coming!
605
00:35:17,554 --> 00:35:19,320
What are we gonna do?
606
00:35:19,321 --> 00:35:20,251
You fool.
607
00:35:20,252 --> 00:35:21,413
Stop that stuttering.
608
00:35:21,414 --> 00:35:23,247
We've been expecting him!
609
00:35:23,248 --> 00:35:25,885
(foreboding music)
610
00:35:27,515 --> 00:35:28,606
Brother Chen.
611
00:35:28,607 --> 00:35:31,369
Our head has ordered us
to arrest you on-sight.
612
00:35:31,370 --> 00:35:33,406
Please forgive my rudeness.
613
00:35:33,407 --> 00:35:34,909
Third brother.
614
00:35:34,910 --> 00:35:36,872
You know only too well,
615
00:35:36,873 --> 00:35:38,838
you don't even have the
ability to match me.
616
00:35:38,839 --> 00:35:40,192
Real students of our school
617
00:35:40,193 --> 00:35:41,987
will do their best, for loyalty.
618
00:35:41,988 --> 00:35:43,651
Without import for their lives.
619
00:35:43,652 --> 00:35:45,834
What a very good, little student.
620
00:35:45,835 --> 00:35:47,896
I'll help you now.
621
00:35:50,660 --> 00:35:52,398
Brother! Brother!
622
00:36:11,798 --> 00:36:12,891
Brother Chen.
623
00:36:12,892 --> 00:36:15,185
You're trying very hard to be our enemy.
624
00:36:15,186 --> 00:36:17,349
I came back to worship the Teacher.
625
00:36:17,350 --> 00:36:19,944
You are not a student of my father's!
626
00:36:22,504 --> 00:36:23,618
Sister!
627
00:36:23,619 --> 00:36:26,445
I put up with you for too long.
628
00:36:26,446 --> 00:36:29,319
Whoever stops me from worshipping Teacher,
629
00:36:29,320 --> 00:36:31,134
I'll make sure that I kill him!
630
00:36:31,135 --> 00:36:32,574
You, worship Teacher?
631
00:36:32,575 --> 00:36:33,897
It'll be over my dead body!
632
00:36:33,898 --> 00:36:35,642
Whoever tries to stop me,
633
00:36:35,643 --> 00:36:37,492
I will kill him!
634
00:36:56,728 --> 00:36:58,099
Teacher!
635
00:36:58,100 --> 00:37:02,344
(solemn music)
636
00:37:09,573 --> 00:37:10,676
Ay!
637
00:37:10,677 --> 00:37:11,685
Ah!
638
00:37:12,989 --> 00:37:17,609
(dramatic music)
639
00:37:43,273 --> 00:37:43,894
Say!
640
00:37:43,895 --> 00:37:45,467
Fight with me!
641
00:37:47,816 --> 00:37:49,175
Get away!
642
00:37:50,060 --> 00:37:54,983
(suspenseful music)
643
00:38:07,448 --> 00:38:08,533
Brother Chen.
644
00:38:08,534 --> 00:38:12,165
Are you ready to reconsider
making friends with us?
645
00:38:12,166 --> 00:38:13,216
I told you.
646
00:38:13,217 --> 00:38:15,313
I will never cooperate with you.
647
00:38:15,314 --> 00:38:16,351
Chen Tien Soon.
648
00:38:16,352 --> 00:38:18,704
If you won't accept what
we've offered you, then...
649
00:38:32,884 --> 00:38:33,838
Hmm.
650
00:38:33,839 --> 00:38:35,079
(laughing) Successor.
651
00:38:35,080 --> 00:38:37,278
How could you harm your men like this
652
00:38:37,279 --> 00:38:38,768
when you've just become head?
653
00:38:38,769 --> 00:38:41,272
Lady, this is an affair of Eagle's Claw.
654
00:38:41,273 --> 00:38:42,665
If you try to protect him,
655
00:38:42,666 --> 00:38:44,546
then we're not gonna let
you get away with it.
656
00:38:44,547 --> 00:38:46,125
Hmph! Li Chi.
657
00:38:46,126 --> 00:38:49,674
Since you've said that,
we shall protect your man.
658
00:38:49,675 --> 00:38:51,138
I don't need you!
659
00:38:53,068 --> 00:38:56,135
If you must kill me, then go ahead.
660
00:38:56,136 --> 00:38:58,050
Brother Chen, I'm sorry then!
661
00:39:17,980 --> 00:39:19,673
Brother Chen!
662
00:39:50,453 --> 00:39:51,762
Chen Tien Soon.
663
00:39:51,763 --> 00:39:53,943
You had better now reconsider.
664
00:40:00,007 --> 00:40:01,561
You are now without a friend
665
00:40:01,562 --> 00:40:03,857
and without your Eagle's Claw School.
666
00:40:03,858 --> 00:40:06,902
And you are surrounded
by your old enemies.
667
00:40:06,903 --> 00:40:09,787
As soon as you put one foot out of here,
668
00:40:09,788 --> 00:40:11,940
you will certainly be killed.
669
00:40:11,941 --> 00:40:13,482
Chow Mow Wu.
670
00:40:13,483 --> 00:40:15,074
Why did you save me?
671
00:40:15,075 --> 00:40:17,397
It would be better to kill me.
672
00:40:17,398 --> 00:40:21,716
(chuckling) It would have
been better for me to kill you,
673
00:40:21,717 --> 00:40:24,120
but then having a friend like you,
674
00:40:24,121 --> 00:40:26,383
would that not be even better for me?
675
00:40:26,384 --> 00:40:29,076
You want me to help you
to destroy the Eagle's Claw?
676
00:40:29,077 --> 00:40:30,214
I'll not do it!
677
00:40:30,215 --> 00:40:31,114
Hah!
678
00:40:31,115 --> 00:40:33,580
Without your help, I can
still destroy Eagle's Claw.
679
00:40:33,581 --> 00:40:36,418
Since you can destroy
Eagle's Claw all by yourself,
680
00:40:36,419 --> 00:40:37,869
what's the use of getting me here?
681
00:40:37,870 --> 00:40:39,269
Chen Tien Soon.
682
00:40:41,009 --> 00:40:43,959
I know then, it will help you too,
683
00:40:44,819 --> 00:40:47,110
to become the head of Eagle's Claw.
684
00:40:48,140 --> 00:40:50,396
Isn't that even more worthwhile for me
685
00:40:50,397 --> 00:40:52,755
than destroying Eagle's Claw?
686
00:40:54,236 --> 00:40:55,313
Never mind.
687
00:40:55,314 --> 00:40:57,297
You go and think about it.
688
00:40:57,298 --> 00:40:58,325
But then,
689
00:40:59,935 --> 00:41:00,863
never mind.
690
00:41:00,864 --> 00:41:02,879
You go and think about it.
691
00:41:02,880 --> 00:41:07,513
But then, I want to
tell you just one thing.
692
00:41:08,433 --> 00:41:10,871
You get nothing, when you're dead.
693
00:41:12,404 --> 00:41:15,304
Yes. I will help you.
694
00:41:15,305 --> 00:41:17,093
Hmm.
695
00:41:17,094 --> 00:41:19,763
You change your mind really, quite fast.
696
00:41:19,764 --> 00:41:21,505
What you said is right.
697
00:41:21,506 --> 00:41:25,208
There is nothing, when
you're already dead.
698
00:41:25,209 --> 00:41:28,563
Furthermore, since those
men of Eagle's Claw
699
00:41:28,564 --> 00:41:32,137
want to kill me, (chuckling)
700
00:41:32,138 --> 00:41:34,786
I don't need to be kind to them, anymore.
701
00:41:34,787 --> 00:41:37,711
Good. I like intelligent men.
702
00:41:37,712 --> 00:41:40,591
Intelligent men can always
live a little longer.
703
00:41:40,592 --> 00:41:43,594
Hmm, but then, I have a condition.
704
00:41:43,595 --> 00:41:44,866
What condition?
705
00:41:44,867 --> 00:41:47,092
You have to teach me your mantis fist!
706
00:41:47,093 --> 00:41:47,994
Chen Tien Soon.
707
00:41:47,995 --> 00:41:50,250
Don't you think that's
really a little too much?
708
00:41:50,251 --> 00:41:52,014
No, not really, at all.
709
00:41:52,015 --> 00:41:53,639
The way I look at it,
710
00:41:53,640 --> 00:41:56,519
it means that you're then
guaranteeing my life.
711
00:41:56,520 --> 00:41:59,909
At least I can protect myself,
712
00:41:59,910 --> 00:42:02,257
in case you want to kill me later.
713
00:42:02,258 --> 00:42:04,622
I don't need to wait,
I'll kill you right now!
714
00:42:04,623 --> 00:42:05,975
You kill me?
715
00:42:05,976 --> 00:42:07,519
Ha ha ha.
716
00:42:07,520 --> 00:42:08,721
You would not stand a chance
717
00:42:08,722 --> 00:42:11,449
up against my superior Eagle's Claw.
718
00:42:11,450 --> 00:42:12,881
And it would badly effect your chances
719
00:42:12,882 --> 00:42:15,442
of completing your mission.
720
00:42:15,443 --> 00:42:16,666
Chow Mow Wu.
721
00:42:16,667 --> 00:42:17,716
Am I right about that?
722
00:42:17,717 --> 00:42:18,792
You shut up, then!
723
00:42:18,793 --> 00:42:20,092
Stop!
724
00:42:20,093 --> 00:42:23,569
(chuckling) Chen Tien Soon.
725
00:42:23,570 --> 00:42:26,622
You are more clever than
I originally expected.
726
00:42:26,623 --> 00:42:27,959
Alright.
727
00:42:27,960 --> 00:42:30,140
I shall teach you my mantis fist.
728
00:42:30,141 --> 00:42:32,392
But then, I have a condition, too.
729
00:42:32,393 --> 00:42:33,483
What is it?
730
00:42:33,484 --> 00:42:36,414
I want you to bring me
three men from Eagle's Claw,
731
00:42:36,415 --> 00:42:39,235
alive, as a present to
me for a new student.
732
00:42:45,024 --> 00:42:49,082
(foreboding music)
733
00:42:50,985 --> 00:42:52,094
What do you want from us?
734
00:42:52,095 --> 00:42:54,729
I come to take you away!
735
00:42:54,730 --> 00:42:55,708
Brother Chen?
736
00:42:55,709 --> 00:42:58,955
He's no longer your big
brother from Eagle's Claw School.
737
00:42:58,956 --> 00:43:01,927
We've already hired him to be
the coach at the Crane Villa.
738
00:43:01,928 --> 00:43:02,991
Huh?
739
00:43:02,992 --> 00:43:04,031
Brother Chen.
740
00:43:04,032 --> 00:43:07,211
How can you cooperate with your enemy, eh?
741
00:43:13,045 --> 00:43:14,417
Brother Chen?
742
00:43:35,177 --> 00:43:36,828
Take him back.
743
00:43:36,829 --> 00:43:38,473
Brother Li! Brother Li!
744
00:43:38,474 --> 00:43:39,495
Brother Li!
745
00:43:39,496 --> 00:43:40,888
Brother Chen is helping Chow Mow Wu,
746
00:43:40,889 --> 00:43:42,908
and Chow Liu's been taken away by them!
747
00:43:42,909 --> 00:43:45,880
Bah Ti, did you actually see
big Brother Chen doing that?
748
00:43:45,881 --> 00:43:48,504
Sister, that bitch
even said that they had
749
00:43:48,505 --> 00:43:50,106
already hired our Brother Chen
750
00:43:50,107 --> 00:43:52,265
to be the new coach of the Crane Villa!
751
00:43:52,266 --> 00:43:53,960
Brother Li, let's go save them now!
752
00:43:53,961 --> 00:43:55,539
Let's go!
753
00:43:55,540 --> 00:43:56,979
Stay there!
754
00:43:56,980 --> 00:43:58,744
No one is allowed to leave Eagle's Claw.
755
00:43:58,745 --> 00:44:00,601
Brother Li, what are you doing?
756
00:44:00,602 --> 00:44:02,946
I forbid any one of
you to go to Crane Villa.
757
00:44:02,947 --> 00:44:04,641
Brother Li, you're crazy!
758
00:44:04,642 --> 00:44:06,986
If we don't go, Chow Mow
Wu will kill them all!
759
00:44:06,987 --> 00:44:07,754
Brother Li.
760
00:44:07,755 --> 00:44:09,508
You are now the head of the Eagle's Claw.
761
00:44:09,509 --> 00:44:11,472
How can you leave them to
be killed by that bastard?
762
00:44:11,473 --> 00:44:13,255
You know that I care.
763
00:44:13,256 --> 00:44:14,932
You think about it.
764
00:44:14,933 --> 00:44:17,806
Brother Chen is now on
the side of Chow Mow Wu.
765
00:44:17,807 --> 00:44:20,788
Even if we all went along
to rescue or friends,
766
00:44:20,789 --> 00:44:23,193
we still may not be successful.
767
00:44:23,194 --> 00:44:25,283
Maybe even more lives will be lost.
768
00:44:25,284 --> 00:44:26,213
Brother Li.
769
00:44:26,214 --> 00:44:27,698
Even if we was to be killed,
770
00:44:27,699 --> 00:44:28,627
we can't just stand by
771
00:44:28,628 --> 00:44:30,159
and let our brothers be killed by them!
772
00:44:30,160 --> 00:44:31,160
Yeah!
773
00:44:33,335 --> 00:44:34,054
Rubbish!
774
00:44:34,055 --> 00:44:35,801
Brother Li, he's right about what he said!
775
00:44:35,802 --> 00:44:37,403
We don't mean to destroy Eagle's Claw!
776
00:44:37,404 --> 00:44:38,518
Or try to weaken him!
777
00:44:38,519 --> 00:44:39,262
Shut up!
778
00:44:39,263 --> 00:44:40,422
You're afraid of death!
779
00:44:40,423 --> 00:44:41,652
You son of a bitch.
780
00:44:41,653 --> 00:44:43,928
You don't care, but we're
not gonna let them die.
781
00:44:43,929 --> 00:44:45,349
Everyone come on, with me!
782
00:44:48,229 --> 00:44:49,402
Su Yeh.
783
00:44:49,403 --> 00:44:52,785
If you want to rescue them,
you'll have to kill me.
784
00:44:52,786 --> 00:44:54,297
But if you try to leave here,
785
00:44:54,298 --> 00:44:55,978
don't ever think of coming back again.
786
00:44:55,979 --> 00:45:00,270
(suspenseful music)
787
00:45:10,468 --> 00:45:12,337
Hmm, good.
788
00:45:12,338 --> 00:45:16,086
They are really the finest of
the gifts for the ceremony.
789
00:45:16,087 --> 00:45:18,431
But then, I don't want them to be alive.
790
00:45:18,432 --> 00:45:20,451
What's the meaning of that?
791
00:45:20,452 --> 00:45:23,029
I want to take the
lives of these three men.
792
00:45:23,030 --> 00:45:26,043
And you kill them all by yourself.
793
00:45:27,557 --> 00:45:28,283
Brother Chen!
794
00:45:28,284 --> 00:45:29,808
If you must kill, then kill me first!
795
00:45:29,809 --> 00:45:31,033
Brother Chen!
796
00:45:32,108 --> 00:45:32,991
What's the rush?
797
00:45:32,992 --> 00:45:34,011
Your turn will come.
798
00:45:34,012 --> 00:45:38,209
(foreboding music)
799
00:45:42,603 --> 00:45:43,926
Chen Tien Soon.
800
00:45:43,927 --> 00:45:46,387
I would like very much to work with you.
801
00:45:46,388 --> 00:45:48,820
But then, it depends on you.
802
00:45:50,823 --> 00:45:51,612
Brother Chen.
803
00:45:51,612 --> 00:45:52,576
You once saved this life of mine,
804
00:45:52,577 --> 00:45:54,606
so if you kill me now,
I wouldn't blame you.
805
00:45:54,607 --> 00:45:55,841
But then, you must promise me
806
00:45:55,842 --> 00:45:57,706
to spare the lives of both of them.
807
00:45:57,707 --> 00:45:58,879
Please don't kill them.
808
00:45:58,880 --> 00:46:00,458
You have no right to kill the two of them!
809
00:46:00,459 --> 00:46:01,459
Ah!
810
00:46:02,133 --> 00:46:03,052
Brother Li.
811
00:46:03,053 --> 00:46:04,196
I beg of you.
812
00:46:04,197 --> 00:46:05,999
You must go and rescue them,
813
00:46:06,000 --> 00:46:08,232
or it'll be too late for them.
814
00:46:13,957 --> 00:46:15,885
I shall repeat.
815
00:46:15,886 --> 00:46:19,613
Those who want to rescue
them, must eliminate me first.
816
00:46:19,614 --> 00:46:24,090
(dramatic music)
817
00:46:46,399 --> 00:46:47,569
Brother Chen.
818
00:46:47,570 --> 00:46:49,914
I beg you please, spare them both.
819
00:46:49,915 --> 00:46:51,029
You can't kill them.
820
00:46:51,030 --> 00:46:52,870
I'll take their punishment for them.
821
00:46:52,871 --> 00:46:53,884
Brother Chen.
822
00:46:53,885 --> 00:46:55,487
You can't commit another crime.
823
00:46:55,488 --> 00:46:57,165
You only have to kill me!
824
00:47:02,855 --> 00:47:03,947
Brother Chen.
825
00:47:03,948 --> 00:47:04,845
I must kill you.
826
00:47:04,846 --> 00:47:05,990
I must kill you! I must kill you!
827
00:47:05,991 --> 00:47:07,506
I must kill you!
828
00:47:12,773 --> 00:47:14,044
Chen Tien Soon?
829
00:47:20,144 --> 00:47:22,902
You should not have stabbed him.
830
00:47:22,903 --> 00:47:25,714
Our brothers are never
gonna forgive you now.
831
00:47:25,715 --> 00:47:27,694
Even the Teacher's spirit will not rest
832
00:47:27,695 --> 00:47:29,639
in heavenly peace now!
833
00:47:29,640 --> 00:47:30,939
Brother Chen.
834
00:47:30,940 --> 00:47:32,991
Brother Chen!
835
00:47:32,992 --> 00:47:37,992
(suspenseful music)
836
00:47:42,660 --> 00:47:43,806
Chen Tien Soon.
837
00:47:43,807 --> 00:47:45,911
What are you waiting for?
838
00:47:49,701 --> 00:47:51,117
[Voiceover] Chow Han Liu!
839
00:47:51,118 --> 00:47:54,084
(laughing)
840
00:47:56,162 --> 00:47:59,071
Chow Han Liu! Chow Han Liu!
841
00:47:59,072 --> 00:48:00,562
Chow Han Liu.
842
00:48:02,566 --> 00:48:04,713
Good. Chen Tien Soon.
843
00:48:04,714 --> 00:48:06,706
I'm going to keep my promise now.
844
00:48:06,707 --> 00:48:09,437
I shall teach you mantis fist.
845
00:48:09,438 --> 00:48:10,459
When do you think you'll be ready
846
00:48:10,460 --> 00:48:12,769
to destroy the Eagle's Claw School.
847
00:48:13,699 --> 00:48:15,114
In half a month.
848
00:48:15,115 --> 00:48:16,370
Good.
849
00:48:16,371 --> 00:48:17,259
In this half of the month
850
00:48:17,260 --> 00:48:20,423
I'll teach you half of my mantis fist.
851
00:48:20,424 --> 00:48:22,374
I'll teach you the rest of the technique
852
00:48:22,375 --> 00:48:24,649
when you've destroyed the Eagle's Claw.
853
00:48:24,650 --> 00:48:26,278
So it's a deal.
854
00:48:28,853 --> 00:48:31,708
Master, I think he'll be troublesome.
855
00:48:31,709 --> 00:48:34,527
Hmm. Never you mind.
856
00:48:34,528 --> 00:48:37,112
He'll never be out from under my control.
857
00:48:37,113 --> 00:48:41,145
(somber music)
858
00:48:46,517 --> 00:48:48,186
I have no one to blame for it.
859
00:48:48,187 --> 00:48:50,097
I have no one to blame for it.
860
00:48:54,667 --> 00:48:57,218
Third brother, where are you going to?
861
00:48:58,208 --> 00:48:59,394
Because of Eagle's Claw,
862
00:48:59,395 --> 00:49:01,099
you can stop us from rescuing them.
863
00:49:01,100 --> 00:49:03,908
But then, you can't stop the
sorrow we feel in our hearts.
864
00:49:03,909 --> 00:49:06,164
And you can't stop us from
taking revenge for them!
865
00:49:06,165 --> 00:49:08,068
Third brother! You are right!
866
00:49:08,069 --> 00:49:09,276
I'll follow you!
867
00:49:09,277 --> 00:49:10,275
Stay there!
868
00:49:10,276 --> 00:49:12,915
Whoever leaves, must be prepared
to take the consequences.
869
00:49:12,916 --> 00:49:13,933
Brother Li.
870
00:49:13,934 --> 00:49:16,477
We believe in having good personalities.
871
00:49:16,478 --> 00:49:18,421
But what kind of person are you?
872
00:49:18,422 --> 00:49:20,220
A coward who lives for others?
873
00:49:20,221 --> 00:49:22,441
Or a hero who dies for his brothers?
874
00:49:22,442 --> 00:49:26,482
We must wait here, for them
to come and kill all of us?
875
00:49:26,483 --> 00:49:27,688
Listen here.
876
00:49:27,689 --> 00:49:30,196
There'll never be a coward
in Eagle's Claw School, so
877
00:49:30,197 --> 00:49:32,100
I'm not waiting here for death.
878
00:49:32,101 --> 00:49:33,892
I'm going to take revenge
879
00:49:33,893 --> 00:49:36,929
even if I die I'll make them pay for it.
880
00:49:36,930 --> 00:49:38,090
Brother Li.
881
00:49:38,091 --> 00:49:41,894
I'm sorry, the Teacher
chose the wrong man.
882
00:49:41,895 --> 00:49:42,983
A coward like you is not worthy
883
00:49:42,984 --> 00:49:45,753
of being the head of Eagle's Claw!
884
00:49:45,754 --> 00:49:47,424
Shut up!
885
00:49:47,425 --> 00:49:50,195
It doesn't matter if I'm
a coward, or whatever.
886
00:49:50,196 --> 00:49:52,184
As long as I'm still the head,
887
00:49:52,185 --> 00:49:54,334
no one will disobey my orders.
888
00:49:55,194 --> 00:49:58,012
If you don't want to recognize
me as the new head here,
889
00:49:58,013 --> 00:50:00,265
then you can just leave.
890
00:50:00,266 --> 00:50:02,586
Once you set foot outside this door,
891
00:50:02,587 --> 00:50:05,059
then don't ever dare to come back again.
892
00:50:06,599 --> 00:50:09,459
Teacher's, and the death of our brothers.
893
00:50:09,460 --> 00:50:12,153
I feel more upset than any one of you,
894
00:50:12,154 --> 00:50:13,221
but we can't lose our sense
895
00:50:13,222 --> 00:50:15,844
because we have lost our loved ones.
896
00:50:15,845 --> 00:50:19,513
We have to think of our
faction before the last minute,
897
00:50:19,514 --> 00:50:22,354
and prevent the sacrifice
of just one life.
898
00:50:22,355 --> 00:50:23,855
While Chow Mow Wu is ill,
899
00:50:23,856 --> 00:50:27,637
we have the chance to survive
long enough to make a plan.
900
00:50:27,638 --> 00:50:28,824
And as long as we all stay together,
901
00:50:28,825 --> 00:50:31,735
then Brother Chen will
not be able to harm us.
902
00:50:33,875 --> 00:50:36,277
We must work very hard
in the time left to us
903
00:50:36,278 --> 00:50:38,228
to practice our best Kung Fu
904
00:50:38,229 --> 00:50:39,783
of the Eagle's Claw.
905
00:50:39,784 --> 00:50:43,429
All work hard, and we'll
destroy Chow Mow Wu,
906
00:50:43,430 --> 00:50:46,338
and all his students
before he gets better.
907
00:50:50,651 --> 00:50:52,828
This is called sit.
908
00:51:05,226 --> 00:51:06,848
You need more time.
909
00:51:08,814 --> 00:51:10,154
The eighth stroke.
910
00:51:10,155 --> 00:51:11,446
Double eagle.
911
00:51:12,814 --> 00:51:13,985
The ninth stroke.
912
00:51:13,986 --> 00:51:15,099
Triple eagle.
913
00:51:15,100 --> 00:51:19,798
(spirited music)
914
00:52:21,662 --> 00:52:22,812
Chen Tien Soon.
915
00:52:22,813 --> 00:52:24,748
Why don't you practice at the Villa?
916
00:52:24,749 --> 00:52:26,985
How come all the way out here?
917
00:52:29,775 --> 00:52:33,069
I hate to see the faces
of your damn two brothers.
918
00:52:33,070 --> 00:52:35,210
What makes you think
that they're emotionless?
919
00:52:35,211 --> 00:52:38,177
Their faces are blank,
and expressionless.
920
00:52:38,178 --> 00:52:39,617
They're stupid, that's all.
921
00:52:39,618 --> 00:52:42,187
(laughing) Chen Tien Soon.
922
00:52:42,188 --> 00:52:44,191
Sometimes I find you disgusting,
923
00:52:44,192 --> 00:52:46,746
but then, sometimes you're quite lovely.
924
00:52:50,766 --> 00:52:52,185
What are you doing?
925
00:52:56,315 --> 00:52:59,097
(chuckling) That is was
he calls bridge cutting.
926
00:52:59,098 --> 00:53:00,212
What do you imply then?
927
00:53:00,213 --> 00:53:03,188
You want to kill me, then
why didn't you carry on?
928
00:53:03,189 --> 00:53:05,402
How could I kill you?
929
00:53:05,403 --> 00:53:07,410
I just wanted to see if
he was really teaching me
930
00:53:07,411 --> 00:53:09,685
the real techniques of mantis fist.
931
00:53:09,686 --> 00:53:10,685
Chen Tien Soon.
932
00:53:10,686 --> 00:53:13,029
You're the world's most cunning bastard.
933
00:53:13,030 --> 00:53:14,448
I have never said that.
934
00:53:14,449 --> 00:53:15,955
I am a gentleman.
935
00:53:16,855 --> 00:53:17,855
Hai!
936
00:53:19,531 --> 00:53:20,251
Hmph.
937
00:53:20,252 --> 00:53:23,583
That should teach you never
to dare to annoy me again.
938
00:53:23,584 --> 00:53:24,706
Yes ma'am.
939
00:53:27,326 --> 00:53:28,961
You dare to hit me!
940
00:53:28,962 --> 00:53:30,419
You can hit me?
941
00:53:30,420 --> 00:53:31,743
Why can't I hit you?
942
00:53:31,744 --> 00:53:32,927
You shouldn't hit me
943
00:53:32,928 --> 00:53:35,528
because no matter what, I am your sister.
944
00:53:35,529 --> 00:53:36,458
Oh?
945
00:53:36,459 --> 00:53:38,590
You are a human being?
946
00:53:38,591 --> 00:53:40,063
Of course I am.
947
00:53:40,064 --> 00:53:42,657
I am also a human being, just like you.
948
00:53:42,658 --> 00:53:45,034
Since you are allowed to hit me,
949
00:53:45,035 --> 00:53:47,854
then why am I not allowed
to hit you back then?
950
00:53:48,717 --> 00:53:49,760
You!
951
00:53:50,778 --> 00:53:52,424
Heh heh heh.
952
00:53:54,089 --> 00:53:55,435
Chen Tien Soon!
953
00:53:55,436 --> 00:53:57,245
You really are a disgusting man!
954
00:53:57,246 --> 00:53:59,452
Heh, but just now you said that
955
00:53:59,453 --> 00:54:01,410
sometimes I was quite lovely.
956
00:54:02,590 --> 00:54:03,650
Hmph!
957
00:54:05,536 --> 00:54:09,803
(eerie music)
958
00:54:36,533 --> 00:54:38,158
What are you doing there?
959
00:54:38,159 --> 00:54:39,970
Do you want to kill me?
960
00:54:40,980 --> 00:54:44,311
Teacher has got excellent
hearing, but the wrong idea.
961
00:54:44,312 --> 00:54:46,202
Hmm.
962
00:54:46,203 --> 00:54:48,235
I like the act of killing,
963
00:54:48,236 --> 00:54:51,845
so I must have good
hearing, to protect my life.
964
00:54:51,846 --> 00:54:53,785
I don't want to kill you.
965
00:54:54,715 --> 00:54:58,126
I'm glad you didn't want to do that.
966
00:54:58,127 --> 00:55:02,002
(foreboding music)
967
00:55:06,310 --> 00:55:09,963
They won't go to sleep,
so long as I'm still awake.
968
00:55:19,665 --> 00:55:24,109
Hmm, your mantis is,
is getting quite good.
969
00:55:24,110 --> 00:55:26,843
I have no choice but
practice my Kung Fu.
970
00:55:37,147 --> 00:55:39,293
This is our mantis fist.
971
00:55:39,294 --> 00:55:41,313
Now wait. It's called dragon fly.
972
00:55:41,314 --> 00:55:43,045
Remember it.
973
00:55:43,046 --> 00:55:44,759
Thank you Master Chow.
974
00:55:45,841 --> 00:55:48,846
I have taught you
half of my mantis fist.
975
00:55:49,696 --> 00:55:50,779
Trust me now.
976
00:55:50,780 --> 00:55:53,410
I'll never forget to
do what I promised you.
977
00:55:53,411 --> 00:55:55,267
Hmm, good.
978
00:55:55,268 --> 00:55:58,030
I hope that you're not
going to disappoint me.
979
00:55:58,031 --> 00:55:59,688
And you know that I'm still very eager
980
00:55:59,689 --> 00:56:01,880
to be the head of Eagle's Claw.
981
00:56:04,127 --> 00:56:05,739
Chen Tien Soon.
982
00:56:05,740 --> 00:56:07,945
Where are you going?
983
00:56:07,946 --> 00:56:09,854
Going out for some fun.
984
00:56:16,792 --> 00:56:19,531
Yu Chow, keep an eye on him.
985
00:56:19,532 --> 00:56:20,532
Sir.
986
00:56:22,086 --> 00:56:26,423
(indecipherable chatter)
987
00:56:34,367 --> 00:56:35,808
Hey! Mister Chen!
988
00:56:35,809 --> 00:56:36,761
Same girl again?
989
00:56:36,761 --> 00:56:37,689
Same room again?
990
00:56:37,690 --> 00:56:39,685
Ah! Please.
991
00:56:39,686 --> 00:56:41,389
Please.
992
00:56:41,390 --> 00:56:43,866
Chung Ay! Your guest!
993
00:56:48,456 --> 00:56:49,507
Hmph.
994
00:57:01,860 --> 00:57:02,606
Lady?
995
00:57:02,607 --> 00:57:04,506
This kind of place is
not the sort of place
996
00:57:04,507 --> 00:57:06,991
for a woman to come to.
997
00:57:06,992 --> 00:57:10,008
Uh, please. Please go away, huh?
998
00:57:10,009 --> 00:57:10,939
Ah!
999
00:57:10,940 --> 00:57:11,983
Ooh! You're hurting me!
1000
00:57:11,984 --> 00:57:12,657
Ow!
1001
00:57:12,658 --> 00:57:14,746
(foreign language)
1002
00:57:14,747 --> 00:57:15,767
Little man.
1003
00:57:15,768 --> 00:57:17,749
Can women come to this kind of a place?
1004
00:57:17,750 --> 00:57:19,612
Sure, sure. Yes!
1005
00:57:19,613 --> 00:57:21,585
Ah! Ah!
1006
00:57:21,586 --> 00:57:23,549
I'm looking for someone.
1007
00:57:23,550 --> 00:57:24,550
Huh?
1008
00:57:25,201 --> 00:57:26,691
A lady?
1009
00:57:26,692 --> 00:57:28,754
Plenty of lovely girls.
1010
00:57:28,755 --> 00:57:30,535
Ow! Ooh!
1011
00:57:31,535 --> 00:57:33,295
Leave me alone! Ah!
1012
00:57:33,296 --> 00:57:35,628
I'm looking for one of your guests.
1013
00:57:35,629 --> 00:57:37,648
Chen Tien Soon.
1014
00:57:37,649 --> 00:57:38,392
Oh lady!
1015
00:57:38,393 --> 00:57:41,646
I know Mister Chen, he's
upstairs in room number six.
1016
00:57:44,243 --> 00:57:45,808
Mister Chen! Mister Chen!
1017
00:57:45,809 --> 00:57:48,305
Ooh! Ow!
1018
00:57:48,306 --> 00:57:49,652
Mister Chen! Mister Chen!
1019
00:57:49,653 --> 00:57:50,966
Oh lady, please let me go!
1020
00:57:50,967 --> 00:57:52,229
Lady, lady please!
1021
00:57:52,230 --> 00:57:53,066
Mister Chen!
1022
00:57:53,066 --> 00:57:53,588
Leave.
1023
00:57:53,589 --> 00:57:55,011
Ooh!
1024
00:57:55,012 --> 00:57:56,943
You never really waste any of your time,
1025
00:57:56,944 --> 00:57:59,019
do you now?
1026
00:57:59,020 --> 00:58:00,896
What are you doing here
1027
00:58:00,897 --> 00:58:02,458
in this kind of place?
1028
00:58:03,468 --> 00:58:06,648
Could it be that our teacher
ordered you to track me?
1029
00:58:06,649 --> 00:58:08,111
That's right.
1030
00:58:08,112 --> 00:58:10,503
We thought you might be up to some tricks.
1031
00:58:10,504 --> 00:58:11,224
Hmph.
1032
00:58:11,225 --> 00:58:13,886
But then we never thought you'd be here.
1033
00:58:13,887 --> 00:58:17,888
Hmm, tell me one man
who doesn't like women.
1034
00:58:17,889 --> 00:58:21,115
But I've never heard that
you were fond of women?
1035
00:58:23,145 --> 00:58:28,145
Do I need to tell you
everything about myself?
1036
00:58:30,565 --> 00:58:33,745
But then, why not carry on?
1037
00:58:33,746 --> 00:58:37,055
Seeing you, I lose interest.
1038
00:58:37,056 --> 00:58:38,118
Damn you.
1039
00:58:39,738 --> 00:58:41,895
How am I worse than her?
1040
00:58:41,896 --> 00:58:44,993
Well, I pay them to come to bed with me.
1041
00:58:44,994 --> 00:58:46,330
Would you, though?
1042
00:58:46,331 --> 00:58:47,537
Chen Tien Soon.
1043
00:58:47,538 --> 00:58:49,464
You, you!
1044
00:58:49,465 --> 00:58:51,670
You're the most filthy son of a bitch!
1045
00:58:51,671 --> 00:58:52,583
Hmph.
1046
00:58:52,584 --> 00:58:56,666
There's no need for you
to keep on reminding me.
1047
00:58:57,569 --> 00:58:58,569
Hmph.
1048
00:59:14,170 --> 00:59:15,022
Chen Tien Soon!
1049
00:59:15,023 --> 00:59:16,754
Slow down a bit!
1050
00:59:22,124 --> 00:59:23,318
Chen Tien Soon.
1051
00:59:23,319 --> 00:59:25,686
You've ruined the
reputation of Eagle's Claw.
1052
00:59:25,687 --> 00:59:26,384
Hmm.
1053
00:59:26,385 --> 00:59:28,452
You're very well-informed.
1054
00:59:28,453 --> 00:59:30,980
That's because hatred
for you, makes me know it.
1055
00:59:30,981 --> 00:59:32,257
Chen Tien Soon.
1056
00:59:32,258 --> 00:59:34,323
When will you pay for
the life of our father?
1057
00:59:34,324 --> 00:59:34,998
Hmm.
1058
00:59:34,999 --> 00:59:36,251
Don't be so confident.
1059
00:59:36,252 --> 00:59:38,898
Maybe the dead one will
be one of you three.
1060
00:59:38,899 --> 00:59:41,882
Well then, we'll just have to find out.
1061
00:59:41,883 --> 00:59:44,095
Don't you get involved.
1062
00:59:44,096 --> 00:59:47,177
I'll let them try out my
new mantis fist technique.
1063
00:59:55,526 --> 00:59:57,778
This is cutting the bridge.
1064
00:59:57,779 --> 00:59:59,355
Cutting the bridge?
1065
01:00:02,929 --> 01:00:04,707
This is called dragonfly.
1066
01:00:05,560 --> 01:00:06,948
Dragonfly?
1067
01:00:12,883 --> 01:00:14,186
[Chen] Golden dragon.
1068
01:00:14,187 --> 01:00:15,341
Golden dragon.
1069
01:00:15,342 --> 01:00:16,345
Chen Tien!
1070
01:00:16,346 --> 01:00:18,601
They're memorizing your mantis fist!
1071
01:00:18,602 --> 01:00:19,602
Huh?
1072
01:00:59,284 --> 01:01:00,284
Let's go.
1073
01:01:05,703 --> 01:01:07,254
Why did you save my life?
1074
01:01:07,255 --> 01:01:07,862
Hmm.
1075
01:01:07,863 --> 01:01:10,712
You said that no matter
what, you're still my sister.
1076
01:01:10,713 --> 01:01:11,713
(gasps)
1077
01:01:33,037 --> 01:01:35,987
Mantis fist's a Kung
Fu that's extremely fast.
1078
01:01:35,988 --> 01:01:37,791
We have to be very careful.
1079
01:01:37,792 --> 01:01:42,314
(foreboding music)
1080
01:01:48,465 --> 01:01:51,224
Master. You are now recovered?
1081
01:01:52,464 --> 01:01:55,019
Those Eagle's Claw
men will regret the day
1082
01:01:55,020 --> 01:01:57,779
they lost a golden opportunity to kill me.
1083
01:02:04,517 --> 01:02:07,256
Ah. Why are they here?
1084
01:02:07,257 --> 01:02:08,556
Are you here for a walk?
1085
01:02:08,557 --> 01:02:10,971
Or are you trying to find out our secrets?
1086
01:02:10,972 --> 01:02:11,917
Hah.
1087
01:02:11,918 --> 01:02:15,416
If I said I was here to try and
find out about your secrets,
1088
01:02:16,346 --> 01:02:18,068
would you believe it?
1089
01:02:19,208 --> 01:02:20,571
Chen Tien Soon.
1090
01:02:20,572 --> 01:02:23,390
You're very frank, and very cunning.
1091
01:02:23,391 --> 01:02:27,488
But then, I believe that you
came out here just for a walk.
1092
01:02:27,489 --> 01:02:29,980
You really trust me that much?
1093
01:02:29,981 --> 01:02:32,057
You wouldn't've saved my life back there
1094
01:02:32,058 --> 01:02:34,818
if you were really still our enemy.
1095
01:02:34,819 --> 01:02:36,388
You're clever.
1096
01:02:36,389 --> 01:02:38,293
And you're also lovely.
1097
01:02:38,294 --> 01:02:39,294
Oh.
1098
01:02:42,385 --> 01:02:45,398
You wouldn't be telling me another lie.
1099
01:02:45,399 --> 01:02:47,603
I won't tell you any lies.
1100
01:02:50,730 --> 01:02:53,538
Uh, are you waiting for someone?
1101
01:02:53,539 --> 01:02:56,743
Oh, we're waiting for
two ammunition officers.
1102
01:02:59,823 --> 01:03:02,332
Do you really think that I am lovely?
1103
01:03:03,443 --> 01:03:06,027
Well I like seeing you, very much.
1104
01:03:08,631 --> 01:03:10,996
(horse neighs)
1105
01:03:10,997 --> 01:03:12,531
You two must be tired.
1106
01:03:12,532 --> 01:03:13,507
No, not really.
1107
01:03:13,508 --> 01:03:14,551
Please.
1108
01:03:14,552 --> 01:03:15,629
Thanks.
1109
01:03:17,640 --> 01:03:19,381
Tien Soon.
1110
01:03:19,382 --> 01:03:21,826
I hope that you're not lying to me.
1111
01:03:32,698 --> 01:03:33,345
Master.
1112
01:03:33,346 --> 01:03:35,421
The ammunitions officers are here.
1113
01:03:41,270 --> 01:03:42,382
Please sit.
1114
01:03:55,874 --> 01:03:57,548
Master.
1115
01:03:57,549 --> 01:03:59,132
You two must be tired.
1116
01:03:59,133 --> 01:04:00,299
Please sit.
1117
01:04:06,714 --> 01:04:07,874
Master Chow.
1118
01:04:07,875 --> 01:04:09,384
You have important discussions.
1119
01:04:09,385 --> 01:04:10,793
I think I'll go.
1120
01:04:10,794 --> 01:04:12,286
Oh, it doesn't matter.
1121
01:04:12,287 --> 01:04:14,376
You're already one of our own people.
1122
01:04:14,377 --> 01:04:15,857
Please sit down.
1123
01:04:22,101 --> 01:04:23,756
Shao San.
1124
01:04:23,757 --> 01:04:25,777
What are our instructions?
1125
01:04:25,778 --> 01:04:27,053
Master Chow.
1126
01:04:27,054 --> 01:04:28,841
The ammunition is already on it's way.
1127
01:04:28,842 --> 01:04:30,165
It should be here tomorrow.
1128
01:04:30,166 --> 01:04:32,037
That's good.
1129
01:04:32,038 --> 01:04:35,691
But then, first of all we must
destroy Eagle's Claw School
1130
01:04:35,692 --> 01:04:37,300
to better chances.
1131
01:04:39,070 --> 01:04:40,607
Chen Tien Soon.
1132
01:04:40,608 --> 01:04:44,530
Now's the time for you to
fulfill all your promises to me.
1133
01:04:44,531 --> 01:04:46,835
Remember, you have to succeed,
1134
01:04:46,836 --> 01:04:48,867
there'll be no failure.
1135
01:04:48,868 --> 01:04:50,167
Don't worry.
1136
01:04:50,168 --> 01:04:53,820
Tomorrow, I shall be the new
head of Eagle's Claw School.
1137
01:04:54,993 --> 01:04:55,892
Master.
1138
01:04:55,893 --> 01:04:57,919
You're gonna trust him now?
1139
01:05:01,218 --> 01:05:03,034
Yu Chow.
1140
01:05:03,035 --> 01:05:05,016
You said Chen Tien Soon was at the brothel
1141
01:05:05,017 --> 01:05:05,946
having fun last night.
1142
01:05:05,946 --> 01:05:06,852
Am I right?
1143
01:05:06,853 --> 01:05:08,583
That's right.
1144
01:05:08,584 --> 01:05:10,008
Do you think that he's the kind of man
1145
01:05:10,009 --> 01:05:11,657
who would fool around?
1146
01:05:11,658 --> 01:05:13,654
Master. I don't understand.
1147
01:05:13,655 --> 01:05:17,865
(chuckling) I suspect that
1148
01:05:17,866 --> 01:05:20,434
he's trying to keep in
touch with the Eagle's Claw.
1149
01:05:20,435 --> 01:05:21,387
Master.
1150
01:05:21,388 --> 01:05:23,057
I think he's faithful to us.
1151
01:05:23,058 --> 01:05:25,336
I don't believe he'll betray us.
1152
01:05:26,936 --> 01:05:28,492
Yu Chow?
1153
01:05:28,493 --> 01:05:30,989
Have you fallen in love with him?
1154
01:05:30,990 --> 01:05:32,819
I, I haven't.
1155
01:05:32,820 --> 01:05:34,478
Hmm, that's better.
1156
01:05:36,378 --> 01:05:38,784
If I'm right about him,
1157
01:05:38,785 --> 01:05:39,998
then you should be able to find him
1158
01:05:39,999 --> 01:05:41,914
at the brothel, right now.
1159
01:05:44,168 --> 01:05:45,389
Yu Chow.
1160
01:05:46,709 --> 01:05:49,365
Do you know what you should do about him?
1161
01:05:49,366 --> 01:05:51,231
Cut his connection.
1162
01:05:53,970 --> 01:05:55,037
Chi Pah.
1163
01:05:55,038 --> 01:05:55,967
Sir.
1164
01:05:55,968 --> 01:05:57,702
You now take some men
with you and attack,
1165
01:05:57,703 --> 01:06:00,345
and uh, destroy Eagle's Claw.
1166
01:06:00,346 --> 01:06:01,346
Sir.
1167
01:06:04,570 --> 01:06:05,929
Come.
1168
01:06:10,597 --> 01:06:11,947
Master.
1169
01:06:11,948 --> 01:06:14,502
Why do you not attack them yourself?
1170
01:06:15,922 --> 01:06:18,205
I have my own plan.
1171
01:06:18,206 --> 01:06:19,818
Hey, Mister! Hey!
1172
01:06:19,819 --> 01:06:20,956
Hi, this way, please.
1173
01:06:20,957 --> 01:06:22,995
Aw, there you go, that way.
1174
01:06:22,996 --> 01:06:24,194
Hey, again!
1175
01:06:24,195 --> 01:06:25,460
Ah, there you go.
1176
01:06:25,461 --> 01:06:27,329
Uh, lady, uh.
1177
01:06:27,330 --> 01:06:29,800
Are you looking for Mister Chen again?
1178
01:06:29,801 --> 01:06:31,666
Yes. Same room.
1179
01:06:31,667 --> 01:06:32,707
Yes.
1180
01:06:40,985 --> 01:06:42,828
What are you doing here?
1181
01:06:42,829 --> 01:06:46,524
I've come to tell you that
you should spend more time
1182
01:06:46,525 --> 01:06:49,236
planning the destruction
of the Eagle's Claw,
1183
01:06:49,237 --> 01:06:51,605
instead of coming to this damn place!
1184
01:06:51,606 --> 01:06:52,995
Why, Yu Chow.
1185
01:06:52,996 --> 01:06:55,088
You really spoil my fun.
1186
01:06:55,089 --> 01:06:56,948
The worst thing for a man is,
1187
01:06:56,949 --> 01:06:59,512
is being disturbed when he's half-way.
1188
01:07:04,282 --> 01:07:05,282
Ah!
1189
01:07:06,373 --> 01:07:08,601
Chung! Chung!
1190
01:07:08,602 --> 01:07:10,621
Why did you kill her!
1191
01:07:10,622 --> 01:07:11,990
I killed her
1192
01:07:11,991 --> 01:07:14,406
because you're not allowed
to come here anymore.
1193
01:07:14,407 --> 01:07:17,519
I killed her, because she deserved it.
1194
01:07:17,520 --> 01:07:19,677
I killed her, because she's,
1195
01:07:19,678 --> 01:07:21,511
she's only a prostitute.
1196
01:07:21,512 --> 01:07:26,280
I killed her, because, you, you,
1197
01:07:26,281 --> 01:07:27,634
you're a liar!
1198
01:07:33,118 --> 01:07:34,245
Chung!
1199
01:07:35,811 --> 01:07:36,986
Yu Chow!
1200
01:07:38,536 --> 01:07:39,568
Yu Chow!
1201
01:07:39,569 --> 01:07:41,345
What did you mean it?
1202
01:07:46,643 --> 01:07:49,652
You haven't learned star
number nine of mantis fist.
1203
01:07:49,653 --> 01:07:50,833
Diving dragon.
1204
01:07:50,834 --> 01:07:52,686
Count, if I pay you back!
1205
01:12:06,640 --> 01:12:08,015
What, what the hell is going on?
1206
01:12:08,016 --> 01:12:08,753
Never mind.
1207
01:12:08,754 --> 01:12:09,774
What's been happening with you?
1208
01:12:09,775 --> 01:12:10,888
Chung Hong's dead.
1209
01:12:10,889 --> 01:12:12,667
Our connection's gone.
1210
01:12:13,655 --> 01:12:14,239
Go.
1211
01:12:14,240 --> 01:12:15,740
Pray to the temple.
1212
01:12:16,666 --> 01:12:17,710
Yu Chow!
1213
01:12:18,700 --> 01:12:19,880
Yu Chow!
1214
01:12:21,887 --> 01:12:22,444
Yu Chow.
1215
01:12:22,445 --> 01:12:23,600
Yu...
1216
01:12:25,753 --> 01:12:27,013
Teacher.
1217
01:12:29,295 --> 01:12:32,134
Did you find him this time
at the brothel, as I suspected?
1218
01:12:32,135 --> 01:12:33,172
Yes.
1219
01:12:34,572 --> 01:12:35,420
Teacher.
1220
01:12:35,421 --> 01:12:37,535
Where has everyone gone to tonight?
1221
01:12:37,536 --> 01:12:39,230
Hmm.
1222
01:12:39,231 --> 01:12:40,503
They're attacking the school.
1223
01:12:40,504 --> 01:12:41,761
Huh?
1224
01:12:41,762 --> 01:12:44,373
Didn't you say tomorrow?
1225
01:12:44,374 --> 01:12:46,440
Why did you lie to me?
1226
01:12:46,441 --> 01:12:49,569
Because I've never trusted
you, right from the beginning.
1227
01:12:49,570 --> 01:12:51,467
Do you think that I would be so stupid
1228
01:12:51,468 --> 01:12:54,017
as to teach you all of my
mantis fist techniques?
1229
01:12:54,018 --> 01:12:56,320
But then, you did teach me a lot.
1230
01:12:56,321 --> 01:12:58,920
(chuckling) I only taught half
1231
01:12:58,921 --> 01:13:01,107
of my mantis fist techniques.
1232
01:13:01,108 --> 01:13:03,857
And that's more than enough to save me.
1233
01:13:03,858 --> 01:13:07,229
And in this transaction,
you've lost such a great deal.
1234
01:13:08,069 --> 01:13:09,153
Chen Tien Soon.
1235
01:13:09,154 --> 01:13:11,679
A wise man sometimes betrays himself.
1236
01:13:11,680 --> 01:13:14,651
I was more seriously hurt by
my injury, than you thought.
1237
01:13:14,652 --> 01:13:16,067
Did you know that?
1238
01:13:16,068 --> 01:13:19,502
So, you are fully recovered now?
1239
01:13:19,503 --> 01:13:20,967
That's right.
1240
01:13:20,968 --> 01:13:23,459
That's why I must kill you.
1241
01:13:23,460 --> 01:13:24,319
Teacher.
1242
01:13:24,320 --> 01:13:26,593
He's already joined us.
1243
01:13:26,594 --> 01:13:28,033
Why, why do you...
1244
01:13:28,034 --> 01:13:29,451
Yu Chow.
1245
01:13:29,452 --> 01:13:31,125
Do you not understand now?
1246
01:13:31,126 --> 01:13:33,269
Everything has been a trick.
1247
01:13:33,270 --> 01:13:35,769
Your teacher were hurt
by my mountain technique.
1248
01:13:35,770 --> 01:13:37,158
You didn't kill him.
1249
01:13:37,159 --> 01:13:38,923
He would have died, in two days.
1250
01:13:38,924 --> 01:13:41,895
Anyway, there was no point
for you to have killed him.
1251
01:13:41,896 --> 01:13:43,288
Furthermore, I would never believe
1252
01:13:43,289 --> 01:13:46,190
that a man like you would go to a brothel.
1253
01:13:46,191 --> 01:13:47,491
Chow Mow Wu.
1254
01:13:47,492 --> 01:13:49,603
You are nothing more than a bastard!
1255
01:13:49,604 --> 01:13:52,518
(chuckling) You must use tricks.
1256
01:13:52,519 --> 01:13:54,456
And if my estimation is right,
1257
01:13:54,457 --> 01:13:55,982
then we must be the very last follow
1258
01:13:55,983 --> 01:13:58,102
of the Eagle's Claw School left, now.
1259
01:13:58,103 --> 01:13:59,586
I must kill you!
1260
01:13:59,587 --> 01:14:00,587
Ah!
1261
01:14:19,445 --> 01:14:22,536
I know more eagle's
claw, and more mantis fist.
1262
01:14:22,537 --> 01:14:24,460
You better be damn careful.
1263
01:14:58,350 --> 01:14:59,969
You taught him that one?
1264
01:14:59,970 --> 01:15:01,436
I, umm.
1265
01:15:24,960 --> 01:15:25,960
Master Chow.
1266
01:15:25,961 --> 01:15:27,469
We've attacked Eagle's Claw,
1267
01:15:27,470 --> 01:15:29,291
but we did not destroy them all.
1268
01:15:29,292 --> 01:15:30,623
I must kill you!
1269
01:15:39,567 --> 01:15:40,943
Get away!
1270
01:15:43,166 --> 01:15:45,367
Get, get away!
1271
01:15:49,618 --> 01:15:50,403
Yu Chow.
1272
01:15:50,404 --> 01:15:51,490
You, you bitch!
1273
01:15:51,491 --> 01:15:52,957
You must die now!
1274
01:15:52,958 --> 01:15:54,585
Teacher.
1275
01:15:54,586 --> 01:15:55,997
Forgive me.
1276
01:15:55,998 --> 01:15:59,224
He, he's the first man who,
1277
01:15:59,225 --> 01:16:01,105
who told me he likes me.
1278
01:16:01,106 --> 01:16:04,165
Teacher, I, ah!
1279
01:16:06,768 --> 01:16:11,768
(suspenseful music)
1280
01:16:30,971 --> 01:16:33,194
Brother Chen has ruined Eagle's Claw!
1281
01:16:33,195 --> 01:16:35,823
And if he hadn't killed the teacher.
1282
01:16:38,033 --> 01:16:39,062
Traitors!
1283
01:16:40,134 --> 01:16:40,837
Third brother.
1284
01:16:40,838 --> 01:16:42,495
Don't say any more.
1285
01:16:43,951 --> 01:16:45,453
Why can't I speak up?
1286
01:16:45,454 --> 01:16:48,379
Brother Li, when it's
time to kill Brother Chen,
1287
01:16:48,380 --> 01:16:50,368
you must save some time for me.
1288
01:16:50,369 --> 01:16:51,839
I must kill him.
1289
01:16:51,840 --> 01:16:53,117
Third brother.
1290
01:16:55,427 --> 01:16:57,434
You shall never have
the chance to kill me.
1291
01:16:57,435 --> 01:16:59,009
I'll kill you!
1292
01:17:01,700 --> 01:17:02,613
Third brother!
1293
01:17:02,614 --> 01:17:04,454
You stop it now!
1294
01:17:04,455 --> 01:17:06,027
Brother Chen.
1295
01:17:06,028 --> 01:17:07,065
Brother.
1296
01:17:07,066 --> 01:17:08,905
That bastard Chow Mow Wu has tricked us!
1297
01:17:08,906 --> 01:17:09,625
How's that?
1298
01:17:09,626 --> 01:17:12,411
Chow Mow Wu already knew our damn plan,
1299
01:17:12,412 --> 01:17:14,454
right at the start.
1300
01:17:14,455 --> 01:17:15,221
Brother Li.
1301
01:17:15,222 --> 01:17:17,527
What are you talking about?
1302
01:17:17,528 --> 01:17:18,884
Third brother.
1303
01:17:18,885 --> 01:17:21,856
Brother Chen didn't
really kill the teacher.
1304
01:17:21,857 --> 01:17:23,361
What's that?
1305
01:17:23,362 --> 01:17:26,305
But he, we were all there when he did it!
1306
01:17:26,306 --> 01:17:29,091
Teacher died right after
he selected the new head.
1307
01:17:29,092 --> 01:17:32,000
We were doing this under the
instructions of the teacher.
1308
01:17:33,280 --> 01:17:35,213
He especially set up this plan.
1309
01:17:35,214 --> 01:17:36,718
Brother.
1310
01:17:36,719 --> 01:17:39,689
You know, that day when we all
went out to the Crane Villa?
1311
01:17:40,659 --> 01:17:45,659
I realized Chow Mow Wu
was not seriously injured.
1312
01:17:46,693 --> 01:17:49,018
So I came back and told Teacher.
1313
01:17:49,978 --> 01:17:53,177
And he knew that he
wouldn't live much longer.
1314
01:17:53,178 --> 01:17:55,197
So he decided that I should go and learn
1315
01:17:55,198 --> 01:17:57,659
Chow Mow Wu's mantis fist.
1316
01:17:58,649 --> 01:18:01,401
And then, teach Brother Li and sister
1317
01:18:02,951 --> 01:18:05,614
so we could fight back.
1318
01:18:05,615 --> 01:18:07,635
Chung Hong, who worked in the brothel,
1319
01:18:07,636 --> 01:18:09,523
was our only connection.
1320
01:18:09,524 --> 01:18:10,816
Brother Chen.
1321
01:18:10,817 --> 01:18:12,896
I'm a stupid fool.
1322
01:18:12,897 --> 01:18:15,483
I should've known that you
were not that kind of man.
1323
01:18:15,484 --> 01:18:16,134
Brother Li.
1324
01:18:16,134 --> 01:18:17,086
Why did you let me know?
1325
01:18:17,087 --> 01:18:18,734
Why didn't you tell me?
1326
01:18:20,494 --> 01:18:22,071
This was a very important mission.
1327
01:18:22,072 --> 01:18:23,417
It was top-secret.
1328
01:18:23,418 --> 01:18:26,836
Once we get the secret out,
someone would have killed him.
1329
01:18:26,837 --> 01:18:29,531
(laughing)
1330
01:18:31,854 --> 01:18:35,317
But then, someone's
still going to kill him.
1331
01:18:35,318 --> 01:18:36,316
You.
1332
01:18:36,317 --> 01:18:38,803
How the hell did you get here?
1333
01:18:38,804 --> 01:18:40,222
Chen Tien Soon.
1334
01:18:40,223 --> 01:18:41,394
If I didn't have the good sense
1335
01:18:41,395 --> 01:18:43,418
and let you out of the
Crane Villa when I did,
1336
01:18:43,419 --> 01:18:44,947
you'd be dead right now!
1337
01:18:44,948 --> 01:18:45,760
You!
1338
01:18:45,761 --> 01:18:47,013
What do you mean by that?
1339
01:18:47,014 --> 01:18:48,725
Hmph.
1340
01:18:48,726 --> 01:18:50,579
You stupidly came here.
1341
01:18:50,580 --> 01:18:53,574
And now I can make sure that
I kill every last one of you!
1342
01:18:53,575 --> 01:18:54,575
Ah!
1343
01:19:07,592 --> 01:19:10,244
Ha ha ha ha!
1344
01:19:10,245 --> 01:19:11,364
Hai!
1345
01:20:46,661 --> 01:20:48,379
I don't think you've seen this before.
1346
01:20:48,380 --> 01:20:49,903
It's eagle's claw number eight.
1347
01:20:49,904 --> 01:20:51,681
Double snatching.
1348
01:21:00,446 --> 01:21:01,729
Hai!
1349
01:23:38,539 --> 01:23:39,539
Hai!
1350
01:23:40,500 --> 01:23:41,510
Ya!
1351
01:24:21,450 --> 01:24:22,490
Ay!
1352
01:25:16,880 --> 01:25:17,940
Ah!
1353
01:25:19,530 --> 01:25:22,140
Oh! Ah!
1354
01:25:30,184 --> 01:25:33,824
(grunting and struggling)
1355
01:25:37,616 --> 01:25:41,691
(triumphant music)90192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.