Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,760 --> 00:02:47,760
Thank you.
2
00:06:27,320 --> 00:06:29,320
That's the other psychos out. Let's get
a move on it.
3
00:06:33,400 --> 00:06:34,900
Billy, you missed some trash over there.
4
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Yes, sir.
5
00:06:37,380 --> 00:06:38,420
Planned you again, man.
6
00:06:38,660 --> 00:06:40,260
Shut up, man. It's really about your own
trash.
7
00:06:41,240 --> 00:06:43,660
Everybody grab a trash bag and let's
head back to the dojo.
8
00:06:58,490 --> 00:07:00,850
Okay, I want you guys to grab a spot on
the floor. I want you to practice that
9
00:07:00,850 --> 00:07:01,850
technique. Everybody got it?
10
00:07:14,850 --> 00:07:16,990
Line up, please.
11
00:07:22,330 --> 00:07:23,330
Okay, have a seat.
12
00:07:29,520 --> 00:07:31,420
What's the most important thing about
learning karate?
13
00:07:34,360 --> 00:07:35,580
Kicking some butt, man.
14
00:07:37,280 --> 00:07:38,280
Is that right?
15
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
No.
16
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
Come here.
17
00:07:47,760 --> 00:07:49,520
It's called respect and responsibility.
18
00:07:51,200 --> 00:07:53,820
You got a lot to learn about how we
behave in this dojo.
19
00:07:54,120 --> 00:07:55,120
You understand me?
20
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
Yes, sir.
21
00:07:57,220 --> 00:08:00,000
I want everybody else to grab a spot on
the floor and get your partner and
22
00:08:00,000 --> 00:08:01,480
practice the technique. All right,
everybody up.
23
00:08:03,320 --> 00:08:04,600
I want you to come with me.
24
00:08:04,940 --> 00:08:05,940
Let's go.
25
00:08:12,120 --> 00:08:13,520
You finally got what you wanted?
26
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
You got it.
27
00:08:23,520 --> 00:08:25,600
Don't say a word.
28
00:08:32,760 --> 00:08:35,059
Joey, did you deposit our bottom money
into the school's account?
29
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Yes, sir.
30
00:08:36,799 --> 00:08:39,740
We're up to $129 .60.
31
00:08:40,600 --> 00:08:42,220
You're doing a good job with the school
finances.
32
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
I'm proud of you.
33
00:08:44,360 --> 00:08:45,580
Take it to my office, okay?
34
00:08:45,920 --> 00:08:46,920
Okay, Sensei.
35
00:08:47,960 --> 00:08:48,960
Bye, Sensei.
36
00:08:49,360 --> 00:08:50,400
See you guys on Monday.
37
00:08:50,980 --> 00:08:51,879
Hey, Billy.
38
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
What?
39
00:08:53,020 --> 00:08:54,860
Yes, sir? You have a nice weekend, okay?
40
00:08:56,060 --> 00:08:58,120
And keep your little narrow butt away
from that playground.
41
00:08:58,460 --> 00:09:01,140
Oh, man, I told you not to go to that
playground no more. First of all, where
42
00:09:01,140 --> 00:09:02,140
you go, don't go.
43
00:09:02,330 --> 00:09:05,170
Has nothing to do with that whining tone
of voice you just addressed me in.
44
00:09:05,430 --> 00:09:09,010
Second of all, Mr. Big Shot, you watch
that quick mouth of yours around these
45
00:09:09,010 --> 00:09:10,130
younger students. You got that?
46
00:09:11,210 --> 00:09:11,889
Yes, sir.
47
00:09:11,890 --> 00:09:13,190
Now give me 100 push -ups.
48
00:09:26,210 --> 00:09:28,890
This has been our most profitable
quarter to date.
49
00:09:29,350 --> 00:09:30,530
Gambling is up by 40%.
50
00:09:31,230 --> 00:09:33,730
Our overseas ventures have exceeded
their quotas considerably.
51
00:09:34,230 --> 00:09:39,530
And our Colombian suppliers, in
appreciation of our ever -increasing
52
00:09:39,770 --> 00:09:41,870
have even reduced their price.
53
00:09:45,450 --> 00:09:46,690
You couldn't ask for more.
54
00:09:48,490 --> 00:09:52,170
I've been told the quality of our
product is no longer the best in the
55
00:09:53,390 --> 00:09:54,710
I haven't heard any complaints.
56
00:09:55,130 --> 00:09:57,050
It must be reprocessed with more shine.
57
00:09:58,480 --> 00:10:00,900
There should be a mother of pearl
quality to the rock.
58
00:10:02,380 --> 00:10:03,380
Yes, sir.
59
00:10:05,100 --> 00:10:08,160
There are times when my indulgences
trouble me.
60
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
Business is good.
61
00:10:12,180 --> 00:10:13,420
Why shouldn't it be?
62
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
But tell me.
63
00:10:19,080 --> 00:10:23,320
Why is it that an honest businessman
like myself cannot provide his
64
00:10:23,320 --> 00:10:27,060
with the quality sport they have come to
expect of me? Why is that, Mr. Slater?
65
00:10:27,060 --> 00:10:29,280
I don't know. The death match is in two
weeks.
66
00:10:29,900 --> 00:10:32,480
The qualifying elimination rounds are
coming to a close.
67
00:10:33,220 --> 00:10:37,100
And I've been told the quality of the
last two rounds is very weak.
68
00:10:37,620 --> 00:10:41,820
My associates will look down on me if
the games are not of the highest
69
00:10:41,880 --> 00:10:43,700
Do you understand me, Mr. Slater?
70
00:10:44,460 --> 00:10:45,460
Absolutely.
71
00:10:48,430 --> 00:10:50,370
Are there no great warriors left?
72
00:10:51,650 --> 00:10:55,150
I think we've killed them all. They're
an endangered species.
73
00:10:57,050 --> 00:10:58,050
Nonsense!
74
00:11:02,630 --> 00:11:05,590
You will find me more vital.
75
00:11:08,650 --> 00:11:13,730
You will provide me with what I wish.
Will you not, Mr. Slater?
76
00:11:16,070 --> 00:11:17,070
Absolutely.
77
00:11:18,670 --> 00:11:19,670
Of course you will.
78
00:11:20,790 --> 00:11:21,930
And what of Matamoto?
79
00:11:22,130 --> 00:11:23,630
That old man is no good to you.
80
00:11:24,650 --> 00:11:26,990
Besides, he's not training anymore.
81
00:11:33,450 --> 00:11:34,710
Tell me more of this.
82
00:11:35,530 --> 00:11:40,390
He says the games have become more of a
trial of gambling than a trial of honor.
83
00:11:41,090 --> 00:11:43,310
Why was I not informed of this?
84
00:11:43,510 --> 00:11:45,950
I didn't think he wanted to be bothered
with the grumblings of an old man.
85
00:11:51,370 --> 00:11:53,830
Matsumoto is responsible for finding
Takamura.
86
00:11:54,450 --> 00:11:56,450
Our greatest fighter to date.
87
00:11:56,750 --> 00:11:59,330
Do not underestimate his abilities.
88
00:12:04,330 --> 00:12:05,990
That was an expensive tie.
89
00:12:11,430 --> 00:12:13,070
You will keep me informed.
90
00:12:13,430 --> 00:12:14,450
Is that clear?
91
00:12:18,090 --> 00:12:19,090
Get out.
92
00:12:39,020 --> 00:12:42,020
You poured it out pretty good with Billy
today, Nick. I had to. I'm trying to
93
00:12:42,020 --> 00:12:43,020
keep him out of trouble.
94
00:12:43,740 --> 00:12:44,740
Well, he's a good boy.
95
00:12:44,860 --> 00:12:45,860
I know that.
96
00:12:45,880 --> 00:12:47,140
But he's at that vulnerable age.
97
00:12:47,460 --> 00:12:48,940
There's a lot of temptations out there.
98
00:12:50,400 --> 00:12:54,660
Well, if he chooses to serve burgers or
goes for fast cars or fast chicks, he
99
00:12:54,660 --> 00:12:56,220
has to make that choice. You know that,
Nick?
100
00:12:56,460 --> 00:12:57,399
Maybe so.
101
00:12:57,400 --> 00:12:59,240
But it's our job to point him in the
right direction.
102
00:13:04,060 --> 00:13:05,960
Hold it, Nick. Hold it. I think we've
got company.
103
00:13:10,600 --> 00:13:11,900
Something I can do for you, gentlemen?
104
00:13:13,620 --> 00:13:16,280
We have not received payment yet.
105
00:13:16,920 --> 00:13:20,100
I'm not going to pay any protection
money. I already told you a minute later
106
00:13:20,100 --> 00:13:21,100
that.
107
00:13:22,420 --> 00:13:23,420
That's unfortunate.
108
00:13:27,180 --> 00:13:28,480
Wait a minute.
109
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
Structure is easy.
110
00:13:32,360 --> 00:13:34,700
Building is hard and expensive.
111
00:13:39,660 --> 00:13:40,660
Think about it.
112
00:13:41,140 --> 00:13:43,940
You have 24 hours to come up with the
money.
113
00:13:52,480 --> 00:13:58,220
Ancient saying, gentlemen, a sword is
tested by fire.
114
00:13:58,680 --> 00:14:01,640
A warrior is tested by actions.
115
00:14:10,640 --> 00:14:11,760
So what are we going to do now?
116
00:14:13,440 --> 00:14:15,900
Nothing. What do you mean nothing? You
heard what the guy said.
117
00:14:17,140 --> 00:14:18,200
We're no good to them dead.
118
00:14:18,660 --> 00:14:19,660
Then we can't pay them.
119
00:14:19,840 --> 00:14:21,140
Now there's logic for you.
120
00:14:22,340 --> 00:14:23,480
My only concern is our kids.
121
00:14:24,140 --> 00:14:27,040
These gangbangers already messed up this
neighborhood around here with drugs.
122
00:14:27,500 --> 00:14:31,680
And this dojo is the only safe place
around here. And I'm not giving in to
123
00:14:31,920 --> 00:14:35,640
Look, Nick, I'm with you all the way,
but I got a bad feeling about this.
124
00:15:05,550 --> 00:15:07,450
May I be of service, Mr. Slater?
125
00:15:08,290 --> 00:15:09,390
You expected me.
126
00:15:09,650 --> 00:15:10,650
I did.
127
00:15:11,190 --> 00:15:13,090
Did I touch to inform you of my visit?
128
00:15:13,430 --> 00:15:14,349
He did not.
129
00:15:14,350 --> 00:15:16,430
Then how did you... What is it that you
want?
130
00:15:18,630 --> 00:15:20,030
I want to talk to you.
131
00:15:20,270 --> 00:15:21,630
You are now doing so.
132
00:15:22,750 --> 00:15:23,750
What do you want?
133
00:15:23,930 --> 00:15:24,950
Some tea, perhaps?
134
00:15:25,430 --> 00:15:27,970
Some hay and warm stable for your men?
135
00:15:28,730 --> 00:15:29,730
Stop!
136
00:15:31,230 --> 00:15:32,230
Wait outside.
137
00:15:40,620 --> 00:15:44,680
Since you are so wise, old man, you must
know why I am here.
138
00:15:45,180 --> 00:15:48,340
Your contests, your precious sport.
139
00:15:48,940 --> 00:15:53,040
You do not have enough fighters to
satisfy the death matches.
140
00:15:53,860 --> 00:15:57,480
Hatasta was told that I no longer wish
to train people.
141
00:15:58,020 --> 00:16:01,260
When he heard this, he became very
upset.
142
00:16:01,540 --> 00:16:02,940
You are well informed.
143
00:16:03,300 --> 00:16:04,580
I am an old man.
144
00:16:04,820 --> 00:16:07,140
I hear many things. Then you must know.
145
00:16:07,660 --> 00:16:10,820
That one does not just walk away from
our organization whenever one pleases.
146
00:16:11,080 --> 00:16:12,080
Oh, Thor?
147
00:16:13,700 --> 00:16:18,880
Mr. Attached and I, we're depending on
you to find us new fighters.
148
00:16:19,300 --> 00:16:20,540
And if I refuse?
149
00:16:22,080 --> 00:16:23,740
I wouldn't do that if I were you.
150
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
Charming child.
151
00:16:36,330 --> 00:16:37,870
Your granddaughter, I believe.
152
00:16:43,990 --> 00:16:47,230
How the world has changed.
153
00:16:47,730 --> 00:16:48,730
Has it?
154
00:16:50,650 --> 00:16:54,330
You may tell Hatasta that I will comply.
155
00:16:55,650 --> 00:17:00,510
If you have a cause to visit me again,
please do not insult my home with your
156
00:17:00,510 --> 00:17:01,509
trained dog.
157
00:17:01,510 --> 00:17:03,890
I just wanted to make sure that we
understand each other.
158
00:17:12,240 --> 00:17:14,819
Yes, it is wise that we understand each
other.
159
00:17:15,380 --> 00:17:16,380
Good day.
160
00:17:19,700 --> 00:17:20,700
Get up.
161
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
So what's up, Charlie?
162
00:17:28,600 --> 00:17:31,960
Little Joe stopped Billy hanging out at
the playground again this afternoon.
163
00:17:32,320 --> 00:17:33,319
He what?
164
00:17:33,320 --> 00:17:34,320
Damn.
165
00:17:34,640 --> 00:17:35,640
What are you going to do with him?
166
00:17:36,860 --> 00:17:37,860
I don't know.
167
00:17:38,420 --> 00:17:39,820
I know what I'd like to do with him.
168
00:17:40,450 --> 00:17:42,490
There are laws against that kind of
thing, Nick.
169
00:17:42,830 --> 00:17:45,950
Man, my father would have killed me if
I'd have gone someplace he told me to
170
00:17:45,950 --> 00:17:46,950
stay away from.
171
00:17:47,010 --> 00:17:50,530
Well, since he doesn't have a dad, and
his mother can't help him with all the
172
00:17:50,530 --> 00:17:53,750
problems she has, you're the only thing
he's got, Nick.
173
00:17:54,330 --> 00:17:55,970
No, the school's the only thing he's
got.
174
00:17:56,990 --> 00:17:58,910
Charlie, I got an idea.
175
00:18:05,750 --> 00:18:08,450
Billy, how would you like to assist me
in the beginner's class next week?
176
00:18:08,810 --> 00:18:10,670
Me? Be an assistant instructor?
177
00:18:11,150 --> 00:18:11,949
You're kidding.
178
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
No, I'm serious.
179
00:18:12,970 --> 00:18:14,810
But the job comes with a lot of
responsibility.
180
00:18:15,350 --> 00:18:19,010
Oh, man, I'd love to. I mean, yes, sir.
I'd be honored.
181
00:18:22,450 --> 00:18:23,450
What's wrong?
182
00:18:23,890 --> 00:18:27,850
Well, I got something to tell you, and
you ain't gonna like it.
183
00:18:28,650 --> 00:18:29,629
Spit it out.
184
00:18:29,630 --> 00:18:33,150
Well, this is girl, see, Keisha? I mean,
man, oh, man, she's like, you know,
185
00:18:33,170 --> 00:18:34,990
special. But she won't even give me the
time of day.
186
00:18:35,320 --> 00:18:37,880
You know, she just blows me off. Until
last Saturday, when I was walking home
187
00:18:37,880 --> 00:18:39,660
from here, she said, you know, want to
come down to the playground?
188
00:18:39,900 --> 00:18:42,500
And I said, no, wait. She said, come on,
I'll be waiting.
189
00:18:44,040 --> 00:18:45,040
So I went.
190
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
I'm sorry.
191
00:18:48,680 --> 00:18:51,420
So you went to the playground that I
told you not to?
192
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Yes, sir.
193
00:18:53,180 --> 00:18:54,740
Was it worth it, being this girl?
194
00:18:55,180 --> 00:18:56,680
No. She left me hanging.
195
00:18:56,960 --> 00:18:58,240
That's a dangerous part of town.
196
00:18:58,920 --> 00:18:59,920
Yes, sir.
197
00:19:00,240 --> 00:19:01,380
So what do we do now, Billy?
198
00:19:02,120 --> 00:19:04,420
I swear, I'll never go there again.
199
00:19:04,780 --> 00:19:07,600
Not even if 50 goes out to 50. The point
is, you shouldn't have been there in
200
00:19:07,600 --> 00:19:08,439
the first place.
201
00:19:08,440 --> 00:19:09,440
Yes, sir.
202
00:19:09,560 --> 00:19:12,200
What if you became an assistant
instructor and you give an order to one
203
00:19:12,200 --> 00:19:14,780
students? What are you going to do if he
disobeys it?
204
00:19:15,700 --> 00:19:17,000
I don't know. You don't know?
205
00:19:17,540 --> 00:19:19,960
Well, when you figure it out, why don't
you come back and tell me?
206
00:19:22,020 --> 00:19:23,020
Go work out.
207
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
What's the matter?
208
00:19:41,460 --> 00:19:43,060
Did our warrior lose again?
209
00:19:44,160 --> 00:19:45,300
Takamura played well.
210
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
I'm sure he did.
211
00:19:47,120 --> 00:19:50,500
Then again, it's not exactly chess, is
it? No, Mr. Slater.
212
00:19:51,340 --> 00:19:53,960
Chess is a game for pompous
intellectuals.
213
00:19:54,360 --> 00:19:56,120
Go is a game for warriors.
214
00:19:57,280 --> 00:19:59,460
Something you know nothing about.
215
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
You know, you're right.
216
00:20:03,800 --> 00:20:07,340
While you've been sitting here playing
games, I've been out collecting
217
00:20:07,970 --> 00:20:10,030
Some of them might actually pose a
threat to you, Takamura.
218
00:20:11,010 --> 00:20:13,570
Shinji, you have other matters to attend
to.
219
00:20:31,110 --> 00:20:34,330
I am certain that these fighters will
receive invitations to the Hall of the
220
00:20:34,330 --> 00:20:35,330
Plum Tree.
221
00:20:36,680 --> 00:20:38,300
You have done well, Mr. Slater.
222
00:20:45,020 --> 00:20:46,880
Only your best interests concern me.
223
00:20:51,540 --> 00:20:53,200
As they should, Mr. Slater.
224
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
As they should.
225
00:20:58,660 --> 00:20:59,940
Hey, guys, where did Billy go?
226
00:21:00,240 --> 00:21:02,580
Oh, yeah, I said something about meeting
the girl and Keisha.
227
00:21:02,780 --> 00:21:03,960
Back to the playground again.
228
00:21:04,600 --> 00:21:06,600
Man, I can't believe it. You want me to
come with you?
229
00:21:08,380 --> 00:21:09,660
I guess not.
230
00:21:09,960 --> 00:21:11,100
All right, let's go, Jack. Come on.
231
00:21:52,140 --> 00:21:53,180
Can we help you, old man?
232
00:21:53,880 --> 00:21:55,800
Yeah, I'm looking for a girl named
Keisha. You know her?
233
00:21:56,620 --> 00:21:57,620
Keisha?
234
00:21:58,200 --> 00:21:59,440
My, my, my.
235
00:22:00,160 --> 00:22:02,020
Keisha sure getting around these days.
236
00:22:05,740 --> 00:22:07,040
What you want her for, man?
237
00:22:07,620 --> 00:22:09,400
She's with a student of mine named Billy
Scott.
238
00:22:09,740 --> 00:22:10,699
You know him?
239
00:22:10,700 --> 00:22:11,700
Good -looking black kid?
240
00:22:11,980 --> 00:22:13,780
Came around last Saturday? Yeah, that's
him.
241
00:22:14,280 --> 00:22:15,280
Don't know him.
242
00:22:15,720 --> 00:22:17,020
But I know you, motherfucker.
243
00:22:18,220 --> 00:22:21,660
You that Kunta Kente Bruce Lee wannabe
running school down the street, right?
244
00:22:21,940 --> 00:22:22,940
Check this out.
245
00:22:26,320 --> 00:22:32,780
I got
246
00:22:32,780 --> 00:22:38,200
some shit. Make your karate go sky high.
247
00:22:39,850 --> 00:22:42,750
What the fuck is wrong with you, man?
See, it scums like you to come around
248
00:22:42,750 --> 00:22:45,810
neighborhood and mess it up with drugs,
and I'm sick of it. Yeah? Yeah, well,
249
00:22:45,850 --> 00:22:47,450
how you like I bust a cap in your ass?
250
00:22:47,850 --> 00:22:50,570
How'd you like if I take my foot and
bust it upside your head?
251
00:22:51,090 --> 00:22:53,250
Shut the fuck up, bitch. See, that's
cool, man.
252
00:22:55,770 --> 00:22:56,770
You dissing me, man?
253
00:22:58,710 --> 00:22:59,710
I don't like nobody.
254
00:23:13,180 --> 00:23:15,680
I'm going to ask you one more time.
Where's Billy Watson?
255
00:23:16,000 --> 00:23:17,020
That I don't know.
256
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
Wrong answer.
257
00:23:20,520 --> 00:23:25,360
Once again, where's Billy Watson?
258
00:23:26,060 --> 00:23:27,260
Kiss my ass.
259
00:23:31,440 --> 00:23:32,780
Kiss your own ass.
260
00:23:48,970 --> 00:23:50,170
A dentist stands me up.
261
00:23:51,730 --> 00:23:53,510
The 24 hours are up.
262
00:23:54,210 --> 00:23:55,510
It's time to send a message.
263
00:24:00,630 --> 00:24:02,010
My house is stupid.
264
00:24:23,340 --> 00:24:24,340
Can you hear me?
265
00:24:25,180 --> 00:24:29,180
I wouldn't mean it. Lie still, lie
still. Help is on its way.
266
00:24:30,720 --> 00:24:31,760
Billy. Billy.
267
00:24:33,060 --> 00:24:34,060
Billy.
268
00:24:35,980 --> 00:24:36,980
Billy.
269
00:24:38,180 --> 00:24:39,180
Billy.
270
00:24:41,560 --> 00:24:42,560
Billy.
271
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
Billy.
272
00:24:46,640 --> 00:24:47,640
Billy, I'm sorry.
273
00:26:05,130 --> 00:26:08,210
Arouse a beast that strikes back a
dragon.
274
00:26:36,270 --> 00:26:37,790
You seem to be having a terrible day.
275
00:26:40,630 --> 00:26:42,670
Yeah, it's okay. Go away.
276
00:26:43,750 --> 00:26:45,570
This isn't exactly the safe place.
277
00:26:46,310 --> 00:26:47,790
So it seems, Mr. Nico.
278
00:26:49,130 --> 00:26:50,130
You know me?
279
00:26:51,370 --> 00:26:52,370
Who are you?
280
00:26:52,570 --> 00:26:57,030
Jasmine Matsumoto, beloved
granddaughter, confidant, and faithful
281
00:26:57,030 --> 00:27:00,070
my grandfather, the Honorable Master
Toto Matsumoto.
282
00:27:00,450 --> 00:27:01,450
Who?
283
00:27:02,650 --> 00:27:05,250
You asked for a while, and I have just
told you.
284
00:27:06,440 --> 00:27:07,460
Are you seriously injured?
285
00:27:07,920 --> 00:27:08,920
Your head, perhaps?
286
00:27:09,360 --> 00:27:13,140
Did you forget the question? Or maybe my
sudden appearance overwhelms you. As
287
00:27:13,140 --> 00:27:16,660
much as the humans who took this cue
have also successfully overwhelmed you.
288
00:27:16,660 --> 00:27:17,379
look awful.
289
00:27:17,380 --> 00:27:21,480
I mean, no insult, but you look worse
than any other man I've ever seen alive.
290
00:27:22,340 --> 00:27:23,480
What'd you say his name was?
291
00:27:24,620 --> 00:27:25,620
Maximodo.
292
00:27:26,520 --> 00:27:28,040
Maximodo, the old martial arts master?
293
00:27:28,980 --> 00:27:32,300
Yes. You were to accompany me to my
grandfather's at once.
294
00:27:32,740 --> 00:27:33,740
For what?
295
00:27:34,090 --> 00:27:37,970
So that he may tend to you impersonally,
a great honor, I can assure you.
296
00:27:38,430 --> 00:27:42,790
And because he wishes an audience with
you concerning your current problems.
297
00:27:43,650 --> 00:27:44,629
Which are?
298
00:27:44,630 --> 00:27:49,330
That is rather obvious, considering your
present location and your less than
299
00:27:49,330 --> 00:27:50,990
desirable state of physical condition.
300
00:27:51,730 --> 00:27:53,430
You should see yourself in the mirror.
301
00:27:53,690 --> 00:27:55,670
Not a very good sight, Miss Zuko.
302
00:27:56,190 --> 00:27:57,190
Here.
303
00:28:15,820 --> 00:28:17,260
I'll easily wake up in an alley.
304
00:28:18,360 --> 00:28:20,120
Grandfather, eyes and ears are many.
305
00:28:20,680 --> 00:28:26,120
But why do you think you... I can only
assume that after suffering a total
306
00:28:26,120 --> 00:28:30,040
annihilation of the spirit, you will be
more receptive to the charming innocence
307
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
of a lovely child.
308
00:28:31,400 --> 00:28:33,140
You really pull yourself, aren't you?
309
00:28:33,520 --> 00:28:35,420
Yes. I'm glad you know this.
310
00:28:35,740 --> 00:28:37,200
Come, grandfather, awake.
311
00:28:41,580 --> 00:28:44,100
Fortunately, your ribs are not broken.
312
00:28:44,810 --> 00:28:46,350
And you still have some teeth.
313
00:28:47,170 --> 00:28:48,430
You will heal quickly.
314
00:28:50,530 --> 00:28:51,970
I appreciate your help.
315
00:28:52,630 --> 00:28:54,190
But how did you know I was in that
alley?
316
00:28:54,430 --> 00:28:55,430
Lie still.
317
00:28:55,630 --> 00:28:58,530
I am almost finished. We will talk
later.
318
00:29:03,110 --> 00:29:04,110
May I?
319
00:29:04,210 --> 00:29:05,210
May what?
320
00:29:05,290 --> 00:29:06,870
I was admiring your stomach.
321
00:29:07,190 --> 00:29:08,470
I would like to hit it.
322
00:29:09,090 --> 00:29:10,090
Okay.
323
00:29:13,290 --> 00:29:14,870
But, sir, I said it was okay.
324
00:29:15,250 --> 00:29:17,150
Martinotto has two children now.
325
00:29:18,550 --> 00:29:21,410
Jasmine, please bring some tea.
326
00:29:21,810 --> 00:29:22,810
Yes, sir.
327
00:29:31,750 --> 00:29:32,770
You're a good fighter.
328
00:29:32,970 --> 00:29:34,130
I can hold my own.
329
00:29:34,630 --> 00:29:39,010
I suppose holding your own bleeding head
in an alley is a good discussion.
330
00:29:39,010 --> 00:29:40,010
Jasmine.
331
00:29:40,430 --> 00:29:41,910
My apologies, grandfather.
332
00:29:42,960 --> 00:29:43,960
I'm sorry, Nico.
333
00:29:44,320 --> 00:29:48,660
My granddaughter's tongue wagged like
puppy's tail all the time in all
334
00:29:48,660 --> 00:29:51,660
directions. I think I have some more
work to do in the kitchen.
335
00:29:53,460 --> 00:29:55,240
You have many problems, no?
336
00:29:56,120 --> 00:29:57,340
I'm looking for a killer.
337
00:29:58,460 --> 00:29:59,460
I can help.
338
00:29:59,700 --> 00:30:00,579
Oh, yeah?
339
00:30:00,580 --> 00:30:01,580
Why?
340
00:30:02,000 --> 00:30:04,520
This whole city gets worse every day.
341
00:30:05,180 --> 00:30:06,920
Actions of people affect everyone.
342
00:30:08,040 --> 00:30:12,320
I live here. My granddaughter lives
here. My daughter Sumiko.
343
00:30:12,650 --> 00:30:13,650
Jasmine's mother.
344
00:30:14,690 --> 00:30:16,790
She got involved with these men.
345
00:30:17,470 --> 00:30:19,070
Got involved with drugs.
346
00:30:20,350 --> 00:30:23,310
It changed her. She would not listen to
me.
347
00:30:23,510 --> 00:30:25,190
Eventually, the drugs killed her.
348
00:30:25,830 --> 00:30:26,830
I'm sorry, sir.
349
00:30:27,450 --> 00:30:28,530
I'm sorry, too.
350
00:30:29,450 --> 00:30:31,070
Jasmine is all I have now.
351
00:30:32,510 --> 00:30:35,150
I need a good life for her.
352
00:30:36,730 --> 00:30:39,030
I feel the same way about the kids in my
dojo.
353
00:30:39,530 --> 00:30:42,510
They don't have homes like this to go to
and people to care about them.
354
00:30:42,830 --> 00:30:45,190
Then it's time to do something besides
watch.
355
00:30:46,850 --> 00:30:48,670
I need a fighter for a contest.
356
00:30:48,970 --> 00:30:50,350
I need a good fighter.
357
00:30:50,670 --> 00:30:52,430
I will train him, make him better.
358
00:30:52,730 --> 00:30:56,450
Why? Because it is the only way to
defeat the enemy.
359
00:30:56,830 --> 00:30:57,890
And the enemy is?
360
00:30:58,370 --> 00:30:59,370
Hatashita.
361
00:30:59,970 --> 00:31:00,970
You know him.
362
00:31:02,410 --> 00:31:06,010
All drugs coming to the city comes from
Hatashita.
363
00:31:06,700 --> 00:31:11,040
The men who killed your student all work
somewhere under Hatashita. Hatashita is
364
00:31:11,040 --> 00:31:12,780
an enemy to all honest people.
365
00:31:13,060 --> 00:31:15,900
Someone like that is untouchable. Maybe.
Maybe not.
366
00:31:16,520 --> 00:31:19,680
I need a good fighter to challenge
Hatashita's best.
367
00:31:20,020 --> 00:31:21,020
And if you win?
368
00:31:21,480 --> 00:31:26,820
We will fight in Hatashita's death match
where his associates bet large sums of
369
00:31:26,820 --> 00:31:31,460
money. What? That's just becoming one of
them. If my fighter wins, Hatashita's
370
00:31:31,460 --> 00:31:32,660
empire will crumble.
371
00:31:33,460 --> 00:31:36,580
Hatashita does not think an outsider can
defeat his champions.
372
00:31:37,380 --> 00:31:39,300
No more money for Hatashita.
373
00:31:39,580 --> 00:31:40,920
No more Hatashita.
374
00:31:41,940 --> 00:31:43,640
I need a good fighter.
375
00:31:43,900 --> 00:31:46,840
An honest man to compete under
Matsumoto's direction.
376
00:31:47,260 --> 00:31:49,560
And if I say yes, where will we start?
377
00:31:55,080 --> 00:31:56,140
So this is it.
378
00:31:56,360 --> 00:31:58,440
The nursery school for fighters.
379
00:32:04,490 --> 00:32:05,229
they have a referee.
380
00:32:05,230 --> 00:32:06,230
Oh, yes.
381
00:32:06,330 --> 00:32:07,330
Referee is very important.
382
00:32:07,590 --> 00:32:08,590
Do what?
383
00:32:13,110 --> 00:32:14,110
What? See?
384
00:32:14,670 --> 00:32:16,910
I told you. Referee is very important.
385
00:32:17,190 --> 00:32:18,190
So what do we do now?
386
00:32:18,450 --> 00:32:19,450
Come.
387
00:32:59,120 --> 00:33:00,019
Another fighter?
388
00:33:00,020 --> 00:33:01,020
To New York?
389
00:33:01,260 --> 00:33:02,720
I want to see him fight.
390
00:33:03,140 --> 00:33:05,880
Then I will decide if I want him for a
spirit.
391
00:33:06,480 --> 00:33:07,980
Doesn't look like he'll last too long.
392
00:33:08,820 --> 00:33:10,180
But I'll put him in the next boat.
393
00:33:15,240 --> 00:33:16,240
Can you take him?
394
00:35:04,640 --> 00:35:06,400
What? Just got beat, that's all.
395
00:35:08,300 --> 00:35:09,300
No excuses.
396
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Good.
397
00:35:12,200 --> 00:35:14,660
Where the hell did you go anyway? I
turned around and you were gone.
398
00:35:14,940 --> 00:35:16,580
I was not the one fighting.
399
00:35:17,160 --> 00:35:20,340
I'm an old man. I sat down and watched
you fight.
400
00:35:21,040 --> 00:35:25,120
Yeah, good show I put on tonight, huh?
If I would have paid money to see that
401
00:35:25,120 --> 00:35:27,760
show, I would have asked for my money
back.
402
00:35:28,020 --> 00:35:29,160
Rub it in, why don't you?
403
00:35:30,340 --> 00:35:31,340
Listen.
404
00:35:31,880 --> 00:35:36,860
You went into the fight with your body,
but you did not go into it with your
405
00:35:36,860 --> 00:35:39,220
head. You think too much of rules.
406
00:35:39,920 --> 00:35:41,440
Your world has rules.
407
00:35:41,800 --> 00:35:43,060
They don't have any.
408
00:35:43,360 --> 00:35:44,500
So much for our plan.
409
00:35:46,200 --> 00:35:47,860
The plan is good.
410
00:35:48,200 --> 00:35:49,940
I saw what I wanted to see.
411
00:35:50,460 --> 00:35:53,220
I have trained fighters for 40 years.
412
00:35:53,840 --> 00:35:55,680
I do not look at the technique.
413
00:35:56,100 --> 00:35:57,580
I don't look at the outcome.
414
00:35:58,160 --> 00:36:00,460
I look at the spirit of the warrior.
415
00:36:01,930 --> 00:36:04,430
You made no excuses after being cheated.
416
00:36:04,770 --> 00:36:08,170
You did not cry like a schoolboy after
you lost.
417
00:36:08,830 --> 00:36:10,670
Your spirit is strong.
418
00:36:11,050 --> 00:36:12,550
Your body is strong.
419
00:36:12,910 --> 00:36:14,510
My mind is weak, is that it?
420
00:36:14,730 --> 00:36:16,070
I did not say that.
421
00:36:16,410 --> 00:36:18,370
Your mind was somewhere else.
422
00:36:19,770 --> 00:36:21,150
Matsumoto will train you.
423
00:36:21,810 --> 00:36:25,990
Next time, we will bring spirit, body,
and mind.
424
00:36:26,310 --> 00:36:29,070
Yeah, and a Louisville slugger. Ah, that
too.
425
00:36:31,240 --> 00:36:32,540
What is Louisville, Flaga?
426
00:36:39,360 --> 00:36:40,360
Hello. Charlie.
427
00:36:41,060 --> 00:36:42,060
Where are you, Nick?
428
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
That's not important.
429
00:36:43,440 --> 00:36:44,600
I got something important.
430
00:36:44,880 --> 00:36:46,840
I'm ready to go now. What were you
saying?
431
00:36:47,060 --> 00:36:50,260
Listen, I got something important I want
to tell you, Nick, okay? Hey, listen to
432
00:36:50,260 --> 00:36:51,158
me for one second.
433
00:36:51,160 --> 00:36:53,740
You have to take care of the dojo for a
while and keep the kids out of trouble.
434
00:36:53,860 --> 00:36:54,860
There's something I have to do.
435
00:36:55,300 --> 00:36:56,680
Now. But, Nick.
436
00:37:13,290 --> 00:37:14,310
We're going for a little run, huh?
437
00:37:16,170 --> 00:37:17,770
It's not us. You run.
438
00:37:19,030 --> 00:37:20,870
Good. I'm in shape.
439
00:37:30,050 --> 00:37:33,670
Now, fill your mouth, but do not
swallow.
440
00:37:38,330 --> 00:37:40,430
Close your eyes and meditate.
441
00:37:41,450 --> 00:37:43,650
Count slowly to 100.
442
00:37:44,310 --> 00:37:48,970
With each deep breath, we will go down
the beach.
443
00:37:49,290 --> 00:37:56,170
When you reach 100, open your eyes, run
to us, and spit the water into the cup.
444
00:37:56,330 --> 00:37:57,990
Now start counting slowly.
445
00:37:59,170 --> 00:38:03,950
One, two, three.
446
00:39:23,630 --> 00:39:24,870
Do it right this time
447
00:39:24,870 --> 00:39:33,070
Now
448
00:39:33,070 --> 00:39:34,070
start counting
449
00:40:10,730 --> 00:40:11,730
How come you guys are not tired?
450
00:40:13,110 --> 00:40:17,510
Well, it's not long. We just got into
the car and rode through the parking
451
00:40:19,310 --> 00:40:20,550
Tomorrow, we train again.
452
00:40:23,850 --> 00:40:24,850
In shape.
453
00:40:25,010 --> 00:40:26,010
Ha!
454
00:40:26,310 --> 00:40:27,310
Ha!
455
00:40:29,670 --> 00:40:30,670
It's all right.
456
00:40:31,010 --> 00:40:32,250
We won't fall today.
457
00:40:32,550 --> 00:40:35,330
Me and you? You wouldn't have an old
man, would you?
458
00:40:35,970 --> 00:40:38,090
Jasmine, what do you think? Think I
should take it easy on him?
459
00:40:38,510 --> 00:40:39,770
Oh, yes, Mr. Nichols.
460
00:40:40,030 --> 00:40:43,590
He's a very old and unwise man who swore
with you.
461
00:40:47,290 --> 00:40:48,288
Like this?
462
00:40:48,290 --> 00:40:49,290
We swore like this?
463
00:40:49,390 --> 00:40:50,510
It's easy for me.
464
00:40:51,750 --> 00:40:52,750
Ah,
465
00:40:54,270 --> 00:40:55,270
you're mad.
466
00:40:55,650 --> 00:40:56,950
Now you listen.
467
00:40:57,450 --> 00:41:00,790
You went into rings the other day like a
sleeping baby.
468
00:41:01,310 --> 00:41:02,890
You weren't ready for him.
469
00:41:03,250 --> 00:41:04,530
The other fighter cheated?
470
00:41:04,770 --> 00:41:05,770
Yes.
471
00:41:06,110 --> 00:41:07,970
You must always be ready.
472
00:41:08,360 --> 00:41:09,360
Never get mad.
473
00:41:09,620 --> 00:41:12,280
Getting mad makes you tired, makes you
foolish.
474
00:41:12,820 --> 00:41:14,140
Make the other fighter mad.
475
00:41:14,720 --> 00:41:18,120
Understand? Yes, sir. All right. You
ready now?
476
00:41:18,740 --> 00:41:19,980
Yes, sir. Good.
477
00:41:23,340 --> 00:41:25,460
You say you are ready. I'm ready, sir.
478
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
Good night, Grandfather.
479
00:41:50,020 --> 00:41:51,020
Good night.
480
00:41:52,420 --> 00:41:53,420
Good night, Nico.
481
00:41:53,780 --> 00:41:56,460
And thanks for not hurting my
grandfather this morning.
482
00:41:56,980 --> 00:41:57,980
Good night, Jandra.
483
00:41:59,940 --> 00:42:02,440
I hope I did not hurt your face today.
484
00:42:02,740 --> 00:42:05,220
No, sir. It taught me a good lesson. How
so?
485
00:42:05,740 --> 00:42:06,760
About being ready.
486
00:42:07,060 --> 00:42:08,060
And your temper?
487
00:42:08,260 --> 00:42:09,860
Yes, sir. I should work at that also.
488
00:42:11,360 --> 00:42:13,560
Nico -san, I want to show you something.
489
00:42:14,740 --> 00:42:16,200
When I slapped you today,
490
00:42:17,100 --> 00:42:18,940
I made you lose your temper, no?
491
00:42:19,340 --> 00:42:20,340
Yes, sir.
492
00:42:20,740 --> 00:42:24,780
When a warrior is angry, he cannot
understand combat.
493
00:42:28,020 --> 00:42:29,019
Angry now?
494
00:42:29,020 --> 00:42:31,560
No. Where did my hand start from?
495
00:42:31,900 --> 00:42:33,700
How many fingers touched your face?
496
00:42:34,220 --> 00:42:35,340
Where was my balance?
497
00:42:35,620 --> 00:42:37,000
How hard did I slap you?
498
00:42:37,460 --> 00:42:40,480
Three inches off your right hip. Your
thumb didn't touch. Your forefingers
499
00:42:40,680 --> 00:42:44,320
You shifted your weight from your center
line to a 70 -30. Weight on your left
500
00:42:44,320 --> 00:42:46,460
leg. Straight in to a follow -through
strike.
501
00:42:47,070 --> 00:42:50,150
But not hard to hurt, but you could feel
it was a portion of your strength.
502
00:42:50,610 --> 00:42:51,610
Good.
503
00:42:52,190 --> 00:42:54,830
Now, what do you remember about the slap
today?
504
00:42:55,410 --> 00:42:56,410
It stung.
505
00:42:56,530 --> 00:42:58,430
And when I blinded you with sand?
506
00:42:59,090 --> 00:43:00,090
I was surprised.
507
00:43:00,930 --> 00:43:01,950
What did you learn?
508
00:43:02,270 --> 00:43:03,950
My mind was not where it should have
been.
509
00:43:05,350 --> 00:43:06,350
Good.
510
00:43:07,350 --> 00:43:08,870
You understand now.
511
00:43:11,090 --> 00:43:16,150
Why do we have to be up here? I hate the
cold.
512
00:43:17,520 --> 00:43:20,380
Must learn to balance the heat with the
cold.
513
00:43:20,980 --> 00:43:22,620
Don't you just love it here, Nico?
514
00:43:39,400 --> 00:43:41,760
You must utilize all your muscles.
515
00:43:42,080 --> 00:43:44,220
Legs, arms, stomach, everything.
516
00:46:58,980 --> 00:47:04,940
See you brought your fighter. I fight
already good the audience could use a
517
00:47:04,940 --> 00:47:11,000
laugh You bring spirit body and mind
this time
518
00:49:07,370 --> 00:49:08,910
Is that my invitation to the prom?
519
00:49:09,910 --> 00:49:11,150
Keep your sense of humor.
520
00:49:36,490 --> 00:49:37,490
There it is.
521
00:49:38,490 --> 00:49:39,790
Look at the size of that house.
522
00:49:41,230 --> 00:49:43,750
Mr. Hatashita is a very wealthy man.
523
00:49:44,810 --> 00:49:45,810
Yes, sir.
524
00:49:46,210 --> 00:49:47,890
Sensei, where's the halls of the plum
tree?
525
00:49:48,690 --> 00:49:52,790
Ah, behind the house is a secret cave
which takes you there.
526
00:49:53,910 --> 00:49:58,630
The halls of the plum tree used to be a
trial of honor and a holy place, but
527
00:49:58,630 --> 00:50:00,530
Hatashita has changed all that.
528
00:50:01,070 --> 00:50:03,970
The teachings of the monks lay on deaf
ears now.
529
00:50:04,800 --> 00:50:07,940
Warriors now train and fight only for
profit.
530
00:50:09,060 --> 00:50:10,460
How should I prepare myself?
531
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
You must be ready for anything.
532
00:50:13,120 --> 00:50:17,560
There are many who will want to see you
fail, but failure is not an option.
533
00:50:21,740 --> 00:50:23,740
Ah, the great master.
534
00:50:25,840 --> 00:50:26,840
Have a drink.
535
00:50:26,960 --> 00:50:28,560
No time for small talk.
536
00:50:28,920 --> 00:50:30,580
My fighter is ready.
537
00:50:31,100 --> 00:50:34,240
He has earned the right to challenge the
halls of the plum tree.
538
00:50:38,280 --> 00:50:41,980
And when he fails today, what will you
tell Hatashda?
539
00:50:42,440 --> 00:50:43,740
He will not fail.
540
00:50:44,260 --> 00:50:45,260
We shall see.
541
00:50:46,820 --> 00:50:47,820
Take the fighter.
542
00:52:20,240 --> 00:52:21,240
We start now.
543
00:52:21,600 --> 00:52:23,220
Start? What do you call this?
544
00:52:23,860 --> 00:52:24,860
Call this.
545
00:52:26,080 --> 00:52:27,220
Leave thought free.
546
00:52:50,480 --> 00:52:51,480
Cup beads.
547
00:52:57,620 --> 00:52:58,820
Put back beads.
548
00:53:05,220 --> 00:53:06,220
Take a skull.
549
00:53:06,360 --> 00:53:07,360
Go through the doorway.
550
00:53:07,740 --> 00:53:08,740
Are you crazy?
551
00:53:09,000 --> 00:53:10,340
No one can run that fast.
552
00:53:11,440 --> 00:53:14,860
The distance from the skull to the door
is twice as long as ever before.
553
00:53:49,230 --> 00:53:50,950
Go through the door and sit.
554
00:53:51,610 --> 00:53:52,990
Must stay one hour.
555
00:53:53,570 --> 00:53:55,810
You may quit at any time.
556
00:54:18,190 --> 00:54:19,330
Get the waiter, gentlemen.
557
00:54:25,630 --> 00:54:26,630
Why do you bet?
558
00:54:27,010 --> 00:54:29,010
The test of the sun is not difficult.
559
00:54:29,410 --> 00:54:30,410
This one will be.
560
00:54:59,180 --> 00:55:00,220
Why so much speed?
561
00:55:00,560 --> 00:55:01,680
You will kill him.
562
00:55:02,160 --> 00:55:04,600
Alas, he can walk at any time he like.
563
00:55:09,220 --> 00:55:10,220
You'll walk out soon.
564
00:55:11,280 --> 00:55:17,080
If not, I will not allow man to die for
dishonest rules.
565
00:55:29,480 --> 00:55:34,240
No, no, no, no
566
00:55:59,500 --> 00:56:01,780
Impossible. Don't believe it.
567
00:56:17,860 --> 00:56:19,220
Drink. Drink more.
568
00:56:19,740 --> 00:56:21,260
Quick. Bring a drink.
569
00:56:44,880 --> 00:56:46,000
Are you all right, my friend?
570
00:56:47,520 --> 00:56:48,520
Yes, sir.
571
00:56:49,440 --> 00:56:52,620
Well, rest a while. Yes, sir.
572
00:57:21,800 --> 00:57:23,000
The ultimate combat.
573
00:57:23,480 --> 00:57:27,360
The fighting platform has been
surrounded by facts about it. Stop the
574
00:57:28,120 --> 00:57:29,120
Place your bet.
575
00:59:22,990 --> 00:59:23,990
before he changed.
576
00:59:28,550 --> 00:59:29,630
Now you tell me.
577
00:59:32,050 --> 00:59:33,590
I've seen Mr. Niko fight.
578
00:59:34,050 --> 00:59:35,170
He's very strong.
579
00:59:35,470 --> 00:59:37,450
Perhaps you should bet on him in the
next round.
580
00:59:37,770 --> 00:59:39,410
Let's cut the bullshit. I want him.
581
00:59:40,050 --> 00:59:44,930
Mr. Niko, in order to get what you want,
you must earn it.
582
00:59:45,410 --> 00:59:46,550
I'm coming for you.
583
00:59:50,570 --> 00:59:52,650
I thought you learned to control your
temper.
584
00:59:56,110 --> 00:59:57,790
Come. It's time to go.
585
01:03:44,430 --> 01:03:45,470
A lot of money bet into butter.
586
01:03:46,390 --> 01:03:47,390
283 ,000.
587
01:03:48,110 --> 01:03:49,110
We did very well.
588
01:03:50,010 --> 01:03:51,930
He must not be allowed to win.
589
01:03:53,830 --> 01:03:55,430
Sure you don't think he can beat
Takamura?
590
01:03:56,550 --> 01:03:57,870
Can you guarantee me?
591
01:04:32,110 --> 01:04:33,750
A wonderful evening of sport.
592
01:04:35,530 --> 01:04:39,270
The final match will be in three days.
593
01:04:42,290 --> 01:04:48,010
Mr. Niko will engage in combat with
Shinji Takamura.
594
01:05:15,150 --> 01:05:16,150
Do you hurt anywhere?
595
01:05:16,370 --> 01:05:17,570
No, I feel pretty good.
596
01:05:18,590 --> 01:05:21,070
Why did you give the fighter so many
chances?
597
01:05:21,670 --> 01:05:22,670
What chances?
598
01:05:23,030 --> 01:05:24,270
You let him up.
599
01:05:25,070 --> 01:05:26,370
You told him to quit.
600
01:05:26,750 --> 01:05:28,150
You should have finished him quickly.
601
01:05:28,370 --> 01:05:29,630
He wasn't going to beat me.
602
01:05:36,650 --> 01:05:40,750
Nikoton, you're a fine warrior and a
good man.
603
01:05:41,130 --> 01:05:43,790
But there's still something missing.
604
01:05:44,560 --> 01:05:45,560
What is that?
605
01:05:46,380 --> 01:05:47,380
Inner balance.
606
01:05:48,380 --> 01:05:50,560
Do you understand yin and yang?
607
01:05:50,860 --> 01:05:55,460
Sure. Dualistic, simplicity, hard, soft,
white, black, male, female.
608
01:05:55,680 --> 01:05:58,580
And there, there's some of the other. Or
there's no balance.
609
01:05:58,840 --> 01:06:01,260
Yes. Why am I out of balance?
610
01:06:01,860 --> 01:06:02,900
Too much yang.
611
01:06:03,280 --> 01:06:04,280
What?
612
01:06:06,000 --> 01:06:07,240
You're still angry.
613
01:06:08,260 --> 01:06:10,500
You blame yourself for your student's
death.
614
01:06:11,260 --> 01:06:12,260
Can't help it.
615
01:06:12,650 --> 01:06:14,670
I didn't want to give it to a toxicist
man.
616
01:06:15,450 --> 01:06:18,330
They only got Billy killed, and now it's
my turn.
617
01:06:19,490 --> 01:06:21,850
Nikotan, you still have much to learn.
618
01:06:28,890 --> 01:06:30,750
So how did I go about getting him
balanced?
619
01:06:32,030 --> 01:06:33,390
Matsumoto does not know.
620
01:06:34,450 --> 01:06:35,388
You're kidding.
621
01:06:35,390 --> 01:06:36,390
No.
622
01:06:37,210 --> 01:06:38,210
I don't understand.
623
01:06:39,090 --> 01:06:40,870
That is your problem.
624
01:06:43,440 --> 01:06:47,360
Nico -san, a man has three hearts.
625
01:06:48,460 --> 01:06:52,340
One here, that he shows to all of world.
626
01:06:52,900 --> 01:06:57,780
One here, he only shows it to his family
and his closest friends.
627
01:06:58,240 --> 01:06:59,240
And a third one?
628
01:06:59,420 --> 01:07:01,520
The third one, he keeps it to himself.
629
01:07:02,100 --> 01:07:05,080
Only he knows what lives in the house of
his heart.
630
01:07:10,800 --> 01:07:11,800
What?
631
01:07:12,570 --> 01:07:13,570
Two.
632
01:07:14,130 --> 01:07:15,130
Two.
633
01:07:16,270 --> 01:07:17,690
Hey, Jazza. Hmm?
634
01:07:18,070 --> 01:07:19,070
What's that all about?
635
01:07:19,650 --> 01:07:23,350
Oh, he's making a traditional fighting
garment from the Journal of Warriors.
636
01:07:23,650 --> 01:07:24,850
It'll make people very angry.
637
01:07:25,430 --> 01:07:27,170
Don't worry. Keep on doing push -ups.
638
01:07:27,510 --> 01:07:28,510
Good.
639
01:07:32,150 --> 01:07:32,710
Not
640
01:07:32,710 --> 01:07:40,830
bad.
641
01:07:41,410 --> 01:07:42,670
But you could do better, though.
642
01:07:44,830 --> 01:07:45,930
Here, have some water.
643
01:07:49,130 --> 01:07:53,630
Did you know you're supposed to drink
it, not wear it? I'm not thirsty, I'm
644
01:07:54,170 --> 01:07:55,290
And incredibly silly.
645
01:07:57,870 --> 01:07:59,070
Hey, what's in that locket?
646
01:07:59,610 --> 01:08:01,550
Oh, the picture of my mother.
647
01:08:02,250 --> 01:08:03,350
You miss her, don't you?
648
01:08:03,790 --> 01:08:05,370
Yeah, I loved her.
649
01:08:05,890 --> 01:08:07,110
I bet she loved you, too.
650
01:08:08,090 --> 01:08:09,910
Then why can't you stay off the drugs?
651
01:08:11,980 --> 01:08:15,240
If you really love somebody, you should
be able to do anything for them, right?
652
01:08:16,819 --> 01:08:18,160
Sometimes that's not so easy.
653
01:08:19,760 --> 01:08:21,520
Maybe I was just a fool to her.
654
01:08:21,859 --> 01:08:23,580
Come on, Jasmine, you know that's not
true.
655
01:08:24,200 --> 01:08:26,220
I was talking to your grandfather last
night.
656
01:08:26,479 --> 01:08:29,200
He told me not to blame myself for
something that happened to me.
657
01:08:30,260 --> 01:08:31,319
I think he was right.
658
01:08:32,279 --> 01:08:33,279
What do you think?
659
01:08:34,260 --> 01:08:36,200
He has a very, very wise mind.
660
01:08:36,680 --> 01:08:37,680
Yes, he is.
661
01:08:41,319 --> 01:08:44,920
Up to the top of the hill and back
again. And this time, try not to fall
662
01:08:45,240 --> 01:08:47,340
You know what? You and your grandfather
are a lot alike.
663
01:08:48,560 --> 01:08:50,580
Well, here we go. I started the car
watch already.
664
01:08:50,939 --> 01:08:51,939
Go, you slow...
665
01:09:50,160 --> 01:09:51,160
They took Jasmine.
666
01:09:51,420 --> 01:09:52,259
I know.
667
01:09:52,260 --> 01:09:53,600
She's ransom for your fight.
668
01:09:55,520 --> 01:09:56,620
Then call off the fight.
669
01:09:56,880 --> 01:09:58,020
It is too late for that now.
670
01:09:58,320 --> 01:09:59,320
Are you crazy?
671
01:09:59,460 --> 01:10:03,120
That's your granddaughter they got. I
know that. But Hataka must be stopped.
672
01:10:03,420 --> 01:10:04,358
You are crazy.
673
01:10:04,360 --> 01:10:06,020
All this is not worth Jasmine's life.
674
01:10:06,280 --> 01:10:07,280
You're right, Niko -san.
675
01:10:07,560 --> 01:10:10,260
But they will not kill her. I have a
plan.
676
01:10:11,660 --> 01:10:12,660
You have the granddaughter.
677
01:10:13,480 --> 01:10:14,480
Oh, yeah.
678
01:10:15,780 --> 01:10:18,580
You are to spread the word that Takamura
is injured.
679
01:10:19,240 --> 01:10:22,120
The rumor must be subtle and kept from
reaching my ears.
680
01:10:23,320 --> 01:10:27,380
Next, you are to exaggerate the strength
of Matsumoto's fighter.
681
01:10:27,780 --> 01:10:29,240
That won't be difficult.
682
01:10:29,600 --> 01:10:30,600
Silence!
683
01:10:31,000 --> 01:10:34,860
Tell the people you have informed me of
this, and I have dismissed it at no
684
01:10:34,860 --> 01:10:39,560
length. I know this Niko cannot defeat
Takamura. Do you understand?
685
01:10:42,460 --> 01:10:47,740
I want them to think they know things
that I do not.
686
01:11:31,660 --> 01:11:32,660
The final figure.
687
01:11:34,080 --> 01:11:35,080
Forty million dollars.
688
01:11:35,480 --> 01:11:36,940
Bet on Matsumoto's fighter.
689
01:11:38,660 --> 01:11:40,940
These fools deserve to lose their money.
690
01:11:41,640 --> 01:11:43,700
They all secretly bet on this meat.
691
01:11:44,020 --> 01:11:46,040
But they will all cheer Takamura.
692
01:11:47,120 --> 01:11:48,120
And the girl.
693
01:11:48,700 --> 01:11:50,140
They've locked in the halls of the plum
tree.
694
01:11:50,940 --> 01:11:53,600
I took the liberty to send a couple of
my men to keep an eye on them.
695
01:11:54,080 --> 01:11:55,080
And on the monks.
696
01:11:55,880 --> 01:11:56,880
You have done well.
697
01:12:05,680 --> 01:12:06,780
Did you and Grandfather?
698
01:12:07,060 --> 01:12:07,919
You're here?
699
01:12:07,920 --> 01:12:09,560
Yes, all connected all the way.
700
01:19:04,720 --> 01:19:07,240
Take turns and go ahead. I'll sit here
and slow him down. Hurry!
701
01:20:40,040 --> 01:20:41,040
Stupid old man.
702
01:21:23,560 --> 01:21:25,220
You have caught me a great deal.
703
01:21:25,480 --> 01:21:29,120
Let the girl go as many as you want. You
flatter yourself, Mr. Nico.
704
01:21:32,700 --> 01:21:35,420
You are in no position to bargain.
705
01:23:49,130 --> 01:23:50,130
Yeah, I'm okay.
706
01:23:51,510 --> 01:23:53,390
I think I have something that belongs to
you.
707
01:23:58,510 --> 01:23:59,510
Thank you, Nico.
708
01:24:15,860 --> 01:24:19,580
Class, I want to congratulate you all.
You all worked very, very hard tonight,
709
01:24:19,660 --> 01:24:21,280
and I'm very proud of you.
710
01:24:21,600 --> 01:24:24,800
Now, next time we're on the floor...
Sensei!
711
01:24:25,560 --> 01:24:27,400
Heard you guys have an opening for an
instructor here.
712
01:24:27,660 --> 01:24:29,960
What are you, nuts? Where have you been?
713
01:24:30,240 --> 01:24:31,640
Had some business I had to take care of.
714
01:24:33,200 --> 01:24:34,200
Sensei?
715
01:24:34,740 --> 01:24:35,740
Billy?
716
01:24:41,840 --> 01:24:44,580
I hung in there, man, like you told me.
717
01:24:45,050 --> 01:24:46,050
You did.
718
01:24:46,730 --> 01:24:47,730
God,
719
01:24:47,950 --> 01:24:48,950
thank you.
720
01:24:49,850 --> 01:24:51,130
So, where have you been?
721
01:24:51,910 --> 01:24:53,190
I'll talk to you about that later.
722
01:24:53,690 --> 01:24:55,850
After some money, I want you guys to
meet somebody special.
723
01:24:56,150 --> 01:24:57,790
He's going to be teaching here for a
long time.
724
01:24:58,250 --> 01:25:02,390
I want you to meet my sensei and good
friend, who will soon be your sensei and
725
01:25:02,390 --> 01:25:03,390
good friend.
726
01:25:04,110 --> 01:25:06,530
Master Matsumoto and his granddaughter,
Jasmine.
49692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.