All language subtitles for according_to_jim_s08e01_the_blankie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,350 --> 00:00:12,470 Cheryl! Cheryl! 2 00:00:14,750 --> 00:00:15,790 Shh, shh. 3 00:00:16,050 --> 00:00:18,510 I took the babies to sleep. What did you do? 4 00:00:18,850 --> 00:00:20,410 My shirt got me. Oh. 5 00:00:22,090 --> 00:00:23,090 Oh. 6 00:00:25,790 --> 00:00:26,930 Oh, the light. 7 00:00:28,790 --> 00:00:33,550 I'm sorry, honey. I was just so tired being up all night with the twins. 8 00:00:37,550 --> 00:00:39,730 Talking about when you got up, you woke me up. 9 00:00:40,730 --> 00:00:42,690 And when you walk, your bones crack. 10 00:00:43,750 --> 00:00:44,810 How old are you? 11 00:00:46,370 --> 00:00:47,370 I'm tired. 12 00:00:47,630 --> 00:00:48,630 You're tired? 13 00:00:48,850 --> 00:00:51,910 I'm the one raising three kids and two babies. You don't even get to use the 14 00:00:51,910 --> 00:00:52,910 word tired. 15 00:00:53,070 --> 00:00:54,410 How about I got a job? 16 00:00:55,070 --> 00:00:59,210 Can I use the word mortgage, bills, college fund? 17 00:01:00,530 --> 00:01:01,850 All right, I can't say that word. 18 00:01:03,430 --> 00:01:06,630 You know, Jim, you can say whatever words you want. Because I will just 19 00:01:06,720 --> 00:01:08,160 Breastfeeding and C -section. 20 00:01:08,420 --> 00:01:09,139 All right. 21 00:01:09,140 --> 00:01:11,360 Don't try to confuse me by saying breast. 22 00:01:12,720 --> 00:01:15,960 Oh, you know, I am not going to have this fight now. I don't want to have it 23 00:01:15,960 --> 00:01:20,320 either. No. Listen, I got a Bears game to watch this afternoon, and they never 24 00:01:20,320 --> 00:01:21,320 win when I'm tired. 25 00:01:22,880 --> 00:01:25,820 Are you planning on sitting downstairs all day watching television? 26 00:01:26,340 --> 00:01:27,740 Of course not, honey. 27 00:01:28,460 --> 00:01:29,680 I'm going to go to a bar. 28 00:01:31,060 --> 00:01:34,500 Come on. I can't got through those kids screaming down there. 29 00:01:37,770 --> 00:01:38,770 What the hell is that? 30 00:01:39,010 --> 00:01:41,890 Stupid video game you got them. Go, go, go. They're going to wet the baby. Oh, 31 00:01:42,010 --> 00:01:43,310 just when I got them down. 32 00:01:43,670 --> 00:01:44,670 I got them down. 33 00:01:47,310 --> 00:01:48,850 Okay, cool, fine, sure. 34 00:02:15,790 --> 00:02:18,430 Yeah, well, if you wake up those babies, you're going to be rocking a box under 35 00:02:18,430 --> 00:02:19,430 the bridge. 36 00:02:22,150 --> 00:02:23,170 Look at what you did. 37 00:02:24,530 --> 00:02:25,530 Cheryl. 38 00:02:26,490 --> 00:02:28,130 I hear the babies crying. 39 00:02:28,950 --> 00:02:30,410 Thanks for the update, Jim. 40 00:02:32,030 --> 00:02:33,710 Not a fan of that tone, Cheryl. 41 00:02:49,160 --> 00:02:51,860 upset your mother, and that's with a full night's rest. 42 00:02:54,320 --> 00:02:58,220 All right, everybody, listen up. I am leaving. I'll be gone for hours. I'm not 43 00:02:58,220 --> 00:03:00,280 going to tell you where I'm going, so don't call me. Goodbye. 44 00:03:00,940 --> 00:03:03,400 Wait a second, Cheryl. I think you forgot something. 45 00:03:03,780 --> 00:03:04,880 What might that be, Jimmy? 46 00:03:05,280 --> 00:03:09,280 Well, the babies, your other kids, the laundry, and I got a Bears game on at 47 00:03:09,280 --> 00:03:10,280 noon. 48 00:03:10,620 --> 00:03:11,620 I didn't forget. 49 00:03:11,820 --> 00:03:14,320 I haven't slept for weeks. I am at my limit. 50 00:03:14,660 --> 00:03:17,000 Are you leaving because of us, Mommy? 51 00:03:17,920 --> 00:03:18,920 Absolutely. 52 00:03:21,680 --> 00:03:24,640 would have lied to spare your feelings, but those days are gone. Wait, wait, 53 00:03:24,640 --> 00:03:26,040 Cheryl, Cheryl, Cheryl, Cheryl. 54 00:03:27,440 --> 00:03:28,500 Cheryl, you can't go. 55 00:03:28,840 --> 00:03:29,840 Why? 56 00:03:30,840 --> 00:03:31,860 Because we're a team. 57 00:03:34,160 --> 00:03:35,500 All right, I didn't believe that either. 58 00:03:37,140 --> 00:03:38,140 Cheryl, 59 00:03:38,340 --> 00:03:39,340 listen to that. 60 00:03:40,320 --> 00:03:45,900 Crap, crap, crap, crap. This Jonathan cries all day long. With my weak heart, 61 00:03:45,940 --> 00:03:47,680 you can come back here. I may be dead. 62 00:03:49,380 --> 00:03:53,840 If he cries, Pick him up or give him this. This is his snowman blankie. If 63 00:03:53,840 --> 00:03:55,420 lose this, you'll wish you were dead. 64 00:03:56,300 --> 00:03:59,420 And for making me cross the room unnecessarily, I'm going to stay out an 65 00:03:59,420 --> 00:04:00,420 hour. 66 00:04:00,800 --> 00:04:02,040 Don't follow me. 67 00:04:06,300 --> 00:04:07,820 You broke your mother. 68 00:04:09,980 --> 00:04:14,160 What are we going to do, Daddy? We all got to take some responsibility in this 69 00:04:14,160 --> 00:04:15,160 house. 70 00:04:15,260 --> 00:04:19,579 All right, now you kids, you watch the twins while I go make lunch. 71 00:04:20,649 --> 00:04:21,569 grilled cheese? 72 00:04:21,570 --> 00:04:23,030 I didn't say I was making lunch for you. 73 00:04:30,850 --> 00:04:37,750 Hey, Ruby Gracie, 74 00:04:37,750 --> 00:04:40,530 come on. Kick off in five minutes. I need you to watch the babies. 75 00:05:09,480 --> 00:05:10,520 Mommy's boob. Come on, grab it. 76 00:05:13,120 --> 00:05:14,180 All right, all right. 77 00:05:15,520 --> 00:05:17,000 All right. 78 00:05:19,620 --> 00:05:20,620 There we go. 79 00:05:21,900 --> 00:05:22,900 Hey, Calvin. 80 00:05:23,520 --> 00:05:25,280 That's called using your head. 81 00:05:27,980 --> 00:05:30,120 Oh, my God. 82 00:05:31,140 --> 00:05:32,140 Game time. 83 00:05:33,240 --> 00:05:34,240 Okay. 84 00:05:34,900 --> 00:05:36,300 Now I'm going to put you down. 85 00:05:37,220 --> 00:05:38,220 Okay. 86 00:05:38,700 --> 00:05:39,700 Look at Gordon. 87 00:05:39,940 --> 00:05:43,020 See? Why can't you be happy and quiet like Gordon? 88 00:05:43,580 --> 00:05:45,380 But no, you've got to be the difficult one. 89 00:05:51,140 --> 00:05:58,120 Let me just give you that 90 00:05:58,120 --> 00:05:59,320 little blankie of yours, all right? 91 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 Where's the blankie? 92 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Gordon, you have it? 93 00:06:06,060 --> 00:06:07,060 Where's the blankie? 94 00:06:09,520 --> 00:06:10,520 Yes! Hi! 95 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 Hi, 96 00:06:12,560 --> 00:06:15,140 all right, all right, all right, all right, I got you. 97 00:06:16,360 --> 00:06:19,460 Oh, Jonathan, I can't hold you for the whole game. 98 00:06:19,820 --> 00:06:21,600 I might spike you by accident. 99 00:06:23,880 --> 00:06:26,540 Oh, man, oh, man. 100 00:06:27,260 --> 00:06:31,700 Is there anything better than 10 .5 hours of sleep? Answer, two -hour nap 101 00:06:31,700 --> 00:06:32,700 breakfast. 102 00:06:33,340 --> 00:06:37,220 Shut your yap and help me find the stupid baby, stupid snowman blankie. 103 00:06:37,690 --> 00:06:39,950 You know, Jim, you get more flies with honey. 104 00:06:41,610 --> 00:06:43,030 Kids, get down here! 105 00:06:44,290 --> 00:06:47,250 They were supposed to watch the babies during the game. Now I can't even find 106 00:06:47,250 --> 00:06:51,190 them, and then they lost the kids' blankie! Well, just draw a snowman on a 107 00:06:51,190 --> 00:06:52,830 towel. He won't know babies are idiots. 108 00:06:53,110 --> 00:06:55,070 I thought so, too. But they know. 109 00:06:55,690 --> 00:06:57,310 It's like they're people. 110 00:06:58,210 --> 00:07:02,150 This blankie is like you and that stupid stuffed elephant you had as a kid. 111 00:07:02,650 --> 00:07:05,210 Lord Tuskington is not stupid. 112 00:07:06,010 --> 00:07:10,250 He's a lifelong companion, and if I rub his ears, he takes me to dreamland. Oh, 113 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 come on. 114 00:07:11,490 --> 00:07:12,590 Okay. God. 115 00:07:13,490 --> 00:07:15,470 Where have you been? 116 00:07:16,090 --> 00:07:18,290 You're supposed to watch a baby. Where have you been? 117 00:07:18,530 --> 00:07:20,930 We finished that, so we decided to go watch TV. 118 00:07:21,630 --> 00:07:23,210 You lost his blankie. 119 00:07:23,890 --> 00:07:24,990 Greasy. Ruby. 120 00:07:25,590 --> 00:07:26,590 Kyle. 121 00:07:28,030 --> 00:07:30,510 All right, look. Everybody's got to pitch in here and have some 122 00:07:30,510 --> 00:07:33,650 responsibilities, and you guys just dropped the ball. Oh, finally. 123 00:07:34,410 --> 00:07:36,770 Finally, you three rats get what's coming to you. 124 00:07:37,130 --> 00:07:39,090 Beat him, Jim. Beat him. Beat him with a belt. 125 00:07:39,570 --> 00:07:42,770 Andy, just settle down here, all right? 126 00:07:42,970 --> 00:07:45,210 And promise you'll never have children. 127 00:07:46,110 --> 00:07:47,110 Why not? 128 00:07:47,210 --> 00:07:50,710 44 inches of reversible pleather make for very obedient kids. 129 00:07:51,190 --> 00:07:52,710 Andy! Fine. 130 00:07:52,950 --> 00:07:53,950 56. 131 00:07:54,810 --> 00:07:58,930 All right, kids, you are not responsible enough to watch your brothers, so I got 132 00:07:58,930 --> 00:08:01,030 to care for them. So you're going to do my jobs. 133 00:08:01,480 --> 00:08:02,920 Drink coffee and read the paper? 134 00:08:04,700 --> 00:08:05,619 Okay, Ruby. 135 00:08:05,620 --> 00:08:06,620 Start making dinner. 136 00:08:06,860 --> 00:08:10,440 Gracie, laundry. Kyle, upstairs. Make the bed, clean the trash, and pick up 137 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 these toys. 138 00:08:12,160 --> 00:08:15,740 We're sorry we lost the blankie, Dad. I don't want to hear sorry. I want to hear 139 00:08:15,740 --> 00:08:18,560 vacuuming, scrubbing, and whatever sound a meatloaf makes. 140 00:08:20,680 --> 00:08:21,680 Damn it. 141 00:08:21,740 --> 00:08:24,540 If I don't find that blankie, Andy, we're going to have to hold him for the 142 00:08:24,540 --> 00:08:25,519 whole game. 143 00:08:25,520 --> 00:08:29,200 Hey, what about taking him for a drive? That usually calms him down. 144 00:08:30,360 --> 00:08:34,760 Yeah. That is a great idea, Andy. That is great, Uncle Andy. 145 00:08:35,320 --> 00:08:37,919 Okay, you can take my truck. Just have him back at the end of the game. 146 00:08:38,460 --> 00:08:39,460 No, no, no, no. 147 00:08:40,860 --> 00:08:42,080 Oh, my God. Look at that. 148 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 It's blatant. I've had it the whole time. 149 00:08:47,480 --> 00:08:50,320 I must have put it in my pocket when I was putting stuff in my pocket. 150 00:08:53,930 --> 00:08:58,270 You yelled at your kids for no reason. I think someone owes them an apology. 151 00:08:58,570 --> 00:09:02,150 I don't owe them nothing. They never pitch in around here. I finally got them 152 00:09:02,150 --> 00:09:03,150 and working. 153 00:09:03,730 --> 00:09:04,730 Dad? 154 00:09:05,310 --> 00:09:06,970 I intend to keep it that way. 155 00:09:08,850 --> 00:09:11,530 Yes? Do you want mashed potatoes with the meatloaf? 156 00:09:13,970 --> 00:09:17,410 Why, yes, I want mashed potatoes with my meatloaf and some gravy. 157 00:09:18,410 --> 00:09:20,490 Don't you think that's dishonest? 158 00:09:21,010 --> 00:09:22,010 Ruby. 159 00:09:23,020 --> 00:09:25,020 And make sure there's enough for Uncle Andy. 160 00:09:27,940 --> 00:09:31,180 Yeah, and bake a cake. It's my half birthday. 161 00:10:08,940 --> 00:10:10,420 finish the laundry. Good girl. 162 00:10:14,300 --> 00:10:16,640 But you didn't find the blankie that you lost. 163 00:10:19,740 --> 00:10:22,300 You know what? Maybe it's at the bottom of the diaper peel. 164 00:10:42,700 --> 00:10:43,679 doing up on the roof? 165 00:10:43,680 --> 00:10:48,220 Oh, uh, partly looking for the blankie and partly putting Santa and the 166 00:10:48,220 --> 00:10:49,220 up. 167 00:10:50,940 --> 00:10:54,180 Good job. You gonna have him do the lights? Oh, come on, Andy, that's not 168 00:10:56,160 --> 00:10:59,680 You know what, Jim? I've been thinking about this new workforce we have 169 00:10:59,680 --> 00:11:04,500 available. I mean, Ruby's cooking is nice, but her meatloaf won't fetch the 170 00:11:04,500 --> 00:11:05,860 pigeon out of my crawl spade. 171 00:11:11,180 --> 00:11:12,700 A man who's looking to make a deal. 172 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 All right. 173 00:11:15,320 --> 00:11:16,320 I'm reasonable. 174 00:11:16,540 --> 00:11:17,700 I'll rent my kids. 175 00:11:20,440 --> 00:11:21,580 What is the offer? 176 00:11:22,620 --> 00:11:23,680 Now we're talking. 177 00:11:24,360 --> 00:11:28,680 The kids work whenever I need them. And in exchange, I don't rat you out to 178 00:11:28,680 --> 00:11:29,680 Cheryl. 179 00:11:30,480 --> 00:11:33,200 Come on. What kind of low, dirty deal is that? 180 00:11:33,540 --> 00:11:37,280 I make you an honest offer of slave labor and you try to extort me? 181 00:11:38,460 --> 00:11:42,530 The way I see it, I hold all the cards here. Now tell Gracie to get some 182 00:11:42,530 --> 00:11:46,010 matches. I got a burnout pilot light that her tiny fingers just might reach. 183 00:11:47,010 --> 00:11:49,810 You know, I got some tiny fingers that'll go right through your nose. 184 00:11:50,010 --> 00:11:51,410 Oh, you're going to play some hardball, Doc? 185 00:11:52,270 --> 00:11:53,270 Hey, 186 00:11:53,510 --> 00:11:54,510 honey, you're back. 187 00:11:54,810 --> 00:11:58,210 Yeah, well, I got halfway to my ex -boyfriend's house. I started to feel 188 00:11:59,290 --> 00:12:00,290 Come on. 189 00:12:00,610 --> 00:12:03,170 I spent the day at his spa, and it was just what I needed. 190 00:12:03,450 --> 00:12:05,410 Wow, the place looks great. 191 00:12:05,610 --> 00:12:08,210 Doesn't it? Oh, there are my babies. 192 00:12:09,870 --> 00:12:10,870 And do I smell dinner? 193 00:12:11,250 --> 00:12:15,170 Yep. Oh, and it was so cute. Kyle's out front making snow angels. 194 00:12:21,590 --> 00:12:23,870 You know, Jim, you have got to tell me your secret. 195 00:12:24,830 --> 00:12:30,450 Well, uh, it's, uh... Yeah, yeah, Jim, tell her. I would, but I'm drawing a 196 00:12:30,450 --> 00:12:31,450 blankie. 197 00:12:34,320 --> 00:12:37,940 knock it off. I just want to wet my beak. Some laundry, some light dusting, 198 00:12:37,940 --> 00:12:39,480 a casserole of my choosing. No deal! 199 00:12:40,540 --> 00:12:41,540 Forget it! Alright. 200 00:12:42,520 --> 00:12:43,520 What's going on? 201 00:12:44,720 --> 00:12:49,420 Um... Your husband, a man I've never liked, 202 00:12:49,600 --> 00:12:55,860 lost Jonathan's blankie, and then blamed the kids for it. 203 00:12:56,380 --> 00:13:01,560 He then found the blankie, hid it, and guilted the kids into doing all the work 204 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 around here. 205 00:13:06,200 --> 00:13:07,700 That is genius. 206 00:13:12,420 --> 00:13:13,700 No, no. 207 00:13:14,000 --> 00:13:19,500 Yes, yes it is. No, no, it's evil. It's only genius if I get a piece. You heard 208 00:13:19,500 --> 00:13:20,500 the girl. 209 00:13:20,580 --> 00:13:23,180 It's genius. Get out. Okay, come on, please. 210 00:13:23,520 --> 00:13:29,100 Out. A casserole and a car wash. Out. A sandwich and a back row. Out. A cracker 211 00:13:29,100 --> 00:13:30,680 and a back scratch. A pleasant smile something. 212 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 Out. 213 00:13:32,590 --> 00:13:33,590 Wait, Jim, be reasonable. 214 00:13:34,550 --> 00:13:37,130 I think Andy deserves a pleasant smile. 215 00:13:40,610 --> 00:13:47,510 All right, 216 00:13:47,510 --> 00:13:48,730 the babies are essence. 217 00:13:49,090 --> 00:13:51,430 Oh, great, great, great. You didn't forget the blankie, did you? Because if 218 00:13:51,430 --> 00:13:52,610 kids find it, we're screwed. 219 00:13:54,710 --> 00:13:56,410 Mama don't make mistakes like that. 220 00:13:58,630 --> 00:14:00,830 You know, Jonathan spit up on that earlier. 221 00:14:01,320 --> 00:14:02,660 That's all right. He spit up in here, too. 222 00:14:04,160 --> 00:14:07,140 Come on. Get the blankie. Get the blankie. Hide it. Hide it. Get in bed. 223 00:14:07,140 --> 00:14:08,140 bed. Get in bed. 224 00:14:11,460 --> 00:14:12,460 Here you go. 225 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 Ah. 226 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 Thank you. 227 00:14:16,560 --> 00:14:20,380 Oh, thanks, kids. But for the record, 12 -15 means 12 -15. 228 00:14:22,180 --> 00:14:27,320 You know, the only thing better than breakfast in bed is lunch in bed. 229 00:14:28,680 --> 00:14:30,800 I wonder if there's anything better than lunch in bed. 230 00:14:31,230 --> 00:14:32,910 Perhaps we'll find out at 6 o 'clock. 231 00:14:34,690 --> 00:14:36,570 Are you guys ever going to get up? 232 00:14:37,190 --> 00:14:38,870 I don't know, honey. We're really tired. 233 00:14:39,130 --> 00:14:41,450 It took us a long time to get your brother to sleep last night. 234 00:14:42,010 --> 00:14:44,530 You know, without his blankie. 235 00:14:46,470 --> 00:14:50,310 Remember, kids, how you lost his blankie? 236 00:14:52,010 --> 00:14:53,290 Well, they're sleeping now. 237 00:14:54,030 --> 00:14:57,430 Well, sometimes they fall asleep from fatigue and sibling neglect. 238 00:15:01,070 --> 00:15:03,410 I'm defrosting some short ribs for dinner. Oh, great. 239 00:15:04,170 --> 00:15:08,430 Oh, and listen, there's a funny noise in Danny's car. Can you check under the 240 00:15:08,430 --> 00:15:09,430 hood for me? 241 00:15:11,510 --> 00:15:13,550 To fewer kids and more servants. 242 00:15:19,690 --> 00:15:23,070 Oh, look at you working so hard. 243 00:15:23,310 --> 00:15:24,810 What is this, an orphanage? 244 00:15:26,490 --> 00:15:29,690 What a shame, especially when it's completely unnecessary. 245 00:15:31,470 --> 00:15:33,490 If you've got a point, get to it, fatty. 246 00:15:35,210 --> 00:15:36,550 We've got windows to do. 247 00:15:38,590 --> 00:15:44,030 Look, I have some information you're going to want. But to get it, I need a 248 00:15:44,030 --> 00:15:47,610 little light shoveling and a pilot light relit in a poorly ventilated closet 249 00:15:47,610 --> 00:15:48,890 that may or may not have spiders. 250 00:15:52,290 --> 00:15:53,290 Deal. 251 00:15:53,830 --> 00:15:56,510 You never lost the blankie. 252 00:15:56,930 --> 00:15:59,310 Your dad had it in his pocket the whole time. 253 00:16:02,480 --> 00:16:04,480 Oh my gosh, our parents are jerks. 254 00:16:06,140 --> 00:16:07,200 I've never liked them. 255 00:16:08,280 --> 00:16:09,239 What do we do? 256 00:16:09,240 --> 00:16:13,420 Oh, lucky for you, you got one good uncle with one spectacular plan. 257 00:16:14,260 --> 00:16:18,020 What is it? Ah, no, no, no, no. We can talk while you clear a possum nest out 258 00:16:18,020 --> 00:16:19,020 my chimney. Now move it. 259 00:16:23,520 --> 00:16:26,220 Cheryl, the twins are going to be up in a minute. Where's the blankie? I'm going 260 00:16:26,220 --> 00:16:27,220 to need it. It's under your pillow. 261 00:16:31,260 --> 00:16:32,260 Nope, not here. 262 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 Yeah, that's where I put it. 263 00:16:35,740 --> 00:16:37,220 Well, it's not there now. 264 00:16:40,740 --> 00:16:41,740 Check your bra. 265 00:16:44,540 --> 00:16:45,540 It's not there. 266 00:16:45,620 --> 00:16:46,800 Let me check. Oh, Jim! 267 00:16:49,600 --> 00:16:50,820 It's here. No, it isn't. 268 00:16:52,040 --> 00:16:55,640 Looking for something? 269 00:16:58,820 --> 00:17:00,700 Uh... No, we're just, uh... 270 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Making a bed. 271 00:17:03,460 --> 00:17:06,760 Which is really a job for the kids. I'll do it. Come on. 272 00:17:07,400 --> 00:17:08,660 I don't think so. 273 00:17:09,460 --> 00:17:10,819 Those days are over. 274 00:17:11,420 --> 00:17:12,520 What are you talking about? 275 00:17:13,099 --> 00:17:14,900 Maybe this picture will explain. 276 00:17:18,960 --> 00:17:20,099 It's the blankie. 277 00:17:21,760 --> 00:17:23,240 With today's newspaper. 278 00:17:25,260 --> 00:17:27,359 Get yourself cleaned up and come downstairs. 279 00:17:27,839 --> 00:17:30,040 We'll talk business while you... 280 00:17:30,240 --> 00:17:31,240 Cook short ribs. 281 00:17:33,860 --> 00:17:35,200 Amy's right. Get the belt. 282 00:17:44,860 --> 00:17:50,120 What kind of parents lie to their children and blackmail them into doing 283 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 housework? 284 00:17:52,500 --> 00:17:54,640 It was her idea. I love y 'all. 285 00:18:00,780 --> 00:18:02,720 Who wants their next birthday party at the spa? 286 00:18:03,840 --> 00:18:05,300 Oh, me, me, me. 287 00:18:07,300 --> 00:18:10,700 Kyle. Hey, if you fall off the roof, you don't want a massage, too. 288 00:18:11,500 --> 00:18:15,020 Well, let's cut to the chase. What do you guys want for the blankie? I'm sure 289 00:18:15,020 --> 00:18:17,500 can work something out. We'll start with no more cooking. 290 00:18:17,940 --> 00:18:18,940 Or cleaning. 291 00:18:19,020 --> 00:18:20,019 Or laundry. 292 00:18:20,020 --> 00:18:21,960 And I really want that spa birthday. 293 00:18:24,160 --> 00:18:26,420 Deal. Deal. Where's the blankie? Wait, wait, wait. 294 00:18:26,640 --> 00:18:28,480 No, no, no. Deal. No, you can't. 295 00:18:40,390 --> 00:18:46,290 I want to see the blankie. 296 00:18:46,550 --> 00:18:48,230 I want to see the blankie now. 297 00:18:48,890 --> 00:18:50,930 Okay, okay, everybody, beat. 298 00:19:00,460 --> 00:19:01,480 blankie right now. 299 00:19:03,780 --> 00:19:05,220 That voice is familiar. 300 00:19:05,960 --> 00:19:06,960 Yeah. 301 00:19:07,580 --> 00:19:09,060 So is that double chin. 302 00:19:30,860 --> 00:19:37,280 street right now haha you think you're so smart i'm not across the street 303 00:19:37,280 --> 00:19:42,540 we 304 00:19:42,540 --> 00:19:49,080 can still keep the blankie for ourselves 305 00:19:49,080 --> 00:19:51,640 just as long as the kids and cheryl don't find out 306 00:19:59,389 --> 00:20:00,970 Cheryl's going to be the tough one to fool. 307 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Oh, please. 308 00:20:03,370 --> 00:20:05,670 I act dumb, but she's the slow one. 309 00:20:08,030 --> 00:20:09,450 We can see you. 310 00:20:11,270 --> 00:20:12,270 Damn it! 311 00:20:16,390 --> 00:20:19,370 All right, we admit we may have taken things a little too far lately. 312 00:20:19,650 --> 00:20:22,930 Well, I wanted to tone it down, but Mother kind of ran with it. 313 00:20:24,210 --> 00:20:27,010 Anyway, the truth is we're now a family of seven. 314 00:20:27,350 --> 00:20:29,530 And the only way we're going to survive is by all pitching in together. 315 00:20:29,750 --> 00:20:33,370 That's right. And while maybe it wasn't right for us to trick you into doing 316 00:20:33,370 --> 00:20:39,390 things, you know, with Mommy's sneaky plan, I've got to admit, you guys really 317 00:20:39,390 --> 00:20:40,730 made a difference around here. 318 00:20:40,990 --> 00:20:42,350 It felt good to help out. Yeah. 319 00:20:42,610 --> 00:20:43,509 Sure it did. 320 00:20:43,510 --> 00:20:47,790 You didn't have to clean out a diaper pail. And you didn't have to get bit by 321 00:20:47,790 --> 00:20:48,790 possum. 322 00:20:50,130 --> 00:20:54,850 Okay, look, the point is, is we are a family, and we stick together. 323 00:20:55,480 --> 00:20:57,720 And now Daddy and I are going to spend a day relaxing. 324 00:20:58,040 --> 00:20:59,220 What? No fair! 325 00:20:59,660 --> 00:21:00,660 Calm down. 326 00:21:00,800 --> 00:21:02,100 I got you some help. 327 00:21:03,600 --> 00:21:05,560 Your stupid Johnny cakes are ready. 328 00:21:06,560 --> 00:21:09,100 Awesome! Seriously, we get our own service? 329 00:21:09,440 --> 00:21:10,760 Yes. Get the belt. 25241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.