All language subtitles for according_to_jim_s04e21_kentucky_fried_beltzman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:03,219 Daddy, guess what? 2 00:00:03,220 --> 00:00:05,380 What? I got married last night. 3 00:00:06,140 --> 00:00:07,140 What? 4 00:00:08,060 --> 00:00:09,060 To Dylan Pike. 5 00:00:09,140 --> 00:00:10,140 She really did. 6 00:00:12,160 --> 00:00:16,340 Gerald, how come I don't know about this? Did you know about this? I did 7 00:00:16,340 --> 00:00:18,860 am flabbergasted. Simply flabbergasted. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,820 Ruby, you just had to go ahead and get married before me, didn't you? 9 00:00:32,590 --> 00:00:33,590 You're good. 10 00:00:35,130 --> 00:00:36,650 That was lame. 11 00:00:38,590 --> 00:00:40,730 We need a lesson from the master. 12 00:00:41,090 --> 00:00:42,090 Yeah, yeah. 13 00:00:42,350 --> 00:00:45,470 I do love a well -executed April Fool's joke. 14 00:00:45,830 --> 00:00:50,390 But after last year's masterpiece that I pulled on Cheryl, I retired. 15 00:00:50,710 --> 00:00:53,730 Yeah, you didn't just retire. I believe you were threatened with divorce. 16 00:00:55,070 --> 00:00:58,110 Cheryl, come on. It was funny. You eventually got home. 17 00:00:58,510 --> 00:01:00,730 And look, you got to practice your Spanish. 18 00:01:08,490 --> 00:01:10,490 Dana, thank you for the bath salts. 19 00:01:12,830 --> 00:01:14,310 Pleasure was all mine, Andy. 20 00:01:15,910 --> 00:01:17,690 And green everywhere. 21 00:01:49,390 --> 00:01:50,390 Open for Rush? 22 00:01:52,790 --> 00:01:56,610 All right. Maybe a few beers will make us sound better. Ah, there you go. Or 23 00:01:56,610 --> 00:01:57,610 I'll care less. 24 00:01:58,830 --> 00:02:02,570 At least alcohol will help me forget that I'm spending the best years of my 25 00:02:02,570 --> 00:02:03,570 with you guys. 26 00:02:04,730 --> 00:02:08,490 I don't know how you can put that junk in your body, Belchman. That is 27 00:02:08,490 --> 00:02:11,650 disgusting. The fries, the chicken, or the cheese? 28 00:02:13,130 --> 00:02:14,990 There's cheese in there, too? 29 00:02:15,290 --> 00:02:16,290 In the fries. 30 00:02:16,370 --> 00:02:18,090 The future's here, man. 31 00:02:20,560 --> 00:02:23,660 Why do you even bother eating? Why don't you just take that drumstick and stab 32 00:02:23,660 --> 00:02:24,660 yourself in the heart? 33 00:02:25,620 --> 00:02:26,620 Guys. 34 00:02:27,380 --> 00:02:31,700 Whoa, whoa, whoa, wait a minute. Is that my baseball card collection? 35 00:02:32,020 --> 00:02:33,460 Yeah, I'm cleaning out the bedroom closet. 36 00:02:34,460 --> 00:02:36,060 No, Cheryl, Cheryl. What? 37 00:02:36,500 --> 00:02:39,760 No, this doesn't belong in the garage. The only thing that belongs in this 38 00:02:39,760 --> 00:02:43,220 crappy garage are old magazine tools and these clowns. Yeah. 39 00:02:44,040 --> 00:02:45,520 No, not Ernie Banks. 40 00:02:46,040 --> 00:02:47,240 Mr. Cub. 41 00:02:48,090 --> 00:02:51,370 That's what he's done for Chicago, Cheryl. No, I'd rather put my kids in 42 00:02:51,370 --> 00:02:53,030 first. Holy crap. 43 00:02:53,510 --> 00:02:54,730 Is that his rookie card? 44 00:02:55,690 --> 00:02:56,690 Yes, indeed. 45 00:02:57,710 --> 00:03:00,450 Wow, Jim, I'd give my right nad for that card. 46 00:03:01,950 --> 00:03:04,590 Yeah, you know, I don't know anything about baseball, but I don't think that's 47 00:03:04,590 --> 00:03:05,590 good trade. 48 00:03:06,150 --> 00:03:11,450 Cheryl, this stays in the house. Fine, but I still need to make some room in 49 00:03:11,450 --> 00:03:14,070 closet. All right, I'll tell you what I'll compromise here. 50 00:03:14,570 --> 00:03:17,430 Why don't you make some room in the refrigerator and bring us out some 51 00:03:18,890 --> 00:03:21,370 I'd give my left nad for some apple pie. 52 00:03:22,410 --> 00:03:24,010 Now you're just giving them away. 53 00:03:25,310 --> 00:03:27,370 All right, let's let the beard do the magic. 54 00:03:28,030 --> 00:03:29,130 One, two, three. 55 00:03:43,310 --> 00:03:44,310 Emergency! Emergency! 56 00:03:44,830 --> 00:03:47,170 Sam, the spare toilet paper's under the sink. 57 00:03:48,530 --> 00:03:52,830 No! No, my Ernie Banks card. It's gone. It's been stolen. It's missing. I can't 58 00:03:52,830 --> 00:03:55,490 find it. It's gotta be somewhere. No one would take it. 59 00:03:55,930 --> 00:03:57,450 What about these little people here? 60 00:03:59,310 --> 00:04:00,770 Come on. They'd take anything. 61 00:04:01,030 --> 00:04:02,790 They're like raccoons with clothes on. 62 00:04:04,430 --> 00:04:06,270 This is exactly why we need a vault. 63 00:04:07,690 --> 00:04:09,710 Don't you think we should get a savings account first? 64 00:04:10,750 --> 00:04:11,970 All right. All right, kids. 65 00:04:12,560 --> 00:04:15,020 The first one that finds my Ernie gets a quarter. 66 00:04:15,420 --> 00:04:17,180 Yay! That's my boy. 67 00:04:18,500 --> 00:04:19,660 A lousy quarter? 68 00:04:20,180 --> 00:04:21,180 All right, a buck. 69 00:04:21,820 --> 00:04:22,820 Yay! 70 00:04:24,080 --> 00:04:26,220 I don't get out of bed for under five. 71 00:04:28,440 --> 00:04:30,380 All right, five bucks. Come on. 72 00:04:30,680 --> 00:04:31,680 Yay! 73 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 Find it! 74 00:04:33,200 --> 00:04:36,820 Wow, five bucks? When Cheryl lost her wedding ring, you only offered two. 75 00:04:37,080 --> 00:04:40,180 Yeah. Well, that's because Ernie Banks has sentimental value. 76 00:04:44,620 --> 00:04:48,700 Hey, Jim. I just got some bad news from Tony. 77 00:04:48,920 --> 00:04:50,080 What? What happened? 78 00:04:50,460 --> 00:04:53,460 It's Beltzman. He had a heart attack this morning. 79 00:04:54,720 --> 00:04:55,720 Was he all right? 80 00:04:56,840 --> 00:04:58,220 He didn't make it. 81 00:04:59,700 --> 00:05:01,000 Oh, my God. 82 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Wow. 83 00:05:03,220 --> 00:05:05,260 He was in the prime of his life. 84 00:05:06,120 --> 00:05:08,660 Such a tall, good -looking guy. 85 00:05:10,740 --> 00:05:12,060 You're thinking of John. 86 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Which one's Beltzman? 87 00:05:15,300 --> 00:05:16,840 Weird looking guy, pot belly. 88 00:05:17,360 --> 00:05:18,420 Oh, the drummer? 89 00:05:19,420 --> 00:05:23,700 No, that's Tony. The other guy with the pot belly. Oh, that guy. 90 00:05:24,740 --> 00:05:27,280 What a tragedy. I really liked him. 91 00:05:27,540 --> 00:05:28,540 Yeah. 92 00:05:29,900 --> 00:05:30,900 Where was he? 93 00:05:31,260 --> 00:05:35,080 Doing what he loved best. Eating fried chicken and shooting rats down at the 94 00:05:35,080 --> 00:05:36,080 dump. 95 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 So sad. 96 00:05:39,940 --> 00:05:42,600 His poor wife. I'm going to go make a casserole. 97 00:05:43,240 --> 00:05:44,420 I thought we were having meatloaf tonight. 98 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 For her! 99 00:05:51,200 --> 00:05:58,100 Poor Beltzman. Poor, poor, poor... Poor... Poor, 100 00:05:58,120 --> 00:06:01,980 um... What was his first name? 101 00:06:02,660 --> 00:06:04,160 We always called him Beltzman. 102 00:06:04,720 --> 00:06:06,560 Yeah, well, let me think. 103 00:06:07,080 --> 00:06:08,560 Shut up, Beltzman. 104 00:06:09,880 --> 00:06:11,520 I'm not gay, Beltzman. 105 00:06:14,320 --> 00:06:16,400 Oh, gross. Was that you, Beltzman? 106 00:06:17,860 --> 00:06:18,920 No idea? Yeah. 107 00:06:23,820 --> 00:06:29,600 Well, honey, I am so sorry for your loss. I made you a broccoli casserole. 108 00:06:30,520 --> 00:06:32,920 Broccoli casserole like the woman hasn't suffered enough. 109 00:06:33,980 --> 00:06:36,620 You know, this game is such a shock to all of us. 110 00:06:36,940 --> 00:06:39,120 Not to me. The man bled gravy. 111 00:06:40,780 --> 00:06:42,360 I can see you're hurting. 112 00:06:42,990 --> 00:06:46,430 But we're all here for you. Yeah. Oh, thank you. 113 00:06:47,150 --> 00:06:48,150 Who are you? 114 00:06:49,190 --> 00:06:51,210 Oh, I'm Dana. I'm Cheryl's sister. 115 00:06:52,410 --> 00:06:53,410 Who's Cheryl? 116 00:06:54,570 --> 00:06:55,950 I'm Cheryl. I'm Jim's wife. 117 00:06:56,170 --> 00:06:57,310 Oh, Jim's wife. 118 00:06:57,530 --> 00:07:00,550 I hear you always put out a plate of donuts for every rehearsal. 119 00:07:00,770 --> 00:07:01,449 I did. 120 00:07:01,450 --> 00:07:02,450 Thanks a lot. 121 00:07:04,090 --> 00:07:06,430 I think I'll go put this in the kitchen for you. 122 00:07:06,970 --> 00:07:07,970 Barney. 123 00:07:08,300 --> 00:07:10,960 He was a great guy and a great guitar player. 124 00:07:11,340 --> 00:07:14,140 And he always wiped his lips before he drank from the hose. 125 00:07:15,460 --> 00:07:20,500 I want to show you something. I was going through his stuff and I found this 126 00:07:20,500 --> 00:07:23,400 picture of the band from the one paying gig you guys had. 127 00:07:23,900 --> 00:07:25,300 I think you should take it. 128 00:07:25,840 --> 00:07:26,840 Really? 129 00:07:27,540 --> 00:07:29,960 Oh, I'm funny. Thank you. 130 00:07:41,900 --> 00:07:44,220 Honey, this is Ernie Bates' rookie card. 131 00:07:44,840 --> 00:07:49,960 When did Beltman get this? A few days ago. He was really excited. He said, now 132 00:07:49,960 --> 00:07:51,180 can die a happy man. 133 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 And then he did. 134 00:07:54,260 --> 00:07:55,320 Hey, Bonnie. 135 00:07:56,060 --> 00:07:58,140 Maybe this will make you feel better, huh? 136 00:07:58,600 --> 00:08:00,920 Wow. Look at all that cheese. 137 00:08:01,480 --> 00:08:02,920 What, are you trying to kill me, too? 138 00:08:06,380 --> 00:08:07,820 This is my card. 139 00:08:08,140 --> 00:08:09,340 Beltman stole your card? 140 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 Yes. 141 00:08:10,830 --> 00:08:14,250 and you can be sure that's your card. It is my card. Look at this. Flawless 142 00:08:14,250 --> 00:08:18,110 corners, perfectly centered, no color bleeding. And look, you see that little 143 00:08:18,110 --> 00:08:20,570 nick right there? This is mine, Cheryl. This is mine. 144 00:08:20,850 --> 00:08:23,050 That freaky little gnome stole my card. 145 00:08:24,430 --> 00:08:29,790 Hey, Pop, if you see that creep up there, you give him the old Alabama soup 146 00:08:29,790 --> 00:08:30,790 bone. 147 00:08:31,410 --> 00:08:35,650 Where are you going? I'm going to tell Bonnie what a crook her husband was and 148 00:08:35,650 --> 00:08:37,950 tell her that I'm going to take Ernie back home where he belongs. 149 00:08:38,190 --> 00:08:39,049 Jim, no. 150 00:08:39,049 --> 00:08:40,150 You can't do that. 151 00:08:40,590 --> 00:08:42,929 How would you feel if you died and somebody came and told me what a 152 00:08:42,929 --> 00:08:45,810 person you were? Bring a snack. That's going to be a long line. 153 00:08:47,690 --> 00:08:51,250 I know you want your card back. You're going to have to wait a respectable 154 00:08:51,250 --> 00:08:53,370 amount of time before you approach Barney. 155 00:08:53,830 --> 00:08:56,230 At least a few months. A few months? 156 00:08:56,510 --> 00:08:58,410 Who makes up these rules? 157 00:08:59,030 --> 00:09:00,029 Decent people. 158 00:09:00,030 --> 00:09:01,810 Decent people? Yes. Not a fan? 159 00:09:02,270 --> 00:09:06,550 Just relax. Your card's not going to go anywhere. 160 00:09:09,320 --> 00:09:11,080 We have a bigger problem here. 161 00:09:11,840 --> 00:09:15,440 Where are we going to find a new guitar player who hands out porn at Christmas? 162 00:09:19,180 --> 00:09:22,120 Man, when it rains, it pours. 163 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 Hey, guys. Hey. 164 00:09:34,160 --> 00:09:37,260 Quite a loss. Yeah. Hey, don't forget to rub it yet for good luck, huh? 165 00:09:39,910 --> 00:09:43,630 That is ridiculous, John. Suit yourself, but I've done it the last three 166 00:09:43,630 --> 00:09:44,630 funerals. 167 00:09:44,870 --> 00:09:46,450 My life's going gangbusters. 168 00:09:52,670 --> 00:09:58,490 Oh, my God. 169 00:09:58,950 --> 00:09:59,950 Oh, 170 00:10:00,650 --> 00:10:01,650 my God. 171 00:10:02,270 --> 00:10:03,770 He's got my gurney -based card. 172 00:10:05,410 --> 00:10:08,010 He's also got a bucket of chicken in a Jugs magazine. 173 00:10:11,150 --> 00:10:12,150 out like a pharaoh. 174 00:10:13,490 --> 00:10:16,410 They're going to bury him with my dirty bank card. 175 00:10:16,730 --> 00:10:17,730 Hey, Jim. 176 00:10:18,290 --> 00:10:19,290 People here. 177 00:10:19,770 --> 00:10:20,770 Like the suit? 178 00:10:21,610 --> 00:10:23,590 I'm going to cut the back out of it so it'd fit him. 179 00:10:25,270 --> 00:10:26,410 Come on, I see you. 180 00:10:27,710 --> 00:10:29,990 See, he's got the Ernie Banks card with him. 181 00:10:30,410 --> 00:10:32,610 Oh, yeah. I thought he'd like to have it. 182 00:10:33,810 --> 00:10:38,130 Don't you think it would be more appreciated by a living, breathing Cubs 183 00:10:38,530 --> 00:10:39,830 Hey, wait a minute. 184 00:10:40,380 --> 00:10:42,420 You're a living, breathing Cubs fan. 185 00:10:43,340 --> 00:10:46,320 I bet you Beltzman would love for you to have this. 186 00:10:46,620 --> 00:10:48,700 Don't be vulgar. It's still warm. 187 00:10:50,420 --> 00:10:51,480 He's probably right. 188 00:10:52,560 --> 00:10:56,420 I thought about it, but I never really cared for you. 189 00:11:00,400 --> 00:11:04,560 If you all can take your seats, we're about to begin the service. 190 00:11:10,830 --> 00:11:14,410 May I escort you to your seat, Widow Beltzman? Well, thank you. 191 00:11:14,870 --> 00:11:16,430 And don't call me Widow Beltzman. 192 00:11:17,670 --> 00:11:19,590 Then can I just call you? 193 00:11:20,450 --> 00:11:24,350 And Bonnie's the cure. 194 00:11:26,950 --> 00:11:30,590 I appreciate that, but I've dated my last fellow with a heart attack torso. 195 00:11:33,870 --> 00:11:34,970 We shall see. 196 00:11:39,560 --> 00:11:43,560 We are here today to honor the memory of Eugene Belsman. 197 00:11:44,220 --> 00:11:45,220 Eugene. 198 00:11:48,100 --> 00:11:50,300 Husband, musician, scoutmaster. 199 00:11:52,460 --> 00:11:55,340 I'm sitting here ten feet away from my Ernie Banks card. 200 00:11:55,580 --> 00:11:58,000 I can hear him calling, No, 201 00:12:01,580 --> 00:12:02,580 it's not! 202 00:12:02,680 --> 00:12:07,580 Following the service, you're invited back to the Belsman home for a cold cut 203 00:12:07,580 --> 00:12:14,560 plate. And tomorrow morning, his ashes will be scattered 204 00:12:14,560 --> 00:12:15,840 over Lake Michigan. 205 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Ashes? 206 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 No! 207 00:12:20,400 --> 00:12:22,220 No, no, no! 208 00:12:22,480 --> 00:12:25,440 There is no time to waste! 209 00:12:25,860 --> 00:12:31,380 I need to speak out and pay tribute to my dear friend, Balsman. 210 00:12:32,160 --> 00:12:34,920 Father, no disrespect, but... 211 00:12:35,640 --> 00:12:38,600 I think I knew Beltram a hell of a lot better than you. 212 00:12:39,240 --> 00:12:42,840 I baptized him and knew him for 45 years. 213 00:12:47,040 --> 00:12:49,180 Fine, fine. Well, I'll be your opening act. 214 00:12:50,360 --> 00:12:51,820 Take a squat over there, will you, Reverend? 215 00:12:53,880 --> 00:12:54,880 Please. 216 00:12:56,620 --> 00:13:01,860 Well, for those of you who don't know me, I'm a deeply spiritual man. 217 00:13:02,620 --> 00:13:03,620 Liar! 218 00:13:05,770 --> 00:13:11,730 love to lead people in prayer so we all bow your heads 219 00:13:11,730 --> 00:13:18,350 bow your heads please close your 220 00:13:18,350 --> 00:13:21,070 eyes good 221 00:13:36,680 --> 00:13:43,580 Dearly beloved, by the power vested in me, I'm going 222 00:13:43,580 --> 00:13:45,620 to send Beltzman up to the sky. 223 00:13:50,380 --> 00:13:51,880 I know it's really hard. 224 00:13:52,940 --> 00:13:54,000 Let go, Beltzman! 225 00:13:56,560 --> 00:13:58,080 To let go of Beltzman. 226 00:14:36,270 --> 00:14:37,890 You can come up here and help me with the prayer. 227 00:14:39,470 --> 00:14:40,670 Keep your eyes closed. 228 00:14:41,310 --> 00:14:42,310 Eyes closed. 229 00:14:45,370 --> 00:14:46,370 Not you. 230 00:14:49,290 --> 00:14:56,230 You know, now that Veltzman is gone, I feel like he 231 00:14:56,230 --> 00:14:57,470 took a piece of me with him. 232 00:14:58,630 --> 00:15:00,330 A very, very valuable piece. 233 00:15:01,410 --> 00:15:03,730 I had to put a figure on it. It would be about $1 ,500. 234 00:15:08,620 --> 00:15:10,720 Sing something sad and come over here and give me a boost. 235 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 Swing. 236 00:15:40,880 --> 00:15:43,400 Coming for to carry me home. 237 00:15:43,840 --> 00:15:44,840 Thank you. 238 00:15:45,920 --> 00:15:48,440 Thank you, Brother Andy, for that wonderful song. 239 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 Amen. 240 00:15:53,520 --> 00:15:57,540 I think it's important to remember Belsman the way he was. 241 00:16:00,820 --> 00:16:05,280 I can't really go on right now. 242 00:16:05,940 --> 00:16:07,440 This is too much for me. 243 00:16:08,540 --> 00:16:10,140 I think I'm going to go and... 244 00:16:10,860 --> 00:16:11,860 Pray alone now. 245 00:16:13,980 --> 00:16:15,060 God, why? 246 00:16:17,700 --> 00:16:18,700 Why, God? 247 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 Keys. 248 00:16:31,440 --> 00:16:34,580 Welcome home, Ernie. 249 00:16:35,500 --> 00:16:39,060 Cheryl, you know what? Ernie's had a couple of rough days. I think he's 250 00:16:40,300 --> 00:16:41,640 Why don't you make him a little sandwich? 251 00:16:42,220 --> 00:16:43,500 And make me one, too. 252 00:16:44,120 --> 00:16:47,340 No! I don't make sandwiches for grave robbers. 253 00:16:48,520 --> 00:16:49,439 All right. 254 00:16:49,440 --> 00:16:50,820 I'll have a bowl of ice cream, then. 255 00:16:52,140 --> 00:16:54,700 Jim, you stole from the dead. 256 00:16:55,000 --> 00:16:58,180 The universe is not going to ignore this. You are dealing with something 257 00:16:58,180 --> 00:16:58,899 big here. 258 00:16:58,900 --> 00:16:59,900 Karma. 259 00:17:00,280 --> 00:17:04,819 Karma? Yes! You're Miss Karma here trying to pawn off a broccoli casserole 260 00:17:04,819 --> 00:17:05,819 widow. 261 00:17:14,060 --> 00:17:15,060 Well, I'm back upstairs. 262 00:17:15,660 --> 00:17:17,900 Oh, I don't know, Jim. This is some bad mojo. 263 00:17:18,480 --> 00:17:19,839 Bad mojo. 264 00:17:21,300 --> 00:17:22,780 Glad I'm not you right now. 265 00:17:23,640 --> 00:17:24,640 Interesting. 266 00:17:24,880 --> 00:17:27,220 So at some point you did want to be me. 267 00:17:29,240 --> 00:17:30,300 And you can't be. 268 00:17:31,240 --> 00:17:33,000 It just drives you crazy, doesn't it? 269 00:17:43,050 --> 00:17:44,050 Joe, do you hear that? 270 00:17:50,330 --> 00:17:51,330 I smell. 271 00:18:29,770 --> 00:18:30,770 Fried chicken. 272 00:18:33,430 --> 00:18:34,430 Who's here? 273 00:18:36,310 --> 00:18:37,310 Hello? 274 00:18:39,930 --> 00:18:40,930 Anybody? 275 00:18:50,550 --> 00:18:51,550 Hello? 276 00:18:53,350 --> 00:18:54,350 No. 277 00:18:54,750 --> 00:18:56,250 No, there's no Ernie here. 278 00:18:57,390 --> 00:18:58,390 Hello? 279 00:19:16,520 --> 00:19:21,660 What the... All right. 280 00:19:23,220 --> 00:19:25,780 Who's ever here is a dead man! Too late! 281 00:20:15,979 --> 00:20:19,520 April Fool's? Are you kidding? After everything you've pulled on us? Yeah, I 282 00:20:19,520 --> 00:20:22,720 told off everyone at work before I found out my promotion wasn't real. 283 00:20:22,960 --> 00:20:26,960 You sent those fake IRS agents to my house. I closed all my accounts and 284 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 to Haiti. 285 00:20:28,560 --> 00:20:32,900 I was on the operating table before I realized you faked my x -rays. 286 00:20:33,360 --> 00:20:35,540 How about that time I woke up next to a goat? 287 00:20:37,660 --> 00:20:41,100 All right, all right. Maybe I had it coming. 288 00:20:41,360 --> 00:20:43,820 I deserved it. 289 00:20:46,480 --> 00:20:47,580 when I've been bested. 290 00:20:47,960 --> 00:20:54,800 Cheryl, you are good. I dock my hat to you, young lady. 291 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 I dock my hat to all of you. 292 00:20:57,960 --> 00:20:59,340 Dock, dock, dock. 21562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.