All language subtitles for according_to_jim_s03e23_the_truck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:03,370 Oh, there you are. Jim, she's in here. 2 00:00:04,510 --> 00:00:05,510 Oh, Cheryl. 3 00:00:06,330 --> 00:00:07,330 Thank God. 4 00:00:07,450 --> 00:00:10,150 When I got home from work and you weren't in the kitchen, I just feared 5 00:00:10,150 --> 00:00:12,050 worst. What, that you'd have to make your own dinner? 6 00:00:14,070 --> 00:00:18,230 Yes, and the only thing I could find was a bowl of really bad Alfredo sauce. 7 00:00:19,610 --> 00:00:20,890 Jim, that was paste. 8 00:00:22,630 --> 00:00:25,030 You might want to double up on the bran muffin tomorrow. 9 00:00:28,060 --> 00:00:32,840 Oh, right, right. Spirit week. Spirit week. I'm supposed to take the bear down 10 00:00:32,840 --> 00:00:34,200 to the girls' school on Saturday. 11 00:00:34,420 --> 00:00:36,640 Yes, yes, yes. Got it on my list right here. 12 00:00:36,880 --> 00:00:38,160 Daddy, want to see your cheer? 13 00:00:38,440 --> 00:00:39,800 I'd love to see your cheer. 14 00:00:41,060 --> 00:00:44,900 What do you say to a grizzly and me? Get down on your knees, don't beg on your 15 00:00:44,900 --> 00:00:46,980 feet. Go Grizzlies! 16 00:00:47,180 --> 00:00:48,180 That's really good. 17 00:01:05,099 --> 00:01:06,100 theirs. It's on purpose. 18 00:01:07,280 --> 00:01:08,400 Explain to me what that means. 19 00:01:08,840 --> 00:01:13,160 Okay. Okay. So Jim, on Saturday, you're taking the mascot down to the girl's 20 00:01:13,160 --> 00:01:16,380 school. Is your truck going to be out of the shop? Oh, I don't know. The 21 00:01:16,380 --> 00:01:17,920 mechanic said the part still hasn't come in. 22 00:01:18,220 --> 00:01:19,220 What part? 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,860 Child, if I told you the name of it, would you know it? 24 00:01:23,560 --> 00:01:24,499 Jim. What? 25 00:01:24,500 --> 00:01:26,860 This is ridiculous. It's been in there a week. You know, I'm going to call the 26 00:01:26,860 --> 00:01:29,420 guy and tell him we really need it by Friday. No, no, no, no, no, no. You 27 00:01:29,420 --> 00:01:30,059 do that. 28 00:01:30,060 --> 00:01:31,060 That's not your department. 29 00:01:31,630 --> 00:01:35,210 Come on, you take care of the kids, the bills, the house, the social calendar, 30 00:01:35,230 --> 00:01:36,230 and all the yard work. 31 00:01:37,390 --> 00:01:39,470 I'm in charge of the car stuff. 32 00:01:40,190 --> 00:01:42,570 And turning the clocks backward and forward as needed. 33 00:01:43,970 --> 00:01:45,330 You make her do the yard? 34 00:01:46,310 --> 00:01:48,510 We have seven clocks. 35 00:01:50,450 --> 00:01:52,770 Jeez. When do you find time to scratch yourself? 36 00:02:15,000 --> 00:02:19,640 Jason, thank you so much. You guys are so sweet. You are. I really feel like we 37 00:02:19,640 --> 00:02:21,060 should tip you. Oh, no. 38 00:02:21,380 --> 00:02:22,420 No, we couldn't. 39 00:02:22,820 --> 00:02:25,540 Just, uh, keep coming back. 40 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 Please. 41 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Thanks, guys. 42 00:02:36,420 --> 00:02:38,240 Isn't it great being pretty? I know. 43 00:02:38,920 --> 00:02:41,280 The only time I have to carry my own groceries is when I'm with Jim. 44 00:02:42,440 --> 00:02:44,220 Hey, minimum wage! Little help here? 45 00:02:45,480 --> 00:02:46,680 Yeah, right. 46 00:02:46,920 --> 00:02:47,920 Good idea. 47 00:02:48,040 --> 00:02:50,600 Save your energy for pop and zits. 48 00:02:52,760 --> 00:02:54,700 Andy, one pimply virgins zip. 49 00:02:54,920 --> 00:02:55,920 Yeah. 50 00:02:56,560 --> 00:02:59,240 Hey, isn't that Jim's truck? 51 00:02:59,620 --> 00:03:01,180 Huh? Yeah. 52 00:03:02,020 --> 00:03:03,700 Uh, no, I don't think so. 53 00:03:03,900 --> 00:03:07,120 Yeah. Jim has that same Sammy Sosa bobblehead. 54 00:03:07,880 --> 00:03:10,380 Well, it's Chicago, Cheryl. Everybody does. 55 00:03:10,720 --> 00:03:11,720 Okay, 56 00:03:12,320 --> 00:03:15,780 how about the license plate frame that says contractors do it with a tool? 57 00:03:17,280 --> 00:03:18,840 It's definitely Jim's truck. 58 00:03:19,460 --> 00:03:20,740 Oh, this truck? 59 00:03:21,180 --> 00:03:22,960 Yeah, yeah, this is Jim's truck. 60 00:03:23,340 --> 00:03:24,780 You know what happened? 61 00:03:25,000 --> 00:03:29,500 What? Well, it's obvious that he picked up the truck, decided to run some 62 00:03:29,500 --> 00:03:31,600 errands so he could make your life easier. 63 00:03:32,360 --> 00:03:35,320 Make Cheryl's life easier, Jim? 64 00:03:40,270 --> 00:03:41,270 Andy? Uh -huh? 65 00:03:42,030 --> 00:03:43,030 What's going on? 66 00:03:44,310 --> 00:03:45,310 Nothing. 67 00:03:46,290 --> 00:03:49,710 Hey, Cheryl, did you watch the news last night? There's a twister coming. No, 68 00:03:49,710 --> 00:03:52,750 there isn't. Oh, yes, there is. No, there isn't. No! 69 00:03:54,370 --> 00:03:55,370 Okay! 70 00:03:55,850 --> 00:03:56,850 Okay! 71 00:03:58,990 --> 00:04:04,470 Last Saturday, Jim and I were at Antler's for Nickel Wing Night. 72 00:04:07,690 --> 00:04:08,710 You know, I love this place. 73 00:04:09,110 --> 00:04:12,330 When you're done with your wings, you can throw your bones on the floor. 74 00:04:15,750 --> 00:04:17,670 You know, only you do that. 75 00:04:20,290 --> 00:04:21,290 Really? 76 00:04:21,990 --> 00:04:23,410 That explains the looks. 77 00:04:27,210 --> 00:04:29,210 Now look at that poor sucker over there. 78 00:04:29,750 --> 00:04:31,470 He's been losing to people all night. 79 00:04:31,750 --> 00:04:32,750 All right, who's next? 80 00:04:35,350 --> 00:04:36,350 Yeah, what's you, pal? 81 00:04:36,860 --> 00:04:38,220 What are you calling a night, okay? 82 00:04:38,880 --> 00:04:41,400 Come on, let's go. You and me, huh? 83 00:04:44,040 --> 00:04:45,040 Hey, everybody. 84 00:04:45,420 --> 00:04:48,520 Fred Flintstone over here is scared to arm wrestle me. 85 00:04:49,980 --> 00:04:54,040 You know what? I'm going to ignore what you just said because you're drunk and 86 00:04:54,040 --> 00:04:56,340 because of my vague resemblance to Fred Flintstone. 87 00:04:57,960 --> 00:04:59,980 I got 20 bucks as I beat you. 88 00:05:00,600 --> 00:05:01,600 It's a bet. 89 00:05:01,660 --> 00:05:04,820 What? What are you doing? What are you talking about? I'm seizing the day. 90 00:05:05,330 --> 00:05:09,090 That's how I live, Jim, by sucking the marrow out of every moment. 91 00:05:10,030 --> 00:05:11,030 Come here, sweetheart. 92 00:05:16,410 --> 00:05:20,130 Oh, Andy, man, do you know how long I've been waiting for you to do that? 93 00:05:21,770 --> 00:05:25,170 Okay, okay, okay. Can you just stick to telling us the parts that actually 94 00:05:25,170 --> 00:05:26,170 happened? Fine. 95 00:05:27,030 --> 00:05:28,470 Come here, sweetheart. Drop dead. 96 00:05:38,600 --> 00:05:39,640 Do it just this once. 97 00:05:39,880 --> 00:05:41,580 Will you drop it? You're on. 98 00:05:43,860 --> 00:05:46,700 All right. 99 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 Go. 100 00:05:51,540 --> 00:05:54,080 All right. 101 00:05:54,460 --> 00:05:56,280 Here. Here's your 20 back. 102 00:05:56,560 --> 00:06:00,100 Get a cab. Go home. I don't need a cab. I have a car. 103 00:06:00,520 --> 00:06:03,880 What do you drive, huh? A truck. Oh, a truck. 104 00:06:04,320 --> 00:06:08,020 I tell you what, I want a rematch. 105 00:06:09,560 --> 00:06:11,340 Car against your truck. 106 00:06:11,580 --> 00:06:16,500 All right, buddy, please. Just go home and sober up, all right? Come on, you 107 00:06:16,500 --> 00:06:17,500 little woman. 108 00:06:18,800 --> 00:06:20,020 Little girl. 109 00:06:23,000 --> 00:06:26,100 Come on, Susie. 110 00:06:30,780 --> 00:06:31,780 Oh, 111 00:06:34,420 --> 00:06:36,800 Susie here is going to teach you your manners. Yeah. 112 00:06:37,020 --> 00:06:38,780 Courtesy's contagious, fuckface. 113 00:06:41,100 --> 00:06:42,100 Go. 114 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Hey. 115 00:06:49,220 --> 00:06:50,440 Pleasure doing business with you. 116 00:06:51,020 --> 00:06:53,040 Hey, uh, was that courteous enough? 117 00:06:58,020 --> 00:06:59,480 That guy wasn't drunk. 118 00:07:00,120 --> 00:07:01,520 That guy just hustled me. 119 00:07:02,040 --> 00:07:04,540 Jim, I do not condone this kind of behavior. 120 00:07:05,160 --> 00:07:06,460 Carol is a good woman. 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,340 fine wife and a better sister. 122 00:07:08,540 --> 00:07:13,600 You really, you really should have checked with her first because that, 123 00:07:13,600 --> 00:07:15,920 would have been the right thing to do. Okay. 124 00:07:16,460 --> 00:07:21,000 Okay. That didn't happen either, but, but I was thinking it. No, come on. 125 00:07:39,370 --> 00:07:40,370 out your sisters, are you? 126 00:07:51,030 --> 00:07:52,030 Mmm. 127 00:07:52,710 --> 00:07:53,710 Mashed potatoes. 128 00:07:54,050 --> 00:07:55,390 Mmm. And ham. 129 00:07:56,170 --> 00:07:59,370 Ham, ham, H -A -M. Girls, girls, girls, hey, hey. 130 00:07:59,670 --> 00:08:02,230 No, no, no. You already cheered your milk. A little goes a long way. 131 00:08:03,110 --> 00:08:04,170 Mmm. That looks good. 132 00:08:04,410 --> 00:08:05,810 Yes, yes, yes, yes. 133 00:08:06,170 --> 00:08:07,170 For you. 134 00:09:13,770 --> 00:09:15,230 Finish this mind game with your mother. 135 00:09:18,330 --> 00:09:19,330 Cheryl, 136 00:09:19,710 --> 00:09:22,090 I need to tell you something. 137 00:09:22,770 --> 00:09:24,730 But first, what do you know? 138 00:09:26,630 --> 00:09:30,810 I know that you went to a bar and lost the truck in an arm wrestling contest. 139 00:09:31,110 --> 00:09:32,110 Okay, you're up to speed. 140 00:09:33,390 --> 00:09:35,150 What, you just figured I'd never find out? 141 00:09:35,370 --> 00:09:38,010 Well, I was going to tell you that they couldn't fix the truck and I was going 142 00:09:38,010 --> 00:09:40,170 to buy a new one with our vacation money. 143 00:09:43,690 --> 00:09:47,570 I was going to tell you that Hawaii burned down. 144 00:09:50,170 --> 00:09:51,330 Where did you get this? 145 00:09:51,790 --> 00:09:52,790 Your truck. 146 00:09:54,050 --> 00:09:55,050 My truck? 147 00:09:55,510 --> 00:09:56,990 My truck? 148 00:09:57,190 --> 00:09:59,790 Yeah. Well, what's my truck doing here? I got it back. 149 00:10:00,290 --> 00:10:03,830 What? Dana and I went down to Antler's. I can't believe you eat there. 150 00:10:05,010 --> 00:10:07,210 And we talked to that skinny guy who beat you in arm wrestling. 151 00:10:08,670 --> 00:10:09,670 What? 152 00:10:10,070 --> 00:10:11,470 You actually went down there? 153 00:10:13,800 --> 00:10:18,120 Oh, Cheryl, nobody had to. You realize what you just did? You just cut me off 154 00:10:18,120 --> 00:10:22,540 the knees. Oh, come on. No, Cheryl, that's like Mommy going to the 155 00:10:22,540 --> 00:10:27,000 and fighting the bully for me. You can't do that, Cheryl. 156 00:10:27,400 --> 00:10:31,860 I lost a truck. It's my truck. It's my business. No, no, Jim. 157 00:10:32,140 --> 00:10:36,180 It's our business because it's our truck, and you lost it in her stupid bar 158 00:10:36,580 --> 00:10:38,520 Cheryl, the guy called me a woman. 159 00:10:39,380 --> 00:10:42,980 Which obviously you are not. Thank you. Because it took a woman. 160 00:10:52,330 --> 00:10:54,510 Not much left in this world for men. 161 00:10:54,970 --> 00:10:59,010 Except for the Oval Office, the same job for better pay and honor. 162 00:11:01,430 --> 00:11:03,070 Wait, what are you doing? 163 00:11:03,930 --> 00:11:07,210 Cheryl, I'm not keeping this truck. Not the way you got it back. 164 00:11:07,490 --> 00:11:10,750 So you're going to inconvenience your entire family because of your stupid 165 00:11:10,750 --> 00:11:12,350 pride? Cheryl. 166 00:11:14,570 --> 00:11:15,670 It's not pride. 167 00:11:15,890 --> 00:11:16,849 It's honor. 168 00:11:16,850 --> 00:11:19,730 And you would know the difference if you didn't shave your legs. 169 00:11:33,740 --> 00:11:39,180 To where you found it, I'm going to walk home with my head held high and my boys 170 00:11:39,180 --> 00:11:40,180 back in their bunk. 171 00:11:43,260 --> 00:11:49,640 You know 172 00:11:49,640 --> 00:11:56,580 any of those 173 00:11:56,580 --> 00:11:59,840 fairy tales where the good king locks up his daughters in the tower? 174 00:12:05,040 --> 00:12:08,740 Their young, undeveloped brains are totally influenced by the idiot box. 175 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 Oh, 176 00:12:12,400 --> 00:12:16,460 Jim? Yeah? 177 00:12:17,280 --> 00:12:19,400 We finished the mascot. You've got to get it down to the school. 178 00:12:19,940 --> 00:12:20,859 Okay, Annie. 179 00:12:20,860 --> 00:12:22,560 Let's put the grizzly bear in the old minivan. 180 00:12:22,800 --> 00:12:27,500 No, honey, we already tried that, but surprisingly, it's too small. I guess 181 00:12:27,500 --> 00:12:28,500 that's why they call it Minnie. 182 00:12:28,760 --> 00:12:31,800 Gosh, if only you had some kind of vehicle. 183 00:12:32,320 --> 00:12:35,880 That was like a car, but with a big open storage area in the back. 184 00:12:37,520 --> 00:12:40,020 Okay, I know you guys are talking about my truck. 185 00:12:40,300 --> 00:12:41,560 Truck? That's brilliant! 186 00:12:41,980 --> 00:12:44,580 Yeah. Only we knew someone who had a truck. 187 00:12:45,240 --> 00:12:47,880 I know! The arm -wrestling con man. 188 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 Yeah! 189 00:12:50,020 --> 00:12:54,860 Absolutely not. I am not going back there to beg for the truck. A bet is a 190 00:12:54,940 --> 00:12:55,940 and I have my honor. 191 00:12:56,160 --> 00:12:58,020 All right, all right. How about this? 192 00:12:58,280 --> 00:13:00,240 How about you take the mascot... 193 00:13:00,600 --> 00:13:02,680 shove it in your honor, and haul it down there. 194 00:13:03,900 --> 00:13:08,940 Cheryl, I'm going to get that grizzly bear to that school because I'm a man, 195 00:13:08,940 --> 00:13:11,780 that's what men do. They get things done. Right, Andy? 196 00:13:12,000 --> 00:13:13,520 Go men! 197 00:13:13,940 --> 00:13:18,020 And shake it, and shake it, and shake it, shake it, shake it. 198 00:13:23,740 --> 00:13:30,160 Hey, unless I'm scoring a touchdown, hitting a home run, Or I ask you to. 199 00:13:31,640 --> 00:13:33,260 That is not okay. 200 00:13:40,280 --> 00:13:43,240 Whoa, whoa, whoa, come on. We got three miles to go. Shake a leg here. 201 00:13:43,440 --> 00:13:45,020 Why am I the one doing all the work? 202 00:13:45,420 --> 00:13:47,880 Because you're the one that ratted me out to your sisters. 203 00:13:48,260 --> 00:13:50,220 Oh, yeah, I know all about it. 204 00:13:50,540 --> 00:13:53,300 Yeah, you had a chance to come clean and you didn't. You know what that makes 205 00:13:53,300 --> 00:13:55,820 you? A coward. Oh, a coward. 206 00:13:59,600 --> 00:14:02,820 I'm still driving my own car, not some stupid scooter. 207 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 Stupid, stupid. 208 00:14:04,700 --> 00:14:05,700 You're stupid. 209 00:14:05,780 --> 00:14:09,460 I don't even know why I hang out with you. Been asking myself the same 210 00:14:09,460 --> 00:14:11,220 all day. Know what I came up with? What? 211 00:14:14,400 --> 00:14:15,400 We're all we got. 212 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 You're right, Andy. 213 00:14:21,600 --> 00:14:24,140 Hey, let's not fight anymore. I love you. Thank you. 214 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 to stay up all night. 215 00:15:55,520 --> 00:15:57,640 Cheryl, put a pot of coffee on for me. 216 00:15:58,400 --> 00:16:01,260 Jim, I don't think you're looking at the big picture. Yeah, you're right. 217 00:16:01,480 --> 00:16:02,700 Pot of coffee and a cake. 218 00:16:04,580 --> 00:16:09,360 Jim, you can build a hundred bears. You still have no way to get them to the 219 00:16:09,360 --> 00:16:11,260 school. I'll rent a truck. 220 00:16:11,940 --> 00:16:13,480 Okay, that's fine for today. 221 00:16:13,860 --> 00:16:17,040 What about when I have to pick up Ruby Ballet and you have to get Gracie at 222 00:16:17,040 --> 00:16:20,520 soccer? Cheryl, under no circumstances whatsoever. 223 00:16:21,800 --> 00:16:25,160 Am I going to go down there and beg for that truck back? I know. I know. Your 224 00:16:25,160 --> 00:16:26,840 honor. Yes, honor. 225 00:16:28,240 --> 00:16:31,240 Honor. Honey, look, do you think I like the way the girls just looked at me? 226 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 No. 227 00:16:32,540 --> 00:16:33,540 No, I don't. 228 00:16:34,360 --> 00:16:37,820 But without honor, I'm not going to be the man that I want my daughters to see. 229 00:16:38,320 --> 00:16:40,600 And I'm definitely not going to be the man you married. 230 00:16:41,520 --> 00:16:43,940 And, baby, I am a man. 231 00:16:50,350 --> 00:16:53,950 I don't get it, but I've been married to you long enough to know you're not 232 00:16:53,950 --> 00:16:57,070 going to change, so you have my full support. 233 00:16:58,750 --> 00:16:59,750 Thank you. 234 00:17:00,050 --> 00:17:03,010 But when I come home from a high -stakes bake -off and I've lost the kitchen, 235 00:17:03,070 --> 00:17:04,070 not a word. 236 00:17:06,930 --> 00:17:09,790 Okay, honey, well, you got your honor. You got my support. 237 00:17:10,470 --> 00:17:11,470 We got no truck. 238 00:17:11,670 --> 00:17:12,670 What are you going to do? 239 00:17:12,849 --> 00:17:14,329 I don't know. I'll think of something. 240 00:17:19,109 --> 00:17:20,109 Do it while you're watching. 241 00:17:27,550 --> 00:17:29,550 Well, yabba -dabba -doo, look who's here. 242 00:17:29,850 --> 00:17:33,270 Hey, did you take a cab? No, he took his wife's minivan. 243 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 Did he? 244 00:17:36,010 --> 00:17:39,890 Look, I want my truck back fair and square, so my friend and I here want to 245 00:17:39,890 --> 00:17:41,630 challenge you to a game of pool. 246 00:17:41,850 --> 00:17:42,850 And if we win? 247 00:17:43,630 --> 00:17:44,630 You get my minivan. 248 00:17:45,990 --> 00:17:51,440 Okay, okay, see, I know that, uh... Susie here is not much of a shark, but 249 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 guy. 250 00:17:54,400 --> 00:17:58,800 Sure, you dress him up dorky, but he could be a ringer. 251 00:17:59,780 --> 00:18:06,060 Well, I played at Camp Ohonomaka, but we didn't play for cars, we played for 252 00:18:06,060 --> 00:18:07,060 s'mores. 253 00:18:07,760 --> 00:18:09,640 Well, I'm guessing you're pretty good then. 254 00:18:11,720 --> 00:18:13,920 No, no deal. What? 255 00:18:17,420 --> 00:18:19,640 What are you doing here? How did you even know we were here? 256 00:18:20,020 --> 00:18:21,380 We just followed the scent of failure. 257 00:18:21,640 --> 00:18:22,640 Uh -oh. 258 00:18:23,720 --> 00:18:27,560 What are you doing? Cheryl, I am trying to win the truck back. I just challenged 259 00:18:27,560 --> 00:18:30,720 him to a game of pool, but he's too much of a woman. 260 00:18:31,480 --> 00:18:34,100 See, I wouldn't be much of a con man if I fell for that. 261 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 Oh. 262 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 This is your big plan? 263 00:18:38,700 --> 00:18:42,940 Cheryl, this is my plan. This is men's business. Just stay out of it. Yeah. 264 00:18:43,180 --> 00:18:46,180 When you can write your name in the snow, then you can pop off about 265 00:18:46,180 --> 00:18:47,180 you want. 266 00:18:50,030 --> 00:18:53,230 You give me a chance to win this truck back or not. Okay, okay, but I get to 267 00:18:53,230 --> 00:18:54,169 pick your partner. 268 00:18:54,170 --> 00:18:56,410 No, no, no. I'm not going to fall for that. You'll just pick one of your 269 00:18:56,410 --> 00:18:57,410 buddies. Okay, fine. 270 00:18:57,970 --> 00:19:01,690 You know, Wilma and Betty over there, either one of them will do. No, no, no, 271 00:19:01,730 --> 00:19:04,150 no, no. That's a bad idea. Take it or leave it. 272 00:19:08,930 --> 00:19:11,450 Dana, you don't want to play pool? 273 00:19:12,190 --> 00:19:14,970 Well, no, but I could probably pick it up pretty good. 274 00:19:23,980 --> 00:19:25,520 I'll take Wilma. I mean, Cheryl. 275 00:19:27,280 --> 00:19:31,340 My truck against your minivan, right? Deal. You bet the minivan. 276 00:19:31,560 --> 00:19:37,260 Cheryl, Cheryl, Cheryl. No, that's off. Cheryl, no. Cheryl, I just shook on it, 277 00:19:37,280 --> 00:19:38,280 okay? 278 00:19:39,920 --> 00:19:41,060 It's your break, Wilma. 279 00:19:42,300 --> 00:19:43,360 Come on, baby, you can... 280 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 Don't call me Wilma. 281 00:20:07,420 --> 00:20:10,940 You hustled him? 282 00:20:11,720 --> 00:20:14,640 No, uh, my wife, the woman, hustled you. 283 00:20:18,260 --> 00:20:21,860 Told you it was a bad idea. 284 00:20:26,800 --> 00:20:28,960 their 14th birthdays, Daddy got us a pool table. 285 00:20:29,540 --> 00:20:31,320 I never had to buy my own drinks in college. 286 00:20:31,660 --> 00:20:33,160 Neither did I, and I suck at pool. 287 00:20:35,160 --> 00:20:36,740 Um, honey, where do you want the eight ball? 288 00:20:37,580 --> 00:20:38,579 Surprise me. 289 00:20:38,580 --> 00:20:39,580 Okay. 290 00:20:40,020 --> 00:20:41,860 Side pocket, clean bank, going downtown. 291 00:21:11,080 --> 00:21:15,080 Them as Fred and Cheryl's Wilma, does that make us Betty and Barney? 292 00:21:17,080 --> 00:21:20,320 I always thought I was Nancy Drew and you were both of the Hardy Boys. 293 00:21:23,660 --> 00:21:25,920 What do you say we play one more game? 294 00:21:26,180 --> 00:21:29,860 Okay. And if you win, you get to have sex with me. 295 00:21:30,900 --> 00:21:32,680 Wow. What if you win? 296 00:21:32,960 --> 00:21:34,580 Be honest, honey, I'm going to throw this game. 23155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.