All language subtitles for according_to_jim_s01e11_the_bad_word

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,619 --> 00:00:04,619 Hey, Jim. 2 00:00:05,600 --> 00:00:06,600 Jim. Shh. 3 00:00:07,660 --> 00:00:10,940 What? The game hasn't even started yet. We have to establish a policy. 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,720 Last time you distracted me with stuff that had nothing to do with the game. I 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,100 was choking on a chicken bone. 6 00:00:16,660 --> 00:00:18,000 At the top of your lungs. 7 00:00:19,180 --> 00:00:20,740 Oh, wait a second, wait a second. 8 00:00:21,120 --> 00:00:22,120 What are you doing? 9 00:00:22,360 --> 00:00:25,580 Well, last time the Bears won, the Bulls were just like this. 10 00:00:26,220 --> 00:00:28,440 You mean half MD with your big sausage fingers in them? 11 00:00:31,860 --> 00:00:32,860 That's great, Dana. 12 00:00:33,000 --> 00:00:33,959 Piece of chicken? 13 00:00:33,960 --> 00:00:36,420 Oh, come on. I almost died. 14 00:00:37,060 --> 00:00:38,480 Oh, you were popping like a chicken. 15 00:00:39,980 --> 00:00:40,980 Okay, 16 00:00:41,540 --> 00:00:44,860 guys, I'm taking Ruby to ballet. Remember, she has that recital coming 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,960 Kyle's asleep. Gracie's upstairs playing with her friends Emma and Madison. 18 00:00:48,100 --> 00:00:50,760 Okay. Don't worry, they'll be fine. I don't think you'll even hear a peep out 19 00:00:50,760 --> 00:00:52,860 them. Okay. And we'll be back in about an hour. 20 00:00:53,260 --> 00:00:54,660 Bye -bye, guys. Bye -bye. 21 00:00:55,200 --> 00:00:56,200 All right. 22 00:00:56,380 --> 00:00:57,359 Good, good. 23 00:00:57,360 --> 00:00:59,860 First down. Now you bring the train up. 24 00:01:09,490 --> 00:01:12,290 Oh, baby. 25 00:01:41,740 --> 00:01:44,180 You're driving me nuts, too. You want to go to a sports bar? Yeah. 26 00:01:44,880 --> 00:01:46,260 Wait, Jim, you can't go. 27 00:01:46,560 --> 00:01:47,458 Why not? 28 00:01:47,460 --> 00:01:48,460 They're your kids. 29 00:01:49,960 --> 00:01:51,020 Not all of them. 30 00:01:52,200 --> 00:01:53,520 They're your responsibility. 31 00:01:54,300 --> 00:01:55,400 Yeah, responsibility. 32 00:01:55,980 --> 00:01:56,980 There's a racket. 33 00:01:57,380 --> 00:01:58,440 Come on, Jim. 34 00:01:59,100 --> 00:02:03,360 Hey, hey, Madison, Madison, Madison, Madison, stop jumping up and down like 35 00:02:03,360 --> 00:02:07,940 that. Gracie, Gracie, Gracie, stop barking like a dog and leave Gary Sinise 36 00:02:07,940 --> 00:02:08,940 alone, please. 37 00:02:10,060 --> 00:02:12,200 And you, what's your name, honey? What's your name? Emma. 38 00:02:12,680 --> 00:02:14,480 Stop banging on that thing, please. 39 00:02:14,940 --> 00:02:16,800 He takes the draw to Thomas. 40 00:02:17,480 --> 00:02:18,480 Looking up field. 41 00:02:19,260 --> 00:02:21,880 He's got a man. Go, go, go. He's wide open. 42 00:02:22,260 --> 00:02:23,260 Let's it fly. 43 00:02:23,520 --> 00:02:24,079 Catch it. 44 00:02:24,080 --> 00:02:26,320 And it is intercepted. No. 45 00:02:26,640 --> 00:02:30,060 I think this is Harper. It's Harper. Stop him. Coming across the 40. 46 00:02:30,580 --> 00:02:31,580 Stop him now. 47 00:02:31,900 --> 00:02:34,140 The 25, the 20. 48 00:02:34,340 --> 00:02:37,540 He's got clear sailing, folks. They're not going to catch him today. 49 00:02:38,580 --> 00:02:39,580 Touchdown! 50 00:02:41,500 --> 00:02:42,500 Hello? 51 00:02:48,000 --> 00:02:49,180 Oh, hi, Dorothy. 52 00:02:49,480 --> 00:02:51,420 Hey, did Madison have fun here yesterday? 53 00:02:52,700 --> 00:02:53,700 She did. 54 00:02:54,360 --> 00:02:58,340 Well, come on. How bad a word can it be? I mean, she's only... Oh. 55 00:03:00,980 --> 00:03:03,300 Wow. That is bad. 56 00:03:04,270 --> 00:03:07,590 Gee, I don't know what could have happened. I was here with them for most 57 00:03:07,590 --> 00:03:14,550 time, and then I left them with... Dorsey, can I get back to you on 58 00:03:14,550 --> 00:03:17,490 that? Yeah, I'm really, really sorry. 59 00:03:18,050 --> 00:03:24,210 Hey, listen, do you want to have lunch sometime? Because I... What was that 60 00:03:24,210 --> 00:03:26,250 about? That was Madison's mother. 61 00:03:26,670 --> 00:03:29,590 Apparently, Madison's been saying a new word since she was here yesterday. 62 00:03:30,310 --> 00:03:31,189 What word? 63 00:03:31,190 --> 00:03:32,950 Well, apparently, he said... 64 00:03:41,840 --> 00:03:43,120 I left them with Jim. 65 00:03:43,420 --> 00:03:45,860 You guys left and the bears were on. 66 00:03:46,220 --> 00:03:48,900 Hmm. I wonder what could have happened. 67 00:03:50,960 --> 00:03:52,600 Well, you know, you marry a St. 68 00:03:52,800 --> 00:03:54,420 Bernard, you can't complain about the slobber. 69 00:04:09,290 --> 00:04:11,850 Gosh, did you girls get more beautiful since I left this morning? 70 00:04:12,070 --> 00:04:13,070 Yes. 71 00:04:13,810 --> 00:04:15,630 Did you bring us something from work? 72 00:04:16,010 --> 00:04:20,170 Yes, I did. For you, I have a pad of paper. 73 00:04:21,070 --> 00:04:25,470 And for you, a coffee mug that says Andy. You mean it talks? 74 00:04:28,150 --> 00:04:31,830 Yes, it does. And so does the pad of paper. 75 00:04:32,610 --> 00:04:36,210 So why don't you girls go upstairs and listen to them. 76 00:04:37,240 --> 00:04:39,020 But, you know, you got to give them a minute because they're shy. 77 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 Yellow. 78 00:04:49,300 --> 00:04:50,300 Oh, hi, Dorothy. 79 00:04:50,860 --> 00:04:52,740 That's my new greeting. You like it? Yellow. 80 00:04:55,060 --> 00:04:56,960 Oh, well, some people like it a lot. 81 00:05:13,960 --> 00:05:14,960 This is his mother. 82 00:05:15,180 --> 00:05:17,860 She just called to thank me for apologizing. 83 00:05:18,260 --> 00:05:19,259 What's that about? 84 00:05:19,260 --> 00:05:20,740 About swearing in front of Madison. 85 00:05:21,440 --> 00:05:23,600 Honey, you really have to watch your language in front of the kids. 86 00:05:24,500 --> 00:05:29,460 So you apologized for something I supposedly said in front of Madison? 87 00:05:29,660 --> 00:05:31,200 Yeah, and I brought her a plate of cookies. 88 00:05:31,720 --> 00:05:32,720 Cookies? 89 00:05:33,700 --> 00:05:35,620 Why didn't you just tell her that I was an idiot? 90 00:05:35,940 --> 00:05:37,360 I did, and I gave her the cookies. 91 00:05:39,560 --> 00:05:41,360 Cookies? Okay, Cheryl. 92 00:05:41,780 --> 00:05:42,780 All right. 93 00:05:43,210 --> 00:05:45,310 What word was it that I supposedly said? 94 00:05:45,550 --> 00:05:49,830 You said... That's two words. 95 00:05:51,410 --> 00:05:54,590 Cheryl, you know what? I can't believe you. I can't believe you just went and 96 00:05:54,590 --> 00:05:58,490 apologized. You didn't even think to ask me. And then to do it with cookies? 97 00:05:59,050 --> 00:06:00,790 You know what? That really hurts, Cheryl. 98 00:06:01,590 --> 00:06:02,590 What kind were they? 99 00:06:02,870 --> 00:06:03,870 Double chocolate chip. 100 00:06:04,090 --> 00:06:05,290 Double chocolate chip? 101 00:06:05,830 --> 00:06:08,250 Those cookies should have never left this house! 102 00:06:10,930 --> 00:06:11,930 Cheryl... 103 00:06:13,070 --> 00:06:14,070 automatically believe her. 104 00:06:14,410 --> 00:06:18,450 Well, honey, you know, sometimes you say things around the house or when you're 105 00:06:18,450 --> 00:06:21,730 driving or, you know, when you miss a belt loop. Oh, son of a... See? 106 00:06:23,910 --> 00:06:27,710 Honey, look, Madison could have picked that word up from anybody. 107 00:06:27,950 --> 00:06:30,170 Everybody swears. It's like peeing in the shower. 108 00:06:47,660 --> 00:06:51,280 Why didn't Emma's mother call, huh? Why isn't Gracie running around the house 109 00:06:51,280 --> 00:06:54,660 using those words? Did you ever think that maybe Madison picked it up from her 110 00:06:54,660 --> 00:06:55,660 own father? 111 00:06:55,680 --> 00:06:57,700 I mean, he's a truck driver, for crying out loud. 112 00:06:58,140 --> 00:06:59,140 Hi, Kim. 113 00:06:59,320 --> 00:07:01,700 He's not a truck driver. He's a violinist. 114 00:07:02,740 --> 00:07:04,620 Violinist. Please, they're the worst. 115 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 Gerald. 116 00:07:06,320 --> 00:07:09,320 Gerald, come on. You always take the other person's side. 117 00:07:09,620 --> 00:07:15,120 You always presume that I'm the one that's screwed up. And when you presume, 118 00:07:15,120 --> 00:07:16,920 make an ass out of you and me. 119 00:07:19,210 --> 00:07:20,210 That's not the saying. 120 00:07:20,810 --> 00:07:21,810 It's a saying? 121 00:07:26,090 --> 00:07:27,090 Shut up. 122 00:07:27,810 --> 00:07:30,750 You always take other people's side. 123 00:07:31,390 --> 00:07:34,590 You do. You always talk about how we're a team. 124 00:07:35,510 --> 00:07:37,830 How we should stand up for each other. 125 00:07:38,150 --> 00:07:39,810 And you don't do that for me. 126 00:07:41,870 --> 00:07:44,010 Hey, honey, where are you going? Dinner's almost ready. 127 00:07:44,950 --> 00:07:45,950 Cheryl? 128 00:07:46,570 --> 00:07:51,810 I might not make it down for dinner, but in case I do, I want chicken parmesan. 129 00:07:54,310 --> 00:07:55,350 We're having salmon. 130 00:07:56,050 --> 00:07:57,110 And mashed potatoes? 131 00:07:57,390 --> 00:07:58,390 Rice. 132 00:07:59,210 --> 00:08:00,210 I see. 133 00:08:03,610 --> 00:08:09,410 Well, why don't you just send the pizza boy up to the bedroom and make sure he 134 00:08:09,410 --> 00:08:10,410 knocks this time. 135 00:08:18,570 --> 00:08:19,389 some of your coffee? 136 00:08:19,390 --> 00:08:20,390 Yeah, sure, honey. 137 00:08:20,410 --> 00:08:21,910 Dang nuts, you shouldn't have that. 138 00:08:22,190 --> 00:08:23,230 What? There's no sugar in it. 139 00:08:25,230 --> 00:08:26,230 Hey, 140 00:08:31,390 --> 00:08:32,390 Jim, coffee? 141 00:08:35,350 --> 00:08:36,308 Thank you. 142 00:08:36,309 --> 00:08:37,429 Oh, thank you. 143 00:08:39,049 --> 00:08:40,049 How are you? 144 00:08:40,690 --> 00:08:42,090 Oh, I'm okay. 145 00:08:42,610 --> 00:08:45,250 Yeah, I came up to talk to you last night, but you were already asleep. 146 00:08:45,690 --> 00:08:47,530 Did I finish the pizza? Every last piece. 147 00:08:48,310 --> 00:08:49,990 Good, because I was making a statement. 148 00:08:51,390 --> 00:08:52,430 What kind of statement? 149 00:08:54,270 --> 00:08:56,810 If I could have found the words, I wouldn't have eaten the pizza. 150 00:08:58,010 --> 00:09:01,950 You know, Jim, I was thinking about what you said last night about us being 151 00:09:01,950 --> 00:09:03,530 partners and that you needed my support. 152 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 You were right. 153 00:09:06,810 --> 00:09:07,890 Yeah? Yeah. 154 00:09:08,130 --> 00:09:11,270 Oh, honey, I'm sorry. All right, all right, baby. All right, come on, girls, 155 00:09:11,330 --> 00:09:13,370 let's go. No, no, no, no, no, no, stay here. 156 00:09:13,910 --> 00:09:17,710 I think it's important for the girls to see when a woman is wrong and the man is 157 00:09:17,710 --> 00:09:18,710 right. 158 00:09:20,170 --> 00:09:22,130 And you know what? It wouldn't hurt you either. 159 00:09:23,750 --> 00:09:25,230 You're drinking my spit. 160 00:09:35,350 --> 00:09:40,870 Now, see, I think this is a time when a lesser man 161 00:09:40,870 --> 00:09:42,750 might swear. 162 00:09:43,420 --> 00:09:44,420 But not me. 163 00:09:44,580 --> 00:09:46,340 See, because the children are here. 164 00:09:46,860 --> 00:09:49,980 And when the children are here, I don't do that kind of thing because I wouldn't 165 00:09:49,980 --> 00:09:50,980 want them to pick it up. 166 00:09:51,140 --> 00:09:53,280 Cheryl, I am glad you are here to witness it. 167 00:10:02,380 --> 00:10:07,400 And Dana, now I don't feel so bad about putting my earwax on your cinnamon bun. 168 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 You're bluffing. 169 00:10:13,480 --> 00:10:14,480 Am I? 170 00:10:15,820 --> 00:10:18,180 Come on, Ruby. Let's go get your stuff ready for school. 171 00:10:19,760 --> 00:10:22,320 Oh, boy, this is a good day. 172 00:10:26,020 --> 00:10:32,860 Where did you learn that word, honey? 173 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 Daddy. 174 00:10:38,520 --> 00:10:40,060 Well, at least she used it right. 175 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 pick that word up for me? 176 00:11:05,640 --> 00:11:08,680 Yes, I did, Daddy. You said we're here watching football. 177 00:11:09,740 --> 00:11:11,240 Oh, man. 178 00:11:11,900 --> 00:11:17,660 Dana, please, please don't tell Cheryl. Oh, why not, Jim? 179 00:11:18,020 --> 00:11:21,100 I think it's important for the girls to see what it's like when the woman is 180 00:11:21,100 --> 00:11:22,760 right and the man is wrong. 181 00:11:24,800 --> 00:11:26,700 And you know what? It's good for me, too. 182 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 All right. 183 00:11:29,680 --> 00:11:30,680 What do you want? 184 00:11:30,940 --> 00:11:33,480 How about you pay me the $500 you still owe me? 185 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 You wanted that back? 186 00:11:36,680 --> 00:11:39,020 You write me a check right now or I'm going to go in there and spill. 187 00:11:39,300 --> 00:11:42,920 Dina, I can't do that. Cheryl's got the checkbook. Her purse is right over 188 00:11:42,920 --> 00:11:45,760 there. Dina, I am not going to go into her purse. 189 00:11:45,980 --> 00:11:48,260 We have a little thing in this family called trust. 190 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 Watch the door. 191 00:11:57,900 --> 00:11:59,180 Honey, what are you doing to my purse? 192 00:12:01,060 --> 00:12:03,420 I was looking for the... 193 00:12:05,530 --> 00:12:06,570 apricot lip remedy. 194 00:12:14,790 --> 00:12:16,190 Mmm, apricotty. 195 00:12:18,150 --> 00:12:20,470 All right, come on, sweetie. We're going to take Ruby to school. 196 00:12:20,870 --> 00:12:22,010 No, you can't do that. 197 00:12:22,470 --> 00:12:24,130 I'm going to take her to the work site with me today. 198 00:12:24,630 --> 00:12:25,630 Why? 199 00:12:25,830 --> 00:12:29,030 Because, you know, I think it's about time she learned what I did for a 200 00:12:29,310 --> 00:12:31,570 You know, she can't go on believing that I'm really an astronaut. 201 00:12:33,670 --> 00:12:34,670 Let's go. 202 00:12:37,150 --> 00:12:38,350 There's a bucket in the truck. 203 00:12:45,830 --> 00:12:51,710 Hey, Jim, have you seen my Andy coffee mug? 204 00:12:52,050 --> 00:12:53,430 Uh, yeah, I gave it to Ruby. 205 00:12:53,830 --> 00:12:56,870 My college professor gave that to me when I graduated. 206 00:12:57,110 --> 00:12:58,290 His name was Andy, too. 207 00:12:58,530 --> 00:12:59,530 Oh, how sweet. 208 00:12:59,770 --> 00:13:00,910 I'll be sure and tell Ruby. 209 00:13:09,310 --> 00:13:11,630 Hey! Did she just say... Yeah. 210 00:13:13,150 --> 00:13:16,250 Gracie? Now, we talked about this in the truck. 211 00:13:16,950 --> 00:13:21,110 I told you, that is a very bad word, and we are never to say that. 212 00:13:21,510 --> 00:13:24,410 Even Dad can't say that, even if the Bears are losing. 213 00:13:24,910 --> 00:13:26,730 Okay? I'm a donut. 214 00:13:29,110 --> 00:13:30,250 Yes, honey, you can. 215 00:13:30,710 --> 00:13:31,710 Go ahead. 216 00:13:34,160 --> 00:13:38,200 Andy, she's going to always say that word. Yes, she's my daughter. It's in 217 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 blood. 218 00:13:40,520 --> 00:13:41,520 I don't know what to do. 219 00:13:41,820 --> 00:13:42,820 I know. 220 00:13:43,000 --> 00:13:47,060 One time when my dad caught me smoking, he pulled out a pack of cigarettes, made 221 00:13:47,060 --> 00:13:48,260 me smoke them all right there. 222 00:13:48,940 --> 00:13:53,020 I've never touched a cigarette since, and I'm a lot better off for it. 223 00:13:55,240 --> 00:13:56,240 Gracie, come on in. 224 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 Why don't you go? 225 00:13:57,440 --> 00:13:59,780 I'm going to do with Gracie what your dad did with you. 226 00:14:00,060 --> 00:14:02,160 Oh, okay. I got a pack of cigarettes in the drawer. 227 00:14:03,519 --> 00:14:04,519 With swearing. 228 00:14:05,020 --> 00:14:06,020 Right, right. 229 00:14:06,500 --> 00:14:08,520 I gotta dump those sprinkles on it. 230 00:14:08,740 --> 00:14:12,100 Oh, Gracie, I was kind of saving that for myself. 231 00:14:18,380 --> 00:14:23,960 Oh, princess, you've got a lot to learn. 232 00:14:27,680 --> 00:14:29,420 Come here, Gracie. You want to play a game? 233 00:14:29,920 --> 00:14:31,220 All right, let's play a game. 234 00:14:31,860 --> 00:14:34,680 Remember that word I told you you couldn't say? Uh -huh. 235 00:14:34,980 --> 00:14:36,980 Well, you can say it a whole bunch. 236 00:14:37,320 --> 00:14:38,680 As much as you want. 237 00:14:39,260 --> 00:14:40,260 Yay! 238 00:14:40,440 --> 00:14:44,060 Okay, but you can't stop until I tell you to stop. 239 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 Okay. 240 00:14:45,620 --> 00:14:46,620 Ready? 241 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 Set. 242 00:15:15,790 --> 00:15:16,790 Gracie, huh? 243 00:15:16,870 --> 00:15:19,550 She's been an angel. She hasn't said that word in five days. 244 00:15:19,830 --> 00:15:20,830 We did it, Jim. 245 00:15:25,030 --> 00:15:26,210 Will you stop that? 246 00:15:27,570 --> 00:15:30,090 I just love this piece. Is this Debussy? 247 00:15:30,650 --> 00:15:33,630 I don't know. I'm going to have to check the big book of crap I don't care 248 00:15:33,630 --> 00:15:34,630 about. 249 00:15:36,350 --> 00:15:38,690 Shh. My son's dancing. 250 00:15:39,550 --> 00:15:40,690 Oh, that's right. 251 00:15:41,470 --> 00:15:43,190 Your son is dancing. 252 00:15:46,770 --> 00:15:48,390 Very nice, Roland. 253 00:15:49,270 --> 00:15:50,270 You hear that? 254 00:15:50,850 --> 00:15:51,850 Roland. 255 00:15:52,750 --> 00:15:53,750 Ruby? 256 00:15:54,690 --> 00:15:55,690 Ruby! 257 00:15:57,030 --> 00:16:00,510 Ruby! Ruby is going to show us how to do a pirouette. 258 00:16:01,090 --> 00:16:04,190 Pirouette? That's a cookie. Shut up! 259 00:16:18,920 --> 00:16:20,220 Roland said that word yesterday. 260 00:16:20,520 --> 00:16:22,720 I should have known it would come from a guy like you. 261 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 Yeah, and that's going. 262 00:16:24,120 --> 00:16:27,140 Hey, hey, hey, hey, hey, don't talk to my husband that way. 263 00:16:27,460 --> 00:16:29,180 Cheryl, Cheryl, please, it's okay. 264 00:16:29,380 --> 00:16:31,440 No, Jim, everybody's staring at you. 265 00:16:31,760 --> 00:16:33,520 Cheryl, I'm an attractive man. 266 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Now calm down. 267 00:16:35,760 --> 00:16:38,660 No, we're a team, and I want to say something. 268 00:16:39,540 --> 00:16:44,420 I see the way you're looking at him. Like he swears in front of his kids. 269 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 let me tell you. 270 00:16:45,820 --> 00:16:48,900 Nobody sets a better example for his children than my husband. 271 00:16:49,160 --> 00:16:52,980 He is a compassionate, caring, honest man. 272 00:16:53,540 --> 00:16:54,540 That's me. 273 00:16:55,040 --> 00:16:59,280 And I will not sit here quietly while you judge him. 274 00:16:59,600 --> 00:17:03,700 So, you know, if you're looking to point a finger, instead of pointing it like 275 00:17:03,700 --> 00:17:06,300 this, why don't you try pointing it like this? 276 00:17:07,700 --> 00:17:09,980 Except I'm you right now. 277 00:17:10,579 --> 00:17:14,180 And it doesn't feel very good, does it? I mean, did you even... 278 00:17:18,089 --> 00:17:23,430 that word from one of your children who probably heard it from you or you or 279 00:17:23,430 --> 00:17:24,430 you. 280 00:17:27,890 --> 00:17:31,090 I heard it from Gracie. I heard it from Daddy. 281 00:17:34,430 --> 00:17:35,950 Isn't my wife hot? 282 00:17:39,270 --> 00:17:45,250 All right, girls. Go upstairs. 283 00:17:45,510 --> 00:17:46,990 I want to talk loud to your father. 284 00:17:47,590 --> 00:17:49,270 No, no, no, no, girls. Stay right there. 285 00:17:53,290 --> 00:17:56,030 Cheryl, they're going to be gone one day, and we're going to wish we had the 286 00:17:56,030 --> 00:17:57,030 sign back. 287 00:17:58,090 --> 00:17:59,570 They're not going to protect you, Jim. 288 00:18:00,430 --> 00:18:01,430 Girls. 289 00:18:02,290 --> 00:18:03,790 All right. Come with us, baby. 290 00:18:04,310 --> 00:18:05,450 At least let me have the boy. 291 00:18:05,950 --> 00:18:06,950 Go ahead. 292 00:18:07,010 --> 00:18:09,550 I can take you out and still catch Kyle before he hits the floor. 293 00:18:11,750 --> 00:18:16,110 You know, I'm willing to take that chance, but he's our only boy. 294 00:18:18,640 --> 00:18:19,940 All right, Jim. Wait, wait, wait. 295 00:18:20,180 --> 00:18:23,460 Cheryl, before you start yelling, I just want to say this, okay? 296 00:18:24,000 --> 00:18:27,600 Look, I know you were really embarrassed back there. 297 00:18:29,080 --> 00:18:32,520 And in a way, I blame myself. 298 00:18:34,060 --> 00:18:38,340 But, you know, the funny thing is, is that as bad as you felt is as good as I 299 00:18:38,340 --> 00:18:39,340 felt. 300 00:18:39,980 --> 00:18:44,520 Cheryl, listen to me. Hear me out. I think I know where I'm going now. 301 00:18:46,440 --> 00:18:47,500 I just... 302 00:18:47,720 --> 00:18:50,220 You know what, honey? I've screwed up in my life. 303 00:18:51,280 --> 00:18:52,800 I've gotten in a lot of trouble. 304 00:18:54,060 --> 00:18:56,000 I've said things. I've done things. 305 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 Worn things. 306 00:19:00,760 --> 00:19:05,840 And nobody, nobody's ever stood up for me like that. 307 00:19:07,680 --> 00:19:09,500 I mean, not my mom, my dad. 308 00:19:12,320 --> 00:19:13,320 Nobody. 309 00:19:14,240 --> 00:19:15,520 You know what it makes you feel? 310 00:19:17,070 --> 00:19:19,210 It makes me feel that I'm not alone. 311 00:19:22,510 --> 00:19:25,070 It makes me feel like I'm a guy worth defending. 312 00:19:26,770 --> 00:19:31,570 And I just want you to know that I just adore you, honey. 313 00:19:32,790 --> 00:19:37,070 And I just think you're like the coolest chick ever. 314 00:19:38,130 --> 00:19:39,470 Well, I think you're pretty cool, too. 315 00:19:40,670 --> 00:19:41,670 Yeah? 316 00:19:44,080 --> 00:19:46,800 I'm feeling very close to you right now. Are you? Yeah. 317 00:19:47,900 --> 00:19:52,920 I'm thinking maybe we can get into some very hot, steamy lasagna. 318 00:19:54,700 --> 00:19:56,800 You are such a... 24027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.