Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,619 --> 00:00:04,619
Hey, Jim.
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
Jim. Shh.
3
00:00:07,660 --> 00:00:10,940
What? The game hasn't even started yet.
We have to establish a policy.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,720
Last time you distracted me with stuff
that had nothing to do with the game. I
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,100
was choking on a chicken bone.
6
00:00:16,660 --> 00:00:18,000
At the top of your lungs.
7
00:00:19,180 --> 00:00:20,740
Oh, wait a second, wait a second.
8
00:00:21,120 --> 00:00:22,120
What are you doing?
9
00:00:22,360 --> 00:00:25,580
Well, last time the Bears won, the Bulls
were just like this.
10
00:00:26,220 --> 00:00:28,440
You mean half MD with your big sausage
fingers in them?
11
00:00:31,860 --> 00:00:32,860
That's great, Dana.
12
00:00:33,000 --> 00:00:33,959
Piece of chicken?
13
00:00:33,960 --> 00:00:36,420
Oh, come on. I almost died.
14
00:00:37,060 --> 00:00:38,480
Oh, you were popping like a chicken.
15
00:00:39,980 --> 00:00:40,980
Okay,
16
00:00:41,540 --> 00:00:44,860
guys, I'm taking Ruby to ballet.
Remember, she has that recital coming
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,960
Kyle's asleep. Gracie's upstairs playing
with her friends Emma and Madison.
18
00:00:48,100 --> 00:00:50,760
Okay. Don't worry, they'll be fine. I
don't think you'll even hear a peep out
19
00:00:50,760 --> 00:00:52,860
them. Okay. And we'll be back in about
an hour.
20
00:00:53,260 --> 00:00:54,660
Bye -bye, guys. Bye -bye.
21
00:00:55,200 --> 00:00:56,200
All right.
22
00:00:56,380 --> 00:00:57,359
Good, good.
23
00:00:57,360 --> 00:00:59,860
First down. Now you bring the train up.
24
00:01:09,490 --> 00:01:12,290
Oh, baby.
25
00:01:41,740 --> 00:01:44,180
You're driving me nuts, too. You want to
go to a sports bar? Yeah.
26
00:01:44,880 --> 00:01:46,260
Wait, Jim, you can't go.
27
00:01:46,560 --> 00:01:47,458
Why not?
28
00:01:47,460 --> 00:01:48,460
They're your kids.
29
00:01:49,960 --> 00:01:51,020
Not all of them.
30
00:01:52,200 --> 00:01:53,520
They're your responsibility.
31
00:01:54,300 --> 00:01:55,400
Yeah, responsibility.
32
00:01:55,980 --> 00:01:56,980
There's a racket.
33
00:01:57,380 --> 00:01:58,440
Come on, Jim.
34
00:01:59,100 --> 00:02:03,360
Hey, hey, Madison, Madison, Madison,
Madison, stop jumping up and down like
35
00:02:03,360 --> 00:02:07,940
that. Gracie, Gracie, Gracie, stop
barking like a dog and leave Gary Sinise
36
00:02:07,940 --> 00:02:08,940
alone, please.
37
00:02:10,060 --> 00:02:12,200
And you, what's your name, honey? What's
your name? Emma.
38
00:02:12,680 --> 00:02:14,480
Stop banging on that thing, please.
39
00:02:14,940 --> 00:02:16,800
He takes the draw to Thomas.
40
00:02:17,480 --> 00:02:18,480
Looking up field.
41
00:02:19,260 --> 00:02:21,880
He's got a man. Go, go, go. He's wide
open.
42
00:02:22,260 --> 00:02:23,260
Let's it fly.
43
00:02:23,520 --> 00:02:24,079
Catch it.
44
00:02:24,080 --> 00:02:26,320
And it is intercepted. No.
45
00:02:26,640 --> 00:02:30,060
I think this is Harper. It's Harper.
Stop him. Coming across the 40.
46
00:02:30,580 --> 00:02:31,580
Stop him now.
47
00:02:31,900 --> 00:02:34,140
The 25, the 20.
48
00:02:34,340 --> 00:02:37,540
He's got clear sailing, folks. They're
not going to catch him today.
49
00:02:38,580 --> 00:02:39,580
Touchdown!
50
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Hello?
51
00:02:48,000 --> 00:02:49,180
Oh, hi, Dorothy.
52
00:02:49,480 --> 00:02:51,420
Hey, did Madison have fun here
yesterday?
53
00:02:52,700 --> 00:02:53,700
She did.
54
00:02:54,360 --> 00:02:58,340
Well, come on. How bad a word can it be?
I mean, she's only... Oh.
55
00:03:00,980 --> 00:03:03,300
Wow. That is bad.
56
00:03:04,270 --> 00:03:07,590
Gee, I don't know what could have
happened. I was here with them for most
57
00:03:07,590 --> 00:03:14,550
time, and then I left them with...
Dorsey, can I get back to you on
58
00:03:14,550 --> 00:03:17,490
that? Yeah, I'm really, really sorry.
59
00:03:18,050 --> 00:03:24,210
Hey, listen, do you want to have lunch
sometime? Because I... What was that
60
00:03:24,210 --> 00:03:26,250
about? That was Madison's mother.
61
00:03:26,670 --> 00:03:29,590
Apparently, Madison's been saying a new
word since she was here yesterday.
62
00:03:30,310 --> 00:03:31,189
What word?
63
00:03:31,190 --> 00:03:32,950
Well, apparently, he said...
64
00:03:41,840 --> 00:03:43,120
I left them with Jim.
65
00:03:43,420 --> 00:03:45,860
You guys left and the bears were on.
66
00:03:46,220 --> 00:03:48,900
Hmm. I wonder what could have happened.
67
00:03:50,960 --> 00:03:52,600
Well, you know, you marry a St.
68
00:03:52,800 --> 00:03:54,420
Bernard, you can't complain about the
slobber.
69
00:04:09,290 --> 00:04:11,850
Gosh, did you girls get more beautiful
since I left this morning?
70
00:04:12,070 --> 00:04:13,070
Yes.
71
00:04:13,810 --> 00:04:15,630
Did you bring us something from work?
72
00:04:16,010 --> 00:04:20,170
Yes, I did. For you, I have a pad of
paper.
73
00:04:21,070 --> 00:04:25,470
And for you, a coffee mug that says
Andy. You mean it talks?
74
00:04:28,150 --> 00:04:31,830
Yes, it does. And so does the pad of
paper.
75
00:04:32,610 --> 00:04:36,210
So why don't you girls go upstairs and
listen to them.
76
00:04:37,240 --> 00:04:39,020
But, you know, you got to give them a
minute because they're shy.
77
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
Yellow.
78
00:04:49,300 --> 00:04:50,300
Oh, hi, Dorothy.
79
00:04:50,860 --> 00:04:52,740
That's my new greeting. You like it?
Yellow.
80
00:04:55,060 --> 00:04:56,960
Oh, well, some people like it a lot.
81
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
This is his mother.
82
00:05:15,180 --> 00:05:17,860
She just called to thank me for
apologizing.
83
00:05:18,260 --> 00:05:19,259
What's that about?
84
00:05:19,260 --> 00:05:20,740
About swearing in front of Madison.
85
00:05:21,440 --> 00:05:23,600
Honey, you really have to watch your
language in front of the kids.
86
00:05:24,500 --> 00:05:29,460
So you apologized for something I
supposedly said in front of Madison?
87
00:05:29,660 --> 00:05:31,200
Yeah, and I brought her a plate of
cookies.
88
00:05:31,720 --> 00:05:32,720
Cookies?
89
00:05:33,700 --> 00:05:35,620
Why didn't you just tell her that I was
an idiot?
90
00:05:35,940 --> 00:05:37,360
I did, and I gave her the cookies.
91
00:05:39,560 --> 00:05:41,360
Cookies? Okay, Cheryl.
92
00:05:41,780 --> 00:05:42,780
All right.
93
00:05:43,210 --> 00:05:45,310
What word was it that I supposedly said?
94
00:05:45,550 --> 00:05:49,830
You said... That's two words.
95
00:05:51,410 --> 00:05:54,590
Cheryl, you know what? I can't believe
you. I can't believe you just went and
96
00:05:54,590 --> 00:05:58,490
apologized. You didn't even think to ask
me. And then to do it with cookies?
97
00:05:59,050 --> 00:06:00,790
You know what? That really hurts,
Cheryl.
98
00:06:01,590 --> 00:06:02,590
What kind were they?
99
00:06:02,870 --> 00:06:03,870
Double chocolate chip.
100
00:06:04,090 --> 00:06:05,290
Double chocolate chip?
101
00:06:05,830 --> 00:06:08,250
Those cookies should have never left
this house!
102
00:06:10,930 --> 00:06:11,930
Cheryl...
103
00:06:13,070 --> 00:06:14,070
automatically believe her.
104
00:06:14,410 --> 00:06:18,450
Well, honey, you know, sometimes you say
things around the house or when you're
105
00:06:18,450 --> 00:06:21,730
driving or, you know, when you miss a
belt loop. Oh, son of a... See?
106
00:06:23,910 --> 00:06:27,710
Honey, look, Madison could have picked
that word up from anybody.
107
00:06:27,950 --> 00:06:30,170
Everybody swears. It's like peeing in
the shower.
108
00:06:47,660 --> 00:06:51,280
Why didn't Emma's mother call, huh? Why
isn't Gracie running around the house
109
00:06:51,280 --> 00:06:54,660
using those words? Did you ever think
that maybe Madison picked it up from her
110
00:06:54,660 --> 00:06:55,660
own father?
111
00:06:55,680 --> 00:06:57,700
I mean, he's a truck driver, for crying
out loud.
112
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
Hi, Kim.
113
00:06:59,320 --> 00:07:01,700
He's not a truck driver. He's a
violinist.
114
00:07:02,740 --> 00:07:04,620
Violinist. Please, they're the worst.
115
00:07:04,900 --> 00:07:05,900
Gerald.
116
00:07:06,320 --> 00:07:09,320
Gerald, come on. You always take the
other person's side.
117
00:07:09,620 --> 00:07:15,120
You always presume that I'm the one
that's screwed up. And when you presume,
118
00:07:15,120 --> 00:07:16,920
make an ass out of you and me.
119
00:07:19,210 --> 00:07:20,210
That's not the saying.
120
00:07:20,810 --> 00:07:21,810
It's a saying?
121
00:07:26,090 --> 00:07:27,090
Shut up.
122
00:07:27,810 --> 00:07:30,750
You always take other people's side.
123
00:07:31,390 --> 00:07:34,590
You do. You always talk about how we're
a team.
124
00:07:35,510 --> 00:07:37,830
How we should stand up for each other.
125
00:07:38,150 --> 00:07:39,810
And you don't do that for me.
126
00:07:41,870 --> 00:07:44,010
Hey, honey, where are you going?
Dinner's almost ready.
127
00:07:44,950 --> 00:07:45,950
Cheryl?
128
00:07:46,570 --> 00:07:51,810
I might not make it down for dinner, but
in case I do, I want chicken parmesan.
129
00:07:54,310 --> 00:07:55,350
We're having salmon.
130
00:07:56,050 --> 00:07:57,110
And mashed potatoes?
131
00:07:57,390 --> 00:07:58,390
Rice.
132
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
I see.
133
00:08:03,610 --> 00:08:09,410
Well, why don't you just send the pizza
boy up to the bedroom and make sure he
134
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
knocks this time.
135
00:08:18,570 --> 00:08:19,389
some of your coffee?
136
00:08:19,390 --> 00:08:20,390
Yeah, sure, honey.
137
00:08:20,410 --> 00:08:21,910
Dang nuts, you shouldn't have that.
138
00:08:22,190 --> 00:08:23,230
What? There's no sugar in it.
139
00:08:25,230 --> 00:08:26,230
Hey,
140
00:08:31,390 --> 00:08:32,390
Jim, coffee?
141
00:08:35,350 --> 00:08:36,308
Thank you.
142
00:08:36,309 --> 00:08:37,429
Oh, thank you.
143
00:08:39,049 --> 00:08:40,049
How are you?
144
00:08:40,690 --> 00:08:42,090
Oh, I'm okay.
145
00:08:42,610 --> 00:08:45,250
Yeah, I came up to talk to you last
night, but you were already asleep.
146
00:08:45,690 --> 00:08:47,530
Did I finish the pizza? Every last
piece.
147
00:08:48,310 --> 00:08:49,990
Good, because I was making a statement.
148
00:08:51,390 --> 00:08:52,430
What kind of statement?
149
00:08:54,270 --> 00:08:56,810
If I could have found the words, I
wouldn't have eaten the pizza.
150
00:08:58,010 --> 00:09:01,950
You know, Jim, I was thinking about what
you said last night about us being
151
00:09:01,950 --> 00:09:03,530
partners and that you needed my support.
152
00:09:04,790 --> 00:09:05,790
You were right.
153
00:09:06,810 --> 00:09:07,890
Yeah? Yeah.
154
00:09:08,130 --> 00:09:11,270
Oh, honey, I'm sorry. All right, all
right, baby. All right, come on, girls,
155
00:09:11,330 --> 00:09:13,370
let's go. No, no, no, no, no, no, stay
here.
156
00:09:13,910 --> 00:09:17,710
I think it's important for the girls to
see when a woman is wrong and the man is
157
00:09:17,710 --> 00:09:18,710
right.
158
00:09:20,170 --> 00:09:22,130
And you know what? It wouldn't hurt you
either.
159
00:09:23,750 --> 00:09:25,230
You're drinking my spit.
160
00:09:35,350 --> 00:09:40,870
Now, see, I think this is a time when a
lesser man
161
00:09:40,870 --> 00:09:42,750
might swear.
162
00:09:43,420 --> 00:09:44,420
But not me.
163
00:09:44,580 --> 00:09:46,340
See, because the children are here.
164
00:09:46,860 --> 00:09:49,980
And when the children are here, I don't
do that kind of thing because I wouldn't
165
00:09:49,980 --> 00:09:50,980
want them to pick it up.
166
00:09:51,140 --> 00:09:53,280
Cheryl, I am glad you are here to
witness it.
167
00:10:02,380 --> 00:10:07,400
And Dana, now I don't feel so bad about
putting my earwax on your cinnamon bun.
168
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
You're bluffing.
169
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
Am I?
170
00:10:15,820 --> 00:10:18,180
Come on, Ruby. Let's go get your stuff
ready for school.
171
00:10:19,760 --> 00:10:22,320
Oh, boy, this is a good day.
172
00:10:26,020 --> 00:10:32,860
Where did you learn that word, honey?
173
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
Daddy.
174
00:10:38,520 --> 00:10:40,060
Well, at least she used it right.
175
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
pick that word up for me?
176
00:11:05,640 --> 00:11:08,680
Yes, I did, Daddy. You said we're here
watching football.
177
00:11:09,740 --> 00:11:11,240
Oh, man.
178
00:11:11,900 --> 00:11:17,660
Dana, please, please don't tell Cheryl.
Oh, why not, Jim?
179
00:11:18,020 --> 00:11:21,100
I think it's important for the girls to
see what it's like when the woman is
180
00:11:21,100 --> 00:11:22,760
right and the man is wrong.
181
00:11:24,800 --> 00:11:26,700
And you know what? It's good for me,
too.
182
00:11:28,480 --> 00:11:29,480
All right.
183
00:11:29,680 --> 00:11:30,680
What do you want?
184
00:11:30,940 --> 00:11:33,480
How about you pay me the $500 you still
owe me?
185
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
You wanted that back?
186
00:11:36,680 --> 00:11:39,020
You write me a check right now or I'm
going to go in there and spill.
187
00:11:39,300 --> 00:11:42,920
Dina, I can't do that. Cheryl's got the
checkbook. Her purse is right over
188
00:11:42,920 --> 00:11:45,760
there. Dina, I am not going to go into
her purse.
189
00:11:45,980 --> 00:11:48,260
We have a little thing in this family
called trust.
190
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
Watch the door.
191
00:11:57,900 --> 00:11:59,180
Honey, what are you doing to my purse?
192
00:12:01,060 --> 00:12:03,420
I was looking for the...
193
00:12:05,530 --> 00:12:06,570
apricot lip remedy.
194
00:12:14,790 --> 00:12:16,190
Mmm, apricotty.
195
00:12:18,150 --> 00:12:20,470
All right, come on, sweetie. We're going
to take Ruby to school.
196
00:12:20,870 --> 00:12:22,010
No, you can't do that.
197
00:12:22,470 --> 00:12:24,130
I'm going to take her to the work site
with me today.
198
00:12:24,630 --> 00:12:25,630
Why?
199
00:12:25,830 --> 00:12:29,030
Because, you know, I think it's about
time she learned what I did for a
200
00:12:29,310 --> 00:12:31,570
You know, she can't go on believing that
I'm really an astronaut.
201
00:12:33,670 --> 00:12:34,670
Let's go.
202
00:12:37,150 --> 00:12:38,350
There's a bucket in the truck.
203
00:12:45,830 --> 00:12:51,710
Hey, Jim, have you seen my Andy coffee
mug?
204
00:12:52,050 --> 00:12:53,430
Uh, yeah, I gave it to Ruby.
205
00:12:53,830 --> 00:12:56,870
My college professor gave that to me
when I graduated.
206
00:12:57,110 --> 00:12:58,290
His name was Andy, too.
207
00:12:58,530 --> 00:12:59,530
Oh, how sweet.
208
00:12:59,770 --> 00:13:00,910
I'll be sure and tell Ruby.
209
00:13:09,310 --> 00:13:11,630
Hey! Did she just say... Yeah.
210
00:13:13,150 --> 00:13:16,250
Gracie? Now, we talked about this in the
truck.
211
00:13:16,950 --> 00:13:21,110
I told you, that is a very bad word, and
we are never to say that.
212
00:13:21,510 --> 00:13:24,410
Even Dad can't say that, even if the
Bears are losing.
213
00:13:24,910 --> 00:13:26,730
Okay? I'm a donut.
214
00:13:29,110 --> 00:13:30,250
Yes, honey, you can.
215
00:13:30,710 --> 00:13:31,710
Go ahead.
216
00:13:34,160 --> 00:13:38,200
Andy, she's going to always say that
word. Yes, she's my daughter. It's in
217
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
blood.
218
00:13:40,520 --> 00:13:41,520
I don't know what to do.
219
00:13:41,820 --> 00:13:42,820
I know.
220
00:13:43,000 --> 00:13:47,060
One time when my dad caught me smoking,
he pulled out a pack of cigarettes, made
221
00:13:47,060 --> 00:13:48,260
me smoke them all right there.
222
00:13:48,940 --> 00:13:53,020
I've never touched a cigarette since,
and I'm a lot better off for it.
223
00:13:55,240 --> 00:13:56,240
Gracie, come on in.
224
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
Why don't you go?
225
00:13:57,440 --> 00:13:59,780
I'm going to do with Gracie what your
dad did with you.
226
00:14:00,060 --> 00:14:02,160
Oh, okay. I got a pack of cigarettes in
the drawer.
227
00:14:03,519 --> 00:14:04,519
With swearing.
228
00:14:05,020 --> 00:14:06,020
Right, right.
229
00:14:06,500 --> 00:14:08,520
I gotta dump those sprinkles on it.
230
00:14:08,740 --> 00:14:12,100
Oh, Gracie, I was kind of saving that
for myself.
231
00:14:18,380 --> 00:14:23,960
Oh, princess, you've got a lot to learn.
232
00:14:27,680 --> 00:14:29,420
Come here, Gracie. You want to play a
game?
233
00:14:29,920 --> 00:14:31,220
All right, let's play a game.
234
00:14:31,860 --> 00:14:34,680
Remember that word I told you you
couldn't say? Uh -huh.
235
00:14:34,980 --> 00:14:36,980
Well, you can say it a whole bunch.
236
00:14:37,320 --> 00:14:38,680
As much as you want.
237
00:14:39,260 --> 00:14:40,260
Yay!
238
00:14:40,440 --> 00:14:44,060
Okay, but you can't stop until I tell
you to stop.
239
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
Okay.
240
00:14:45,620 --> 00:14:46,620
Ready?
241
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
Set.
242
00:15:15,790 --> 00:15:16,790
Gracie, huh?
243
00:15:16,870 --> 00:15:19,550
She's been an angel. She hasn't said
that word in five days.
244
00:15:19,830 --> 00:15:20,830
We did it, Jim.
245
00:15:25,030 --> 00:15:26,210
Will you stop that?
246
00:15:27,570 --> 00:15:30,090
I just love this piece. Is this Debussy?
247
00:15:30,650 --> 00:15:33,630
I don't know. I'm going to have to check
the big book of crap I don't care
248
00:15:33,630 --> 00:15:34,630
about.
249
00:15:36,350 --> 00:15:38,690
Shh. My son's dancing.
250
00:15:39,550 --> 00:15:40,690
Oh, that's right.
251
00:15:41,470 --> 00:15:43,190
Your son is dancing.
252
00:15:46,770 --> 00:15:48,390
Very nice, Roland.
253
00:15:49,270 --> 00:15:50,270
You hear that?
254
00:15:50,850 --> 00:15:51,850
Roland.
255
00:15:52,750 --> 00:15:53,750
Ruby?
256
00:15:54,690 --> 00:15:55,690
Ruby!
257
00:15:57,030 --> 00:16:00,510
Ruby! Ruby is going to show us how to do
a pirouette.
258
00:16:01,090 --> 00:16:04,190
Pirouette? That's a cookie. Shut up!
259
00:16:18,920 --> 00:16:20,220
Roland said that word yesterday.
260
00:16:20,520 --> 00:16:22,720
I should have known it would come from a
guy like you.
261
00:16:22,940 --> 00:16:23,940
Yeah, and that's going.
262
00:16:24,120 --> 00:16:27,140
Hey, hey, hey, hey, hey, don't talk to
my husband that way.
263
00:16:27,460 --> 00:16:29,180
Cheryl, Cheryl, please, it's okay.
264
00:16:29,380 --> 00:16:31,440
No, Jim, everybody's staring at you.
265
00:16:31,760 --> 00:16:33,520
Cheryl, I'm an attractive man.
266
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Now calm down.
267
00:16:35,760 --> 00:16:38,660
No, we're a team, and I want to say
something.
268
00:16:39,540 --> 00:16:44,420
I see the way you're looking at him.
Like he swears in front of his kids.
269
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
let me tell you.
270
00:16:45,820 --> 00:16:48,900
Nobody sets a better example for his
children than my husband.
271
00:16:49,160 --> 00:16:52,980
He is a compassionate, caring, honest
man.
272
00:16:53,540 --> 00:16:54,540
That's me.
273
00:16:55,040 --> 00:16:59,280
And I will not sit here quietly while
you judge him.
274
00:16:59,600 --> 00:17:03,700
So, you know, if you're looking to point
a finger, instead of pointing it like
275
00:17:03,700 --> 00:17:06,300
this, why don't you try pointing it like
this?
276
00:17:07,700 --> 00:17:09,980
Except I'm you right now.
277
00:17:10,579 --> 00:17:14,180
And it doesn't feel very good, does it?
I mean, did you even...
278
00:17:18,089 --> 00:17:23,430
that word from one of your children who
probably heard it from you or you or
279
00:17:23,430 --> 00:17:24,430
you.
280
00:17:27,890 --> 00:17:31,090
I heard it from Gracie. I heard it from
Daddy.
281
00:17:34,430 --> 00:17:35,950
Isn't my wife hot?
282
00:17:39,270 --> 00:17:45,250
All right, girls. Go upstairs.
283
00:17:45,510 --> 00:17:46,990
I want to talk loud to your father.
284
00:17:47,590 --> 00:17:49,270
No, no, no, no, girls. Stay right there.
285
00:17:53,290 --> 00:17:56,030
Cheryl, they're going to be gone one
day, and we're going to wish we had the
286
00:17:56,030 --> 00:17:57,030
sign back.
287
00:17:58,090 --> 00:17:59,570
They're not going to protect you, Jim.
288
00:18:00,430 --> 00:18:01,430
Girls.
289
00:18:02,290 --> 00:18:03,790
All right. Come with us, baby.
290
00:18:04,310 --> 00:18:05,450
At least let me have the boy.
291
00:18:05,950 --> 00:18:06,950
Go ahead.
292
00:18:07,010 --> 00:18:09,550
I can take you out and still catch Kyle
before he hits the floor.
293
00:18:11,750 --> 00:18:16,110
You know, I'm willing to take that
chance, but he's our only boy.
294
00:18:18,640 --> 00:18:19,940
All right, Jim. Wait, wait, wait.
295
00:18:20,180 --> 00:18:23,460
Cheryl, before you start yelling, I just
want to say this, okay?
296
00:18:24,000 --> 00:18:27,600
Look, I know you were really embarrassed
back there.
297
00:18:29,080 --> 00:18:32,520
And in a way, I blame myself.
298
00:18:34,060 --> 00:18:38,340
But, you know, the funny thing is, is
that as bad as you felt is as good as I
299
00:18:38,340 --> 00:18:39,340
felt.
300
00:18:39,980 --> 00:18:44,520
Cheryl, listen to me. Hear me out. I
think I know where I'm going now.
301
00:18:46,440 --> 00:18:47,500
I just...
302
00:18:47,720 --> 00:18:50,220
You know what, honey? I've screwed up in
my life.
303
00:18:51,280 --> 00:18:52,800
I've gotten in a lot of trouble.
304
00:18:54,060 --> 00:18:56,000
I've said things. I've done things.
305
00:18:57,200 --> 00:18:58,200
Worn things.
306
00:19:00,760 --> 00:19:05,840
And nobody, nobody's ever stood up for
me like that.
307
00:19:07,680 --> 00:19:09,500
I mean, not my mom, my dad.
308
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
Nobody.
309
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
You know what it makes you feel?
310
00:19:17,070 --> 00:19:19,210
It makes me feel that I'm not alone.
311
00:19:22,510 --> 00:19:25,070
It makes me feel like I'm a guy worth
defending.
312
00:19:26,770 --> 00:19:31,570
And I just want you to know that I just
adore you, honey.
313
00:19:32,790 --> 00:19:37,070
And I just think you're like the coolest
chick ever.
314
00:19:38,130 --> 00:19:39,470
Well, I think you're pretty cool, too.
315
00:19:40,670 --> 00:19:41,670
Yeah?
316
00:19:44,080 --> 00:19:46,800
I'm feeling very close to you right now.
Are you? Yeah.
317
00:19:47,900 --> 00:19:52,920
I'm thinking maybe we can get into some
very hot, steamy lasagna.
318
00:19:54,700 --> 00:19:56,800
You are such a...
24027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.