All language subtitles for You.Gotta.Stay.Happy.1948.DVDRip.XviD-AEN_ENG.spa.by.sargentoyork

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,248 --> 00:02:30,409 Llevamos esperando bastante tiempo. 2 00:02:32,452 --> 00:02:33,441 �Eh! �Eh, Pop! 3 00:02:35,021 --> 00:02:36,682 Disc�lpenme, por favor. 4 00:02:39,425 --> 00:02:41,086 Te lo dije, no... 5 00:02:41,161 --> 00:02:42,253 �Oh! 6 00:02:42,829 --> 00:02:44,421 Adelante, Martin. 7 00:02:46,266 --> 00:02:48,860 Su ramo, se�orita Diana. Gracias, Martin. 8 00:02:48,935 --> 00:02:50,869 Este es un d�a memorable. 9 00:02:52,272 --> 00:02:53,569 Esto es completamente rid�culo... 10 00:02:53,640 --> 00:02:57,007 Espero que no vayan a tener muchos problemas por esto porque no los necesitamos. 11 00:02:57,076 --> 00:02:59,704 No puedes cancelar todo, con toda la gente que hay abajo. 12 00:02:59,779 --> 00:03:01,212 �Oh!, ya s� que es terrible, t�o Ralph, 13 00:03:01,281 --> 00:03:04,250 pero eso es mejor que ser infeliz para el resto de mi vida, �no? 14 00:03:04,317 --> 00:03:07,309 �Dr. Blucher, no puede hacer algo con ella? Usted es su psiquiatra. 15 00:03:07,387 --> 00:03:09,321 Le llam� porque pens� que ella le escuchar�a. 16 00:03:09,389 --> 00:03:11,687 No creo que la se�orita Dillwood quiera mi consejo en �sta materia. 17 00:03:11,758 --> 00:03:15,558 S�, Dr. Blucher. Usted es el mejor psiquiatra que jam�s he tenido. 18 00:03:15,628 --> 00:03:19,689 Se�orita Dillwood, en mi opini�n ha llegado a asustarse por nada. 19 00:03:19,766 --> 00:03:23,224 es perfectamente natural que una chica tenga dudas antes de contraer matrimonio. 20 00:03:23,303 --> 00:03:26,795 En su caso, ciertamente es sorprendente. Despu�s de todo, he sido contratado seis veces. 21 00:03:26,873 --> 00:03:30,365 Oficialmente. S� desea el total no oficial, necesitar� una calculadora. 22 00:03:30,443 --> 00:03:32,104 Siempre ha sido muy indecisa. 23 00:03:32,178 --> 00:03:35,113 Usted nunca ha sido capaz de llegar a decidir sobre nada, y mucho menos de un marido. 24 00:03:35,181 --> 00:03:38,207 Creo que t� comportamiento raya lo est�pido. 25 00:03:38,284 --> 00:03:41,481 �Qu� quieres que haga? �Casarme con un hombre que no es el adecuado para m�? 26 00:03:41,554 --> 00:03:42,543 Por supuesto que lo es. 27 00:03:42,622 --> 00:03:44,556 �l lo tiene todo: dinero, posici�n, 28 00:03:44,624 --> 00:03:46,922 es socio de uno de los mejores bufetes de abogados de Nueva York, 29 00:03:46,993 --> 00:03:49,518 y su padre y yo fuimos a Harvard juntos. 30 00:03:49,596 --> 00:03:51,325 Esa es una buena recomendaci�n. 31 00:03:51,397 --> 00:03:54,696 Deb�stes haber pensado que �l era lo mejor cuando accedistes a casarte con �l. 32 00:03:54,767 --> 00:03:56,997 �Por qu� lo hizo, se�orita Dillwood? 33 00:03:57,904 --> 00:04:00,998 Bueno, no parec�a haber ninguna raz�n para no casarme con �l. 34 00:04:01,074 --> 00:04:03,167 �Entonces por qu� cambia de opini�n ahora? 35 00:04:04,544 --> 00:04:07,445 Bueno, es el modo en que tose. 36 00:04:07,513 --> 00:04:10,414 Antes de decir cualquier cosa siempre ladra, 37 00:04:10,483 --> 00:04:11,950 Como un zorro. 38 00:04:12,018 --> 00:04:14,509 �Oh!, eso es absurdo, una tos. 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,283 Porque despu�s de estar unos d�as casada ni siquiera lo notar�as. 40 00:04:17,357 --> 00:04:21,259 Mi tercera esposa suspiraba enloquecidamente cada vez que entraba en la habitaci�n, 41 00:04:21,327 --> 00:04:23,625 pero al cabo de seis meses ni me enteraba de que lo hac�a. 42 00:04:23,696 --> 00:04:26,494 Y despu�s de siete meses ella se divorci� de t�. 43 00:04:26,566 --> 00:04:28,261 Esa es una observaci�n de muy mal gusto. 44 00:04:28,334 --> 00:04:29,995 No quer�a ser desagradable, t�o Ralph, 45 00:04:30,069 --> 00:04:32,060 pero la t�a Martha fue la mejor esposa que tuvistes, 46 00:04:32,138 --> 00:04:33,605 y deber�as haber permanecido con ella. 47 00:04:33,673 --> 00:04:37,109 Se�orita Dillwood, no pienso que algo tan trivial como la tos de su novio 48 00:04:37,176 --> 00:04:38,905 sea la verdadera raz�n de su indecisi�n. 49 00:04:38,978 --> 00:04:41,037 �O no? Eso es s�lo un pretexto. 50 00:04:41,114 --> 00:04:43,378 La verdad es que estas asustada de dar un gran paso como el matrimonio 51 00:04:43,449 --> 00:04:46,145 eso le aferra a la seguridad de su solter�a. 52 00:04:47,553 --> 00:04:49,077 �Dr. Blucher, 53 00:04:49,155 --> 00:04:51,589 describir�a a una chica de 26 a�os como una solterona? 54 00:04:51,658 --> 00:04:54,354 �Una chica de qu�? 28. 55 00:04:54,427 --> 00:04:57,863 Yo uso la palabra intencionadamente, se�orita Dillwood. Y creo que ya es hora de que usted se case. 56 00:04:57,930 --> 00:05:00,831 Eso podr�a hacer como un efecto calmante para usted. 57 00:05:00,900 --> 00:05:02,595 Puedo conseguirlo con una aspirina. 58 00:05:02,669 --> 00:05:06,503 Estaba esperando algo mas... Algo emocionante, algo... 59 00:05:06,572 --> 00:05:09,939 Eso es un agradable sue�o rom�ntico, pero es s�lo una ilusi�n. 60 00:05:10,009 --> 00:05:13,843 Lo importante del matrimonio es formar una relaci�n s�lida, 61 00:05:13,913 --> 00:05:15,471 y tener un marido que pueda ser un amigo. 62 00:05:15,548 --> 00:05:17,277 Eso es absolutamente cierto. 63 00:05:17,350 --> 00:05:20,114 No hay nada como un marido y su esposa siendo amigos. 64 00:05:20,186 --> 00:05:23,349 La cura para la indecisi�n es la decisi�n, se�orita Dillwood. 65 00:05:23,423 --> 00:05:27,655 Usted decidi� casarse. Adelante con ello. 66 00:05:33,666 --> 00:05:37,727 Henry, �quieres a �sta mujer como t� leg�tima esposa, 67 00:05:37,804 --> 00:05:40,170 hasta que la muerte os separe? 68 00:05:43,810 --> 00:05:44,936 S� quiero. 69 00:05:45,011 --> 00:05:49,175 Diana, �quieres a �ste hombre como t� leg�timo esposo, 70 00:05:49,248 --> 00:05:51,580 hasta la que la muerte os separe? 71 00:05:54,053 --> 00:05:55,145 Yo... 72 00:05:56,856 --> 00:05:58,050 S� quiero. 73 00:06:00,026 --> 00:06:02,460 Entonces yo os declaro marido y mujer. 74 00:06:19,445 --> 00:06:23,211 Henry, podr�amos... �Podr�amos dar un paseo por el parque? 75 00:06:23,282 --> 00:06:26,046 Es una tarde muy agradable. Pero parece que llueve. 76 00:06:26,119 --> 00:06:27,711 �Oh!, pero me encanta caminar bajo la lluvia. Vamos, ven. 77 00:06:27,787 --> 00:06:29,982 Nos vamos a las Bermudas por la ma�ana. Deber�amos descansar un poco. 78 00:06:30,056 --> 00:06:32,354 Pero piensa en todo el tiempo que vamos a... 79 00:06:42,969 --> 00:06:45,062 Diana, es demasiado tarde y... 80 00:06:51,544 --> 00:06:53,978 �Puedo ayudarle, se�or? No gracias. 81 00:06:55,915 --> 00:06:57,109 �Oh, buenas tardes, se�or. Hola. 82 00:06:57,183 --> 00:07:00,209 Me gustar�a ver al Sr. Hebert. El Sr. Hebert no se encuentra ahora. 83 00:07:00,286 --> 00:07:03,255 Viene a medianoche durante �sta semana. �Oh, ya veo! 84 00:07:03,322 --> 00:07:04,846 Buenas tardes. 85 00:07:04,924 --> 00:07:08,121 Mi nombre es Marvin Payne. Soy amigo personal del Sr. Hebert. 86 00:07:08,194 --> 00:07:10,628 Siempre me deja quedarme aqu� cuando vengo a Nueva York. 87 00:07:10,696 --> 00:07:13,062 Pues lo siento. No tenemos nada disponible. 88 00:07:13,132 --> 00:07:16,158 El sr. Hebert siempre me deja usar la suite nupcial. 89 00:07:16,235 --> 00:07:17,930 �Oh, me temo que eso es imposible! Ya ve... 90 00:07:18,004 --> 00:07:19,562 �A qu� hora es la primera boda de la ma�ana? 91 00:07:19,639 --> 00:07:22,631 A las 9:00, pero no podr�amos... estar� fuera a las 7:00. 92 00:07:22,708 --> 00:07:26,769 Le sugiero que regrese cuando el Sr. Hebert est� aqu�. 93 00:07:26,846 --> 00:07:28,973 Mire, mire, Estoy terriblemente cansado. 94 00:07:29,048 --> 00:07:31,812 Acabo de volar en avi�n desde California. 95 00:07:31,884 --> 00:07:34,614 Y tengo que levantarme por la ma�ana para regresar. 96 00:07:34,687 --> 00:07:37,178 �No podr�a considerarlo? 97 00:07:37,256 --> 00:07:39,986 Perdone un momento. Hablar� con el Sr. Thrush. 98 00:07:52,038 --> 00:07:54,165 Muy bien, Sr. Payne. Aqu� tiene. 99 00:07:54,240 --> 00:07:56,902 La tarifa de esa suite es de 35$. 100 00:07:56,976 --> 00:08:01,470 Bueno, el Sr. Hebert siempre me ofrece una tarifa especial, sabe, de cinco d�lares. 101 00:08:01,547 --> 00:08:04,482 Sabe, saldr� pronto por la ma�ana. 102 00:08:04,650 --> 00:08:06,174 Perd�neme, Sr. Payne. 103 00:08:14,460 --> 00:08:16,690 Muy bien, Sr. Payne, la tarifa especial. 104 00:08:16,762 --> 00:08:18,627 A la espera de la aprobaci�n del Sr. Hebert, por supuesto. 105 00:08:18,698 --> 00:08:19,687 �Oh, s�, s�, claro! 106 00:08:19,765 --> 00:08:21,426 Al frente, por favor. 107 00:08:22,101 --> 00:08:24,729 La 2305 para �ste caballero. Gracias. Gracias. 108 00:08:24,804 --> 00:08:27,102 Tengo aqu� una peque�a bolsa. 109 00:08:27,740 --> 00:08:28,900 Reserva para Benson, por favor. 110 00:08:29,542 --> 00:08:31,339 �Puedo ayudarle, se�or? 111 00:08:33,112 --> 00:08:35,910 Por ese ascensor, �quiere? No es muy pesada, �verdad? 112 00:08:35,982 --> 00:08:38,212 No, se�or. Puedo llevarla. 113 00:08:42,488 --> 00:08:44,012 Veintitres. 114 00:08:44,957 --> 00:08:47,892 Henry. Henry... �S�? 115 00:08:47,960 --> 00:08:50,895 �Crees que deber�amos... �Deber�amos qu�? 116 00:08:50,963 --> 00:08:52,453 �Ir ahora? 117 00:08:53,332 --> 00:08:54,560 Por supuesto. Veintitres, por favor. 118 00:09:00,306 --> 00:09:03,833 Henry, no podr�amos ir al cine o a un club nocturno o... 119 00:09:03,910 --> 00:09:05,104 En realidad, querida, es demasiado tarde. 120 00:09:05,177 --> 00:09:07,907 Bueno, pens� que estar�amos a tiempo para el �ltimo espect�culo de la Copa. 121 00:09:07,980 --> 00:09:09,675 Podr�amos prescindir del espect�culo �sta noche. 122 00:09:09,749 --> 00:09:10,875 Prefiero... 123 00:09:10,950 --> 00:09:12,144 �Quieres venir? Lo hablaremos dentro. 124 00:09:12,218 --> 00:09:15,153 Henry, yo... �Eh! Espere un momento. 125 00:09:17,823 --> 00:09:19,814 La joven no parece que quiera irse con usted. 126 00:09:19,892 --> 00:09:21,416 �Le pido perd�n? 127 00:09:21,494 --> 00:09:24,759 No est� permitido llevar chicas a las habitaciones del hotel. 128 00:09:24,830 --> 00:09:27,060 No si ellas no quieren. 129 00:09:27,133 --> 00:09:29,124 �Har� el favor de irse? 130 00:09:29,969 --> 00:09:32,529 No, no creo que lo haga. 131 00:09:32,605 --> 00:09:34,766 Muy bien. S� se empe�a... 132 00:09:42,882 --> 00:09:46,283 �Oh, lo siento! No era mi intenci�n causar da�o a nadie. 133 00:09:47,987 --> 00:09:49,352 Vamos. 134 00:09:59,966 --> 00:10:03,163 �No es bonito? Mira esa vista. �Maravillosa! 135 00:10:03,235 --> 00:10:04,930 �Oh!, muchas gracias. 136 00:10:05,004 --> 00:10:07,199 �Eso es todo, se�or? S�, gracias. Gracias. 137 00:10:07,273 --> 00:10:10,834 Gracias. Buenas noches, se�or. Buenas noches. Buenas noches. �Buenas noches! 138 00:10:10,910 --> 00:10:15,074 Bueno, �qu� te pasa, Diana? �Te preocupa alguna cosa? 139 00:10:15,147 --> 00:10:17,741 No, creo que estoy un poco nerviosa, eso es todo. 140 00:10:17,817 --> 00:10:21,082 Claro. Me temo que yo tambi�n estoy un poco nervioso. 141 00:10:21,554 --> 00:10:24,990 Disculpame por ese peque�o incidente de ah� afuera. 142 00:10:25,057 --> 00:10:26,490 Lamentable. 143 00:10:26,926 --> 00:10:30,157 Nos sentiremos mejor despu�s de que nos hayamos tomado un trago y nos relajemos. 144 00:10:30,229 --> 00:10:32,197 �No te gustar�a ahora cambiarte y refrescarte? 145 00:10:32,264 --> 00:10:34,323 Pedir� algo para cenar. 146 00:10:43,809 --> 00:10:44,833 Servicio de habitaciones, por favor. 147 00:10:48,981 --> 00:10:50,107 �Lista, Diana? 148 00:10:52,418 --> 00:10:53,612 No del todo. 149 00:10:53,686 --> 00:10:56,416 La cena est� lista y estoy abriendo el vino. 150 00:10:56,822 --> 00:10:58,187 Muy bien. 151 00:11:43,135 --> 00:11:44,261 Date prisa. 152 00:11:45,037 --> 00:11:46,937 Ir� enseguida. 153 00:11:47,006 --> 00:11:50,066 Si necesitas ayuda con los botones o cualquier otra cosa, estar� encantado en ayudarte. 154 00:11:50,142 --> 00:11:54,977 No, ir� enseguida. Estaba buscando mi perfume. 155 00:12:10,396 --> 00:12:11,590 Bueno... 156 00:12:13,899 --> 00:12:16,766 Hueles muy bien. Sientate aqu�. 157 00:12:17,503 --> 00:12:19,630 Voy a hacer un brindis. 158 00:12:21,073 --> 00:12:23,064 Por nosotros y por nuestro futuro. 159 00:12:23,943 --> 00:12:25,205 �Juntos para siempre! 160 00:12:28,647 --> 00:12:30,706 No puedo, Henry. �No puedo brindar por eso! 161 00:12:30,783 --> 00:12:32,182 Y no puedo quedarme aqu� por m�s tiempo. �Qu�? 162 00:12:32,251 --> 00:12:33,912 No sirve de nada pretender fingir. 163 00:12:34,019 --> 00:12:35,987 �De qu� est�s hablando, Diana? Lo he intentado, de veras. 164 00:12:36,055 --> 00:12:37,818 Y nuestro matrimonio no ha funcionado. 165 00:12:37,890 --> 00:12:40,757 �Qu� nuestro matrimonio no ha funcionado? Si llevamos casados unas pocas horas. 166 00:12:40,826 --> 00:12:42,384 Creo que deber�as ver a un psiquiatra. Ya lo tengo. 167 00:12:42,461 --> 00:12:43,792 �Y que te dijo? 168 00:12:43,863 --> 00:12:48,857 Me dijo que era inestable, insegura, indecisa y... 169 00:12:48,934 --> 00:12:50,299 �Y qu�? 170 00:12:50,369 --> 00:12:52,860 Y me dijo que deber�a casarme contigo. 171 00:12:52,938 --> 00:12:54,872 Y aqu� est�s ahora, Diana... 172 00:12:54,940 --> 00:12:57,374 No, Henry, no deber�a haberle escuchado, ni al t�o Ralph. 173 00:12:57,443 --> 00:12:59,172 No deber�a haber dejado que nadie se metiese en �sto. 174 00:12:59,245 --> 00:13:00,735 Echemos un vistazo a �sto con calma, Diana. 175 00:13:00,813 --> 00:13:02,644 Nos sentaremos, nos relajaremos, nos tomaremos un vaso de vino, 176 00:13:02,715 --> 00:13:04,148 y ver�s lo tonta que te est�s comportando. 177 00:13:04,216 --> 00:13:06,275 �No, no lo har�! No me importa lo que diga la gente. 178 00:13:06,352 --> 00:13:08,752 S� que no esta bien cuando dos personas no est�n bien. 179 00:13:08,821 --> 00:13:11,187 Simplemente no tienen raz�n y no podemos hacer nada para que la tengan. 180 00:13:11,257 --> 00:13:13,725 Y ser�a un error pretender que no nos equivoquemos cuando nos equivocamos. 181 00:13:13,793 --> 00:13:16,990 As� que si no te importa, Me vestir� para irme a casa. 182 00:13:17,062 --> 00:13:18,757 Pues claro que me importa. �Eres mi mujer! 183 00:13:18,831 --> 00:13:23,029 S�, pero no es... Quiero decir, es... aqu� tienes. 184 00:13:23,235 --> 00:13:25,760 �No voy a aceptarlo! No ser� humillado de �sta manera. 185 00:13:25,838 --> 00:13:27,635 Lo siento, Henry. Encontrar�s a alguien mejor. 186 00:13:27,706 --> 00:13:29,697 Alguien que sea una buena esposa. 187 00:13:29,775 --> 00:13:31,003 Pero ya tengo una esposa. Aqu� y ahora... 188 00:13:31,076 --> 00:13:32,805 No te servir� de nada gritar y perder los estribos. 189 00:13:32,878 --> 00:13:34,607 Ahora, Henry, ya sabes, que te estoy diciendo la verdad, 190 00:13:34,680 --> 00:13:36,580 y que �sto ha sido una terrible equivocaci�n para los dos. 191 00:13:36,649 --> 00:13:38,776 No, no me toques. D�jame s�la. 192 00:13:38,851 --> 00:13:40,785 Ser�amos incompatibles el uno para el otro, 193 00:13:40,853 --> 00:13:42,844 y si seguimos adelante con �sto, se que nos arrepentiremos. 194 00:13:42,922 --> 00:13:43,946 �Qu� esperas que haga? 195 00:13:44,023 --> 00:13:46,685 �Qu� saque mi sombrero y diga, "Fue agradable conocerte"? 196 00:13:46,759 --> 00:13:49,626 �Qu� clase de hombre te crees que soy? No lo s�. 197 00:13:49,695 --> 00:13:50,753 Te vas a sentar aqu� mismo 198 00:13:50,830 --> 00:13:52,297 y vas a comportarte como una persona sensata, Diana. No, no lo soy. 199 00:13:52,364 --> 00:13:54,264 �Oh, si que lo eres! Llamar� para pedir ayuda. 200 00:13:54,333 --> 00:13:55,630 �T� vas a llamar para pedir ayuda? 201 00:13:55,701 --> 00:13:58,101 �Crees que alguien va a ayudar a una mujer que sale corriendo de su marido? 202 00:13:58,170 --> 00:14:00,195 Yo soy el que puede ayudarte. 203 00:14:01,607 --> 00:14:05,008 No, Henry... No, Henry... 204 00:14:21,794 --> 00:14:25,423 Mire. �Quiere el cielo...? Con permiso. Lo siento much�simo. 205 00:14:36,308 --> 00:14:37,400 �Eh! 206 00:14:45,918 --> 00:14:47,852 �Oh!, espere un momento, se�or. 207 00:14:48,687 --> 00:14:52,521 Estoy buscando a mi esposa, es un mujer rubia, peque�a. 208 00:14:52,591 --> 00:14:55,788 Pens� que tal vez... �La ha visto? 209 00:14:55,861 --> 00:14:59,592 No. Y s� lo hago, le dir� que usted ya ha cenado. 210 00:15:05,537 --> 00:15:07,971 Gracias por rescatarme. 211 00:15:08,040 --> 00:15:10,133 Siempre so�e con alguien que me defendiese, 212 00:15:10,209 --> 00:15:12,473 usted me ha gui�ado dos veces �sta noche. 213 00:15:12,544 --> 00:15:13,909 Una vez. 214 00:15:13,979 --> 00:15:17,380 Esta vez s�lo busco un poco de paz y de tranquilidad. 215 00:15:17,449 --> 00:15:20,441 Bueno, gracias por dejarme venir aqu�, de todos modos. 216 00:15:20,519 --> 00:15:22,851 Estaba con un problema terrible. �En serio? 217 00:15:22,922 --> 00:15:24,355 �Quiere que llame a la polic�a? 218 00:15:24,423 --> 00:15:26,789 �Oh, no, por favor!. Eso empeorar�a las cosas. 219 00:15:26,859 --> 00:15:28,952 �S�, eh? Definitivamente. 220 00:15:30,329 --> 00:15:32,320 �Qui�n es ese tipo? 221 00:15:35,267 --> 00:15:37,827 Es un hombre que conozco... Es un amigo de la familia. 222 00:15:37,903 --> 00:15:39,962 Le conozco desde hace tiempo y... 223 00:15:40,973 --> 00:15:45,239 Bueno, me met� antes de que supiera de que me hab�a metido. 224 00:15:45,611 --> 00:15:47,078 Es un poco dif�cil de explicar. 225 00:15:47,146 --> 00:15:49,546 No creo que sea necesario que lo explique. 226 00:15:49,615 --> 00:15:51,913 Es la vieja historia. �De verdad? 227 00:15:51,984 --> 00:15:53,144 �Oh, claro! 228 00:15:53,218 --> 00:15:55,083 Generalmente es as�. 229 00:15:55,154 --> 00:15:56,951 Una jovencita que viene a la ciudad... 230 00:15:57,022 --> 00:15:59,684 Probablemente usted es de alg�n sitio fuera de la ciudad, �eh? 231 00:15:59,758 --> 00:16:01,851 S�, eso es. 232 00:16:03,529 --> 00:16:06,396 Bueno, �sta chica viene a Nueva York a triunfar. 233 00:16:06,465 --> 00:16:09,491 Ella es una actriz o modelo, o algo parecido. 234 00:16:09,568 --> 00:16:13,402 No hay ninguna diferencia. Y fracasa. 235 00:16:13,472 --> 00:16:16,134 Tiempos dif�ciles, las cosas se ponen mal, 236 00:16:16,208 --> 00:16:17,937 y luego viene su amigo aqu�. 237 00:16:18,010 --> 00:16:22,447 �l es rico y probablemente est� casado, �cierto? 238 00:16:23,182 --> 00:16:24,979 De alguna forma. S�. 239 00:16:25,651 --> 00:16:28,779 Pero �l y su mujer no se entienden. 240 00:16:28,854 --> 00:16:33,348 �l hace un gran lanzamiento para �sta chica, y le compra unas pocas cosas, 241 00:16:33,425 --> 00:16:38,453 y le promete m�s cosas, y a ella termina gust�ndole. 242 00:16:38,530 --> 00:16:40,361 Suena realmente terrible, �verdad? 243 00:16:40,933 --> 00:16:44,164 Quiere un consejo. Vuelva de donde vino. 244 00:16:44,236 --> 00:16:46,397 Pero no puedo hacer eso. 245 00:16:46,472 --> 00:16:48,770 �Cu�l es el problema? �Sus padres no le permiten volver? 246 00:16:48,841 --> 00:16:50,172 No tengo padres. 247 00:16:50,242 --> 00:16:53,803 �Oh, bueno!, Usted debe tener a alguien. �D�nde se cri� usted? 248 00:16:54,680 --> 00:16:57,308 Bueno, en realidad, me cri� en un convento. 249 00:16:57,383 --> 00:16:58,407 �Aha! 250 00:16:58,484 --> 00:17:01,453 �Usted no cree eso, verdad? Simplemente dije, "Aha". 251 00:17:01,520 --> 00:17:05,115 Probablemente piense que me cri� en un hogar de delincuentes. 252 00:17:07,059 --> 00:17:08,822 Probablemente sea para m�. 253 00:17:09,895 --> 00:17:11,453 Yo contestar�. 254 00:17:12,231 --> 00:17:13,391 �Hola? 255 00:17:14,967 --> 00:17:17,458 S�, esta es la 2305. 256 00:17:19,138 --> 00:17:20,127 �Oh! 257 00:17:20,239 --> 00:17:21,900 Es mi copiloto. 258 00:17:22,141 --> 00:17:23,165 �Qu� quieres? 259 00:17:23,709 --> 00:17:25,836 Estoy en un peque�o garito llamado "Club Fifty". 260 00:17:25,911 --> 00:17:29,369 S�, resulta que las cosas parecen estar m�s animadas de lo que esperaba. 261 00:17:32,317 --> 00:17:36,185 Y m� amiga tiene otra amiga que es muy simp�tica. 262 00:17:36,255 --> 00:17:39,315 Pens� que podr�as venir a reirte con nosotros. 263 00:17:39,391 --> 00:17:42,883 No, �sta noche no, Bullets. Estoy ocupado, y tengo que dormir un poco. 264 00:17:43,595 --> 00:17:47,588 �Oh, Marv, mira!, Estoy preocupado por t�. Eres demasiado puritano. 265 00:17:47,666 --> 00:17:49,827 No es normal, la manera en que te apartas de las mujeres. 266 00:17:51,437 --> 00:17:53,632 Bueno, estoy demasiado cansado para salir �sta noche, Bullets. 267 00:17:53,705 --> 00:17:56,731 Adem�s, estoy esperando una llamada de Jack. Te ver� por la ma�ana. 268 00:17:56,809 --> 00:18:00,575 Y estate a tiempo, �eh? Quiero salir a las 8:00 en punto. 269 00:18:01,713 --> 00:18:04,181 Espero que no le est� impidiendo ir a cualquier otro sitio. 270 00:18:04,249 --> 00:18:07,309 El �nico sitio al que me est� impidiendo ir es a dormir. 271 00:18:07,386 --> 00:18:08,944 Tengo que levantarme por la ma�ana. 272 00:18:09,021 --> 00:18:10,852 �Y por qu� no se va a la cama? 273 00:18:10,923 --> 00:18:14,518 Me sentar� aqu� un instante, y tal vez m�s tarde, me vaya. 274 00:18:14,593 --> 00:18:16,060 Usted no puede salir as�. 275 00:18:17,196 --> 00:18:20,222 No, supongo que no puedo. Ciertamente no puede. 276 00:18:22,734 --> 00:18:25,931 Bien... bien... 277 00:18:28,440 --> 00:18:29,805 Veamos. 278 00:18:32,478 --> 00:18:35,106 Tiene usted tos. �Eh? No, no tengo... 279 00:18:35,180 --> 00:18:36,511 Nunca toso. Es s�lo que... 280 00:18:36,582 --> 00:18:40,143 Tal vez haya fumado en exceso. No, yo no fumo. 281 00:18:48,026 --> 00:18:51,826 Mir�, si quiere, puede dormir aqu� �sta noche. 282 00:18:51,897 --> 00:18:54,957 �Puedo? �D�nde dormir� usted? 283 00:18:55,033 --> 00:18:58,696 Dormir� aqu� en el sof�. Usted puede hacerlo en el dormitorio. 284 00:19:00,038 --> 00:19:03,235 Hay un cerrojo en la puerta. No creo que lo necesite. 285 00:19:07,346 --> 00:19:09,314 Voy a quitarle mis cosas. 286 00:19:11,016 --> 00:19:14,213 �Trabaja para una compa��a a�rea? S�. Para aerol�neas Payne. 287 00:19:14,286 --> 00:19:18,279 Yo soy Marvin Payne, su presidente. Nunca he o�do hablar de ella. 288 00:19:18,357 --> 00:19:19,984 Es muy probable. 289 00:19:20,058 --> 00:19:23,516 A�n no tenemos aviones de cuatro motores. 290 00:19:23,595 --> 00:19:25,324 Lo formamos un grupo de amigos que estuvimos en la guerra juntos, 291 00:19:25,397 --> 00:19:27,262 e invertimos nuestro dinero para montar el negocio. 292 00:19:27,332 --> 00:19:30,199 S�lo tenemos dos viejos aeroplanos, de los excedentes de la guerra. 293 00:19:30,269 --> 00:19:33,864 Fueron ustedes muy emprendedores... esta bien, es todo suyo. 294 00:19:34,473 --> 00:19:36,839 Oiga, por cierto, �cu�l es su nombre? 295 00:19:38,877 --> 00:19:42,074 Dottie... Dottie Blucher. 296 00:19:42,681 --> 00:19:44,979 Encantado. Buenas noches. 297 00:19:45,651 --> 00:19:47,016 Buenas noches. 298 00:20:02,901 --> 00:20:04,266 Hola. 299 00:20:04,336 --> 00:20:07,533 Oiga, quiero que me llamen ma�ana a las 7:00 de la ma�ana. 300 00:20:07,606 --> 00:20:09,335 S�. Buenas noches. 301 00:20:21,920 --> 00:20:24,514 �Puedo entrar? S�. 302 00:20:26,959 --> 00:20:28,688 �Por casualidad no tendr� pastillas para dormir? 303 00:20:28,760 --> 00:20:31,285 Porque no s� si podr� dormirme. 304 00:20:31,363 --> 00:20:33,957 Creo que tengo alguna en m� bolsa. 305 00:20:39,605 --> 00:20:42,802 Las usamos para darselas a los pasajeros. Aqu� tiene. 306 00:20:43,508 --> 00:20:46,238 Gracias. S�lo le quedan tres. 307 00:20:46,979 --> 00:20:48,173 Mmm-mm. 308 00:20:48,380 --> 00:20:49,870 �Usted no va a necesitar ninguna? 309 00:20:49,948 --> 00:20:50,937 �Aha!. 310 00:20:51,850 --> 00:20:53,818 Buenas noches. Buenas noches. 311 00:21:16,141 --> 00:21:17,165 �Hola? 312 00:21:17,242 --> 00:21:20,541 �Hola, Marv! Acabo de llegar y o� que estabas registrado. 313 00:21:20,612 --> 00:21:21,840 Pens� que ya hab�a charlado contigo. 314 00:21:23,615 --> 00:21:25,480 Bueno, escucha, Dick, estoy que no puedo moverme. 315 00:21:25,550 --> 00:21:27,916 No me tengo pr�cticamente en pie. Tuve un viaje bastante duro. 316 00:21:27,986 --> 00:21:30,181 Te ver� por la ma�ana antes de salir, �eh? 317 00:21:30,255 --> 00:21:31,916 Esta bien, buenas noches. 318 00:21:49,341 --> 00:21:53,835 �Puedo entrar? Puede entrar, �qu� desea?. 319 00:21:57,349 --> 00:21:59,510 Son esas pastillas para dormir. No me hacen efecto. 320 00:21:59,584 --> 00:22:02,178 Estoy muy activa. Ni siquiera he podido acostarme. 321 00:22:02,254 --> 00:22:03,516 �Por qu� no toma dos? 322 00:22:03,588 --> 00:22:06,716 Bueno, me tom� las tres, pero deben ser muy flojas. Usted... 323 00:22:06,792 --> 00:22:09,454 �Usted cree que tendr�n m�s fuertes abajo en recepci�n? 324 00:22:09,528 --> 00:22:11,052 Lo averiguar�. 325 00:22:15,233 --> 00:22:17,758 Quisiera hablar con el Sr. Hebert, por favor. 326 00:22:26,445 --> 00:22:27,810 Un momento. 327 00:22:33,919 --> 00:22:35,216 �Hola, Dick? 328 00:22:35,287 --> 00:22:36,811 Oye, Dick, �me preguntaba, 329 00:22:36,888 --> 00:22:39,482 si tienes pastillas para dormir all� abajo y podr�as enviarmelas? 330 00:22:39,558 --> 00:22:41,116 Pens� que me hab�as dicho que no te ten�as en pie. 331 00:22:41,193 --> 00:22:42,387 �Qu� quieres hacer con las pastillas? 332 00:22:43,328 --> 00:22:44,625 Eh... 333 00:22:44,696 --> 00:22:48,598 Creo que tengo demasiado sue�o. Ya sabes, muy activo. 334 00:22:51,770 --> 00:22:54,295 S�. Bueno, muchas gracias, Dick. 335 00:22:55,240 --> 00:22:57,708 Enviar� una enseguida. Bueno. 336 00:22:57,776 --> 00:23:01,712 Oiga, creo que es mejor que usted no est� aqu�. Puede que no lo entiendan. 337 00:23:01,780 --> 00:23:04,112 No, supongo que no. 338 00:23:07,519 --> 00:23:11,114 Me gustar�a saber que vamos a hacer con la ropa por la ma�ana. 339 00:23:13,191 --> 00:23:16,388 Lo averiguaremos por la ma�ana, �vale? 340 00:23:17,929 --> 00:23:19,692 Ser� mejor que desaparezca. 341 00:23:37,282 --> 00:23:38,613 Aqu� tienes la pastilla. 342 00:23:38,683 --> 00:23:40,947 �Oh, Dick, est� bien!, no ten�as por que haberla tra�do t� mismo. 343 00:23:41,019 --> 00:23:42,145 No te preocupes. 344 00:23:42,220 --> 00:23:44,518 Pens� venir a hacerte compa��a, ya que no puedes dormir. 345 00:23:44,589 --> 00:23:46,614 Oye, me encontr� hoy con Johnny Matthews. 346 00:23:46,691 --> 00:23:49,159 Te acuerdas. Sol�a ser el oficial de operaciones con nuestro equipo. 347 00:23:49,227 --> 00:23:51,491 �Oh, s�. s�!. Me estuvo contando que... 348 00:23:51,563 --> 00:23:53,963 Vamos. Tomate la pastilla. Me sentar� aqu� hasta que te ca�gas. 349 00:23:54,032 --> 00:23:56,296 No creo que sea lo mejor, Dick. 350 00:23:56,368 --> 00:23:59,633 Con alguien a m� alrededor, estoy obligado a quedarme despierto toda la noche. 351 00:23:59,704 --> 00:24:01,729 Esta bien, amigo, Me ir� enseguida. 352 00:24:01,973 --> 00:24:03,838 Dime, �es bastante fuerte? 353 00:24:03,909 --> 00:24:06,275 S� quieres levantarte temprano, ser� mejor que tomes s�lo media. 354 00:24:06,344 --> 00:24:08,403 Clava un alfiler en la c�psula y toma parte del polvo. 355 00:24:08,480 --> 00:24:11,449 Esta bien, lo har�. Y much�simas gracias, Dick. 356 00:24:11,516 --> 00:24:14,076 Bueno, buenas noches. Buenas noches, Dick. 357 00:24:15,220 --> 00:24:18,917 �Porqu� est�s durmiendo aqu�? Hay un dormitorio, sabes. 358 00:24:18,990 --> 00:24:21,083 S�, lo s�. Pero no quiero molestar, sabes, 359 00:24:21,159 --> 00:24:22,592 cuando estoy aqu� con una tarifa especial. 360 00:24:22,661 --> 00:24:24,959 �Oh!, eso es una tonter�a. Ponte comodo. 361 00:24:25,030 --> 00:24:26,793 Dormir�s mucho mejor en una cama blanda. 362 00:24:26,865 --> 00:24:29,333 No te preocupes por m�, Dick. Estoy bien. Me gusta el sof�. 363 00:24:29,401 --> 00:24:30,698 Creo que deber�as probar la cama, Marv. 364 00:24:30,769 --> 00:24:33,203 �C�mo sabes que no te gusta s� no la has probado? 365 00:24:33,271 --> 00:24:34,829 No vayas ah�, Dick. 366 00:24:34,906 --> 00:24:36,464 �Por qu�, amigo? 367 00:24:47,786 --> 00:24:48,878 Lo siento, Marv. 368 00:24:51,756 --> 00:24:53,781 Dick, yo... 369 00:25:14,779 --> 00:25:18,215 �Qu� esperabas que iba a encontra aqu�? 370 00:25:18,283 --> 00:25:20,217 Algo pas� por mi mente... 371 00:25:20,285 --> 00:25:21,752 Se te ocurri� preguntarte s�... 372 00:25:21,820 --> 00:25:25,415 Se me ocurri� pensar... Se te ocurri� pensar... 373 00:25:26,024 --> 00:25:28,492 Te pido disculpas. Esta bi�n. 374 00:25:28,560 --> 00:25:31,961 Buenas noches, Marv. Buenas noches, viejo amigo. 375 00:25:42,107 --> 00:25:43,734 Vale, me rindo. 376 00:25:47,479 --> 00:25:48,776 �Se ha ido? S�. 377 00:25:48,847 --> 00:25:51,145 Estaba escondida en la ducha. 378 00:25:55,353 --> 00:25:57,150 V� la ventana abierta, Ten�a miedo de que... 379 00:25:57,222 --> 00:26:01,158 �Oh, no, eso viene m�s tarde en su historia, 380 00:26:01,226 --> 00:26:03,592 despu�s de que la chica ha ca�do tan bajo. 381 00:26:03,662 --> 00:26:06,563 Aqu� tiene su pastilla. Gracias. 382 00:26:09,935 --> 00:26:12,426 Buenas noches, Marv. Buenas noches, Dottie. 383 00:26:27,352 --> 00:26:30,583 No creo que esto vaya a funcionar bien, Marv. 384 00:26:31,890 --> 00:26:33,414 �Qu� dijistes? 385 00:26:34,459 --> 00:26:35,448 �Eh? 386 00:26:44,569 --> 00:26:45,763 �Qu� dijistes? 387 00:26:47,439 --> 00:26:48,736 �Eh!. 388 00:27:42,093 --> 00:27:43,117 �C�mo est� usted, se�or? 389 00:27:43,194 --> 00:27:45,287 Siento molestarle a �sta hora, 390 00:27:45,363 --> 00:27:48,025 pero estoy recogiendo fondo para aviadores con problemas. 391 00:27:48,099 --> 00:27:50,192 Los pobres est�n en un estado lamentable. 392 00:27:50,268 --> 00:27:53,635 Aturdidos, nerviosos, envejecidos antes de tiempo, 393 00:27:53,705 --> 00:27:55,536 forzados a seguir en �sta profesi�n tan asquerosa 394 00:27:55,607 --> 00:27:58,735 muchos de ellos deber�an ser jubilados para dedicarse a sus aficciones. 395 00:27:58,810 --> 00:28:02,371 Muchacho, yo persegu� mi aficci�n la �ltima noche. 396 00:28:09,187 --> 00:28:11,417 Buenos d�as, son las 7:00. Buenos d�as, son las 7:00. 397 00:28:11,489 --> 00:28:12,615 �Eh? 398 00:28:12,991 --> 00:28:15,289 Sabes, Prexy, deber�as salir m�s, mezclarte con la gente. 399 00:28:15,360 --> 00:28:18,818 No puedes vivir como un ermita�o todo el tiempo. �Vive la vida! 400 00:28:25,036 --> 00:28:27,402 Aerol�neas Payne, oficina del presidente. 401 00:28:29,841 --> 00:28:33,299 �Hola? �Oh, buenos d�as, Dick! S�, estoy levantado. 402 00:28:33,978 --> 00:28:37,641 Ya lo s�. Estar� fuera antes de las 9:00. S�. 403 00:28:37,716 --> 00:28:40,776 �La pastilla? �Qu� pastilla? �Oh, la pastilla! 404 00:28:47,258 --> 00:28:50,557 La pastilla funcion�, Dick. Te ver� en la salida. 405 00:28:54,733 --> 00:28:57,065 �Un ermita�o t�...? 406 00:28:57,135 --> 00:28:59,103 Ella es una completa extra�a para m�. 407 00:28:59,170 --> 00:29:02,765 Ella estaba con problemas, lleg� corriendo aqu� la pasada noche, en busca de ayuda. 408 00:29:02,841 --> 00:29:04,536 �Y la ayudastes? 409 00:29:07,011 --> 00:29:08,774 Ella parec�a que cojeaba. 410 00:29:09,514 --> 00:29:10,913 �No supondr�s que est� muerta? 411 00:29:10,982 --> 00:29:14,509 No, no, por supuesto que no. Est� drogada. �Drogada? 412 00:29:16,354 --> 00:29:18,914 �La drogastes? No, no, con una pastilla para dormir. 413 00:29:18,990 --> 00:29:22,255 S�lo que se me olvid� decirle que tomase s�lo la mitad. 414 00:29:22,327 --> 00:29:24,192 Creo que ser� mejor que la despertemos. 415 00:29:26,531 --> 00:29:29,364 �Eh!, Dottie... Se�orita Blucher. 416 00:29:30,435 --> 00:29:32,835 �Eh!. Todav�a respira. 417 00:29:36,541 --> 00:29:37,838 �Eh, Dottie! 418 00:29:41,279 --> 00:29:43,076 Se�orita Blucher, es hora de levantarse. 419 00:29:44,783 --> 00:29:47,183 Responde, �quieres? No dejes entrar a nadie. 420 00:29:52,290 --> 00:29:54,281 Tengo orden de limpiar aqu�. 421 00:29:54,359 --> 00:29:55,986 �Limpiar aqu�? 422 00:29:56,861 --> 00:29:58,089 �D�nde ha estado? 423 00:29:58,163 --> 00:29:59,562 Hemos estado esper�ndola. Vamos. 424 00:29:59,631 --> 00:30:01,565 S�, el ama de llaves ha estado llamando. 425 00:30:01,633 --> 00:30:04,124 Quiere que venga a limpiar despu�s de la 2333. 426 00:30:04,202 --> 00:30:06,636 �La 2333? S�, dejeme ayudarla con �sto. 427 00:30:06,704 --> 00:30:08,171 Es un poco pesado, �verdad? Bueno, s�, lo es. 428 00:30:08,239 --> 00:30:10,104 Sabe, deber�a tener un motor. 429 00:30:10,475 --> 00:30:14,138 �Eh! �Arriba! �Eh!, �me recuerda? 430 00:30:14,212 --> 00:30:16,203 Soy el hombre que... 431 00:30:19,784 --> 00:30:20,944 �Eh! 432 00:30:29,561 --> 00:30:30,550 Mire... 433 00:30:32,263 --> 00:30:36,962 �sto es rid�culo. �Dottie! �Eh! �Eh, mire! 434 00:30:37,702 --> 00:30:42,071 Tengo que conseguir que salga de la habitaci�n porque va a haber una... 435 00:30:42,140 --> 00:30:46,270 Va a ver una boda. 436 00:31:06,698 --> 00:31:10,566 Era la criada. Me deshice de ella. �C�mo ha llegado aqu�? 437 00:31:11,035 --> 00:31:12,832 Perm�teme despejarla. 438 00:31:12,904 --> 00:31:15,839 He tenido mucha experiencia con mujeres inconscientes. 439 00:31:18,309 --> 00:31:20,209 �Eh!, Prexy, 440 00:31:20,278 --> 00:31:22,576 Cuando viajas, seguro que viajas en circulos muy selectos. 441 00:31:22,647 --> 00:31:24,478 Este es material para cuatro motores. 442 00:31:26,651 --> 00:31:28,516 �Eh, Dottie! �Despierte! 443 00:31:31,589 --> 00:31:35,150 Ellos no quieren la 2333. Esta es la suite que tengo que limpiar. 444 00:31:35,226 --> 00:31:37,717 Mir�, Usted no puede limpiar aqu�. Vuelva m�s tarde, �quiere? 445 00:31:37,795 --> 00:31:40,389 Vaya contando su ropa de cama. 446 00:31:41,900 --> 00:31:44,801 �Eh! �Despierta, cari�o! �Dile hola al t�o Bullets! 447 00:31:44,869 --> 00:31:47,394 Eso no servir�. Pedir� algo de caf�. 448 00:31:47,472 --> 00:31:50,635 �Eh!, Prexy, no quiero interferir en t� vida social, 449 00:31:50,708 --> 00:31:53,905 pero pronto, porque estamos a punto de llegar al gris oscuro. 450 00:31:53,978 --> 00:31:55,002 Servicio de habitaciones. 451 00:31:55,079 --> 00:31:57,104 y est� por momentos cada vez m�s gris. 452 00:31:57,181 --> 00:32:01,641 �Eh!, �sta es la 2305. s�bame un poco de caf�, �quiere? 453 00:32:01,719 --> 00:32:03,050 Suficiente para seis personas. 454 00:32:06,724 --> 00:32:10,319 Estoy tan dormida. �Son ya las 8:00? 455 00:32:11,562 --> 00:32:13,689 Esta bien, Newark, muchas gracias. 456 00:32:14,165 --> 00:32:16,326 Newark dice que hay buen tiempo al oeste de Chicago. 457 00:32:16,401 --> 00:32:19,632 Tenemos que llegar enseguida. �C�mo se siente, se�orita Blucher? 458 00:32:20,939 --> 00:32:23,669 Ah� va. Por su propio pie. 459 00:32:23,741 --> 00:32:26,835 Intentar� un poco m�s con mi tratamiento de shock. �Oh, no, no! 460 00:32:26,911 --> 00:32:28,936 Aqu�, vamos, un poco m�s de caf�, �eh? 461 00:32:30,181 --> 00:32:34,345 Aqu� est� esa criada denuevo. Supongo que tendr� que hablar con ella. 462 00:32:37,522 --> 00:32:39,820 Mire, se�orita fregona... �Oh, Dick!. 463 00:32:39,891 --> 00:32:41,324 �Qu� es todo �sto, Marv? 464 00:32:41,392 --> 00:32:43,189 La criada dice que no la dej�is limpiar aqu�. 465 00:32:43,261 --> 00:32:46,355 Sabes que hay una... !As� que es eso! 466 00:32:47,999 --> 00:32:49,591 Hola, Dick. Dick... 467 00:32:49,667 --> 00:32:51,999 Pens� qu� estabas dando la nota la pasada noche, 468 00:32:52,070 --> 00:32:54,630 pero te conced� el beneficio de la duda. 469 00:32:54,706 --> 00:32:55,832 Dime, �qu� pasa con ella? 470 00:32:55,907 --> 00:32:57,033 Est� drograda. �Drogada? 471 00:32:57,108 --> 00:33:00,009 No, la pastilla para dormir que traj�stes la pasada noche. 472 00:33:00,078 --> 00:33:01,306 �Qui�n es ella? 473 00:33:01,379 --> 00:33:04,940 �Oh, perd�name!. Se�orita Blucher. Arr�glese... 474 00:33:05,016 --> 00:33:09,316 Se�orita Blucher, le gustar�a reunirse con el Sr. Hebert. �l es nuestro anfitri�n. 475 00:33:09,387 --> 00:33:10,376 �C�mo est� usted? 476 00:33:12,290 --> 00:33:13,518 Bien, �y usted? 477 00:33:16,027 --> 00:33:17,119 Dick, me doy cuenta de que esto puede paracer extra�o... 478 00:33:17,195 --> 00:33:19,663 Por favor, no insultes a mi inteligencia con explicaciones fant�sticas. 479 00:33:19,731 --> 00:33:20,857 Bueno, ahora que est�s aqu�, Dick, 480 00:33:20,932 --> 00:33:22,160 y todo est� enderez�ndose, 481 00:33:22,233 --> 00:33:23,700 Marv y yo podemos marcharnos. 482 00:33:23,768 --> 00:33:25,463 Debemos salir para California en una hora... 483 00:33:25,536 --> 00:33:28,061 !Oh, no, no!. Los dos se quedar�n aqu�. 484 00:33:28,139 --> 00:33:30,767 No v�is a dejarme s�lo con una mujer inconsciente. 485 00:33:30,842 --> 00:33:33,743 No os ir�is a menos que la llev�is con vosotros. 486 00:33:33,945 --> 00:33:39,906 No se preocpen por m� Estoy perfectamente bien. 487 00:33:39,984 --> 00:33:42,976 �Ah� va! �Oh, por favor no se vaya a dormir denuevo! 488 00:33:43,054 --> 00:33:46,581 Estoy del todo bien. Escuche, se�orita Blucher, 489 00:33:46,657 --> 00:33:49,125 �D�nde le gustar�a que la llevasen los chicos? 490 00:33:49,193 --> 00:33:52,026 A California con ellos. 491 00:33:52,096 --> 00:33:53,256 �Por supuesto! 492 00:33:53,331 --> 00:33:54,423 �Oh, no! No puedo hacer eso. 493 00:33:54,499 --> 00:33:55,693 No, no, eso ser�a imposible. 494 00:33:55,767 --> 00:33:59,498 Quiero que me lleven muy lejos, fuera de la ciudad. 495 00:33:59,570 --> 00:34:05,099 Marv, t� lo entiendes, despu�s de la pasada noche. 496 00:34:05,176 --> 00:34:07,576 Fu�stes tan maravilloso. 497 00:34:10,948 --> 00:34:15,317 Claro, claro, supongo que probablemente quiera alejarse y empezar de nuevo. 498 00:34:15,386 --> 00:34:17,650 Empezar de nuevo. S�. Empezar de nuevo. 499 00:34:17,722 --> 00:34:20,054 �Oh, ll�veme con usted!. 500 00:34:21,726 --> 00:34:22,920 Tienes que llevartela a alg�n sitio. 501 00:34:22,994 --> 00:34:25,189 No me importa donde, siempre y cuando sea fuera de �ste hotel. 502 00:34:27,432 --> 00:34:29,161 Esa es la fiesta de bodas. 503 00:34:30,735 --> 00:34:32,532 Limpiar� la otra habitaci�n. 504 00:34:33,071 --> 00:34:34,060 Venga, Marv. Vamonos. 505 00:34:34,138 --> 00:34:36,072 No podemos simplemente desaparecer y dejarla cuando ella tiene un problema. 506 00:34:36,140 --> 00:34:38,074 Es hora de irse. 507 00:34:38,142 --> 00:34:40,076 D�jeles entrar, Bullets, y entret�ngalos. 508 00:34:40,144 --> 00:34:41,372 Muy bien. Y si quieren venir aqu�, 509 00:34:41,446 --> 00:34:43,380 d�gales que la habitaci�n est� cerrada temporalmente. 510 00:34:43,448 --> 00:34:45,211 �Eh!, tal vez pueda besar a la novia. 511 00:34:47,185 --> 00:34:49,449 �D�nde est� su ropa? Ella no tiene ninguna. 512 00:34:49,520 --> 00:34:50,509 �Qu�? 513 00:34:50,588 --> 00:34:52,886 No, ella vino aqu� anoche, tal y como est�. 514 00:34:52,957 --> 00:34:55,152 Bueno, ella no puede salir as�. 515 00:34:55,226 --> 00:34:57,353 Puede que tenga alguna cosa aqu�. 516 00:34:58,296 --> 00:34:59,627 Sont�n eso. 517 00:35:00,798 --> 00:35:03,494 �Cree que �stos le servir�n? Tendr�n que servirle. 518 00:35:03,568 --> 00:35:05,536 Ahora, mire, se�orita Blucher. 519 00:35:06,070 --> 00:35:09,096 Quiero que se concentre. �Cree que podr� ponerse de pie por s� sola? 520 00:35:09,173 --> 00:35:11,266 Por supuesto. Estupendo. 521 00:35:11,342 --> 00:35:13,037 �Oh, vamos ya!, usted debe ser el organista. 522 00:35:13,111 --> 00:35:14,373 �Le gustar�a encender el �rgano? 523 00:35:14,445 --> 00:35:16,675 Si�ntese. Toquenos una canci�n. 524 00:35:16,747 --> 00:35:18,510 Tendremos que vestirla. 525 00:35:18,583 --> 00:35:21,108 �Hay una habitaci�n donde mi madre y yo podamos refrescarnos? 526 00:35:21,185 --> 00:35:23,278 Probablemente aqu� tr�s �sta puerta. 527 00:35:23,354 --> 00:35:24,378 �Me disculpan? 528 00:35:24,489 --> 00:35:26,787 �Oh, me temo que no! �No, no, aqu� no! 529 00:35:26,858 --> 00:35:28,257 �sta habitaci�n est� cerrada temporalmente. 530 00:35:32,563 --> 00:35:36,192 Sabes, que una poderosa mu�equita se cas� aqu�. 531 00:35:36,267 --> 00:35:39,464 Su nombre era Redhead, de Georgia. 532 00:35:40,571 --> 00:35:44,507 Se cas� con un soldado, y su madre acab� en la bancarota para pagar la boda. 533 00:35:44,575 --> 00:35:48,773 �Sabes, que ninguna de �stas personas hab�an estado jam�s en un hotel tan elegante como �ste? 534 00:35:50,915 --> 00:35:51,939 �Bajando? 535 00:35:52,016 --> 00:35:54,041 Tome. S�, se�or. 536 00:35:56,787 --> 00:35:59,085 Ponla en la esquina, �quieres? 537 00:36:03,961 --> 00:36:06,759 Bueno, �usted dijo algo de bajar, o cambi� de opini�n? 538 00:36:06,831 --> 00:36:08,093 S�, se�or. 539 00:36:08,599 --> 00:36:10,089 Espere un momento. 540 00:36:10,935 --> 00:36:13,199 Buenos d�as. Buenos d�as, se�or. 541 00:36:51,175 --> 00:36:54,110 Por favor, la cuenta de la 2303. S�, se�or. 542 00:37:01,118 --> 00:37:03,348 Sr. Benson, su recibo. 543 00:37:20,871 --> 00:37:24,136 �Eh!, despi�rtela cuando llegue a Nueva York, y d�gale donde quiere ir. 544 00:37:24,208 --> 00:37:25,402 Est� bien. 545 00:37:37,655 --> 00:37:39,646 Oiga, �d�nde estamos? 546 00:37:40,791 --> 00:37:43,692 En Newark. Escuche, le d� al... 547 00:37:44,662 --> 00:37:47,927 Quiero decir que le d� a ese t�xi 10 d�lares para que la llevara a cualquier sitio donde quisiera ir. 548 00:37:47,999 --> 00:37:50,934 No. Un taxi no puede llevarme tan lejos como yo... Mire, se�orita Blucher. 549 00:37:51,002 --> 00:37:53,163 Usted dijo algo acerca de ir a California con nosotros. 550 00:37:53,237 --> 00:37:55,569 Lo siento, eso es imposible. �Oh!, ll�veme con usted, Marv. 551 00:37:55,640 --> 00:37:57,039 Hay m�ltiples maneras para que pueda llegar all�. 552 00:37:57,108 --> 00:38:00,043 Puede tomar un pasaje en un vuelo regular de una aerol�nea. Puede tomar un tren o un autob�s. 553 00:38:00,111 --> 00:38:01,738 �Por qu� no toma un barco a trav�s del canal de Panama? 554 00:38:01,812 --> 00:38:04,280 No, yo no puedo ir de otra manera, porque no tengo nada de dinero. 555 00:38:04,348 --> 00:38:06,441 Por supuesto, se lo pagar� m�s tarde. No es una cuesti�n de dinero. 556 00:38:06,517 --> 00:38:09,452 �ste es un avi�n de carga y no pens�bamos llevar pasajeros. 557 00:38:09,520 --> 00:38:11,351 Pero debe haber alguna manera de que puedan llevarme. 558 00:38:11,422 --> 00:38:14,880 Por favor, Marv, Tengo que salir de la ciudad por un peque�o espacio de tiempo. 559 00:38:14,959 --> 00:38:17,189 Ll�veme hasta la mitad del camino. 560 00:38:18,329 --> 00:38:22,698 Lo siento, no llevamos pasajeros. Tenemos nuestros reglamentos. 561 00:38:24,902 --> 00:38:27,530 Buenos d�as, Jack. Chicos, pens� que iban a salir temprano. 562 00:38:27,605 --> 00:38:29,664 S�, nosotros tambi�n. Nos demoramos un poco en el hotel. 563 00:38:29,740 --> 00:38:31,640 Fue culpa m�a. 564 00:38:32,777 --> 00:38:36,235 �Qu�? Jack, esta es la se�orita Blucher. 565 00:38:36,314 --> 00:38:38,839 Este es Jack Samuels, nuestro agente de transporte de mercanc�as. 566 00:38:38,916 --> 00:38:40,975 �C�mo est�? �Est� cansada? 567 00:38:41,052 --> 00:38:43,748 Mmm-mmm. S�lo es un poco m�s temprano para m�, eso es todo. 568 00:38:47,758 --> 00:38:50,454 Bueno, mira, march�monos, �eh? �Qu� hay de la carga, Jack? 569 00:38:50,528 --> 00:38:53,827 Es grande, grande. Tengo para vosotros otra de 1.000 libras. 570 00:38:55,032 --> 00:38:57,466 Revistas, clips de papel y unas langostas vivas. 571 00:38:57,535 --> 00:38:59,833 Las langostas todav�a no las he cargado. �Por qu� no? 572 00:38:59,904 --> 00:39:04,364 Porque una vez que las langostas se encuentren a bordo, el contrato dice tienes que ir, caliente o fr�o. 573 00:39:04,442 --> 00:39:05,909 �Qu� tal el tiempo del oeste? 574 00:39:05,976 --> 00:39:08,968 Si perdemos esta carga, estamos fuera del negocio. As� que vamos, �de acuerdo? 575 00:39:09,046 --> 00:39:13,176 El correo debe ser aprobado. Me gustar�a que tuvi�semos correo que llevar. 576 00:39:13,250 --> 00:39:14,945 Entonces podr�a sentarme atr�s y ordenarlo, 577 00:39:15,019 --> 00:39:17,920 en vez de sentarme al frente mirando fijamente a las nubes. 578 00:39:17,988 --> 00:39:19,751 Tendr�s que sacar el tiempo de cualquier sitio. 579 00:39:19,824 --> 00:39:22,520 Ese ata�d tiene que estar en el jard�n del cementerio de los inmortales 580 00:39:22,593 --> 00:39:24,254 a las 10:00 ma�ana por la ma�ana. 581 00:39:24,328 --> 00:39:26,592 El chimpanc� es para un espect�culo de ma�ana. 582 00:39:26,664 --> 00:39:29,633 Nos compromet�mos a entregarlo a tiempo y en buena salud. 583 00:39:29,700 --> 00:39:30,928 As� lo haremos. 584 00:39:31,001 --> 00:39:34,528 Vosotros dos, cargar ahora las langostas. Ir� a presentar el plan de vuelo. 585 00:39:39,043 --> 00:39:40,374 Eh... 586 00:39:40,511 --> 00:39:42,172 La se�orita Blucher va a ir con nosotros, �eh? 587 00:39:42,246 --> 00:39:44,942 S�, ponla como personal de tierra. Gracias, Marv. 588 00:39:45,015 --> 00:39:47,074 Hasta Chicago. 589 00:39:47,151 --> 00:39:49,984 Bullets le dir� cuando estamos listos para despegar. 590 00:39:50,921 --> 00:39:55,620 Oye, Marv, como accionista en aerol�neas Payne, �est� permitido preguntar...? 591 00:39:56,627 --> 00:39:59,562 Retiro la pregunta. �Tienes dinero para la gasolina? 592 00:39:59,630 --> 00:40:02,656 Claro que s�. Aqu� tienes, 100 d�lares. 593 00:40:02,733 --> 00:40:03,927 Gracias. �Eh, Bullets, 594 00:40:04,001 --> 00:40:06,834 cuando salgas del avi�n... �Sr. Baker! 595 00:40:06,904 --> 00:40:10,704 �Sr. Baker? Perd�neme, Prexy. S�mos viejos amigos. 596 00:40:15,079 --> 00:40:19,072 Hola. Me alegra ver que lo conseguistes. Estaba preocupado. 597 00:40:20,050 --> 00:40:22,211 Estabamos temerosos por llegar tarde, Sr. Baker. 598 00:40:22,286 --> 00:40:23,844 S�, fue tan emocionante, Sr. Baker. 599 00:40:23,921 --> 00:40:25,388 Me alegro de que lo fuera, Srta. Goodrich. 600 00:40:25,456 --> 00:40:27,515 Puede llamarme Georgia, Sr. Baker. 601 00:40:27,591 --> 00:40:29,786 Hola, Georgia. Como si fueramos viejos amigos. 602 00:40:29,860 --> 00:40:31,487 Mi nombre es Milt. Hola, Milt. 603 00:40:31,562 --> 00:40:33,689 �D�nde est� el avi�n? Por aqu� a la derecha. 604 00:40:34,598 --> 00:40:36,122 Ah� est�. 605 00:40:36,200 --> 00:40:39,294 Es un viejo compa�ero, tambi�n. Tiene un gran record de guerra. 606 00:40:39,370 --> 00:40:40,496 �Los asientos? 607 00:40:40,571 --> 00:40:44,063 Se ha dicho que las aerol�neas Payne tienen los asientos m�s confortables de toda la industria. 608 00:40:44,141 --> 00:40:45,802 Te har�n da�o al sentarte. 609 00:40:45,876 --> 00:40:48,743 No si me siento en su regazo. 610 00:40:49,680 --> 00:40:51,739 Eso es absolutamente cierto. 611 00:40:51,816 --> 00:40:55,377 �Oh, Marv... Capitan Payne!, estos son el Sr. y la Sra. Goodrich. 612 00:40:56,520 --> 00:40:57,509 �C�mo est� usted? Bien, �y usted? 613 00:40:57,588 --> 00:41:01,217 �C�mo est� usted? �Sra. Goodrich, no suena gracioso? 614 00:41:01,759 --> 00:41:03,090 �Recien casados? 615 00:41:03,527 --> 00:41:06,121 �Oh!, se casaron �sta ma�ana en el hotel. 616 00:41:07,932 --> 00:41:09,627 Est�n en su luna de miel, �eh? 617 00:41:09,700 --> 00:41:12,601 Bueno, s�, se podr�a decir que s�. 618 00:41:12,670 --> 00:41:15,503 �Eh!, �por qu� no paras el avi�n y esperas por aqu�? 619 00:41:15,573 --> 00:41:18,565 Despegaremos pronto. De acuerdo. 620 00:41:18,642 --> 00:41:22,601 Vamos, caramelito. Esta bien, amor. 621 00:41:22,680 --> 00:41:27,640 Capitan Payne, estamos convencidos de que vamos a disfrutar de nuestro viaje en su aerol�nea. 622 00:41:30,421 --> 00:41:31,820 �Qu� es lo que ha dicho? 623 00:41:31,889 --> 00:41:35,222 Les vend� un viaje de ida y vuelta a California. 624 00:41:35,292 --> 00:41:36,452 Estupendo. 625 00:41:36,527 --> 00:41:37,789 Bueno, vete para all� y diles... 626 00:41:37,862 --> 00:41:39,693 Mira, mira, mira, Prexy, lo ten�a. 627 00:41:39,763 --> 00:41:42,755 Se meti� en mi cabeza la pasada noche. Gast� la mayor parte de nuestro dinero para gasolina. 628 00:41:42,833 --> 00:41:46,098 Se me ocurri� que esos chicos ten�an exactamente 100 d�lares para pasar su luna de miel. 629 00:41:46,170 --> 00:41:48,001 As� que yo... �Les vend�stes los billetes? 630 00:41:48,072 --> 00:41:49,801 �Qui�n va a averiguarlo? 631 00:41:49,874 --> 00:41:51,637 Mira, Prexy, te preocupas demasiado. 632 00:41:51,709 --> 00:41:53,609 Vive la vida. No busques problemas. 633 00:41:53,677 --> 00:41:55,110 �Qu� est� tratando de hacer, llevarnos a tierra? 634 00:41:55,179 --> 00:41:57,306 S� no tienes gasolina, estar�as en tierra, tambi�n. 635 00:41:57,381 --> 00:41:59,906 Escucheme, ahora voy a ir a por las ordenes. 636 00:41:59,984 --> 00:42:02,350 As� que, mientras estoy fuera, portate bien, �quieres? 637 00:42:02,419 --> 00:42:05,217 O yo mismo me encargar� de que te bajes a 10.000 pies de altura. 638 00:42:05,289 --> 00:42:07,757 �Roger, Wilco! �Oh, c�llate! 639 00:42:07,825 --> 00:42:08,917 �Hola, Mac! 640 00:42:13,130 --> 00:42:16,327 �Eh!, tenga las ordenes, �quiere? Esta bien. 641 00:42:20,204 --> 00:42:23,264 �Eh, Sr. Bullets! 642 00:42:27,177 --> 00:42:28,644 �Venga aqu�! 643 00:42:28,946 --> 00:42:31,073 �Tengo otra persona! �Eh? 644 00:42:31,148 --> 00:42:33,616 Tenemos otro pasajero. �Oh, no! 645 00:42:33,684 --> 00:42:35,675 Bueno, un hombre lleg� y quer�a viajar en avi�n a California, as� que yo... 646 00:42:35,753 --> 00:42:37,516 Mire, Dottie, usted no lo entiende. 647 00:42:37,588 --> 00:42:40,716 No llevamos pasajeros. �Nunca! 648 00:42:40,791 --> 00:42:43,282 �Oh!, pens� que necesitaba el dinero. 649 00:42:44,128 --> 00:42:45,254 ��l le pago? 650 00:42:45,329 --> 00:42:47,194 Bueno, a �l no pareci� importarle cuanto costara, 651 00:42:47,264 --> 00:42:51,598 as� que abr� la boca un poco para bostezar y me di� 300 d�lares. 652 00:42:51,669 --> 00:42:53,261 Tres cientos... 653 00:42:54,004 --> 00:43:00,432 Bueno, hacemos excepciones, ya sabe, en casos excepcionales. 654 00:43:01,979 --> 00:43:05,540 �Traiga su tarjeta de embarque! Voy a por �l. 655 00:43:07,217 --> 00:43:11,085 �Oh, Sr. Caslon! Su avi�n est� listo. 656 00:43:11,155 --> 00:43:13,487 �Oh, s�, por supuesto, el avi�n!. Estoy cogiendo los cigarrillos. 657 00:43:13,557 --> 00:43:17,084 Estar� con ustedes en un minuto. Le espero afuera. 658 00:43:18,829 --> 00:43:20,490 �Pero d�nde has estado? 659 00:43:20,564 --> 00:43:21,929 Tuve miedo de quedarme esperando en la sala de espera, 660 00:43:21,999 --> 00:43:24,229 hay tanta gente all�, que prefer� esperar aqu�. 661 00:43:24,301 --> 00:43:26,701 �C�mo iba a saber yo eso? Bueno, no lo pens�. 662 00:43:26,770 --> 00:43:29,568 �Pues ten�as que haberlo pensado mejor desde el principio! �Qu� le ha ocurrido a tu cara? 663 00:43:29,640 --> 00:43:31,904 Al afeitarme el bigote, supongo que mi mano tembl� un poco. 664 00:43:31,976 --> 00:43:34,706 Menos mal que no tienes barba. Podr�as haberte cortado la garganta. 665 00:43:34,778 --> 00:43:36,678 Mae, �crees que deber�amos seguir con todo �sto? 666 00:43:36,747 --> 00:43:39,307 Ahora no te pongas nervioso, cielo. Todo va a ir bien. 667 00:43:39,383 --> 00:43:40,850 �Porque tenemos que viajar separados? 668 00:43:40,918 --> 00:43:44,115 Te lo he dicho 100 veces. Es m�s seguro si no estamos juntos. 669 00:43:44,188 --> 00:43:46,452 �Te dieron t� billete? Me voy en un avi�n de carga, de aerol�neas Payne. 670 00:43:46,523 --> 00:43:47,512 Esa es una buena idea. 671 00:43:47,591 --> 00:43:49,616 Ahora, recuerda, cielo, no bajes del avi�n, 672 00:43:49,693 --> 00:43:51,285 y no pierdas esta bolsa de vista. 673 00:43:51,362 --> 00:43:53,660 Nos encontraremos all�. Muy bien. Adi�s. 674 00:43:56,233 --> 00:43:59,896 �Oh!, Mae, tal vez sea mejor que cuides t� de �sto. �Oh, no, gracias! Ll�vala t�. 675 00:43:59,970 --> 00:44:01,733 S� alguien se queda en la estacada con la bolsa, esa no voy a ser yo. 676 00:44:01,805 --> 00:44:03,033 �Y yo? 677 00:44:03,107 --> 00:44:06,008 �Oh, por Dios, cielo!, c�lmate y deja de temblar. 678 00:44:06,076 --> 00:44:07,668 Ser� mejor que subas a t� avi�n antes de que te demayes. 679 00:44:07,745 --> 00:44:08,837 Te ver� en Burbank. 680 00:44:08,912 --> 00:44:11,278 �Sr. Caslon! �Deprisa! No, no, yo lo llevar�. 681 00:44:11,348 --> 00:44:12,337 �Oh, r�pido! 682 00:44:15,085 --> 00:44:16,518 Este es el Sr. Caslon. �C�mo est� usted? 683 00:44:16,587 --> 00:44:17,918 Bien Ser� mejor que suba a bordo. 684 00:44:17,988 --> 00:44:19,751 Por aqu�, se�or. 685 00:44:21,191 --> 00:44:23,853 Oh, no, no, no. Yo lo llevar�. �Qui�n es �ste? 686 00:44:23,927 --> 00:44:26,054 Personal extra. �Marv sabe de �l? 687 00:44:26,130 --> 00:44:28,564 Bueno, no, es una sorpresa. 688 00:44:29,466 --> 00:44:31,331 �Vamos a ir todo el camino a la costa en una cosa como esta? 689 00:44:31,402 --> 00:44:34,803 �Por qu�?, claro Sr. Caslon. Se trata de un buque de carga. Le va a gustar. 690 00:44:34,872 --> 00:44:37,670 Es como viajar en un barco de carga, un poco informal. 691 00:44:37,741 --> 00:44:39,766 A medida que vamos avanzando, se�alamos los lugares de inter�s. 692 00:44:39,843 --> 00:44:41,902 Y si ve algo que le gusta, le damos un zumbido. 693 00:44:41,979 --> 00:44:45,437 No, prefiero que no... O no, como usted prefiera. 694 00:44:46,116 --> 00:44:47,640 �Eso es un ata�d? �D�nde? 695 00:44:47,718 --> 00:44:48,946 Justo ah�. 696 00:44:49,019 --> 00:44:50,919 Bueno, se le parece, �verdad? 697 00:44:50,988 --> 00:44:53,456 �Hay alguien en �l? Bueno, no he mirado. 698 00:44:53,524 --> 00:44:55,458 �Lo abrimos y lo vemos? No, gracias. 699 00:44:55,526 --> 00:44:57,653 Esta bien. Pase a la parte delantera, Sr. Caslon. 700 00:45:00,497 --> 00:45:04,399 �Ese gorila es seguro? Joe no es un gorila, es un chimpanc�. 701 00:45:04,468 --> 00:45:06,902 Y �l no le molestar� si usted no le molesta. 702 00:45:06,970 --> 00:45:08,631 Bueno, no se preocupe por eso. 703 00:45:09,673 --> 00:45:13,131 Hola, Joe. �Oh, creo que es muy dulce. 704 00:45:13,210 --> 00:45:14,370 Le gustas a Joe. 705 00:45:14,445 --> 00:45:17,903 Si, debo decir que eso es un gran logro. 706 00:45:17,981 --> 00:45:19,915 �l hace muy pocos amigos. 707 00:45:20,984 --> 00:45:22,281 �Todo listo? S�. 708 00:45:22,352 --> 00:45:25,651 Escucha, cuando regojas el pescado blanco en Chicago, asegurate de tener un mont�n de hielo. 709 00:45:25,723 --> 00:45:27,987 Hay que entregarlo fresco. Est� bien. 710 00:45:28,058 --> 00:45:29,958 �Quieres sentar a todos, por favor? Abr�chense los cinturones de seguridad. 711 00:45:30,027 --> 00:45:31,085 Vamos a despegar en un instante. 712 00:45:31,161 --> 00:45:33,721 Oiga, capit�n, tengo algo de fruta y unos dulces. 713 00:45:33,797 --> 00:45:36,027 �Querr� d�rselos poco a poco a Joe cada pocas horas? 714 00:45:36,100 --> 00:45:38,295 Tambi�n encontrar� algunos cigarros en el saco. 715 00:45:38,368 --> 00:45:40,393 D�le uno despu�s de cada comida. 716 00:45:40,471 --> 00:45:43,838 ��l se los come o se los fuma? Se los fuma. 717 00:45:43,907 --> 00:45:45,568 Bueno, adi�s capit�n. Adi�s. 718 00:45:45,642 --> 00:45:48,577 Dale la mano, �quieres, Jack? Venga aqu�, Pop. 719 00:45:48,645 --> 00:45:50,613 Saluda de mi parte a los socios de Burbank. 720 00:45:50,681 --> 00:45:51,670 Hasta pronto. 721 00:46:00,124 --> 00:46:02,718 �Eh!, quiero que conozcas a un amigo m�o. Joe, te presento a Marv. 722 00:46:02,793 --> 00:46:05,557 �C�mo est� usted? Aqu� tienes. 723 00:46:05,629 --> 00:46:07,756 Asegurate de abrocharle el cinturon de seguridad, �eh? 724 00:46:16,573 --> 00:46:18,905 Creo que es mejor que se ponga en el otro asiento para el despegue. 725 00:46:18,976 --> 00:46:22,104 �Oh, pero Miltikins y yo prometimos que no nos separar�amos nunca. 726 00:46:22,179 --> 00:46:24,943 Lo que pasa es que el cinturon no es lo suficientemente largo como para atarles a los dos juntos. 727 00:46:25,015 --> 00:46:26,039 �Oh...! 728 00:46:26,116 --> 00:46:28,812 Podemos volver a estar juntos cuando est�mos en el aire, nena. 729 00:46:28,886 --> 00:46:32,754 Odio tener que bajarme de t� regazo aunque s�lo sea por un segundo. 730 00:46:32,823 --> 00:46:36,486 Adi�s, amorcito. Adi�s, caramelito. 731 00:46:37,561 --> 00:46:38,926 Con permiso. 732 00:46:40,998 --> 00:46:43,330 �El cintur�n est� bien ajustado? Gracias. 733 00:46:49,173 --> 00:46:51,164 �Qui�n es usted? Soy... 734 00:46:51,241 --> 00:46:54,335 Bueno, soy... �Por qu� lo pregunta? 735 00:46:54,411 --> 00:46:55,810 Sr. Payne, �ste es el Sr. Caslon. 736 00:46:55,879 --> 00:46:58,439 Sr. Caslon, le presento a nuestro capit�n y presidente, el Sr. Payne. 737 00:46:58,515 --> 00:47:01,382 No puedo estar cinco minutos sin... Mira, Prexy, Prexy, 738 00:47:01,451 --> 00:47:03,817 cuatro pasajeros no pueden ponerte en m�s problemas que tres. 739 00:47:03,887 --> 00:47:04,945 Eso es simple matem�tica. 740 00:47:05,022 --> 00:47:07,855 Y Caslon ten�a 300 buenas razones para que le llev�semos. 741 00:47:07,925 --> 00:47:10,655 Ves, Prexy, Vive la vida... S�, tengo que ser feliz. 742 00:47:10,727 --> 00:47:13,093 Creo que ser�a mucho m�s feliz si me hiciese cargo de �sto. 743 00:47:13,163 --> 00:47:14,858 Ahora, vamos. Sigamos adelante. 744 00:47:18,101 --> 00:47:20,934 �Algui�n m�s desea venir con nosotros? 745 00:47:22,372 --> 00:47:24,306 Esta bi�n. Encendiendo el motor derecho. 746 00:47:52,936 --> 00:47:54,801 �Todo bien? 747 00:47:54,872 --> 00:47:58,103 �Oh, s�! Simplemente es magn�fico. 748 00:48:07,217 --> 00:48:10,118 Le d� un cigarro y se lo encendi� �l mismo. 749 00:48:10,187 --> 00:48:13,679 Cuidado no te muerda. �Por qu�?, es casi como un humano. 750 00:48:13,757 --> 00:48:17,659 P�ngale un whisky en la otra mano y parecer� una persona distinguida. 751 00:48:17,728 --> 00:48:19,628 Pens� que el avi�n estaba en llamas. 752 00:48:21,899 --> 00:48:23,628 Ser� mejor que se siente. 753 00:48:25,869 --> 00:48:27,393 S�, puede que hay no. 754 00:48:31,041 --> 00:48:34,477 �Qu� le ocurre, tiene fr�o? S�lo de los tobillos hacia abajo. 755 00:48:35,312 --> 00:48:37,212 Creo que puedo arreglarlo. 756 00:48:45,155 --> 00:48:47,146 �Tiene idea de qui�n es? 757 00:48:47,224 --> 00:48:49,488 S�, es un hombre que responde al nombre de Harry Selby. 758 00:48:49,559 --> 00:48:51,322 Triste, �no? 759 00:48:51,395 --> 00:48:53,158 Bueno, eso depende. 760 00:48:53,230 --> 00:48:56,529 S� no hizo nada con su vida, supongo que no es tan malo. 761 00:48:56,600 --> 00:48:58,932 �Qu� se supone que debe hacer una persona con su vida? 762 00:48:59,803 --> 00:49:01,737 Muchas cosas. 763 00:49:01,805 --> 00:49:06,265 Trabajar, salir por ah�, tener �xito, formar una familia. 764 00:49:06,343 --> 00:49:08,743 �Y eso es lo que est�s haciendo? Estoy intent�ndolo. 765 00:49:08,812 --> 00:49:10,871 Al menos la primera parte. 766 00:49:10,948 --> 00:49:15,112 De acuerdo a mi programa, no podr� formar una familia hasta 1954. 767 00:49:16,186 --> 00:49:18,017 �T� haces todo lo que programas? 768 00:49:18,088 --> 00:49:20,181 Bueno, creo que una persona debe planificar su vida. 769 00:49:20,257 --> 00:49:23,954 Sup�n que te enamoras antes, c�mo aquellos dos. 770 00:49:26,797 --> 00:49:30,665 Sabes, me dijeron que incluso no ten�an dinero suficiente ni para el anillo de compromiso, 771 00:49:30,734 --> 00:49:32,759 pero parece que est�n felices. 772 00:49:32,836 --> 00:49:37,034 �Oh, ahora, s�!, pero espera m�s tarde a que tengan ni�os, o a que no puedan pagar las cuentas, 773 00:49:37,107 --> 00:49:39,940 ella empezar� a querer cosas que �l no podr� comprarle. 774 00:49:40,010 --> 00:49:43,411 �Y t� crees que estar�s listo para todas esas cosas en 1954? 775 00:49:43,480 --> 00:49:47,348 S�lo tengo que esperar a que llegue el equipamiento de los cuatro motores. Iremos a muchos sitios. 776 00:49:47,417 --> 00:49:49,749 No veo como puedes estar tan seguro del futuro. 777 00:49:49,820 --> 00:49:53,881 El mundo es tan incierto, y hay tantos problemas. 778 00:49:53,957 --> 00:49:57,415 Bueno, el mundo siempre ha tenido problemas. Y se resolvieron de alguna manera. 779 00:49:57,494 --> 00:49:59,553 No me pondr� hist�rico por ello. 780 00:49:59,629 --> 00:50:01,563 La guerra no hizo mella en t�, �verdad? 781 00:50:01,631 --> 00:50:04,395 Ver�s, no me provoc� ning�n complejo, si es a eso a lo que te refieres. 782 00:50:04,468 --> 00:50:06,026 Bueno, me puso algunos a�os m�s. 783 00:50:06,103 --> 00:50:08,663 Pero no hay nada que no se cure con un mill�n de d�lares. 784 00:50:08,739 --> 00:50:10,764 El dinero no curar� nada, Marv. 785 00:50:10,841 --> 00:50:14,777 No lo crees. S� alguna vez hubieras tenido algo, lo sabr�as mejor. 786 00:50:16,313 --> 00:50:18,543 Realmente piensas que el dinero podr�a hacerte feliz, �eh? 787 00:50:18,615 --> 00:50:20,879 Con dinero podr�a comprar un avi�n de cuatro motores para aerol�neas Payne. 788 00:50:20,951 --> 00:50:22,248 Eso me har�a feliz. 789 00:50:22,319 --> 00:50:23,616 �Oh, eso es maravilloso! 790 00:50:23,687 --> 00:50:27,123 Me gustar�a ser tan positiva con las cosas como lo eres t�. 791 00:50:27,190 --> 00:50:30,819 No he sido nunca capaz de hacer un plan de cinco minutos y atenerme a �l. 792 00:50:30,894 --> 00:50:34,728 Todo lo que tienes que hacer es decidir a donde vas a ir y lo que quieres hacer en la vida. 793 00:50:35,899 --> 00:50:37,423 Lo mismo que Joe. 794 00:50:38,101 --> 00:50:40,092 �l quiere un caramelo. 795 00:50:46,009 --> 00:50:47,499 Aqu� tienes. 796 00:50:51,048 --> 00:50:52,709 Ahora, vamos, a comer. 797 00:50:54,885 --> 00:50:56,682 �Oh, no, Joe! 798 00:51:03,860 --> 00:51:05,521 Dejame intentarlo. 799 00:51:06,930 --> 00:51:08,363 Aqu�, Joe. 800 00:51:12,903 --> 00:51:15,701 Vas a extra�arme despu�s de Chicago, �verdad, Joe? 801 00:51:17,841 --> 00:51:20,173 Tal vez a ustedes dos les gustar�a estar solos. 802 00:51:48,405 --> 00:51:49,770 �Chicago! 803 00:51:50,207 --> 00:51:52,107 Amigos, estaremos aqu� alrededor de una hora y media. 804 00:51:52,175 --> 00:51:53,767 Pueden salir y estirar las piernas, almorzar... 805 00:51:53,844 --> 00:51:54,833 No, gracias. 806 00:52:03,954 --> 00:52:06,514 Bueno, adi�s, Joe. 807 00:52:06,590 --> 00:52:09,753 Espero que no te mueras de hambre antes de llegar a la costa. 808 00:52:20,904 --> 00:52:23,134 Bueno, adi�s. Adi�s. 809 00:52:23,206 --> 00:52:25,674 Gracias por el viaje. Y por ayudarme. 810 00:52:27,844 --> 00:52:29,334 �D�nde quiere que le envie la ropa? 811 00:52:29,412 --> 00:52:32,210 A la direcci�n de las aerol�neas Payne, en Burbank, California, 812 00:52:32,282 --> 00:52:34,079 pero no corre prisa. 813 00:52:36,119 --> 00:52:38,178 Adi�s, Bullets. Hasta pronto. 814 00:52:52,335 --> 00:52:53,529 Srta. Blucher. 815 00:53:02,312 --> 00:53:05,770 �Qu� es lo que va a hacer? �Se quedar� aqu� en Chicago? 816 00:53:05,849 --> 00:53:09,012 Bueno, me gustar�a much�simo ir a California. 817 00:53:09,085 --> 00:53:12,680 Tengo una t�a all�, y pens� que podr�a acogerme. 818 00:53:15,725 --> 00:53:17,158 Ya veo. 819 00:53:17,227 --> 00:53:20,594 Bueno, vete a cojer un sandwich y estate aqu� a las 4:00. 820 00:53:21,231 --> 00:53:23,199 �Oh, Marv! �Gracias! 821 00:53:30,640 --> 00:53:32,505 Pens� que ser�a buena idea si la manten�amos con nosotros, 822 00:53:32,576 --> 00:53:34,635 as� podr�a cuidar del mono. 823 00:53:35,645 --> 00:53:37,169 A �l parece que le gusta. 824 00:53:44,754 --> 00:53:46,221 Espere, por favor. 825 00:54:08,545 --> 00:54:11,480 El banco est� cerrado, son las 3:15. Me gustar�a ver al Sr. Burns. 826 00:54:11,548 --> 00:54:13,379 Soy Diana Dillwood. 827 00:54:13,450 --> 00:54:15,782 Bueno, yo no s�... Estoy en un apuro. 828 00:54:16,319 --> 00:54:19,345 Bueno, espere un minuto. Ir� a averiguarlo. 829 00:54:32,202 --> 00:54:34,727 �Quiere pasar, Srta. Dillwood? Gracias. 830 00:54:40,877 --> 00:54:42,344 Aqu�, Prexy. 831 00:54:46,883 --> 00:54:48,646 El tiempo no es bueno. 832 00:54:48,718 --> 00:54:51,778 Creo que deber�amos esperar aqu� hasta que las cosas mejoren 833 00:54:51,855 --> 00:54:53,254 Escucha, el pescado ya est� cargado, 834 00:54:53,323 --> 00:54:56,190 y ese cuerpo tiene que estar en Los Angeles esta noche, y tambi�n el mono. 835 00:54:56,259 --> 00:54:58,819 Ahora, como accionista de aerol�neas Payne, responder� a tus preguntas. 836 00:54:58,895 --> 00:55:01,489 �Eh, muchachos!, �pertenecen ustedes a ese avi�n? 837 00:55:01,564 --> 00:55:02,588 S�. 838 00:55:02,666 --> 00:55:04,361 �Acaba de llegar de Nueva York? As� es. 839 00:55:04,434 --> 00:55:06,368 �Hay alguien con ustedes? Pasajeros, quiero decir. 840 00:55:06,436 --> 00:55:08,734 No, estamos s�lo con una peque�a carga. 841 00:55:08,805 --> 00:55:12,366 A veces la gente que no quiere que le sigan la pista viaja en aviones de carga. 842 00:55:12,442 --> 00:55:17,402 Estoy buscando a una rubia de unos 28 a�os de edad y a un hombre de unos 40. 843 00:55:17,480 --> 00:55:20,449 �l lleva gafas y un bigote. �Le han visto? 844 00:55:20,517 --> 00:55:22,508 �Una rubia como �sto de alta? �Y buen tipo? 845 00:55:22,585 --> 00:55:25,748 S�. No. Havert la ha visto. 846 00:55:25,822 --> 00:55:27,449 Eres bastante bromista, �verdad? 847 00:55:27,524 --> 00:55:30,891 �Eh, eh, espere un momento! �Qu� es lo que quiere de ellos? 848 00:55:30,960 --> 00:55:33,758 Han malversado fondos por un importe de 50.000$. 849 00:55:37,133 --> 00:55:38,828 �Dottie? Por supuesto que no. 850 00:55:38,902 --> 00:55:41,769 Lo has o�do, dijo malversaci�n de fondos. Ella est� arruinada. 851 00:55:41,838 --> 00:55:44,705 Dijo un tipo con gafas y bigote. 852 00:55:44,774 --> 00:55:46,969 Ese podr�a ser el tipo que encontr�stes en el hotel. 853 00:55:47,043 --> 00:55:49,671 Podr�an ser 40 millones de personas tambi�n. 854 00:55:49,746 --> 00:55:51,407 �Oh, Sr. Baker! 855 00:55:51,481 --> 00:55:55,008 �Sr. Baker! �Sr. Baker y Sr. Payne! 856 00:55:55,085 --> 00:55:56,609 Miren �sto. 857 00:55:56,686 --> 00:55:58,847 �No es la cosa m�s hermosa que jam�s hayan visto? 858 00:55:58,922 --> 00:56:02,585 Bueno, �c�mo lo ves? Un anillo de diamantes, de unas 3 libras, dir�a yo. 859 00:56:02,659 --> 00:56:04,024 Dottie me lo compr�. 860 00:56:04,094 --> 00:56:06,460 S�lo porque ella me oy� decir que no ten�a uno. 861 00:56:06,529 --> 00:56:09,123 �No es una se�ora encantadora? 862 00:56:13,436 --> 00:56:14,960 Hola, yo me compr� un regalo tambi�n. 863 00:56:15,038 --> 00:56:16,665 �Te gusta? Claro, s�. 864 00:56:16,740 --> 00:56:18,105 Es un poco holgado de hombros, 865 00:56:18,174 --> 00:56:19,471 pero no tuve tiempo de arreglarlo. 866 00:56:19,542 --> 00:56:21,009 Pens� que estabas corta de efectivo. 867 00:56:21,077 --> 00:56:25,241 �Oh!, ten�a un poco guardado en Chicago. A Joe le compr� un poco de fruta. 868 00:56:30,153 --> 00:56:33,179 Muy bien, amigos, todo el mundo a bordo. Vamos, llevamos retraso. 869 00:56:38,094 --> 00:56:40,119 �Prexy, sabes que ocurre con los tipos 870 00:56:40,196 --> 00:56:42,824 que ayudan a la gente a escapar de la polic�a? 871 00:56:42,899 --> 00:56:46,926 La policia no tiene en cuenta tales hechos. 872 00:56:47,003 --> 00:56:49,471 Nos llaman complices del crimen. 873 00:56:51,307 --> 00:56:52,797 Espera un momento, �quieres? 874 00:56:57,447 --> 00:57:02,180 Prexy, podr�amos abrir la rampa y ponerla en la salida. 875 00:57:09,793 --> 00:57:12,318 Joe no se encuentra bien. 876 00:57:12,395 --> 00:57:14,295 Es la altitud. 877 00:57:14,364 --> 00:57:17,026 Estamos tratando de estar m�s altos con �ste tiempo. 878 00:57:21,971 --> 00:57:25,236 He estado pensando sobre el problema que ten�as en Nueva York. 879 00:57:25,308 --> 00:57:26,502 �De veras? 880 00:57:26,576 --> 00:57:28,806 Por supuesto, me habl�stes mucho de ello. 881 00:57:28,878 --> 00:57:32,541 Me dij�stes que era una chica de un peque�o pueblo que hab�a llegado a la gran ciudad... 882 00:57:32,615 --> 00:57:33,604 �Aha! 883 00:57:34,184 --> 00:57:35,913 �Lo entend� yo mal? 884 00:57:36,820 --> 00:57:39,550 Es m�s o menos lo que t� pensabas. 885 00:57:39,622 --> 00:57:41,590 Bueno, tal vez est� cometiendo un error huyendo. 886 00:57:41,658 --> 00:57:45,185 Sabes, algunas veces es mejor dar la cara y acabar de una vez. 887 00:57:45,261 --> 00:57:47,252 No es as�. Tuve que huir, Marv. 888 00:57:47,330 --> 00:57:48,729 �Tuvistes, eh? 889 00:57:48,798 --> 00:57:51,323 Era la �nica cosa que pod�a hacer. De otra manera, yo... 890 00:57:51,401 --> 00:57:53,892 Podr�a haber estado atrapada, quiz�s para el resto de mi vida. 891 00:57:53,970 --> 00:57:56,370 �No te ha sucedido �sto antes? 892 00:57:57,507 --> 00:58:00,374 Nunca hab�a llegado tan lejos. 893 00:58:02,512 --> 00:58:04,480 Bueno, �t� crees...? �T� crees...? 894 00:58:04,547 --> 00:58:06,640 Tal vez alg�n d�a pueda cont�rtelo, 895 00:58:06,716 --> 00:58:08,411 despu�s de que todo se haya solucionado. 896 00:58:13,823 --> 00:58:16,417 Bueno, supongo que ser� mejor que vuelva adelante y eche una mano a Bullets. 897 00:58:22,532 --> 00:58:25,660 Estamos a 14.000. No podemos subir m�s. 898 00:58:25,735 --> 00:58:29,432 Podr�amos tambi�n dejar de gastar gasolina. Ese mono est� enfermando. 899 00:58:29,506 --> 00:58:32,771 �Qu� tiene de enfermo? El no tiene que hacer volar �sta olla a presi�n. 900 00:58:32,842 --> 00:58:33,934 Lo tengo. 901 00:58:35,011 --> 00:58:37,275 Mientras estabas fuera, llam� Kansas City. 902 00:58:37,380 --> 00:58:40,042 Informan que a 500 pies hay una visibilidad de una milla 903 00:58:40,116 --> 00:58:44,075 Oye, estaba pensando que pasemos de Kansas City, y vayamonos a Tulsa. 904 00:58:44,153 --> 00:58:46,314 �Eso no es extirar nuestra gasolina demasiado? 905 00:58:46,389 --> 00:58:50,189 Bueno, es m�s f�cil entrar en Tulsa con �ste tiempo. 906 00:58:50,393 --> 00:58:54,124 �Ah!, la polic�a puede estar esperando a la Srta. Blucher en Kansas City. 907 00:58:54,197 --> 00:58:55,494 �Y c�mo sabemos que la quieren a ella? 908 00:58:55,565 --> 00:58:58,898 Ese pies planos de Chicago estaba buscando a alguien. 909 00:58:58,968 --> 00:59:00,060 Eso no prueba nada. 910 00:59:00,136 --> 00:59:04,004 Ahora vete, vete a t� equipo, y dime lo que nos queda de gasolina. 911 00:59:04,073 --> 00:59:07,565 Radio de Kansas City, aqu� NC551. 912 00:59:07,644 --> 00:59:10,511 �Eh!, cuando vas a por una dama, no te detiene nada, �verdad, Marv? 913 00:59:10,580 --> 00:59:14,516 Llamando a avi�n Radio de Kansas City, repita. Radio de Kansas City, NC551. 914 00:59:15,051 --> 00:59:16,109 �Marv! 915 00:59:25,461 --> 00:59:28,362 Estamos recogiendo una bonita capa de hielo. 916 00:59:32,268 --> 00:59:34,099 Espero que llegue hasta Tulsa. 917 00:59:34,170 --> 00:59:38,334 Debemos estar muy cerca de Chanute. H�zles una llamada, �quieres? 918 00:59:40,977 --> 00:59:45,778 Radio de Chanute, aqu� el NC551. �Me escucha? 919 00:59:45,848 --> 00:59:48,339 NC551, aqu� la radio de Chanute... 920 01:00:00,129 --> 01:00:01,858 Se ha ido la antena. 921 01:00:02,799 --> 01:00:06,394 Deber�a haber escuchado a mi madre. Ella quer�a que fuese dentista. 922 01:00:10,640 --> 01:00:12,301 �Sabes lo que pienso? 923 01:00:13,009 --> 01:00:15,500 Creo que ser� mejor que encontremos un sitio para aterrizar, 924 01:00:15,578 --> 01:00:18,069 mientras tengamos suficiente gasolina para hacerlo. 925 01:00:19,015 --> 01:00:22,109 Aqu�, t�malo, �quieres? Mant�nlo firme. 926 01:00:23,086 --> 01:00:24,383 Se lo dir� a los pasajeros. 927 01:00:24,454 --> 01:00:28,083 D�les la ruta de aterrizaje, para que no se alarmen. 928 01:00:36,666 --> 01:00:38,327 No est� roto todav�a. 929 01:00:40,570 --> 01:00:41,730 Lo tengo. 930 01:00:49,479 --> 01:00:51,242 Joe, no hagas eso. No. 931 01:00:54,417 --> 01:00:55,975 Qu� manera de morir. 932 01:00:56,052 --> 01:00:59,852 Atrapado en �sta m�quina infernal rodeado de gorilas y muertos... 933 01:01:01,457 --> 01:01:04,654 Si voy a morir, Morir� sentada en t� regazo. 934 01:01:04,727 --> 01:01:07,628 No vamos a morir. Bueno, espero que no. 935 01:01:07,697 --> 01:01:09,927 Todav�a no hemos disfrutado del matrimonio. 936 01:01:17,607 --> 01:01:19,632 No hay suficiente gasolina ni para limpiar el nudo de t� corbata. 937 01:01:20,643 --> 01:01:23,043 Bueno, no podemos quedarnos aqu� parados por m�s tiempo. 938 01:01:23,112 --> 01:01:26,104 Tendremos que bajar atravesando la niebla tenemos una oportunidad de salir de ella. 939 01:01:26,182 --> 01:01:28,616 �Ahora? Ahora. 940 01:01:56,546 --> 01:01:58,605 Baja a 2.000 pies. �Ves algo? 941 01:01:58,681 --> 01:02:00,808 Puede haber un claro delante. Creo que veo una luz. 942 01:02:04,487 --> 01:02:06,955 Es la tierra, Prexy, y parece llana. 943 01:02:07,023 --> 01:02:10,117 Pierde un poco m�s de altitud y esteremos en el claro. 944 01:02:23,906 --> 01:02:25,498 Creo que podremos aqu�. 945 01:02:25,575 --> 01:02:27,065 A m� me parece un poco corta. 946 01:02:31,614 --> 01:02:33,639 Mira haber si puedes quitar esa llama. 947 01:02:41,257 --> 01:02:44,556 Espero que el barro no sea muy profundo. Pronto lo averiguaremos. 948 01:02:45,661 --> 01:02:48,630 Tren de aterrizaje abajo. Bajado. 949 01:02:49,932 --> 01:02:52,867 Si no fuese por esa rubia tuya, estar�amos sentado en Kansas City en estos momentos, 950 01:02:52,935 --> 01:02:55,165 con una hamburgesa y una taza de caf�. 951 01:02:55,238 --> 01:02:59,174 En el futuro, si tenemos alguno, deje de perseguir a esa mujer. 952 01:03:05,848 --> 01:03:08,214 Tren de aterrizaje bajado y bloqueado, la mezcla es buena, subo la presi�n, luz verde. 953 01:03:08,284 --> 01:03:10,479 Consegu� una rueda, creo. 954 01:03:10,553 --> 01:03:13,420 Consegu� la otra, probablemente. 955 01:03:17,727 --> 01:03:19,695 Esta bien, flaps completos. 956 01:03:21,364 --> 01:03:22,831 Flaps completos. 957 01:03:44,320 --> 01:03:45,548 �Corta ya! 958 01:03:54,831 --> 01:03:57,664 He llegado a la conclusi�n de que �sto es como un juego de marcianitos. 959 01:03:57,733 --> 01:04:00,793 Soy demasiado viejo para ser un intrepido aviador. 960 01:04:01,704 --> 01:04:03,763 Chico, fue un aterrizaje muy malo, �no? 961 01:04:03,840 --> 01:04:07,207 �Malo? �Qu� significa malo? Fue perfecto. Est�mos vivos. 962 01:04:07,276 --> 01:04:10,302 Bueno, vamos atr�s y veamos si lo est�n todos. 963 01:04:15,818 --> 01:04:17,342 �Est�n todos bien? 964 01:04:18,087 --> 01:04:19,179 Bien. 965 01:04:20,890 --> 01:04:24,348 �Dottie? Estupenda. Buen trabajo, Marv. 966 01:04:27,029 --> 01:04:28,155 �C�mo est� Joe? 967 01:04:31,367 --> 01:04:32,766 �Sr. Caslon? 968 01:04:33,903 --> 01:04:35,393 �Sr. Caslon! 969 01:04:35,471 --> 01:04:37,200 �Falta alguien? 970 01:04:37,273 --> 01:04:39,207 Aqu� est� su equipaje. Debe estar por alguna parte. 971 01:04:39,275 --> 01:04:41,368 Diga a su amigo que s�lo guarde su asiento, y vamos a.. 972 01:04:41,444 --> 01:04:46,108 Amor, creo que este caramelito est� deshaci�ndose. 973 01:04:46,182 --> 01:04:50,050 �Eh, Bullets!, abre la puerta, �quieres? Necesitamos un poco de aire aqu�. 974 01:04:50,119 --> 01:04:51,552 �Caslon? 975 01:04:52,622 --> 01:04:55,250 �Crees que podr�a haber sido arrastrado con el Sr. Selby? 976 01:04:55,324 --> 01:04:56,951 �Asegurate de que est� todo bien? Perfectamente. 977 01:04:57,026 --> 01:04:59,358 Bueno, si�ntate aqu�. Veamos en el exterior. 978 01:05:03,566 --> 01:05:05,193 No creer�s que ha saltado, �verdad? 979 01:05:05,268 --> 01:05:07,828 Espero que no. Puede que quiera un reembolso. 980 01:05:14,310 --> 01:05:18,371 �D�nde estamos? �S�quenme de aqu�! �Fuera de m� camino! 981 01:05:19,916 --> 01:05:21,349 �Eh, espere un minuto! 982 01:05:22,151 --> 01:05:24,642 Intent� decirle que no pasara. 983 01:05:33,496 --> 01:05:35,691 Alguna personas no tienen la mente despejada. 984 01:05:37,533 --> 01:05:39,467 �Te quiero! 985 01:05:41,337 --> 01:05:43,032 Qu� todo el pundo se ponga debajo del ala. 986 01:05:45,041 --> 01:05:47,566 Parece que est� todo en una pieza. 987 01:05:48,511 --> 01:05:52,607 Guardar� �sto aqu�. No, yo lo guardar�... Preferir�a guardarlo yo... 988 01:05:55,184 --> 01:05:56,981 Puede haber un largo camino. 989 01:06:09,198 --> 01:06:11,496 V�monos. Espera un momento. 990 01:06:25,314 --> 01:06:26,576 �Unos 110? 991 01:06:26,649 --> 01:06:30,016 108. Cuando est� seco y sin ropa. 992 01:06:31,420 --> 01:06:33,012 �Eh, ah�! 993 01:06:34,857 --> 01:06:38,384 �Est�n todos bien? S�, estamos bien. 994 01:06:39,762 --> 01:06:41,957 Ustedes vienen en avi�n, �no? 995 01:06:42,031 --> 01:06:43,464 S�, hemos tenido algunos problemas. 996 01:06:43,532 --> 01:06:47,491 Eso cre�a. Se v� que les gusta entrar por las azoteas de las casas. 997 01:06:47,570 --> 01:06:49,629 Me encuentro justo hacia all�. 998 01:06:49,705 --> 01:06:52,674 Su gente, ser� mejor que salgan de la parte h�meda. 999 01:06:52,742 --> 01:06:53,868 �D�nde estamos, de todos modos? 1000 01:06:53,943 --> 01:06:57,538 A cuarenta millas al norte de Tulsa en l�nea recta. 1001 01:06:57,613 --> 01:07:00,639 Los cuervos no est�n volando a Tulsa �sta noche. De cualquier modo, est�n caminando. 1002 01:07:05,855 --> 01:07:09,347 Aqu� est� la gente que se ape� del avi�n, Ella. 1003 01:07:09,425 --> 01:07:10,824 �sta es mi esposa, la Sra. Racknell. 1004 01:07:10,893 --> 01:07:12,155 �C�mo est�n? Hola. 1005 01:07:12,228 --> 01:07:15,755 Mejor entren dentro, dales unos trapos secos y calientales algo para comer. 1006 01:07:15,831 --> 01:07:17,856 Ha sobrado mucha cantidad de nuestra cena. 1007 01:07:17,933 --> 01:07:19,867 Cena, esa es una hermosa palabra. 1008 01:07:19,935 --> 01:07:22,802 Dindin, �carmelito? Eh-eh. Dindin. 1009 01:07:24,573 --> 01:07:27,770 �Extranjeros? No, recien casados. 1010 01:07:28,277 --> 01:07:29,904 No te quedes ah�, Matt, Entra. 1011 01:07:29,979 --> 01:07:32,174 Todo el mundo dentro. Eso est� bien. Hasta la escalera. 1012 01:07:32,248 --> 01:07:36,582 �Bah!, no dejen que un poco de barro les incomode. Vamos, chicos, ap�rense. Desen prisa. 1013 01:07:36,652 --> 01:07:37,744 Vamos. 1014 01:07:37,820 --> 01:07:41,756 Espero que tenga tel�fono, Sr. Racknell. Tendr� que informar del aterrizaje a Tulsa. 1015 01:07:41,824 --> 01:07:43,553 Ah� mismo. Gracias. 1016 01:07:43,626 --> 01:07:44,650 Estupendo. 1017 01:07:48,597 --> 01:07:51,657 Hay alguien en la l�nea. No cuelgue. �Qu� est�n diciendo? 1018 01:07:51,734 --> 01:07:53,224 Nosotros siempre escuchamos. 1019 01:07:53,302 --> 01:07:56,931 Tenemos alrededor de 10 familias en la l�nea, lo hace m�s sociable. 1020 01:07:58,040 --> 01:08:00,201 Un amigo hablando de su dolor de espalda. 1021 01:08:00,276 --> 01:08:02,107 �Qu� tal? 1022 01:08:02,178 --> 01:08:06,410 Dice que es peor. �Oh, Jud Tavis! Deme eso. 1023 01:08:07,917 --> 01:08:09,282 �Jud? 1024 01:08:09,351 --> 01:08:11,876 Soy Matt Racknell al habla. 1025 01:08:11,954 --> 01:08:13,546 S�, s�lte de la l�nea, �quieres? 1026 01:08:13,622 --> 01:08:16,147 Tengo que hacer una llamada importante. 1027 01:08:16,225 --> 01:08:19,592 No te importa lo que sea, Lo oir�s en un s�lo instante. 1028 01:08:23,232 --> 01:08:25,462 Aqu� tiene. Gracias. 1029 01:08:52,461 --> 01:08:55,055 Ocurre que lo tengo abajo en una jaula en el avi�n. 1030 01:08:55,131 --> 01:08:57,759 Por supuesto, �l no es realmente un mono, �l es un simio. 1031 01:08:57,833 --> 01:08:59,824 Un chimpanc�, para ser exactos. 1032 01:08:59,902 --> 01:09:02,427 Ellos vienen de �frica. �D�nde est� eso? 1033 01:09:04,673 --> 01:09:07,608 Bueno, t� bajas a Sudamerica hasta Natal, 1034 01:09:07,676 --> 01:09:11,339 a continuaci�n saltas a trav�s de las islas Ascensi�n, y luego hasta Dakar. 1035 01:09:11,413 --> 01:09:15,076 O si tienes un avi�n cuatrimotor, puedes volar en una gran ruta circular. 1036 01:09:15,151 --> 01:09:17,915 �De qu� est� hablando? �D�nde est� �frica? 1037 01:09:17,987 --> 01:09:20,217 Al otro lado del oc�ano. 1038 01:09:23,692 --> 01:09:26,160 Hay demasiadas personas aqu�. Deber�as estar en la cama. 1039 01:09:26,228 --> 01:09:28,025 D�le un beso a mama y d� las buenas noches. 1040 01:09:28,097 --> 01:09:30,725 Bueno, creo yo. Deprisa, poneros en fila, en fila. 1041 01:09:30,799 --> 01:09:33,768 Buenas noches, buenas noches. Vamos. 1042 01:09:34,537 --> 01:09:36,061 Buenas noches, cari�o. 1043 01:09:37,006 --> 01:09:38,303 Buenas noches. 1044 01:09:38,874 --> 01:09:40,671 Buenas noches. Buenas noches. 1045 01:09:42,611 --> 01:09:43,805 Buenas noches. 1046 01:09:45,714 --> 01:09:47,181 Bueno, Matt, Coger� a Pauline. 1047 01:09:47,249 --> 01:09:49,274 �Pop? �Qu� quieres? 1048 01:09:52,087 --> 01:09:55,352 �l quiere saber si puede ver a ese chimpanc� del que ha estado hablando. 1049 01:09:55,424 --> 01:09:58,484 Claro, d�lo por hecho. Se lo ense�ar� a primera hora de la ma�ana. 1050 01:09:58,561 --> 01:10:01,621 Barnabas, dile, tendremos cigarros para �l. 1051 01:10:09,305 --> 01:10:11,796 Tiene una familia estupenda, Sr. Racknell. 1052 01:10:11,874 --> 01:10:14,399 Est� siendo una gran familia. 1053 01:10:14,476 --> 01:10:16,103 S�lo estamos empezando. 1054 01:10:17,980 --> 01:10:21,108 Soy un hombre familiar. �Es as�? 1055 01:10:21,183 --> 01:10:25,176 Tengo dos ni�os y un bebe. Eso es estupendo. 1056 01:10:25,254 --> 01:10:28,121 Tal vez le gustar�a sostener a Pauline mientras yo lavo los platos. 1057 01:10:28,190 --> 01:10:30,784 Bueno, creo que s�. 1058 01:10:43,639 --> 01:10:45,300 Con permiso. 1059 01:10:45,374 --> 01:10:48,741 Vamos, Martha. Martha. Es hora de trabajar. 1060 01:10:52,147 --> 01:10:53,842 Creo que tendr� que ver el tiempo. 1061 01:10:53,916 --> 01:10:55,781 �Est� aclarando r�pido, verdad? 1062 01:10:56,352 --> 01:10:58,377 Puede que el tiempo sea bueno para volar ma�ana. 1063 01:10:58,454 --> 01:11:01,321 �Cree que puede hacer despegar el avi�n en mi tierra? 1064 01:11:01,390 --> 01:11:03,915 Es bastante corto. No estaremos seguros hasta ma�ana. 1065 01:11:03,993 --> 01:11:05,961 �Es usted positivo acerca de ese viento? 1066 01:11:06,028 --> 01:11:11,261 El viento sopla en esa direcci�n casi todas las ma�anas. 1067 01:11:11,333 --> 01:11:16,032 Le llevar� a Tulsa en primer lugar con el cami�n para recoger la gasolina. 1068 01:11:16,105 --> 01:11:18,835 Ahora, vamos a tener que remolcar el avi�n hasta tierra firme. 1069 01:11:18,907 --> 01:11:22,343 �Tiene usted un tractor? No. No podr�a permit�rmelo. 1070 01:11:22,411 --> 01:11:24,641 Nadie de los alrededores tiene uno. 1071 01:11:24,713 --> 01:11:27,978 A excepci�n de los Cherokees por la carretera. Ellos poseen una belleza. 1072 01:11:28,050 --> 01:11:29,677 Es la cosa m�s grande que jam�s haya visto. 1073 01:11:29,752 --> 01:11:33,449 Bueno, �cree usted que podr�amos conseguir que lo trajesen? Les pagaremos por ello. 1074 01:11:33,522 --> 01:11:36,514 Yo no contar�a con que ellos estuvieran interesados en lo que usted pueda pagarles. 1075 01:11:36,592 --> 01:11:38,526 Ellos tienen m�s dinero de lo que saben hacer con �l. 1076 01:11:38,594 --> 01:11:41,529 Tienen pozos de petr�leo en todo su territorio. 1077 01:11:41,597 --> 01:11:45,397 Pero parar� por el camino a la ciudad y ver� si puedo persuadirlos. 1078 01:11:45,467 --> 01:11:46,900 �Estupendo. Estupendo! Gracias. 1079 01:11:46,969 --> 01:11:51,065 Espero que Milty y yo tengamos 10 ni�os, como usted, Sra. Racknell. 1080 01:11:51,140 --> 01:11:54,166 No estar�a sorprendida si lo hiciese mejor que eso. 1081 01:11:54,243 --> 01:11:56,473 Una familia tan grande debe mantenerla ocupada. 1082 01:11:56,545 --> 01:11:58,376 Claro que s�, pero no me importa. 1083 01:11:58,447 --> 01:11:59,971 No se que hay m�s en la vida para una mujer, 1084 01:12:00,049 --> 01:12:03,280 adem�s de ayudar a su marido y tener hijos. 1085 01:12:03,352 --> 01:12:05,445 Usted debe ser muy feliz, �verdad? 1086 01:12:05,521 --> 01:12:08,319 �Qu�? Bueno, s�, Supongo que lo soy. 1087 01:12:08,390 --> 01:12:11,723 Eso es maravilloso. �No es usted feliz, se�orita Blucher? 1088 01:12:12,494 --> 01:12:14,428 Bueno, realmente no creo que lo sepa. 1089 01:12:14,496 --> 01:12:17,488 �Alguna vez ha pensado en casarse, se�orita Blucher? 1090 01:12:17,566 --> 01:12:20,933 S�, pero eso no es f�cil. �Qu� dificultad tiene? 1091 01:12:21,003 --> 01:12:23,631 �Oh!, bueno, es una decisi�n muy dif�cil de tomar. Yo... 1092 01:12:23,706 --> 01:12:25,867 �C�mo puedes decidirte para hacer una cosa como esa? 1093 01:12:25,941 --> 01:12:28,375 S� t� tienes que decidirte, entonces est�s con el hombre equivocado. 1094 01:12:28,444 --> 01:12:31,743 Supe que Milty era para m� desde el principio. 1095 01:12:31,814 --> 01:12:33,611 �Desde la primera vez que lo vistes? 1096 01:12:33,716 --> 01:12:36,913 Bueno, desde la primera vez que le bes�. 1097 01:12:36,985 --> 01:12:38,816 No se c�mo puedes decir una cosa como esa. 1098 01:12:38,887 --> 01:12:41,947 Yo he besado a un hombre o dos, pero n�nca recib� nung�n mensaje. 1099 01:12:42,024 --> 01:12:44,993 �Oh!, lo sabr�s, cuando beses al adecuado. 1100 01:12:45,627 --> 01:12:47,151 �A s�? 1101 01:12:56,038 --> 01:12:58,529 Con permiso. �Te gustar�a bailar? 1102 01:12:59,241 --> 01:13:01,072 Bueno, tengo que ir abajo y comprobar el estado del avi�n. 1103 01:13:01,143 --> 01:13:04,078 Ir� contigo. Podr�a ayudarte. 1104 01:13:04,146 --> 01:13:05,704 Muy bien. Estupendo. 1105 01:13:57,699 --> 01:14:01,567 Bueno, todo parece estar bien. Hemos sido bastante afortunados. 1106 01:14:01,637 --> 01:14:05,198 Fu� m�s que suerte, Marv. T� eres un piloto maravilloso. 1107 01:14:06,442 --> 01:14:09,172 Bueno, en ese caso fu� cas� todo suerte. 1108 01:14:09,244 --> 01:14:11,075 �A los aviones hay que cuidarles mucho? 1109 01:14:11,146 --> 01:14:13,410 Tienes que cuidar bien de t� avi�n, 1110 01:14:13,482 --> 01:14:16,417 o alg�n otro tipo se har� cargo de t� viuda. 1111 01:14:16,518 --> 01:14:20,454 Pero t� no cuidar�as de la viuda de otro tipo, �verdad? 1112 01:14:20,522 --> 01:14:23,389 No, no, es s�lo un dicho que ten�amos en la Fuerza A�rea. 1113 01:14:23,459 --> 01:14:27,520 �Y en qu� volabas, en bombarderos? No, vol� con �ste. 1114 01:14:27,596 --> 01:14:30,394 Sobre la chepa, de India a China. 1115 01:14:31,967 --> 01:14:34,629 No lo s�. En cierto modo me encari�� de �l. 1116 01:14:35,504 --> 01:14:37,870 As� que, cuando acab� la guerra, lo compr�. 1117 01:14:37,940 --> 01:14:40,465 No sab�a que eras tan sentimental, Marv. 1118 01:14:41,577 --> 01:14:44,478 Supongo que soy tan sentimental como cualquier otro. 1119 01:14:46,515 --> 01:14:48,506 �S�lo con los aviones? 1120 01:14:49,618 --> 01:14:52,553 Bueno, s� m�s de aviones que de cualquier otra cosa. 1121 01:14:53,489 --> 01:14:55,184 Como pilotarlos. 1122 01:14:56,425 --> 01:14:57,983 Qu� esperar de ellos. 1123 01:14:58,627 --> 01:15:01,687 Y t� no sabes como... 1124 01:15:07,936 --> 01:15:09,403 �Oh, Marv! 1125 01:15:11,273 --> 01:15:12,900 �Oh, Marv! 1126 01:15:14,643 --> 01:15:16,702 Marv, eres t�. 1127 01:15:20,582 --> 01:15:22,277 �Oh, s�. 1128 01:15:24,520 --> 01:15:29,219 �Oh!, he querido hacer siempre esto desde que te v� bajar del avi�n en Chicago 1129 01:15:29,291 --> 01:15:30,758 con esos zapatones de payaso. 1130 01:15:31,793 --> 01:15:34,455 �S�? Es maravilloso. 1131 01:15:37,366 --> 01:15:42,429 �Oh!, pero he arruinado t� hermosa planificaci�n que hicistes hasta 1954. 1132 01:15:42,504 --> 01:15:45,667 Seguro que s�. Pero me encanta. 1133 01:15:46,742 --> 01:15:49,438 Bueno, �sto tambi�n complica las cosas para m�. 1134 01:15:50,879 --> 01:15:54,679 �De veras? 1135 01:15:54,750 --> 01:15:56,047 �Quieres cont�rmelo? 1136 01:15:56,118 --> 01:15:58,678 �sta noche no, Marv. Por favor, �sta noche no. 1137 01:15:58,754 --> 01:16:00,119 Sr. Payne. 1138 01:16:02,057 --> 01:16:04,685 Sr. Payne. Sr. Payne, Tengo que hablar con usted de inmediato. 1139 01:16:04,760 --> 01:16:06,591 �Qu� es lo que quiere? Lo que tengo que decirle es muy urgente. 1140 01:16:06,662 --> 01:16:07,856 �Nos disculpa, se�orita? 1141 01:16:07,930 --> 01:16:09,898 Es muy importante. Es s�lo un segundo. 1142 01:16:10,432 --> 01:16:13,094 Mira, Dottie... Bueno, de todos modos, tendr�a que volver. 1143 01:16:13,168 --> 01:16:16,194 Lo s�, pero, bueno, �qu� complicaciones hay? 1144 01:16:16,271 --> 01:16:19,069 Sr. Payne, por favor... Espere. Espere un minuto. 1145 01:16:19,174 --> 01:16:21,335 Bueno, realmente es una conversaci�n in�til. 1146 01:16:21,443 --> 01:16:23,638 Es que no estoy lista para hablar de ello todav�a, 1147 01:16:23,712 --> 01:16:27,079 hasta que sepa que estoy lista para cont�rtelo. 1148 01:16:28,417 --> 01:16:30,715 Te ver� por la ma�ana. Buenas noches, Marv. 1149 01:16:32,454 --> 01:16:33,648 Buenas noches. 1150 01:16:34,323 --> 01:16:37,258 Sr. Payne, no voy a continuar en �ste viaje. No puedo. 1151 01:16:37,326 --> 01:16:38,452 S� que ha sido bastante duro. 1152 01:16:38,527 --> 01:16:42,463 He sido desde�able. He sido un corrupto. He sido un ca�alla despreciable. 1153 01:16:42,531 --> 01:16:44,294 Est� bien, ahora, �Cu�l es su problema, Sr. Caslon? 1154 01:16:44,366 --> 01:16:47,665 Siempre he sido d�bil y ego�sta. Toda mi vida ha sido as�. 1155 01:16:47,736 --> 01:16:48,828 Lo veo ahora. 1156 01:16:48,904 --> 01:16:50,201 Bueno, �de qu� se trata? 1157 01:16:50,272 --> 01:16:52,934 Venga conmigo, Sr. Payne, e intentar� cont�rselo. 1158 01:16:53,008 --> 01:16:55,033 Fu� desde�able. Fu� corrupto. 1159 01:16:55,110 --> 01:16:57,442 Yo fu� ayudante de cajero de la compa��a "La estilogr�fica eterna". 1160 01:16:57,512 --> 01:16:58,570 �Y eso es malo? 1161 01:16:58,647 --> 01:17:02,242 Pero �sta noche cuando tuve aqu�l beb� entre mis brazos, me lleg� hasta el coraz�n. 1162 01:17:02,317 --> 01:17:06,014 Me hizo pensar en mi propia familia, mi buena esposa, Harriet. 1163 01:17:06,088 --> 01:17:08,181 Hemos estado casados durante 25 a�os, Sr. Payne, 1164 01:17:08,256 --> 01:17:10,588 pero me olvid� de todo eso, de mi deber, de mi reputaci�n... 1165 01:17:10,659 --> 01:17:12,490 Un momento, espere un minuto. S�lo un minuto. 1166 01:17:12,561 --> 01:17:14,893 �Le importar�a decirme a donde quiere ir? 1167 01:17:16,264 --> 01:17:19,495 Detr�s de esa puerta hay 50.000$ que pertenecen a la compa��a. 1168 01:17:19,568 --> 01:17:22,731 Soy un ladr�n, Sr. Payne. Un ladr�n y un estafador. 1169 01:17:23,705 --> 01:17:26,674 Mi nombre no es Caslon, sino Chalmers. 1170 01:17:27,776 --> 01:17:30,267 Usted debe ser el que est� buscando la polic�a de Chicago. 1171 01:17:30,345 --> 01:17:32,677 Soy despreciable... Un tipo despreciable y corrupto. 1172 01:17:32,748 --> 01:17:35,012 S�, pero ellos estaban buscando a dos personas, un hombre y una mujer. 1173 01:17:35,083 --> 01:17:37,142 Bueno, me fu� huyendo con Mae, mi secretaria. 1174 01:17:37,219 --> 01:17:39,016 Ella ha ido por otra v�a para juntarnos m�s tarde. 1175 01:17:39,087 --> 01:17:40,349 No ser� una rubia, �verdad? 1176 01:17:40,422 --> 01:17:43,323 S� lo es. Mae ese tipo de chica f�cil con la que te involucrar�as, 1177 01:17:43,392 --> 01:17:46,520 y bueno, yo me involucr� con ella, pero ahora s� lo que es mejor. 1178 01:17:46,595 --> 01:17:49,530 �sta noche, cuando cog� a ese bebe... S�, s�, ya lo s�. 1179 01:17:49,598 --> 01:17:51,566 Voy a ir a Tulsa con Racknell por la ma�ana 1180 01:17:51,633 --> 01:17:53,430 y coger� el primer avi�n para el Este. 1181 01:17:53,502 --> 01:17:57,165 Bueno, me alegro de que usted vaya a hacerlo, Sr. Caslon. Quiero decir, Chalmers. 1182 01:17:57,906 --> 01:18:01,069 S�, eso es lo mejor que puede hacer. 1183 01:18:01,143 --> 01:18:02,974 Ahora, s� me disculpa... 1184 01:18:03,045 --> 01:18:05,070 Quiero quedarme y guardar el dinero. 1185 01:18:05,147 --> 01:18:07,012 Su dinero est� a salvo. El avi�n est� cerrado. 1186 01:18:07,082 --> 01:18:08,709 �Le importar�a si me quedo y lo vigilo? 1187 01:18:08,784 --> 01:18:10,945 Puede quedarse all� toda la noche si usted quiere. 1188 01:18:22,631 --> 01:18:25,964 �Hola, operador? Quiero hacer una llamada a la cuidad de Nueva York. 1189 01:18:26,034 --> 01:18:28,161 Al hotel Hampshire House. 1190 01:18:28,537 --> 01:18:32,405 Quiero hablar con el gerente nocturno, el Sr. Dick Hebert. 1191 01:18:33,675 --> 01:18:34,664 Est� bien. 1192 01:18:42,250 --> 01:18:43,410 Hecho. 1193 01:18:43,485 --> 01:18:46,215 Muy pronto aerol�neas Payne estar�n de nuevo en marcha. 1194 01:18:46,288 --> 01:18:49,223 S�, no tengo especial prisa para ponernos en marcha. 1195 01:18:49,291 --> 01:18:53,318 Oye, no est�s muy feliz esta ma�ana, Prexy. 1196 01:18:53,395 --> 01:18:54,726 �Oh!, claro que lo estoy. Seguro. 1197 01:18:54,796 --> 01:18:57,526 Cada vez que pienso en ese hielo derriti�ndose sobre le pescado, 1198 01:18:57,599 --> 01:18:59,362 y en el mono faltando a su espect�culo, 1199 01:18:59,434 --> 01:19:01,868 y al final del Sr. Selby llegando tarde a su funeral, 1200 01:19:01,937 --> 01:19:04,030 Me dan ganas de echarme a reir. 1201 01:19:04,606 --> 01:19:08,098 Pero no lo hago porque me temo que la gente no lo entender�a. 1202 01:19:08,510 --> 01:19:12,844 Parece que no te preocupa algo tan insignificante como la bancarrota. 1203 01:19:16,251 --> 01:19:18,242 Es algo m�s, �verdad, Marv? 1204 01:19:22,023 --> 01:19:23,388 �D�nde est� ese viento que me promet�stes? 1205 01:19:23,458 --> 01:19:26,757 Es curioso. Deber�a haber aparecido aqu� hace tiempo. 1206 01:19:26,828 --> 01:19:28,386 �Qu� hay de los Indians y de su tractor? 1207 01:19:28,463 --> 01:19:30,863 Hace tiempo que deber�an haber venido ya. 1208 01:19:30,932 --> 01:19:32,695 Por cierto, antes de que se me olvide, 1209 01:19:32,768 --> 01:19:34,702 aqu� est� el cambio del dinero de la gasolina. 1210 01:19:34,770 --> 01:19:37,830 No, gu�rdelo. Le debemos �sto y mucho m�s por todo lo que ha hecho por nosotros. 1211 01:19:37,906 --> 01:19:41,069 �Oh!, no quiero que me pagen por ayudar a las personas que tienen problemas. 1212 01:19:41,143 --> 01:19:43,839 Fu� un placer. Esta bien. Muchas gracias. 1213 01:19:56,057 --> 01:19:57,149 �Eh! Al�jense de aqu�. 1214 01:20:07,402 --> 01:20:10,633 �C�mo est� t� espalda, Jud? �Oh!, me mantuvo despierto toda la noche. 1215 01:20:10,705 --> 01:20:13,674 �ste clima tan h�medo se me clava como un cuchillo. 1216 01:20:14,109 --> 01:20:17,943 Buenos d�as. Quer�a salir pronto pero acabo de despertarme. 1217 01:20:18,013 --> 01:20:19,674 No he dormido tan bien en a�os. 1218 01:20:19,748 --> 01:20:22,876 Supongo que el negocio de transporte a�reo estar� de acuerdo conmigo. 1219 01:20:22,951 --> 01:20:24,145 Eso es bueno. 1220 01:20:31,793 --> 01:20:33,522 Hola. �Cu�ndo se va a fumar un cigarro? 1221 01:20:33,595 --> 01:20:36,155 Usted nos lo prometi�. Dentro de un rato. 1222 01:20:36,231 --> 01:20:37,630 Hola, Joe. 1223 01:20:40,402 --> 01:20:41,994 �Qu� ocurre, Marv? 1224 01:20:42,637 --> 01:20:46,095 �Qu� le hace pensar que haya algo mal, se�orita Blucher? 1225 01:20:47,209 --> 01:20:49,404 Hay algo mal, �verdad? 1226 01:20:49,511 --> 01:20:51,138 Bueno, tal vez si te concentras mucho, 1227 01:20:51,213 --> 01:20:53,875 ser�s capaz de descubrirlo por t� misma. 1228 01:20:55,317 --> 01:20:56,841 �No me digas! 1229 01:20:56,918 --> 01:20:59,751 Parece que t� amigo telefone� a Nueva York. 1230 01:21:00,488 --> 01:21:03,514 Y habl� con un amigo suyo de un hotel. 1231 01:21:03,592 --> 01:21:05,583 �l quer�a saber el nombre de la chica 1232 01:21:05,660 --> 01:21:08,823 que se qued� la otra noche en la habitaci�n de al lado. 1233 01:21:08,897 --> 01:21:13,698 S�lo que ella no permaneci� en su habitaci�n, ella pas� la noche en su habitaci�n. 1234 01:21:15,170 --> 01:21:18,003 Parece ser que su reciente marido estaba en su habitaci�n, 1235 01:21:18,073 --> 01:21:20,200 y ella estaba huyendo de �l. 1236 01:21:20,275 --> 01:21:24,939 Resulta que �sta chica se supone que es una de las huerfanas m�s ricas del mundo. 1237 01:21:25,013 --> 01:21:28,949 Posee alrededor de 80 millones de d�lares, su nombre es Dillwood. 1238 01:21:29,017 --> 01:21:31,850 �Oh!, se le ha relacionado con una docena de hombres. 1239 01:21:31,953 --> 01:21:33,580 Me escuchastes, �verdad? 1240 01:21:33,655 --> 01:21:35,179 Claro que s�. 1241 01:21:35,257 --> 01:21:36,952 Sabes, que aqu� el tel�fono es mejor que una radio... 1242 01:21:37,025 --> 01:21:40,756 Iba a decirtelo, pero quer�a hacerlo a mi manera, 1243 01:21:40,829 --> 01:21:41,955 de modo que lo entendieras. 1244 01:21:42,030 --> 01:21:43,895 �Oh!, si lo entiendo, de todos modos. 1245 01:21:43,965 --> 01:21:47,196 T� nombre es Dee Dee Dillwood Benson. 1246 01:21:47,269 --> 01:21:49,703 Est�s casada y est�s huyendo de t� marido. 1247 01:21:49,771 --> 01:21:50,829 Realmente no estoy casada. 1248 01:21:50,906 --> 01:21:54,967 Supe justo despu�s de la boda que hab�a cometido un error, as� que eche a correr. 1249 01:21:55,043 --> 01:21:58,410 Henry no significa nada para m�. �Entonces por que te casastes con �l? 1250 01:21:59,047 --> 01:22:02,915 Porque estaba aturdida y confusa y no sab�a lo que hac�a. 1251 01:22:02,984 --> 01:22:06,215 Pero lo s� ahora. Te quiero, Marv. 1252 01:22:07,222 --> 01:22:09,713 Supongo que lo habr�s dicho unas cuantas veces antes, �eh? 1253 01:22:10,625 --> 01:22:12,388 No de la forma en que te lo estoy diciendo ahora. 1254 01:22:12,460 --> 01:22:15,657 �Oh, mira ahora! �Cu�ntas veces lo has utilizado? 1255 01:22:16,965 --> 01:22:20,457 He cometido un mont�n de errores, pero �ste no es uno de ellos. 1256 01:22:20,535 --> 01:22:21,866 Tienes que creerlo. 1257 01:22:21,937 --> 01:22:23,768 Te dir� lo que creo. 1258 01:22:23,838 --> 01:22:26,136 Creo que eres una mimada, una ni�a mimada, 1259 01:22:26,207 --> 01:22:28,266 que tiene que tener todo lo que quiere, cuando ella lo quiere, 1260 01:22:28,343 --> 01:22:30,971 sin importarle el da�o que le haga a los dem�s. 1261 01:22:31,046 --> 01:22:33,276 Bueno, en ese caso ser�a mejor que no fuese a la costa contigo. 1262 01:22:33,348 --> 01:22:36,476 Podr�a herir a alguien. Creo que podremos seguir sin t�. 1263 01:22:41,756 --> 01:22:43,246 �Ochenta millones de d�lares? 1264 01:22:45,293 --> 01:22:47,659 �Querr� llevarme a Tulsa con usted, Sr. Racknell? 1265 01:22:47,729 --> 01:22:50,129 Pues claro, tan pronto como hayamos terminado aqu�. 1266 01:22:50,198 --> 01:22:51,927 Le esperar� en el cami�n. 1267 01:23:03,712 --> 01:23:06,943 Sr. Racknell, d�gale que mueva el tractor a la cola del avi�n. 1268 01:23:07,015 --> 01:23:08,380 Por supuesto. 1269 01:23:23,298 --> 01:23:25,198 Parece que hay un peque�o contratiempo. 1270 01:23:25,266 --> 01:23:27,860 Quieren ver al chimpanc� fum�ndose un cigarro. 1271 01:23:27,936 --> 01:23:30,097 Les promet� que podr�an verlo. 1272 01:23:30,171 --> 01:23:32,696 Esa fu� la �nica manera en que puede conseguir que trajesen el tractor. 1273 01:23:32,774 --> 01:23:34,002 De acuerdo. 1274 01:23:34,075 --> 01:23:37,977 Pero para ahorrar tiempo que remolquen el avi�n hasta tierra firme en primer lugar, 1275 01:23:38,046 --> 01:23:40,514 entonces ellos podr�n ver al mono mientras preparamos todo. 1276 01:23:40,582 --> 01:23:41,708 Se lo preguntar� a ellos. 1277 01:23:58,066 --> 01:24:02,503 No lo har�n. Sin cigarro, no hay tractor. Ellos manejan un negocio muy duro. 1278 01:24:03,471 --> 01:24:06,338 Esta bien. Esta bien, acabemos de una vez. 1279 01:24:06,408 --> 01:24:09,104 Dame los cigarros, �quieres, Bullets? 1280 01:24:15,350 --> 01:24:16,544 Buenos d�as, caballeros. Por aqu�. 1281 01:24:16,618 --> 01:24:18,882 Pasen por aqu�. Tendr�n una vista mejor. 1282 01:24:18,953 --> 01:24:24,687 Amigos, �ste es el �nico mono en el mundo que puede fumarse un cigarro. 1283 01:24:27,429 --> 01:24:28,691 De acuerdo, Joe. 1284 01:24:29,631 --> 01:24:33,465 Su nombre es Joe. Joe. Toma un cigarro. 1285 01:24:34,169 --> 01:24:35,261 Aqu� tienes. 1286 01:24:36,638 --> 01:24:38,799 No lo hagas... No... 1287 01:24:38,873 --> 01:24:40,966 �No quieres un buen cigarro, Joe? 1288 01:24:42,043 --> 01:24:43,203 Por favor. 1289 01:24:50,218 --> 01:24:54,382 �Eh, King Kong!, fumate un cigarro. 1290 01:24:55,256 --> 01:24:56,746 Fuma para la gente. 1291 01:24:57,525 --> 01:24:59,686 Ese viejo mono no puede fumar. 1292 01:25:01,196 --> 01:25:03,061 Joe, por favor. 1293 01:25:04,799 --> 01:25:05,959 Bueno, esperen un minuto. 1294 01:25:06,034 --> 01:25:08,127 Esperen un minuto. Conseguiremos que lo haga en un s�lo segundo. 1295 01:25:08,203 --> 01:25:09,795 S�lo un minuto y �l lo har�. 1296 01:25:14,342 --> 01:25:16,867 Esta bien. Simplemente tomate un poco de tiempo. 1297 01:25:16,945 --> 01:25:21,279 Est� bien, ahora. Aqu� tienes, Joe. 1298 01:25:21,349 --> 01:25:24,580 Vamos a fu... Vamos a fumar, �eh? 1299 01:25:47,375 --> 01:25:49,206 Muy bien, ahora, t�matelo con calma, t�matelo con calma, Joe. 1300 01:25:49,277 --> 01:25:51,871 Ahora, Joe, Te dir� lo que voy a hacer. Lo encender� para t�. 1301 01:25:51,946 --> 01:25:54,938 Puedes ayudarle un poco Vamos. 1302 01:26:05,293 --> 01:26:07,659 Aqu� tienes. Aqu� tienes, Joe. T�malo. 1303 01:26:07,729 --> 01:26:09,560 T� sabes como. Yo s� que sabes hacer. 1304 01:26:10,565 --> 01:26:14,592 Ahora, mira. Es muy simple. Muy simple. 1305 01:26:31,686 --> 01:26:32,983 Muy sim... 1306 01:26:52,440 --> 01:26:53,771 Fumar un cigarro. 1307 01:27:00,481 --> 01:27:03,814 Aqu�, Joe. Eso es. F�matelo para mam�. 1308 01:27:22,170 --> 01:27:24,297 �As� que, pueden seguir sin m�? 1309 01:27:28,409 --> 01:27:30,070 Esta bien, d�gales donde poner el tractor. 1310 01:27:30,144 --> 01:27:31,975 Trae a esos dos muchachos, trae a esos dos muchachos. 1311 01:29:31,833 --> 01:29:33,596 Hola, Neil. Me alegro de verte, Marv. 1312 01:29:33,668 --> 01:29:35,397 Curly. Tuvistes un tiempo horroroso, �verdad? 1313 01:29:35,470 --> 01:29:36,960 �Oh!, tuvimos un viaje encantador. 1314 01:29:37,038 --> 01:29:38,630 Es la cosa de los viajes a�reos. 1315 01:29:38,706 --> 01:29:41,607 Bueno, hay un impresionante grupo de bu�tres esperando all�. 1316 01:29:41,676 --> 01:29:43,007 Estar�amos mejor cuidando de sus terneras. 1317 01:29:43,077 --> 01:29:45,307 Bueno, primero desayunaremos. 1318 01:29:45,413 --> 01:29:47,438 Hace mucho tiempo que nos hemos levantado... 1319 01:29:47,515 --> 01:29:49,779 Mira, Bullets, de ahora en adelante en aerol�neas Payne, 1320 01:29:49,851 --> 01:29:52,479 desayunaremos, comeremos y cenaremos, �de acuerdo? 1321 01:29:52,587 --> 01:29:53,952 Vale, vale. Est� bien. 1322 01:29:59,260 --> 01:30:00,659 �Oh!, Dios m�o. 1323 01:30:01,162 --> 01:30:03,687 Fu� s�lo la altura. Hemos tenido que volar muy alto. 1324 01:30:03,765 --> 01:30:07,360 Usted garantiz� entregarlo sano y salvo y a tiempo. 1325 01:30:07,435 --> 01:30:08,925 S�lo env�e la factura. 1326 01:30:09,637 --> 01:30:13,971 Y haremos responsable a aerol�neas Payne. �He sido claro? 1327 01:30:14,041 --> 01:30:18,501 Les enviar� su factura. Lo haremos, Sr. Payne. Lo haremos. 1328 01:30:19,514 --> 01:30:21,482 ��ste es el fin de las aerol�neas Payne? No, no lo es. 1329 01:30:21,549 --> 01:30:22,846 �Qu� hay del otro avi�n? 1330 01:30:22,917 --> 01:30:24,976 �No ten�an Ted y Eddie que recoger una gran carga a las afueras de la Ciudad de M�xico? 1331 01:30:25,052 --> 01:30:26,041 S�. 1332 01:30:26,120 --> 01:30:28,816 Con lo que saquemos de esa carga, conseguiremos mantenernos a flote. 1333 01:30:28,890 --> 01:30:30,050 Nosotros no tenemos... 1334 01:30:31,459 --> 01:30:32,687 �Qu� ha ocurrido? 1335 01:30:32,760 --> 01:30:36,958 �Conoces el cementerio que est� a sotavento de la pista de aterrizaje de Hermosilla? 1336 01:30:37,031 --> 01:30:40,398 Bueno, hab�a una niebla muy baja. Y ellos se chocaron contra �l. 1337 01:30:40,468 --> 01:30:43,028 �Los chicos est�n heridos? Ellos salieron por su propio pie. 1338 01:30:44,439 --> 01:30:46,600 �Y que le sucedi� al avi�n? Se desintegr�. 1339 01:30:52,480 --> 01:30:55,472 Bueno, he estado revisando las cosas toda la tarde, y yo... 1340 01:30:56,617 --> 01:31:00,075 No importa lo que figure yo, todo �ste c�mulo de cosas suponen que Aerol�neas Payne est�n en quiebra. 1341 01:31:00,154 --> 01:31:02,315 S�lo tuvimos un mont�n de mala suerte, eso es todo. 1342 01:31:02,390 --> 01:31:06,554 Pero trabajaremos sin cobrar. Puede que sea dif�cil, pero lo haremos. 1343 01:31:06,627 --> 01:31:11,428 Bueno, eso est� bien para t�, Marv. T� est�s s�lo. 1344 01:31:11,499 --> 01:31:15,333 Pero yo tengo dos ni�os en los que pensar. Y Eddie tiene una esposa. 1345 01:31:15,403 --> 01:31:16,529 S�, s�, lo s�. 1346 01:31:16,604 --> 01:31:18,902 Necesitamos la pasta. 1347 01:31:18,973 --> 01:31:21,533 As� que hoy... 1348 01:31:22,410 --> 01:31:26,744 Bueno, Eddie y yo tuv�mos una oferta, y... 1349 01:31:26,814 --> 01:31:29,248 �Est�is tratando de decirme que vend�steis vuestras acciones? 1350 01:31:29,317 --> 01:31:31,217 S�. �C�mo lo sab�as? 1351 01:31:31,285 --> 01:31:33,981 Porque yo vend� las m�as, tambi�n, �sta tarde. 1352 01:31:34,055 --> 01:31:35,784 Y to tambi�n. 1353 01:31:35,857 --> 01:31:37,518 �Y qui�n podr�a comprar acciones en �sta compa��a? 1354 01:31:37,592 --> 01:31:39,583 �Alg�n fresco con recursos? 1355 01:31:39,660 --> 01:31:43,152 Una dama rica, dijo que ella estaba interesada en el transporte de carga a�reo. 1356 01:31:50,571 --> 01:31:53,165 �D�nde reside? En Bel Air. 1357 01:31:53,241 --> 01:31:54,765 Ella no se saldr� con la suya. 1358 01:31:54,842 --> 01:31:58,175 Pero es demasiado tarde para hacer algo al respecto, Marv. Ella ya tiene las acciones. 1359 01:31:59,981 --> 01:32:02,245 No lo entiendo, Diana. 1360 01:32:02,316 --> 01:32:04,147 No lo entiendo. 1361 01:32:04,218 --> 01:32:05,651 Ya lo has dicho una vez. 1362 01:32:05,720 --> 01:32:07,881 Martha, no es necesario que hagas comentarios como ese. 1363 01:32:07,955 --> 01:32:11,152 �sta es mi casa y t� ya no eres m� marido, aleluya, 1364 01:32:11,225 --> 01:32:13,056 as� que har� todos los comentarios que quiera. 1365 01:32:13,127 --> 01:32:14,116 Por favor, Sra. Tutwiler. 1366 01:32:14,195 --> 01:32:15,628 No hemos volado hasta aqu� 1367 01:32:15,696 --> 01:32:17,254 s�lo para que usted y Ralph empiecen a pelearse de nuevo. 1368 01:32:17,331 --> 01:32:19,196 Hemos venido aqu� para hablar con Diana. 1369 01:32:20,501 --> 01:32:24,232 Diana, cuando t� abogado telefone� diciendo que quer�a la anulaci�n, 1370 01:32:24,338 --> 01:32:25,771 no pod�a dejar las cosas as�. 1371 01:32:25,840 --> 01:32:28,172 Porqu�, �qu� pensar�a la gente? 1372 01:32:28,242 --> 01:32:30,904 �No podr�amos por lo menos intentar nuestro matrimonio por un tiempo? 1373 01:32:30,978 --> 01:32:34,709 �sto es un capricho, Diana. T� n�nca sabes lo que quieres. 1374 01:32:34,782 --> 01:32:36,374 Lo s� ahora. 1375 01:32:36,450 --> 01:32:39,578 Por primera vez en mi vida, s� lo que quiero. 1376 01:32:39,654 --> 01:32:42,680 S�lo que �l no me quiere. 1377 01:32:43,624 --> 01:32:44,613 ��l? 1378 01:32:46,093 --> 01:32:50,223 No es posible... S�lo has estado fuera dos d�as. 1379 01:32:50,298 --> 01:32:52,095 �Cu�nto tiempo crees que es necesario? 1380 01:32:53,200 --> 01:32:57,432 Diana, t� eres ahora positiva, �qu� le ha pasado a t� mente? 1381 01:32:58,873 --> 01:32:59,999 Algo bueno. 1382 01:33:00,775 --> 01:33:04,176 Pero est�s pisoteando algo que podr�a haber sido maravilloso. 1383 01:33:04,245 --> 01:33:08,045 Bueno, no te preocupes. Brotar� de nuevo en otro sitio. 1384 01:33:09,183 --> 01:33:10,514 Adi�s, Henry. 1385 01:33:17,391 --> 01:33:18,688 Gracias. 1386 01:33:21,228 --> 01:33:24,629 Martha... Martha, Supongo que no... 1387 01:33:27,101 --> 01:33:29,331 No, creo que no. 1388 01:33:37,178 --> 01:33:39,738 Martha, �qu� voy a hacer? 1389 01:33:39,814 --> 01:33:41,907 S� que Marv y yo estamos hechos el uno para el otro, 1390 01:33:41,983 --> 01:33:45,316 pero �l es un hombre muy dif�cil de convencer. 1391 01:33:45,386 --> 01:33:49,220 S� te conozco bien, ya pensar�s en algo. 1392 01:33:49,357 --> 01:33:51,621 Pero hablaremos de ello por la ma�ana, querida. 1393 01:33:51,692 --> 01:33:55,458 Ser� mejor que te tomes una pastilla para dormir. Debes estar muerta de cansancio. 1394 01:34:00,167 --> 01:34:01,725 Pero usted no puede entrar ah�. Quiero ver a la se�orita Dillwood. 1395 01:34:01,802 --> 01:34:04,236 �Usted no puede! Sra. Tutwiler, acaba de llegar... 1396 01:34:10,411 --> 01:34:11,810 Hola, Marv. 1397 01:34:12,413 --> 01:34:14,313 Todo est� bien, Martha. 1398 01:34:16,117 --> 01:34:17,948 �Quiero hablar contigo! 1399 01:34:18,019 --> 01:34:20,385 Me alegro de verte, Marv. Pens� que tal vez... 1400 01:34:20,454 --> 01:34:23,184 Quiero saber por que has comprado las aerol�neas Payne. 1401 01:34:23,858 --> 01:34:28,090 Bueno, ex�ctamente no la compr�. S�lo invert� algo de dinero en ella. 1402 01:34:28,162 --> 01:34:29,459 �Suficiente para controlarla! 1403 01:34:29,530 --> 01:34:31,964 Bueno, pens� que si lo hac�a, podr�amos comprar algo de equipamiento nuevo 1404 01:34:32,033 --> 01:34:35,730 y todo tipo de cosas, y entonces aerol�neas Payne ser�a una gran compa��a, 1405 01:34:35,803 --> 01:34:38,135 y todos ganar�an mucho dinero, 1406 01:34:38,205 --> 01:34:43,268 y entonces nadie tendr�a que esperar hasta 1954 para casarse. 1407 01:34:43,344 --> 01:34:45,073 �Y qui�n quiere casarse? 1408 01:34:46,113 --> 01:34:49,776 Bueno, pens� que nosotros podr�amos, despu�s de que obtenga mi anulaci�n. 1409 01:34:49,850 --> 01:34:51,511 �Oh, ya veo, as� de simple! 1410 01:34:51,585 --> 01:34:54,645 Y como presidente de aerol�neas Payne, ser�as capaz de pagar a una esposa, incluso a m�. 1411 01:34:54,722 --> 01:34:57,122 Bueno, tengo noticias para t�. Yo no soy el presidente de aerol�neas Payne. 1412 01:34:57,191 --> 01:34:58,681 Y renuncio desde �ste mismo instante. 1413 01:34:58,759 --> 01:35:00,920 No seas terco, Marv. No trabajo para ninguna mujer. 1414 01:35:00,995 --> 01:35:02,087 Te quiero. Mira, puedes tener... 1415 01:35:02,163 --> 01:35:03,494 T� eres el primero que de verdad he amado. 1416 01:35:03,564 --> 01:35:05,691 Puedes tener a quien quieras para hacer realidad t� proyecto. 1417 01:35:05,766 --> 01:35:07,495 Y t� me amas, aunque no quieras admitirlo. 1418 01:35:07,568 --> 01:35:10,799 Escucha, hay toda clase de viejos pilotos destrozados que podr�an... 1419 01:35:12,206 --> 01:35:13,503 �Qui�n...? 1420 01:35:17,478 --> 01:35:19,309 �Oh, t� lo eres! 1421 01:35:20,715 --> 01:35:23,047 T� me quieres, �verdad, Marv? 1422 01:35:24,085 --> 01:35:25,916 Espera un momento. 1423 01:35:25,986 --> 01:35:27,886 Por qu�, cada vez que me giro estoy a t� lado? 1424 01:35:27,955 --> 01:35:29,752 Se me nubla todo y no puedo pensar con claridad. 1425 01:35:29,824 --> 01:35:31,917 Ven aqu� y si�ntate en esa cama y esc�chame. 1426 01:35:31,992 --> 01:35:33,482 S�, Marv. Qu�date ah�. 1427 01:35:33,561 --> 01:35:37,554 Es c�mo si no apreciases lo que estoy tratando de hacer, yo... 1428 01:35:38,165 --> 01:35:39,928 �Qu�? �Sigues teniendo esas pastillas para dormir? 1429 01:35:40,000 --> 01:35:41,797 �No sabes que te sientan muy mal? 1430 01:35:41,869 --> 01:35:45,100 Ahora que eres propietaria de las aerol�neas Payne, si me quedo a t� lado... 1431 01:35:45,172 --> 01:35:46,503 Mira, esc�chame... 1432 01:35:46,574 --> 01:35:49,566 Digo que si me quedo a t� lado, es lo mismo que si t� me das el dinero. 1433 01:35:49,643 --> 01:35:51,508 Y no voy a tener a ninguna mujer apoy�ndome. 1434 01:35:51,579 --> 01:35:52,944 S� mis hijos quieres cucuruchos de helado, 1435 01:35:53,013 --> 01:35:55,379 ellos tendr�n que venir a m� a por el dinero y no a su madre. 1436 01:35:55,449 --> 01:35:58,009 �Eh! �Eh! �O�ste lo que te dije? 1437 01:35:58,085 --> 01:36:00,883 Cucuruchos de helado de su padre. �S�! 1438 01:36:00,955 --> 01:36:03,890 As� que lo mejor cosa que podemos hacer t� y yo es olvidar todo �ste asunto. 1439 01:36:03,958 --> 01:36:07,416 Lo siento, pero esa es la forma en que quiero que sea. �Est� claro? 1440 01:36:19,373 --> 01:36:20,863 As� que, es usted. 1441 01:36:25,312 --> 01:36:27,439 �Qui�n? �Yo? S�, es �l. 1442 01:36:27,515 --> 01:36:29,881 �Oh!, �usted es el que mencion� Dee Dee? 1443 01:36:29,950 --> 01:36:32,544 �l es, est� bien. Supongo que lo soy. 1444 01:36:32,620 --> 01:36:33,678 Bueno, t� tambi�n lo eres. 1445 01:36:33,754 --> 01:36:37,121 Tengo un negocio sin acabar con usted y estoy resuelto a terminarlo. 1446 01:36:37,191 --> 01:36:38,988 No empiece de nuevo. No me siento molesto con usted. 1447 01:36:39,059 --> 01:36:41,550 Usted no tiene nada que decir al respecto. 1448 01:36:41,629 --> 01:36:42,789 Muy bien. 1449 01:36:44,365 --> 01:36:45,662 S� insiste... 1450 01:36:58,179 --> 01:36:59,203 Mmm-hmm. 1451 01:36:59,280 --> 01:37:01,145 Debe ser usted. 1452 01:37:06,787 --> 01:37:09,551 Buenos d�as, Marv. Lamentamos sostenerle. 1453 01:37:09,623 --> 01:37:11,818 Tuve que echarte una mano en una peque�a transacci�n de negocios. 1454 01:37:11,892 --> 01:37:13,018 �C�mo va el negocio? 1455 01:37:14,495 --> 01:37:16,963 Muy bien. Muy bien. �En marcha! 1456 01:37:17,031 --> 01:37:20,330 �Tienes alguna idea de donde vamos, o estoy siendo demasiado curioso? 1457 01:37:21,569 --> 01:37:23,833 Dicen que las Naciones Unidas van a tener una fuerza a�rea alg�n d�a. 1458 01:37:23,904 --> 01:37:26,031 Podr�amos unirnos a ellos. 1459 01:37:26,106 --> 01:37:30,475 Me he enterado de que en New Jersey han puesto a la venta un C-47 barato. 1460 01:37:30,544 --> 01:37:34,139 Pens� que tal vez podr�amos volver all� y hacerles una oferta para empezar todo de nuevo. 1461 01:37:34,215 --> 01:37:36,080 �Con qu� dinero? 1462 01:37:37,051 --> 01:37:38,951 Bueno, no lo hab�a tenido en cuenta. 1463 01:37:40,754 --> 01:37:42,619 �Est�s seguro de que quieres encadenarte a m�? 1464 01:37:42,690 --> 01:37:43,987 �Estoy seguro? 1465 01:37:44,058 --> 01:37:46,219 �Qui�n te mantedr�a feliz si no estoy alrededor? 1466 01:37:47,161 --> 01:37:48,355 Est� bien. 1467 01:37:49,363 --> 01:37:51,991 �Mira esa constelaci�n de all� afuera! 1468 01:37:52,499 --> 01:37:54,524 Dispuesto para despegar a Nueva York. 1469 01:37:56,136 --> 01:37:58,764 �Has visto alguna vez algo que quisieras m�s que eso? 1470 01:37:59,573 --> 01:38:01,939 No, supongo que un cuatrimotor 1471 01:38:02,009 --> 01:38:03,909 es la cosa m�s bella del mundo. 1472 01:38:07,314 --> 01:38:08,838 Basta con mirarlo. 1473 01:38:08,916 --> 01:38:12,374 Es como cuando te sientes tan bien, que quieres gritar para demostrarlo. 1474 01:38:13,053 --> 01:38:17,990 El sonido de de diez mil caballos de potencia en marcha. 1475 01:38:18,058 --> 01:38:21,653 Parece una tonter�a tener celos de un avi�n, pero los tengo. 1476 01:38:23,330 --> 01:38:25,491 Me abandon�stes la pasada noche. 1477 01:38:25,566 --> 01:38:27,966 Aprovech�stes mientras estaba dormida. 1478 01:38:28,035 --> 01:38:29,730 Ten�as muchos motivos. 1479 01:38:30,404 --> 01:38:32,895 S�. Lo s�. 1480 01:38:33,374 --> 01:38:36,571 Bueno, de todas las maneras s�lo hay una cosa que importa. 1481 01:38:37,311 --> 01:38:42,977 O alguien ama a alguien, o alguien no ama a alguien, supongo. 1482 01:38:43,417 --> 01:38:45,783 Bueno, no es tan simple. 1483 01:38:45,853 --> 01:38:49,584 A veces hay cosas que est�n fuera de t� alcance, y no importa lo mucho que las desees. 1484 01:38:51,091 --> 01:38:52,615 Al igual que Connie. 1485 01:38:54,395 --> 01:38:56,886 Eso no es tan dif�cil de conseguir. Echa otra mirada. 1486 01:39:03,804 --> 01:39:05,203 Espera un momento. 1487 01:39:05,272 --> 01:39:07,240 Lo s�. No quieres trabajar para una mujer. 1488 01:39:07,308 --> 01:39:11,142 No tendr�s que hacerlo. T� tendr�s todo el control. 1489 01:39:11,211 --> 01:39:15,614 Adem�s, estar� ocupada en el hogar, espero que como la Sra. Racknell. 1490 01:39:16,383 --> 01:39:19,011 Nadie ama a ese avi�n como t� lo haces, 1491 01:39:19,086 --> 01:39:21,816 o lo maneja de la forma en que t� lo har�s. 1492 01:39:21,889 --> 01:39:24,619 Ya te dije anoche lo que me sucede cada vez que me acerco a t�. 1493 01:39:24,692 --> 01:39:29,152 Lo s�, se te nubla todo y te giras hacia m�, �y que hay de malo en eso? 1494 01:39:31,665 --> 01:39:34,862 �Eh, Prexy!, s� aerol�neas Payne va a despegar, tenemos que trazar un plan de vuelo. 1495 01:39:34,935 --> 01:39:36,527 �Nos detenemos en alg�n lugar? 1496 01:39:42,209 --> 01:39:43,506 Supongo que no. 128363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.