Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,248 --> 00:02:30,409
Llevamos esperando
bastante tiempo.
2
00:02:32,452 --> 00:02:33,441
�Eh! �Eh, Pop!
3
00:02:35,021 --> 00:02:36,682
Disc�lpenme, por favor.
4
00:02:39,425 --> 00:02:41,086
Te lo dije, no...
5
00:02:41,161 --> 00:02:42,253
�Oh!
6
00:02:42,829 --> 00:02:44,421
Adelante, Martin.
7
00:02:46,266 --> 00:02:48,860
Su ramo, se�orita Diana.
Gracias, Martin.
8
00:02:48,935 --> 00:02:50,869
Este es un d�a memorable.
9
00:02:52,272 --> 00:02:53,569
Esto es completamente rid�culo...
10
00:02:53,640 --> 00:02:57,007
Espero que no vayan a tener
muchos problemas por esto
porque no los necesitamos.
11
00:02:57,076 --> 00:02:59,704
No puedes cancelar todo,
con toda la gente que hay abajo.
12
00:02:59,779 --> 00:03:01,212
�Oh!, ya s� que es terrible,
t�o Ralph,
13
00:03:01,281 --> 00:03:04,250
pero eso es mejor que ser infeliz
para el resto de mi vida, �no?
14
00:03:04,317 --> 00:03:07,309
�Dr. Blucher, no puede
hacer algo con ella?
Usted es su psiquiatra.
15
00:03:07,387 --> 00:03:09,321
Le llam� porque pens�
que ella le escuchar�a.
16
00:03:09,389 --> 00:03:11,687
No creo que la se�orita Dillwood
quiera mi consejo en �sta materia.
17
00:03:11,758 --> 00:03:15,558
S�, Dr. Blucher.
Usted es el mejor psiquiatra
que jam�s he tenido.
18
00:03:15,628 --> 00:03:19,689
Se�orita Dillwood, en mi opini�n
ha llegado a asustarse por nada.
19
00:03:19,766 --> 00:03:23,224
es perfectamente natural
que una chica tenga dudas
antes de contraer matrimonio.
20
00:03:23,303 --> 00:03:26,795
En su caso, ciertamente
es sorprendente. Despu�s de todo,
he sido contratado seis veces.
21
00:03:26,873 --> 00:03:30,365
Oficialmente.
S� desea el total no oficial,
necesitar� una calculadora.
22
00:03:30,443 --> 00:03:32,104
Siempre ha sido muy indecisa.
23
00:03:32,178 --> 00:03:35,113
Usted nunca ha sido capaz
de llegar a decidir sobre nada,
y mucho menos de un marido.
24
00:03:35,181 --> 00:03:38,207
Creo que t� comportamiento
raya lo est�pido.
25
00:03:38,284 --> 00:03:41,481
�Qu� quieres que haga?
�Casarme con un hombre que
no es el adecuado para m�?
26
00:03:41,554 --> 00:03:42,543
Por supuesto que lo es.
27
00:03:42,622 --> 00:03:44,556
�l lo tiene todo:
dinero, posici�n,
28
00:03:44,624 --> 00:03:46,922
es socio de uno de los mejores
bufetes de abogados de Nueva York,
29
00:03:46,993 --> 00:03:49,518
y su padre y yo fuimos
a Harvard juntos.
30
00:03:49,596 --> 00:03:51,325
Esa es una buena recomendaci�n.
31
00:03:51,397 --> 00:03:54,696
Deb�stes haber pensado
que �l era lo mejor cuando
accedistes a casarte con �l.
32
00:03:54,767 --> 00:03:56,997
�Por qu� lo hizo,
se�orita Dillwood?
33
00:03:57,904 --> 00:04:00,998
Bueno, no parec�a haber ninguna
raz�n para no casarme con �l.
34
00:04:01,074 --> 00:04:03,167
�Entonces por qu� cambia
de opini�n ahora?
35
00:04:04,544 --> 00:04:07,445
Bueno, es el modo en que tose.
36
00:04:07,513 --> 00:04:10,414
Antes de decir cualquier cosa
siempre ladra,
37
00:04:10,483 --> 00:04:11,950
Como un zorro.
38
00:04:12,018 --> 00:04:14,509
�Oh!, eso es absurdo, una tos.
39
00:04:14,587 --> 00:04:17,283
Porque despu�s de estar unos d�as
casada ni siquiera lo notar�as.
40
00:04:17,357 --> 00:04:21,259
Mi tercera esposa suspiraba
enloquecidamente cada vez
que entraba en la habitaci�n,
41
00:04:21,327 --> 00:04:23,625
pero al cabo de seis meses
ni me enteraba de que lo hac�a.
42
00:04:23,696 --> 00:04:26,494
Y despu�s de siete meses
ella se divorci� de t�.
43
00:04:26,566 --> 00:04:28,261
Esa es una observaci�n
de muy mal gusto.
44
00:04:28,334 --> 00:04:29,995
No quer�a ser desagradable,
t�o Ralph,
45
00:04:30,069 --> 00:04:32,060
pero la t�a Martha fue
la mejor esposa que tuvistes,
46
00:04:32,138 --> 00:04:33,605
y deber�as haber
permanecido con ella.
47
00:04:33,673 --> 00:04:37,109
Se�orita Dillwood, no pienso
que algo tan trivial como
la tos de su novio
48
00:04:37,176 --> 00:04:38,905
sea la verdadera raz�n
de su indecisi�n.
49
00:04:38,978 --> 00:04:41,037
�O no?
Eso es s�lo un pretexto.
50
00:04:41,114 --> 00:04:43,378
La verdad es que estas asustada
de dar un gran paso como el matrimonio
51
00:04:43,449 --> 00:04:46,145
eso le aferra a la seguridad
de su solter�a.
52
00:04:47,553 --> 00:04:49,077
�Dr. Blucher,
53
00:04:49,155 --> 00:04:51,589
describir�a a una chica de
26 a�os como una solterona?
54
00:04:51,658 --> 00:04:54,354
�Una chica de qu�?
28.
55
00:04:54,427 --> 00:04:57,863
Yo uso la palabra intencionadamente,
se�orita Dillwood. Y creo que
ya es hora de que usted se case.
56
00:04:57,930 --> 00:05:00,831
Eso podr�a hacer como un
efecto calmante para usted.
57
00:05:00,900 --> 00:05:02,595
Puedo conseguirlo con una aspirina.
58
00:05:02,669 --> 00:05:06,503
Estaba esperando algo mas...
Algo emocionante, algo...
59
00:05:06,572 --> 00:05:09,939
Eso es un agradable sue�o rom�ntico,
pero es s�lo una ilusi�n.
60
00:05:10,009 --> 00:05:13,843
Lo importante del matrimonio
es formar una relaci�n s�lida,
61
00:05:13,913 --> 00:05:15,471
y tener un marido
que pueda ser un amigo.
62
00:05:15,548 --> 00:05:17,277
Eso es absolutamente cierto.
63
00:05:17,350 --> 00:05:20,114
No hay nada como un marido
y su esposa siendo amigos.
64
00:05:20,186 --> 00:05:23,349
La cura para la indecisi�n
es la decisi�n, se�orita Dillwood.
65
00:05:23,423 --> 00:05:27,655
Usted decidi� casarse.
Adelante con ello.
66
00:05:33,666 --> 00:05:37,727
Henry, �quieres a �sta mujer
como t� leg�tima esposa,
67
00:05:37,804 --> 00:05:40,170
hasta que la muerte os separe?
68
00:05:43,810 --> 00:05:44,936
S� quiero.
69
00:05:45,011 --> 00:05:49,175
Diana, �quieres a �ste hombre
como t� leg�timo esposo,
70
00:05:49,248 --> 00:05:51,580
hasta la que la muerte os separe?
71
00:05:54,053 --> 00:05:55,145
Yo...
72
00:05:56,856 --> 00:05:58,050
S� quiero.
73
00:06:00,026 --> 00:06:02,460
Entonces yo os declaro
marido y mujer.
74
00:06:19,445 --> 00:06:23,211
Henry, podr�amos...
�Podr�amos dar un
paseo por el parque?
75
00:06:23,282 --> 00:06:26,046
Es una tarde muy agradable.
Pero parece que llueve.
76
00:06:26,119 --> 00:06:27,711
�Oh!, pero me encanta
caminar bajo la lluvia.
Vamos, ven.
77
00:06:27,787 --> 00:06:29,982
Nos vamos a las Bermudas
por la ma�ana.
Deber�amos descansar un poco.
78
00:06:30,056 --> 00:06:32,354
Pero piensa en todo el tiempo
que vamos a...
79
00:06:42,969 --> 00:06:45,062
Diana,
es demasiado tarde y...
80
00:06:51,544 --> 00:06:53,978
�Puedo ayudarle, se�or?
No gracias.
81
00:06:55,915 --> 00:06:57,109
�Oh, buenas tardes, se�or.
Hola.
82
00:06:57,183 --> 00:07:00,209
Me gustar�a ver al Sr. Hebert.
El Sr. Hebert no se encuentra ahora.
83
00:07:00,286 --> 00:07:03,255
Viene a medianoche
durante �sta semana.
�Oh, ya veo!
84
00:07:03,322 --> 00:07:04,846
Buenas tardes.
85
00:07:04,924 --> 00:07:08,121
Mi nombre es Marvin Payne.
Soy amigo personal del Sr. Hebert.
86
00:07:08,194 --> 00:07:10,628
Siempre me deja quedarme aqu�
cuando vengo a Nueva York.
87
00:07:10,696 --> 00:07:13,062
Pues lo siento.
No tenemos nada disponible.
88
00:07:13,132 --> 00:07:16,158
El sr. Hebert siempre me deja
usar la suite nupcial.
89
00:07:16,235 --> 00:07:17,930
�Oh, me temo
que eso es imposible!
Ya ve...
90
00:07:18,004 --> 00:07:19,562
�A qu� hora es la primera
boda de la ma�ana?
91
00:07:19,639 --> 00:07:22,631
A las 9:00,
pero no podr�amos...
estar� fuera a las 7:00.
92
00:07:22,708 --> 00:07:26,769
Le sugiero que regrese
cuando el Sr. Hebert est� aqu�.
93
00:07:26,846 --> 00:07:28,973
Mire, mire,
Estoy terriblemente cansado.
94
00:07:29,048 --> 00:07:31,812
Acabo de volar en avi�n
desde California.
95
00:07:31,884 --> 00:07:34,614
Y tengo que levantarme por la
ma�ana para regresar.
96
00:07:34,687 --> 00:07:37,178
�No podr�a considerarlo?
97
00:07:37,256 --> 00:07:39,986
Perdone un momento.
Hablar� con el Sr. Thrush.
98
00:07:52,038 --> 00:07:54,165
Muy bien, Sr. Payne.
Aqu� tiene.
99
00:07:54,240 --> 00:07:56,902
La tarifa de esa suite es de 35$.
100
00:07:56,976 --> 00:08:01,470
Bueno, el Sr. Hebert siempre
me ofrece una tarifa especial,
sabe, de cinco d�lares.
101
00:08:01,547 --> 00:08:04,482
Sabe, saldr� pronto
por la ma�ana.
102
00:08:04,650 --> 00:08:06,174
Perd�neme, Sr. Payne.
103
00:08:14,460 --> 00:08:16,690
Muy bien, Sr. Payne,
la tarifa especial.
104
00:08:16,762 --> 00:08:18,627
A la espera de la aprobaci�n
del Sr. Hebert, por supuesto.
105
00:08:18,698 --> 00:08:19,687
�Oh, s�, s�, claro!
106
00:08:19,765 --> 00:08:21,426
Al frente, por favor.
107
00:08:22,101 --> 00:08:24,729
La 2305 para �ste caballero.
Gracias. Gracias.
108
00:08:24,804 --> 00:08:27,102
Tengo aqu� una peque�a bolsa.
109
00:08:27,740 --> 00:08:28,900
Reserva para Benson,
por favor.
110
00:08:29,542 --> 00:08:31,339
�Puedo ayudarle, se�or?
111
00:08:33,112 --> 00:08:35,910
Por ese ascensor, �quiere?
No es muy pesada, �verdad?
112
00:08:35,982 --> 00:08:38,212
No, se�or.
Puedo llevarla.
113
00:08:42,488 --> 00:08:44,012
Veintitres.
114
00:08:44,957 --> 00:08:47,892
Henry. Henry...
�S�?
115
00:08:47,960 --> 00:08:50,895
�Crees que deber�amos...
�Deber�amos qu�?
116
00:08:50,963 --> 00:08:52,453
�Ir ahora?
117
00:08:53,332 --> 00:08:54,560
Por supuesto.
Veintitres, por favor.
118
00:09:00,306 --> 00:09:03,833
Henry, no podr�amos ir al cine
o a un club nocturno o...
119
00:09:03,910 --> 00:09:05,104
En realidad, querida,
es demasiado tarde.
120
00:09:05,177 --> 00:09:07,907
Bueno, pens� que estar�amos
a tiempo para el �ltimo
espect�culo de la Copa.
121
00:09:07,980 --> 00:09:09,675
Podr�amos prescindir
del espect�culo �sta noche.
122
00:09:09,749 --> 00:09:10,875
Prefiero...
123
00:09:10,950 --> 00:09:12,144
�Quieres venir?
Lo hablaremos dentro.
124
00:09:12,218 --> 00:09:15,153
Henry, yo...
�Eh! Espere un momento.
125
00:09:17,823 --> 00:09:19,814
La joven no parece
que quiera irse con usted.
126
00:09:19,892 --> 00:09:21,416
�Le pido perd�n?
127
00:09:21,494 --> 00:09:24,759
No est� permitido llevar chicas
a las habitaciones del hotel.
128
00:09:24,830 --> 00:09:27,060
No si ellas no quieren.
129
00:09:27,133 --> 00:09:29,124
�Har� el favor de irse?
130
00:09:29,969 --> 00:09:32,529
No, no creo que lo haga.
131
00:09:32,605 --> 00:09:34,766
Muy bien.
S� se empe�a...
132
00:09:42,882 --> 00:09:46,283
�Oh, lo siento!
No era mi intenci�n
causar da�o a nadie.
133
00:09:47,987 --> 00:09:49,352
Vamos.
134
00:09:59,966 --> 00:10:03,163
�No es bonito?
Mira esa vista.
�Maravillosa!
135
00:10:03,235 --> 00:10:04,930
�Oh!, muchas gracias.
136
00:10:05,004 --> 00:10:07,199
�Eso es todo, se�or?
S�, gracias. Gracias.
137
00:10:07,273 --> 00:10:10,834
Gracias. Buenas noches, se�or.
Buenas noches. Buenas noches.
�Buenas noches!
138
00:10:10,910 --> 00:10:15,074
Bueno, �qu� te pasa, Diana?
�Te preocupa alguna cosa?
139
00:10:15,147 --> 00:10:17,741
No, creo que estoy
un poco nerviosa,
eso es todo.
140
00:10:17,817 --> 00:10:21,082
Claro.
Me temo que yo tambi�n
estoy un poco nervioso.
141
00:10:21,554 --> 00:10:24,990
Disculpame por ese peque�o
incidente de ah� afuera.
142
00:10:25,057 --> 00:10:26,490
Lamentable.
143
00:10:26,926 --> 00:10:30,157
Nos sentiremos mejor despu�s
de que nos hayamos tomado un
trago y nos relajemos.
144
00:10:30,229 --> 00:10:32,197
�No te gustar�a ahora
cambiarte y refrescarte?
145
00:10:32,264 --> 00:10:34,323
Pedir� algo para cenar.
146
00:10:43,809 --> 00:10:44,833
Servicio de habitaciones, por favor.
147
00:10:48,981 --> 00:10:50,107
�Lista, Diana?
148
00:10:52,418 --> 00:10:53,612
No del todo.
149
00:10:53,686 --> 00:10:56,416
La cena est� lista
y estoy abriendo el vino.
150
00:10:56,822 --> 00:10:58,187
Muy bien.
151
00:11:43,135 --> 00:11:44,261
Date prisa.
152
00:11:45,037 --> 00:11:46,937
Ir� enseguida.
153
00:11:47,006 --> 00:11:50,066
Si necesitas ayuda con
los botones o cualquier otra cosa,
estar� encantado en ayudarte.
154
00:11:50,142 --> 00:11:54,977
No, ir� enseguida.
Estaba buscando mi perfume.
155
00:12:10,396 --> 00:12:11,590
Bueno...
156
00:12:13,899 --> 00:12:16,766
Hueles muy bien.
Sientate aqu�.
157
00:12:17,503 --> 00:12:19,630
Voy a hacer un brindis.
158
00:12:21,073 --> 00:12:23,064
Por nosotros y por nuestro futuro.
159
00:12:23,943 --> 00:12:25,205
�Juntos para siempre!
160
00:12:28,647 --> 00:12:30,706
No puedo, Henry.
�No puedo brindar por eso!
161
00:12:30,783 --> 00:12:32,182
Y no puedo quedarme aqu�
por m�s tiempo.
�Qu�?
162
00:12:32,251 --> 00:12:33,912
No sirve de nada pretender fingir.
163
00:12:34,019 --> 00:12:35,987
�De qu� est�s hablando, Diana?
Lo he intentado, de veras.
164
00:12:36,055 --> 00:12:37,818
Y nuestro matrimonio
no ha funcionado.
165
00:12:37,890 --> 00:12:40,757
�Qu� nuestro matrimonio no ha funcionado?
Si llevamos casados unas pocas horas.
166
00:12:40,826 --> 00:12:42,384
Creo que deber�as ver a un psiquiatra.
Ya lo tengo.
167
00:12:42,461 --> 00:12:43,792
�Y que te dijo?
168
00:12:43,863 --> 00:12:48,857
Me dijo que era inestable,
insegura, indecisa y...
169
00:12:48,934 --> 00:12:50,299
�Y qu�?
170
00:12:50,369 --> 00:12:52,860
Y me dijo que deber�a
casarme contigo.
171
00:12:52,938 --> 00:12:54,872
Y aqu� est�s ahora, Diana...
172
00:12:54,940 --> 00:12:57,374
No, Henry, no deber�a
haberle escuchado,
ni al t�o Ralph.
173
00:12:57,443 --> 00:12:59,172
No deber�a haber dejado
que nadie se metiese en �sto.
174
00:12:59,245 --> 00:13:00,735
Echemos un vistazo a �sto
con calma, Diana.
175
00:13:00,813 --> 00:13:02,644
Nos sentaremos, nos relajaremos,
nos tomaremos un vaso de vino,
176
00:13:02,715 --> 00:13:04,148
y ver�s lo tonta
que te est�s comportando.
177
00:13:04,216 --> 00:13:06,275
�No, no lo har�! No me importa
lo que diga la gente.
178
00:13:06,352 --> 00:13:08,752
S� que no esta bien cuando
dos personas no est�n bien.
179
00:13:08,821 --> 00:13:11,187
Simplemente no tienen
raz�n y no podemos hacer
nada para que la tengan.
180
00:13:11,257 --> 00:13:13,725
Y ser�a un error pretender
que no nos equivoquemos
cuando nos equivocamos.
181
00:13:13,793 --> 00:13:16,990
As� que si no te importa,
Me vestir� para irme a casa.
182
00:13:17,062 --> 00:13:18,757
Pues claro que me importa.
�Eres mi mujer!
183
00:13:18,831 --> 00:13:23,029
S�, pero no es...
Quiero decir, es... aqu� tienes.
184
00:13:23,235 --> 00:13:25,760
�No voy a aceptarlo!
No ser� humillado
de �sta manera.
185
00:13:25,838 --> 00:13:27,635
Lo siento, Henry.
Encontrar�s a alguien mejor.
186
00:13:27,706 --> 00:13:29,697
Alguien que sea
una buena esposa.
187
00:13:29,775 --> 00:13:31,003
Pero ya tengo una esposa.
Aqu� y ahora...
188
00:13:31,076 --> 00:13:32,805
No te servir� de nada gritar
y perder los estribos.
189
00:13:32,878 --> 00:13:34,607
Ahora, Henry, ya sabes,
que te estoy diciendo la verdad,
190
00:13:34,680 --> 00:13:36,580
y que �sto ha sido una terrible
equivocaci�n para los dos.
191
00:13:36,649 --> 00:13:38,776
No, no me toques.
D�jame s�la.
192
00:13:38,851 --> 00:13:40,785
Ser�amos incompatibles
el uno para el otro,
193
00:13:40,853 --> 00:13:42,844
y si seguimos adelante con �sto,
se que nos arrepentiremos.
194
00:13:42,922 --> 00:13:43,946
�Qu� esperas que haga?
195
00:13:44,023 --> 00:13:46,685
�Qu� saque mi sombrero y diga,
"Fue agradable conocerte"?
196
00:13:46,759 --> 00:13:49,626
�Qu� clase de hombre
te crees que soy?
No lo s�.
197
00:13:49,695 --> 00:13:50,753
Te vas a sentar aqu� mismo
198
00:13:50,830 --> 00:13:52,297
y vas a comportarte como una
persona sensata, Diana.
No, no lo soy.
199
00:13:52,364 --> 00:13:54,264
�Oh, si que lo eres!
Llamar� para pedir ayuda.
200
00:13:54,333 --> 00:13:55,630
�T� vas a llamar para pedir ayuda?
201
00:13:55,701 --> 00:13:58,101
�Crees que alguien va a
ayudar a una mujer que sale
corriendo de su marido?
202
00:13:58,170 --> 00:14:00,195
Yo soy el que puede ayudarte.
203
00:14:01,607 --> 00:14:05,008
No, Henry... No, Henry...
204
00:14:21,794 --> 00:14:25,423
Mire. �Quiere el cielo...?
Con permiso.
Lo siento much�simo.
205
00:14:36,308 --> 00:14:37,400
�Eh!
206
00:14:45,918 --> 00:14:47,852
�Oh!, espere un momento, se�or.
207
00:14:48,687 --> 00:14:52,521
Estoy buscando a mi esposa,
es un mujer rubia, peque�a.
208
00:14:52,591 --> 00:14:55,788
Pens� que tal vez...
�La ha visto?
209
00:14:55,861 --> 00:14:59,592
No. Y s� lo hago,
le dir� que usted
ya ha cenado.
210
00:15:05,537 --> 00:15:07,971
Gracias por rescatarme.
211
00:15:08,040 --> 00:15:10,133
Siempre so�e con alguien
que me defendiese,
212
00:15:10,209 --> 00:15:12,473
usted me ha gui�ado
dos veces �sta noche.
213
00:15:12,544 --> 00:15:13,909
Una vez.
214
00:15:13,979 --> 00:15:17,380
Esta vez s�lo busco un poco
de paz y de tranquilidad.
215
00:15:17,449 --> 00:15:20,441
Bueno, gracias por dejarme
venir aqu�, de todos modos.
216
00:15:20,519 --> 00:15:22,851
Estaba con un problema terrible.
�En serio?
217
00:15:22,922 --> 00:15:24,355
�Quiere que llame a la polic�a?
218
00:15:24,423 --> 00:15:26,789
�Oh, no, por favor!.
Eso empeorar�a las cosas.
219
00:15:26,859 --> 00:15:28,952
�S�, eh?
Definitivamente.
220
00:15:30,329 --> 00:15:32,320
�Qui�n es ese tipo?
221
00:15:35,267 --> 00:15:37,827
Es un hombre que conozco...
Es un amigo de la familia.
222
00:15:37,903 --> 00:15:39,962
Le conozco desde
hace tiempo y...
223
00:15:40,973 --> 00:15:45,239
Bueno, me met� antes
de que supiera de que
me hab�a metido.
224
00:15:45,611 --> 00:15:47,078
Es un poco dif�cil de explicar.
225
00:15:47,146 --> 00:15:49,546
No creo que sea necesario
que lo explique.
226
00:15:49,615 --> 00:15:51,913
Es la vieja historia.
�De verdad?
227
00:15:51,984 --> 00:15:53,144
�Oh, claro!
228
00:15:53,218 --> 00:15:55,083
Generalmente es as�.
229
00:15:55,154 --> 00:15:56,951
Una jovencita que viene
a la ciudad...
230
00:15:57,022 --> 00:15:59,684
Probablemente usted
es de alg�n sitio
fuera de la ciudad, �eh?
231
00:15:59,758 --> 00:16:01,851
S�, eso es.
232
00:16:03,529 --> 00:16:06,396
Bueno, �sta chica
viene a Nueva York
a triunfar.
233
00:16:06,465 --> 00:16:09,491
Ella es una actriz o modelo,
o algo parecido.
234
00:16:09,568 --> 00:16:13,402
No hay ninguna diferencia.
Y fracasa.
235
00:16:13,472 --> 00:16:16,134
Tiempos dif�ciles,
las cosas se ponen mal,
236
00:16:16,208 --> 00:16:17,937
y luego viene su amigo aqu�.
237
00:16:18,010 --> 00:16:22,447
�l es rico y probablemente
est� casado, �cierto?
238
00:16:23,182 --> 00:16:24,979
De alguna forma. S�.
239
00:16:25,651 --> 00:16:28,779
Pero �l y su mujer
no se entienden.
240
00:16:28,854 --> 00:16:33,348
�l hace un gran lanzamiento
para �sta chica, y le compra
unas pocas cosas,
241
00:16:33,425 --> 00:16:38,453
y le promete m�s cosas,
y a ella termina gust�ndole.
242
00:16:38,530 --> 00:16:40,361
Suena realmente terrible,
�verdad?
243
00:16:40,933 --> 00:16:44,164
Quiere un consejo.
Vuelva de donde vino.
244
00:16:44,236 --> 00:16:46,397
Pero no puedo hacer eso.
245
00:16:46,472 --> 00:16:48,770
�Cu�l es el problema?
�Sus padres no le permiten volver?
246
00:16:48,841 --> 00:16:50,172
No tengo padres.
247
00:16:50,242 --> 00:16:53,803
�Oh, bueno!,
Usted debe tener a alguien.
�D�nde se cri� usted?
248
00:16:54,680 --> 00:16:57,308
Bueno, en realidad,
me cri� en un convento.
249
00:16:57,383 --> 00:16:58,407
�Aha!
250
00:16:58,484 --> 00:17:01,453
�Usted no cree eso, verdad?
Simplemente dije, "Aha".
251
00:17:01,520 --> 00:17:05,115
Probablemente piense
que me cri� en un
hogar de delincuentes.
252
00:17:07,059 --> 00:17:08,822
Probablemente sea para m�.
253
00:17:09,895 --> 00:17:11,453
Yo contestar�.
254
00:17:12,231 --> 00:17:13,391
�Hola?
255
00:17:14,967 --> 00:17:17,458
S�, esta es la 2305.
256
00:17:19,138 --> 00:17:20,127
�Oh!
257
00:17:20,239 --> 00:17:21,900
Es mi copiloto.
258
00:17:22,141 --> 00:17:23,165
�Qu� quieres?
259
00:17:23,709 --> 00:17:25,836
Estoy en un peque�o garito
llamado "Club Fifty".
260
00:17:25,911 --> 00:17:29,369
S�, resulta que las cosas
parecen estar m�s animadas
de lo que esperaba.
261
00:17:32,317 --> 00:17:36,185
Y m� amiga tiene otra
amiga que es muy simp�tica.
262
00:17:36,255 --> 00:17:39,315
Pens� que podr�as venir
a reirte con nosotros.
263
00:17:39,391 --> 00:17:42,883
No, �sta noche no, Bullets.
Estoy ocupado, y tengo
que dormir un poco.
264
00:17:43,595 --> 00:17:47,588
�Oh, Marv, mira!,
Estoy preocupado por t�.
Eres demasiado puritano.
265
00:17:47,666 --> 00:17:49,827
No es normal, la manera en que
te apartas de las mujeres.
266
00:17:51,437 --> 00:17:53,632
Bueno, estoy demasiado cansado
para salir �sta noche, Bullets.
267
00:17:53,705 --> 00:17:56,731
Adem�s, estoy esperando una llamada
de Jack. Te ver� por la ma�ana.
268
00:17:56,809 --> 00:18:00,575
Y estate a tiempo, �eh?
Quiero salir a las 8:00 en punto.
269
00:18:01,713 --> 00:18:04,181
Espero que no le est� impidiendo
ir a cualquier otro sitio.
270
00:18:04,249 --> 00:18:07,309
El �nico sitio al que me est�
impidiendo ir es a dormir.
271
00:18:07,386 --> 00:18:08,944
Tengo que levantarme
por la ma�ana.
272
00:18:09,021 --> 00:18:10,852
�Y por qu� no se va a la cama?
273
00:18:10,923 --> 00:18:14,518
Me sentar� aqu� un instante,
y tal vez m�s tarde, me vaya.
274
00:18:14,593 --> 00:18:16,060
Usted no puede salir as�.
275
00:18:17,196 --> 00:18:20,222
No, supongo que no puedo.
Ciertamente no puede.
276
00:18:22,734 --> 00:18:25,931
Bien... bien...
277
00:18:28,440 --> 00:18:29,805
Veamos.
278
00:18:32,478 --> 00:18:35,106
Tiene usted tos.
�Eh? No, no tengo...
279
00:18:35,180 --> 00:18:36,511
Nunca toso. Es s�lo que...
280
00:18:36,582 --> 00:18:40,143
Tal vez haya fumado en exceso.
No, yo no fumo.
281
00:18:48,026 --> 00:18:51,826
Mir�, si quiere,
puede dormir aqu� �sta noche.
282
00:18:51,897 --> 00:18:54,957
�Puedo? �D�nde dormir� usted?
283
00:18:55,033 --> 00:18:58,696
Dormir� aqu� en el sof�.
Usted puede hacerlo en el dormitorio.
284
00:19:00,038 --> 00:19:03,235
Hay un cerrojo en la puerta.
No creo que lo necesite.
285
00:19:07,346 --> 00:19:09,314
Voy a quitarle mis cosas.
286
00:19:11,016 --> 00:19:14,213
�Trabaja para una
compa��a a�rea?
S�. Para aerol�neas Payne.
287
00:19:14,286 --> 00:19:18,279
Yo soy Marvin Payne,
su presidente.
Nunca he o�do hablar de ella.
288
00:19:18,357 --> 00:19:19,984
Es muy probable.
289
00:19:20,058 --> 00:19:23,516
A�n no tenemos aviones
de cuatro motores.
290
00:19:23,595 --> 00:19:25,324
Lo formamos un grupo de amigos
que estuvimos en la guerra juntos,
291
00:19:25,397 --> 00:19:27,262
e invertimos nuestro dinero
para montar el negocio.
292
00:19:27,332 --> 00:19:30,199
S�lo tenemos dos viejos aeroplanos,
de los excedentes de la guerra.
293
00:19:30,269 --> 00:19:33,864
Fueron ustedes muy emprendedores...
esta bien, es todo suyo.
294
00:19:34,473 --> 00:19:36,839
Oiga, por cierto,
�cu�l es su nombre?
295
00:19:38,877 --> 00:19:42,074
Dottie... Dottie Blucher.
296
00:19:42,681 --> 00:19:44,979
Encantado.
Buenas noches.
297
00:19:45,651 --> 00:19:47,016
Buenas noches.
298
00:20:02,901 --> 00:20:04,266
Hola.
299
00:20:04,336 --> 00:20:07,533
Oiga, quiero que me llamen
ma�ana a las 7:00 de la ma�ana.
300
00:20:07,606 --> 00:20:09,335
S�. Buenas noches.
301
00:20:21,920 --> 00:20:24,514
�Puedo entrar?
S�.
302
00:20:26,959 --> 00:20:28,688
�Por casualidad no tendr�
pastillas para dormir?
303
00:20:28,760 --> 00:20:31,285
Porque no s� si podr� dormirme.
304
00:20:31,363 --> 00:20:33,957
Creo que tengo alguna en m� bolsa.
305
00:20:39,605 --> 00:20:42,802
Las usamos para darselas a los pasajeros.
Aqu� tiene.
306
00:20:43,508 --> 00:20:46,238
Gracias.
S�lo le quedan tres.
307
00:20:46,979 --> 00:20:48,173
Mmm-mm.
308
00:20:48,380 --> 00:20:49,870
�Usted no va a necesitar ninguna?
309
00:20:49,948 --> 00:20:50,937
�Aha!.
310
00:20:51,850 --> 00:20:53,818
Buenas noches.
Buenas noches.
311
00:21:16,141 --> 00:21:17,165
�Hola?
312
00:21:17,242 --> 00:21:20,541
�Hola, Marv! Acabo de llegar
y o� que estabas registrado.
313
00:21:20,612 --> 00:21:21,840
Pens� que ya hab�a
charlado contigo.
314
00:21:23,615 --> 00:21:25,480
Bueno, escucha, Dick,
estoy que no puedo moverme.
315
00:21:25,550 --> 00:21:27,916
No me tengo pr�cticamente en pie.
Tuve un viaje bastante duro.
316
00:21:27,986 --> 00:21:30,181
Te ver� por la ma�ana
antes de salir, �eh?
317
00:21:30,255 --> 00:21:31,916
Esta bien, buenas noches.
318
00:21:49,341 --> 00:21:53,835
�Puedo entrar?
Puede entrar, �qu� desea?.
319
00:21:57,349 --> 00:21:59,510
Son esas pastillas para dormir.
No me hacen efecto.
320
00:21:59,584 --> 00:22:02,178
Estoy muy activa.
Ni siquiera he podido acostarme.
321
00:22:02,254 --> 00:22:03,516
�Por qu� no toma dos?
322
00:22:03,588 --> 00:22:06,716
Bueno, me tom� las tres,
pero deben ser muy flojas. Usted...
323
00:22:06,792 --> 00:22:09,454
�Usted cree que tendr�n m�s
fuertes abajo en recepci�n?
324
00:22:09,528 --> 00:22:11,052
Lo averiguar�.
325
00:22:15,233 --> 00:22:17,758
Quisiera hablar con el
Sr. Hebert, por favor.
326
00:22:26,445 --> 00:22:27,810
Un momento.
327
00:22:33,919 --> 00:22:35,216
�Hola, Dick?
328
00:22:35,287 --> 00:22:36,811
Oye, Dick,
�me preguntaba,
329
00:22:36,888 --> 00:22:39,482
si tienes pastillas para dormir
all� abajo y podr�as enviarmelas?
330
00:22:39,558 --> 00:22:41,116
Pens� que me hab�as dicho
que no te ten�as en pie.
331
00:22:41,193 --> 00:22:42,387
�Qu� quieres hacer con las pastillas?
332
00:22:43,328 --> 00:22:44,625
Eh...
333
00:22:44,696 --> 00:22:48,598
Creo que tengo demasiado sue�o.
Ya sabes, muy activo.
334
00:22:51,770 --> 00:22:54,295
S�. Bueno, muchas gracias, Dick.
335
00:22:55,240 --> 00:22:57,708
Enviar� una enseguida.
Bueno.
336
00:22:57,776 --> 00:23:01,712
Oiga, creo que es mejor
que usted no est� aqu�.
Puede que no lo entiendan.
337
00:23:01,780 --> 00:23:04,112
No, supongo que no.
338
00:23:07,519 --> 00:23:11,114
Me gustar�a saber que vamos a hacer
con la ropa por la ma�ana.
339
00:23:13,191 --> 00:23:16,388
Lo averiguaremos por la ma�ana, �vale?
340
00:23:17,929 --> 00:23:19,692
Ser� mejor que desaparezca.
341
00:23:37,282 --> 00:23:38,613
Aqu� tienes la pastilla.
342
00:23:38,683 --> 00:23:40,947
�Oh, Dick, est� bien!,
no ten�as por que haberla
tra�do t� mismo.
343
00:23:41,019 --> 00:23:42,145
No te preocupes.
344
00:23:42,220 --> 00:23:44,518
Pens� venir a hacerte compa��a,
ya que no puedes dormir.
345
00:23:44,589 --> 00:23:46,614
Oye, me encontr� hoy
con Johnny Matthews.
346
00:23:46,691 --> 00:23:49,159
Te acuerdas. Sol�a ser
el oficial de operaciones
con nuestro equipo.
347
00:23:49,227 --> 00:23:51,491
�Oh, s�. s�!.
Me estuvo contando que...
348
00:23:51,563 --> 00:23:53,963
Vamos. Tomate la pastilla.
Me sentar� aqu� hasta que te ca�gas.
349
00:23:54,032 --> 00:23:56,296
No creo que sea lo mejor, Dick.
350
00:23:56,368 --> 00:23:59,633
Con alguien a m� alrededor,
estoy obligado a quedarme
despierto toda la noche.
351
00:23:59,704 --> 00:24:01,729
Esta bien, amigo,
Me ir� enseguida.
352
00:24:01,973 --> 00:24:03,838
Dime, �es bastante fuerte?
353
00:24:03,909 --> 00:24:06,275
S� quieres levantarte temprano,
ser� mejor que tomes s�lo media.
354
00:24:06,344 --> 00:24:08,403
Clava un alfiler en la c�psula y
toma parte del polvo.
355
00:24:08,480 --> 00:24:11,449
Esta bien, lo har�.
Y much�simas gracias, Dick.
356
00:24:11,516 --> 00:24:14,076
Bueno, buenas noches.
Buenas noches, Dick.
357
00:24:15,220 --> 00:24:18,917
�Porqu� est�s durmiendo aqu�?
Hay un dormitorio, sabes.
358
00:24:18,990 --> 00:24:21,083
S�, lo s�.
Pero no quiero molestar, sabes,
359
00:24:21,159 --> 00:24:22,592
cuando estoy aqu�
con una tarifa especial.
360
00:24:22,661 --> 00:24:24,959
�Oh!, eso es una tonter�a.
Ponte comodo.
361
00:24:25,030 --> 00:24:26,793
Dormir�s mucho mejor
en una cama blanda.
362
00:24:26,865 --> 00:24:29,333
No te preocupes por m�, Dick.
Estoy bien. Me gusta el sof�.
363
00:24:29,401 --> 00:24:30,698
Creo que deber�as probar la cama, Marv.
364
00:24:30,769 --> 00:24:33,203
�C�mo sabes que no te gusta
s� no la has probado?
365
00:24:33,271 --> 00:24:34,829
No vayas ah�, Dick.
366
00:24:34,906 --> 00:24:36,464
�Por qu�, amigo?
367
00:24:47,786 --> 00:24:48,878
Lo siento, Marv.
368
00:24:51,756 --> 00:24:53,781
Dick, yo...
369
00:25:14,779 --> 00:25:18,215
�Qu� esperabas que
iba a encontra aqu�?
370
00:25:18,283 --> 00:25:20,217
Algo pas� por mi mente...
371
00:25:20,285 --> 00:25:21,752
Se te ocurri� preguntarte s�...
372
00:25:21,820 --> 00:25:25,415
Se me ocurri� pensar...
Se te ocurri� pensar...
373
00:25:26,024 --> 00:25:28,492
Te pido disculpas.
Esta bi�n.
374
00:25:28,560 --> 00:25:31,961
Buenas noches, Marv.
Buenas noches, viejo amigo.
375
00:25:42,107 --> 00:25:43,734
Vale, me rindo.
376
00:25:47,479 --> 00:25:48,776
�Se ha ido?
S�.
377
00:25:48,847 --> 00:25:51,145
Estaba escondida en la ducha.
378
00:25:55,353 --> 00:25:57,150
V� la ventana abierta,
Ten�a miedo de que...
379
00:25:57,222 --> 00:26:01,158
�Oh, no, eso viene m�s
tarde en su historia,
380
00:26:01,226 --> 00:26:03,592
despu�s de que la chica ha
ca�do tan bajo.
381
00:26:03,662 --> 00:26:06,563
Aqu� tiene su pastilla.
Gracias.
382
00:26:09,935 --> 00:26:12,426
Buenas noches, Marv.
Buenas noches, Dottie.
383
00:26:27,352 --> 00:26:30,583
No creo que esto vaya
a funcionar bien, Marv.
384
00:26:31,890 --> 00:26:33,414
�Qu� dijistes?
385
00:26:34,459 --> 00:26:35,448
�Eh?
386
00:26:44,569 --> 00:26:45,763
�Qu� dijistes?
387
00:26:47,439 --> 00:26:48,736
�Eh!.
388
00:27:42,093 --> 00:27:43,117
�C�mo est� usted, se�or?
389
00:27:43,194 --> 00:27:45,287
Siento molestarle a �sta hora,
390
00:27:45,363 --> 00:27:48,025
pero estoy recogiendo fondo
para aviadores con problemas.
391
00:27:48,099 --> 00:27:50,192
Los pobres est�n en
un estado lamentable.
392
00:27:50,268 --> 00:27:53,635
Aturdidos, nerviosos,
envejecidos antes de tiempo,
393
00:27:53,705 --> 00:27:55,536
forzados a seguir en �sta
profesi�n tan asquerosa
394
00:27:55,607 --> 00:27:58,735
muchos de ellos deber�an ser
jubilados para dedicarse a
sus aficciones.
395
00:27:58,810 --> 00:28:02,371
Muchacho, yo persegu�
mi aficci�n la �ltima noche.
396
00:28:09,187 --> 00:28:11,417
Buenos d�as, son las 7:00.
Buenos d�as, son las 7:00.
397
00:28:11,489 --> 00:28:12,615
�Eh?
398
00:28:12,991 --> 00:28:15,289
Sabes, Prexy, deber�as salir m�s,
mezclarte con la gente.
399
00:28:15,360 --> 00:28:18,818
No puedes vivir como
un ermita�o todo el tiempo.
�Vive la vida!
400
00:28:25,036 --> 00:28:27,402
Aerol�neas Payne,
oficina del presidente.
401
00:28:29,841 --> 00:28:33,299
�Hola?
�Oh, buenos d�as, Dick!
S�, estoy levantado.
402
00:28:33,978 --> 00:28:37,641
Ya lo s�.
Estar� fuera antes de las 9:00.
S�.
403
00:28:37,716 --> 00:28:40,776
�La pastilla? �Qu� pastilla?
�Oh, la pastilla!
404
00:28:47,258 --> 00:28:50,557
La pastilla funcion�, Dick.
Te ver� en la salida.
405
00:28:54,733 --> 00:28:57,065
�Un ermita�o t�...?
406
00:28:57,135 --> 00:28:59,103
Ella es una completa extra�a para m�.
407
00:28:59,170 --> 00:29:02,765
Ella estaba con problemas,
lleg� corriendo aqu� la pasada noche,
en busca de ayuda.
408
00:29:02,841 --> 00:29:04,536
�Y la ayudastes?
409
00:29:07,011 --> 00:29:08,774
Ella parec�a que cojeaba.
410
00:29:09,514 --> 00:29:10,913
�No supondr�s que est� muerta?
411
00:29:10,982 --> 00:29:14,509
No, no, por supuesto que no.
Est� drogada.
�Drogada?
412
00:29:16,354 --> 00:29:18,914
�La drogastes?
No, no, con una pastilla para dormir.
413
00:29:18,990 --> 00:29:22,255
S�lo que se me olvid� decirle
que tomase s�lo la mitad.
414
00:29:22,327 --> 00:29:24,192
Creo que ser� mejor que la despertemos.
415
00:29:26,531 --> 00:29:29,364
�Eh!, Dottie...
Se�orita Blucher.
416
00:29:30,435 --> 00:29:32,835
�Eh!.
Todav�a respira.
417
00:29:36,541 --> 00:29:37,838
�Eh, Dottie!
418
00:29:41,279 --> 00:29:43,076
Se�orita Blucher,
es hora de levantarse.
419
00:29:44,783 --> 00:29:47,183
Responde, �quieres?
No dejes entrar a nadie.
420
00:29:52,290 --> 00:29:54,281
Tengo orden de limpiar aqu�.
421
00:29:54,359 --> 00:29:55,986
�Limpiar aqu�?
422
00:29:56,861 --> 00:29:58,089
�D�nde ha estado?
423
00:29:58,163 --> 00:29:59,562
Hemos estado esper�ndola.
Vamos.
424
00:29:59,631 --> 00:30:01,565
S�, el ama de llaves
ha estado llamando.
425
00:30:01,633 --> 00:30:04,124
Quiere que venga a limpiar
despu�s de la 2333.
426
00:30:04,202 --> 00:30:06,636
�La 2333?
S�, dejeme ayudarla con �sto.
427
00:30:06,704 --> 00:30:08,171
Es un poco pesado, �verdad?
Bueno, s�, lo es.
428
00:30:08,239 --> 00:30:10,104
Sabe, deber�a tener un motor.
429
00:30:10,475 --> 00:30:14,138
�Eh! �Arriba!
�Eh!, �me recuerda?
430
00:30:14,212 --> 00:30:16,203
Soy el hombre que...
431
00:30:19,784 --> 00:30:20,944
�Eh!
432
00:30:29,561 --> 00:30:30,550
Mire...
433
00:30:32,263 --> 00:30:36,962
�sto es rid�culo.
�Dottie! �Eh! �Eh, mire!
434
00:30:37,702 --> 00:30:42,071
Tengo que conseguir que salga
de la habitaci�n porque
va a haber una...
435
00:30:42,140 --> 00:30:46,270
Va a ver una boda.
436
00:31:06,698 --> 00:31:10,566
Era la criada.
Me deshice de ella.
�C�mo ha llegado aqu�?
437
00:31:11,035 --> 00:31:12,832
Perm�teme despejarla.
438
00:31:12,904 --> 00:31:15,839
He tenido mucha experiencia
con mujeres inconscientes.
439
00:31:18,309 --> 00:31:20,209
�Eh!, Prexy,
440
00:31:20,278 --> 00:31:22,576
Cuando viajas,
seguro que viajas
en circulos muy selectos.
441
00:31:22,647 --> 00:31:24,478
Este es material
para cuatro motores.
442
00:31:26,651 --> 00:31:28,516
�Eh, Dottie!
�Despierte!
443
00:31:31,589 --> 00:31:35,150
Ellos no quieren la 2333.
Esta es la suite que tengo
que limpiar.
444
00:31:35,226 --> 00:31:37,717
Mir�,
Usted no puede limpiar aqu�.
Vuelva m�s tarde, �quiere?
445
00:31:37,795 --> 00:31:40,389
Vaya contando su ropa de cama.
446
00:31:41,900 --> 00:31:44,801
�Eh! �Despierta, cari�o!
�Dile hola al t�o Bullets!
447
00:31:44,869 --> 00:31:47,394
Eso no servir�.
Pedir� algo de caf�.
448
00:31:47,472 --> 00:31:50,635
�Eh!, Prexy,
no quiero interferir
en t� vida social,
449
00:31:50,708 --> 00:31:53,905
pero pronto, porque estamos
a punto de llegar al gris oscuro.
450
00:31:53,978 --> 00:31:55,002
Servicio de habitaciones.
451
00:31:55,079 --> 00:31:57,104
y est� por momentos
cada vez m�s gris.
452
00:31:57,181 --> 00:32:01,641
�Eh!, �sta es la 2305.
s�bame un poco de caf�,
�quiere?
453
00:32:01,719 --> 00:32:03,050
Suficiente para seis personas.
454
00:32:06,724 --> 00:32:10,319
Estoy tan dormida.
�Son ya las 8:00?
455
00:32:11,562 --> 00:32:13,689
Esta bien, Newark, muchas gracias.
456
00:32:14,165 --> 00:32:16,326
Newark dice que hay buen
tiempo al oeste de Chicago.
457
00:32:16,401 --> 00:32:19,632
Tenemos que llegar enseguida.
�C�mo se siente, se�orita Blucher?
458
00:32:20,939 --> 00:32:23,669
Ah� va.
Por su propio pie.
459
00:32:23,741 --> 00:32:26,835
Intentar� un poco m�s
con mi tratamiento de shock.
�Oh, no, no!
460
00:32:26,911 --> 00:32:28,936
Aqu�, vamos,
un poco m�s de caf�, �eh?
461
00:32:30,181 --> 00:32:34,345
Aqu� est� esa criada denuevo.
Supongo que tendr�
que hablar con ella.
462
00:32:37,522 --> 00:32:39,820
Mire, se�orita fregona...
�Oh, Dick!.
463
00:32:39,891 --> 00:32:41,324
�Qu� es todo �sto, Marv?
464
00:32:41,392 --> 00:32:43,189
La criada dice que no la
dej�is limpiar aqu�.
465
00:32:43,261 --> 00:32:46,355
Sabes que hay una...
!As� que es eso!
466
00:32:47,999 --> 00:32:49,591
Hola, Dick.
Dick...
467
00:32:49,667 --> 00:32:51,999
Pens� qu� estabas dando
la nota la pasada noche,
468
00:32:52,070 --> 00:32:54,630
pero te conced�
el beneficio de la duda.
469
00:32:54,706 --> 00:32:55,832
Dime, �qu� pasa con ella?
470
00:32:55,907 --> 00:32:57,033
Est� drograda.
�Drogada?
471
00:32:57,108 --> 00:33:00,009
No, la pastilla para dormir
que traj�stes la pasada noche.
472
00:33:00,078 --> 00:33:01,306
�Qui�n es ella?
473
00:33:01,379 --> 00:33:04,940
�Oh, perd�name!.
Se�orita Blucher.
Arr�glese...
474
00:33:05,016 --> 00:33:09,316
Se�orita Blucher, le gustar�a
reunirse con el Sr. Hebert.
�l es nuestro anfitri�n.
475
00:33:09,387 --> 00:33:10,376
�C�mo est� usted?
476
00:33:12,290 --> 00:33:13,518
Bien, �y usted?
477
00:33:16,027 --> 00:33:17,119
Dick, me doy cuenta de que
esto puede paracer extra�o...
478
00:33:17,195 --> 00:33:19,663
Por favor, no insultes
a mi inteligencia con
explicaciones fant�sticas.
479
00:33:19,731 --> 00:33:20,857
Bueno, ahora que est�s aqu�, Dick,
480
00:33:20,932 --> 00:33:22,160
y todo est� enderez�ndose,
481
00:33:22,233 --> 00:33:23,700
Marv y yo podemos marcharnos.
482
00:33:23,768 --> 00:33:25,463
Debemos salir para
California en una hora...
483
00:33:25,536 --> 00:33:28,061
!Oh, no, no!.
Los dos se quedar�n aqu�.
484
00:33:28,139 --> 00:33:30,767
No v�is a dejarme s�lo con
una mujer inconsciente.
485
00:33:30,842 --> 00:33:33,743
No os ir�is a menos que
la llev�is con vosotros.
486
00:33:33,945 --> 00:33:39,906
No se preocpen por m�
Estoy perfectamente bien.
487
00:33:39,984 --> 00:33:42,976
�Ah� va!
�Oh, por favor no se
vaya a dormir denuevo!
488
00:33:43,054 --> 00:33:46,581
Estoy del todo bien.
Escuche, se�orita Blucher,
489
00:33:46,657 --> 00:33:49,125
�D�nde le gustar�a que
la llevasen los chicos?
490
00:33:49,193 --> 00:33:52,026
A California con ellos.
491
00:33:52,096 --> 00:33:53,256
�Por supuesto!
492
00:33:53,331 --> 00:33:54,423
�Oh, no!
No puedo hacer eso.
493
00:33:54,499 --> 00:33:55,693
No, no, eso ser�a imposible.
494
00:33:55,767 --> 00:33:59,498
Quiero que me lleven
muy lejos, fuera de la ciudad.
495
00:33:59,570 --> 00:34:05,099
Marv, t� lo entiendes,
despu�s de la pasada noche.
496
00:34:05,176 --> 00:34:07,576
Fu�stes tan maravilloso.
497
00:34:10,948 --> 00:34:15,317
Claro, claro, supongo que
probablemente quiera
alejarse y empezar de nuevo.
498
00:34:15,386 --> 00:34:17,650
Empezar de nuevo. S�.
Empezar de nuevo.
499
00:34:17,722 --> 00:34:20,054
�Oh, ll�veme con usted!.
500
00:34:21,726 --> 00:34:22,920
Tienes que llevartela a alg�n sitio.
501
00:34:22,994 --> 00:34:25,189
No me importa donde,
siempre y cuando sea
fuera de �ste hotel.
502
00:34:27,432 --> 00:34:29,161
Esa es la fiesta de bodas.
503
00:34:30,735 --> 00:34:32,532
Limpiar� la otra habitaci�n.
504
00:34:33,071 --> 00:34:34,060
Venga, Marv. Vamonos.
505
00:34:34,138 --> 00:34:36,072
No podemos simplemente desaparecer
y dejarla cuando ella tiene un problema.
506
00:34:36,140 --> 00:34:38,074
Es hora de irse.
507
00:34:38,142 --> 00:34:40,076
D�jeles entrar, Bullets,
y entret�ngalos.
508
00:34:40,144 --> 00:34:41,372
Muy bien.
Y si quieren venir aqu�,
509
00:34:41,446 --> 00:34:43,380
d�gales que la habitaci�n
est� cerrada temporalmente.
510
00:34:43,448 --> 00:34:45,211
�Eh!, tal vez pueda
besar a la novia.
511
00:34:47,185 --> 00:34:49,449
�D�nde est� su ropa?
Ella no tiene ninguna.
512
00:34:49,520 --> 00:34:50,509
�Qu�?
513
00:34:50,588 --> 00:34:52,886
No, ella vino aqu� anoche,
tal y como est�.
514
00:34:52,957 --> 00:34:55,152
Bueno, ella no puede salir as�.
515
00:34:55,226 --> 00:34:57,353
Puede que tenga alguna cosa aqu�.
516
00:34:58,296 --> 00:34:59,627
Sont�n eso.
517
00:35:00,798 --> 00:35:03,494
�Cree que �stos le servir�n?
Tendr�n que servirle.
518
00:35:03,568 --> 00:35:05,536
Ahora, mire, se�orita Blucher.
519
00:35:06,070 --> 00:35:09,096
Quiero que se concentre.
�Cree que podr� ponerse
de pie por s� sola?
520
00:35:09,173 --> 00:35:11,266
Por supuesto.
Estupendo.
521
00:35:11,342 --> 00:35:13,037
�Oh, vamos ya!,
usted debe ser el organista.
522
00:35:13,111 --> 00:35:14,373
�Le gustar�a encender el �rgano?
523
00:35:14,445 --> 00:35:16,675
Si�ntese.
Toquenos una canci�n.
524
00:35:16,747 --> 00:35:18,510
Tendremos que vestirla.
525
00:35:18,583 --> 00:35:21,108
�Hay una habitaci�n donde mi
madre y yo podamos refrescarnos?
526
00:35:21,185 --> 00:35:23,278
Probablemente aqu�
tr�s �sta puerta.
527
00:35:23,354 --> 00:35:24,378
�Me disculpan?
528
00:35:24,489 --> 00:35:26,787
�Oh, me temo que no!
�No, no, aqu� no!
529
00:35:26,858 --> 00:35:28,257
�sta habitaci�n est�
cerrada temporalmente.
530
00:35:32,563 --> 00:35:36,192
Sabes, que una poderosa
mu�equita se cas� aqu�.
531
00:35:36,267 --> 00:35:39,464
Su nombre era Redhead, de Georgia.
532
00:35:40,571 --> 00:35:44,507
Se cas� con un soldado,
y su madre acab� en la bancarota
para pagar la boda.
533
00:35:44,575 --> 00:35:48,773
�Sabes, que ninguna de �stas personas
hab�an estado jam�s en un hotel
tan elegante como �ste?
534
00:35:50,915 --> 00:35:51,939
�Bajando?
535
00:35:52,016 --> 00:35:54,041
Tome.
S�, se�or.
536
00:35:56,787 --> 00:35:59,085
Ponla en la esquina, �quieres?
537
00:36:03,961 --> 00:36:06,759
Bueno, �usted dijo algo de bajar,
o cambi� de opini�n?
538
00:36:06,831 --> 00:36:08,093
S�, se�or.
539
00:36:08,599 --> 00:36:10,089
Espere un momento.
540
00:36:10,935 --> 00:36:13,199
Buenos d�as.
Buenos d�as, se�or.
541
00:36:51,175 --> 00:36:54,110
Por favor, la cuenta de la 2303.
S�, se�or.
542
00:37:01,118 --> 00:37:03,348
Sr. Benson, su recibo.
543
00:37:20,871 --> 00:37:24,136
�Eh!, despi�rtela cuando llegue
a Nueva York, y d�gale donde
quiere ir.
544
00:37:24,208 --> 00:37:25,402
Est� bien.
545
00:37:37,655 --> 00:37:39,646
Oiga, �d�nde estamos?
546
00:37:40,791 --> 00:37:43,692
En Newark.
Escuche, le d� al...
547
00:37:44,662 --> 00:37:47,927
Quiero decir que le d� a ese t�xi
10 d�lares para que la llevara
a cualquier sitio donde quisiera ir.
548
00:37:47,999 --> 00:37:50,934
No. Un taxi no puede llevarme
tan lejos como yo...
Mire, se�orita Blucher.
549
00:37:51,002 --> 00:37:53,163
Usted dijo algo acerca
de ir a California con nosotros.
550
00:37:53,237 --> 00:37:55,569
Lo siento, eso es imposible.
�Oh!, ll�veme con usted, Marv.
551
00:37:55,640 --> 00:37:57,039
Hay m�ltiples maneras
para que pueda llegar all�.
552
00:37:57,108 --> 00:38:00,043
Puede tomar un pasaje en un
vuelo regular de una aerol�nea.
Puede tomar un tren o un autob�s.
553
00:38:00,111 --> 00:38:01,738
�Por qu� no toma un barco
a trav�s del canal de Panama?
554
00:38:01,812 --> 00:38:04,280
No, yo no puedo ir de otra manera,
porque no tengo nada de dinero.
555
00:38:04,348 --> 00:38:06,441
Por supuesto, se lo pagar� m�s tarde.
No es una cuesti�n de dinero.
556
00:38:06,517 --> 00:38:09,452
�ste es un avi�n de carga y
no pens�bamos llevar pasajeros.
557
00:38:09,520 --> 00:38:11,351
Pero debe haber alguna manera
de que puedan llevarme.
558
00:38:11,422 --> 00:38:14,880
Por favor, Marv,
Tengo que salir de la ciudad
por un peque�o espacio de tiempo.
559
00:38:14,959 --> 00:38:17,189
Ll�veme hasta la mitad del camino.
560
00:38:18,329 --> 00:38:22,698
Lo siento, no llevamos pasajeros.
Tenemos nuestros reglamentos.
561
00:38:24,902 --> 00:38:27,530
Buenos d�as, Jack.
Chicos, pens� que iban
a salir temprano.
562
00:38:27,605 --> 00:38:29,664
S�, nosotros tambi�n.
Nos demoramos un poco en el hotel.
563
00:38:29,740 --> 00:38:31,640
Fue culpa m�a.
564
00:38:32,777 --> 00:38:36,235
�Qu�?
Jack, esta es la se�orita Blucher.
565
00:38:36,314 --> 00:38:38,839
Este es Jack Samuels,
nuestro agente de transporte de mercanc�as.
566
00:38:38,916 --> 00:38:40,975
�C�mo est�?
�Est� cansada?
567
00:38:41,052 --> 00:38:43,748
Mmm-mmm.
S�lo es un poco m�s temprano
para m�, eso es todo.
568
00:38:47,758 --> 00:38:50,454
Bueno, mira, march�monos, �eh?
�Qu� hay de la carga, Jack?
569
00:38:50,528 --> 00:38:53,827
Es grande, grande.
Tengo para vosotros
otra de 1.000 libras.
570
00:38:55,032 --> 00:38:57,466
Revistas, clips de papel
y unas langostas vivas.
571
00:38:57,535 --> 00:38:59,833
Las langostas todav�a
no las he cargado.
�Por qu� no?
572
00:38:59,904 --> 00:39:04,364
Porque una vez que las langostas
se encuentren a bordo, el contrato dice
tienes que ir, caliente o fr�o.
573
00:39:04,442 --> 00:39:05,909
�Qu� tal el tiempo del oeste?
574
00:39:05,976 --> 00:39:08,968
Si perdemos esta carga,
estamos fuera del negocio.
As� que vamos, �de acuerdo?
575
00:39:09,046 --> 00:39:13,176
El correo debe ser aprobado.
Me gustar�a que tuvi�semos
correo que llevar.
576
00:39:13,250 --> 00:39:14,945
Entonces podr�a sentarme
atr�s y ordenarlo,
577
00:39:15,019 --> 00:39:17,920
en vez de sentarme al frente
mirando fijamente a las nubes.
578
00:39:17,988 --> 00:39:19,751
Tendr�s que sacar el tiempo
de cualquier sitio.
579
00:39:19,824 --> 00:39:22,520
Ese ata�d tiene que estar
en el jard�n del cementerio
de los inmortales
580
00:39:22,593 --> 00:39:24,254
a las 10:00 ma�ana por la ma�ana.
581
00:39:24,328 --> 00:39:26,592
El chimpanc� es para
un espect�culo de ma�ana.
582
00:39:26,664 --> 00:39:29,633
Nos compromet�mos a entregarlo
a tiempo y en buena salud.
583
00:39:29,700 --> 00:39:30,928
As� lo haremos.
584
00:39:31,001 --> 00:39:34,528
Vosotros dos, cargar ahora las langostas.
Ir� a presentar el plan de vuelo.
585
00:39:39,043 --> 00:39:40,374
Eh...
586
00:39:40,511 --> 00:39:42,172
La se�orita Blucher va a ir
con nosotros, �eh?
587
00:39:42,246 --> 00:39:44,942
S�, ponla como personal de tierra.
Gracias, Marv.
588
00:39:45,015 --> 00:39:47,074
Hasta Chicago.
589
00:39:47,151 --> 00:39:49,984
Bullets le dir� cuando
estamos listos para despegar.
590
00:39:50,921 --> 00:39:55,620
Oye, Marv,
como accionista en aerol�neas Payne,
�est� permitido preguntar...?
591
00:39:56,627 --> 00:39:59,562
Retiro la pregunta.
�Tienes dinero para la gasolina?
592
00:39:59,630 --> 00:40:02,656
Claro que s�.
Aqu� tienes, 100 d�lares.
593
00:40:02,733 --> 00:40:03,927
Gracias.
�Eh, Bullets,
594
00:40:04,001 --> 00:40:06,834
cuando salgas del avi�n...
�Sr. Baker!
595
00:40:06,904 --> 00:40:10,704
�Sr. Baker?
Perd�neme, Prexy.
S�mos viejos amigos.
596
00:40:15,079 --> 00:40:19,072
Hola.
Me alegra ver que lo conseguistes.
Estaba preocupado.
597
00:40:20,050 --> 00:40:22,211
Estabamos temerosos
por llegar tarde, Sr. Baker.
598
00:40:22,286 --> 00:40:23,844
S�, fue tan emocionante,
Sr. Baker.
599
00:40:23,921 --> 00:40:25,388
Me alegro de que lo fuera,
Srta. Goodrich.
600
00:40:25,456 --> 00:40:27,515
Puede llamarme Georgia,
Sr. Baker.
601
00:40:27,591 --> 00:40:29,786
Hola, Georgia.
Como si fueramos viejos amigos.
602
00:40:29,860 --> 00:40:31,487
Mi nombre es Milt.
Hola, Milt.
603
00:40:31,562 --> 00:40:33,689
�D�nde est� el avi�n?
Por aqu� a la derecha.
604
00:40:34,598 --> 00:40:36,122
Ah� est�.
605
00:40:36,200 --> 00:40:39,294
Es un viejo compa�ero, tambi�n.
Tiene un gran record de guerra.
606
00:40:39,370 --> 00:40:40,496
�Los asientos?
607
00:40:40,571 --> 00:40:44,063
Se ha dicho que las aerol�neas
Payne tienen los asientos m�s
confortables de toda la industria.
608
00:40:44,141 --> 00:40:45,802
Te har�n da�o al sentarte.
609
00:40:45,876 --> 00:40:48,743
No si me siento en su regazo.
610
00:40:49,680 --> 00:40:51,739
Eso es absolutamente cierto.
611
00:40:51,816 --> 00:40:55,377
�Oh, Marv... Capitan Payne!,
estos son el Sr. y la Sra. Goodrich.
612
00:40:56,520 --> 00:40:57,509
�C�mo est� usted?
Bien, �y usted?
613
00:40:57,588 --> 00:41:01,217
�C�mo est� usted?
�Sra. Goodrich, no suena gracioso?
614
00:41:01,759 --> 00:41:03,090
�Recien casados?
615
00:41:03,527 --> 00:41:06,121
�Oh!, se casaron
�sta ma�ana en el hotel.
616
00:41:07,932 --> 00:41:09,627
Est�n en su luna de miel, �eh?
617
00:41:09,700 --> 00:41:12,601
Bueno, s�, se podr�a decir que s�.
618
00:41:12,670 --> 00:41:15,503
�Eh!, �por qu� no paras el avi�n
y esperas por aqu�?
619
00:41:15,573 --> 00:41:18,565
Despegaremos pronto.
De acuerdo.
620
00:41:18,642 --> 00:41:22,601
Vamos, caramelito.
Esta bien, amor.
621
00:41:22,680 --> 00:41:27,640
Capitan Payne, estamos convencidos
de que vamos a disfrutar de nuestro
viaje en su aerol�nea.
622
00:41:30,421 --> 00:41:31,820
�Qu� es lo que ha dicho?
623
00:41:31,889 --> 00:41:35,222
Les vend� un viaje de ida
y vuelta a California.
624
00:41:35,292 --> 00:41:36,452
Estupendo.
625
00:41:36,527 --> 00:41:37,789
Bueno, vete para all�
y diles...
626
00:41:37,862 --> 00:41:39,693
Mira, mira, mira,
Prexy, lo ten�a.
627
00:41:39,763 --> 00:41:42,755
Se meti� en mi cabeza la pasada
noche. Gast� la mayor parte de
nuestro dinero para gasolina.
628
00:41:42,833 --> 00:41:46,098
Se me ocurri� que esos chicos
ten�an exactamente 100 d�lares
para pasar su luna de miel.
629
00:41:46,170 --> 00:41:48,001
As� que yo...
�Les vend�stes los billetes?
630
00:41:48,072 --> 00:41:49,801
�Qui�n va a averiguarlo?
631
00:41:49,874 --> 00:41:51,637
Mira, Prexy,
te preocupas demasiado.
632
00:41:51,709 --> 00:41:53,609
Vive la vida.
No busques problemas.
633
00:41:53,677 --> 00:41:55,110
�Qu� est� tratando de hacer,
llevarnos a tierra?
634
00:41:55,179 --> 00:41:57,306
S� no tienes gasolina,
estar�as en tierra, tambi�n.
635
00:41:57,381 --> 00:41:59,906
Escucheme, ahora voy a ir
a por las ordenes.
636
00:41:59,984 --> 00:42:02,350
As� que, mientras estoy fuera,
portate bien, �quieres?
637
00:42:02,419 --> 00:42:05,217
O yo mismo me encargar� de que
te bajes a 10.000 pies de altura.
638
00:42:05,289 --> 00:42:07,757
�Roger, Wilco!
�Oh, c�llate!
639
00:42:07,825 --> 00:42:08,917
�Hola, Mac!
640
00:42:13,130 --> 00:42:16,327
�Eh!, tenga las
ordenes, �quiere?
Esta bien.
641
00:42:20,204 --> 00:42:23,264
�Eh, Sr. Bullets!
642
00:42:27,177 --> 00:42:28,644
�Venga aqu�!
643
00:42:28,946 --> 00:42:31,073
�Tengo otra persona!
�Eh?
644
00:42:31,148 --> 00:42:33,616
Tenemos otro pasajero.
�Oh, no!
645
00:42:33,684 --> 00:42:35,675
Bueno, un hombre lleg� y quer�a
viajar en avi�n a California, as� que yo...
646
00:42:35,753 --> 00:42:37,516
Mire, Dottie,
usted no lo entiende.
647
00:42:37,588 --> 00:42:40,716
No llevamos pasajeros.
�Nunca!
648
00:42:40,791 --> 00:42:43,282
�Oh!, pens� que necesitaba el dinero.
649
00:42:44,128 --> 00:42:45,254
��l le pago?
650
00:42:45,329 --> 00:42:47,194
Bueno, a �l no pareci�
importarle cuanto costara,
651
00:42:47,264 --> 00:42:51,598
as� que abr� la boca
un poco para bostezar
y me di� 300 d�lares.
652
00:42:51,669 --> 00:42:53,261
Tres cientos...
653
00:42:54,004 --> 00:43:00,432
Bueno, hacemos excepciones,
ya sabe, en casos excepcionales.
654
00:43:01,979 --> 00:43:05,540
�Traiga su tarjeta de embarque!
Voy a por �l.
655
00:43:07,217 --> 00:43:11,085
�Oh, Sr. Caslon!
Su avi�n est� listo.
656
00:43:11,155 --> 00:43:13,487
�Oh, s�, por supuesto, el avi�n!.
Estoy cogiendo los cigarrillos.
657
00:43:13,557 --> 00:43:17,084
Estar� con ustedes en un minuto.
Le espero afuera.
658
00:43:18,829 --> 00:43:20,490
�Pero d�nde has estado?
659
00:43:20,564 --> 00:43:21,929
Tuve miedo de quedarme esperando
en la sala de espera,
660
00:43:21,999 --> 00:43:24,229
hay tanta gente all�,
que prefer� esperar aqu�.
661
00:43:24,301 --> 00:43:26,701
�C�mo iba a saber yo eso?
Bueno, no lo pens�.
662
00:43:26,770 --> 00:43:29,568
�Pues ten�as que haberlo
pensado mejor desde el principio!
�Qu� le ha ocurrido a tu cara?
663
00:43:29,640 --> 00:43:31,904
Al afeitarme el bigote, supongo
que mi mano tembl� un poco.
664
00:43:31,976 --> 00:43:34,706
Menos mal que no tienes barba.
Podr�as haberte cortado la garganta.
665
00:43:34,778 --> 00:43:36,678
Mae, �crees que deber�amos
seguir con todo �sto?
666
00:43:36,747 --> 00:43:39,307
Ahora no te pongas nervioso,
cielo. Todo va a ir bien.
667
00:43:39,383 --> 00:43:40,850
�Porque tenemos que viajar separados?
668
00:43:40,918 --> 00:43:44,115
Te lo he dicho 100 veces.
Es m�s seguro si no estamos juntos.
669
00:43:44,188 --> 00:43:46,452
�Te dieron t� billete?
Me voy en un avi�n de carga,
de aerol�neas Payne.
670
00:43:46,523 --> 00:43:47,512
Esa es una buena idea.
671
00:43:47,591 --> 00:43:49,616
Ahora, recuerda, cielo,
no bajes del avi�n,
672
00:43:49,693 --> 00:43:51,285
y no pierdas esta bolsa de vista.
673
00:43:51,362 --> 00:43:53,660
Nos encontraremos all�.
Muy bien. Adi�s.
674
00:43:56,233 --> 00:43:59,896
�Oh!, Mae, tal vez sea mejor
que cuides t� de �sto.
�Oh, no, gracias! Ll�vala t�.
675
00:43:59,970 --> 00:44:01,733
S� alguien se queda
en la estacada con la bolsa,
esa no voy a ser yo.
676
00:44:01,805 --> 00:44:03,033
�Y yo?
677
00:44:03,107 --> 00:44:06,008
�Oh, por Dios, cielo!,
c�lmate y deja de temblar.
678
00:44:06,076 --> 00:44:07,668
Ser� mejor que subas a t� avi�n
antes de que te demayes.
679
00:44:07,745 --> 00:44:08,837
Te ver� en Burbank.
680
00:44:08,912 --> 00:44:11,278
�Sr. Caslon! �Deprisa!
No, no, yo lo llevar�.
681
00:44:11,348 --> 00:44:12,337
�Oh, r�pido!
682
00:44:15,085 --> 00:44:16,518
Este es el Sr. Caslon.
�C�mo est� usted?
683
00:44:16,587 --> 00:44:17,918
Bien
Ser� mejor que suba a bordo.
684
00:44:17,988 --> 00:44:19,751
Por aqu�, se�or.
685
00:44:21,191 --> 00:44:23,853
Oh, no, no, no. Yo lo llevar�.
�Qui�n es �ste?
686
00:44:23,927 --> 00:44:26,054
Personal extra.
�Marv sabe de �l?
687
00:44:26,130 --> 00:44:28,564
Bueno, no, es una sorpresa.
688
00:44:29,466 --> 00:44:31,331
�Vamos a ir todo el camino
a la costa en una cosa como esta?
689
00:44:31,402 --> 00:44:34,803
�Por qu�?, claro Sr. Caslon.
Se trata de un buque de carga.
Le va a gustar.
690
00:44:34,872 --> 00:44:37,670
Es como viajar en un barco de carga,
un poco informal.
691
00:44:37,741 --> 00:44:39,766
A medida que vamos avanzando,
se�alamos los lugares de inter�s.
692
00:44:39,843 --> 00:44:41,902
Y si ve algo que le gusta,
le damos un zumbido.
693
00:44:41,979 --> 00:44:45,437
No, prefiero que no...
O no, como usted prefiera.
694
00:44:46,116 --> 00:44:47,640
�Eso es un ata�d?
�D�nde?
695
00:44:47,718 --> 00:44:48,946
Justo ah�.
696
00:44:49,019 --> 00:44:50,919
Bueno, se le parece,
�verdad?
697
00:44:50,988 --> 00:44:53,456
�Hay alguien en �l?
Bueno, no he mirado.
698
00:44:53,524 --> 00:44:55,458
�Lo abrimos y lo vemos?
No, gracias.
699
00:44:55,526 --> 00:44:57,653
Esta bien. Pase a la
parte delantera, Sr. Caslon.
700
00:45:00,497 --> 00:45:04,399
�Ese gorila es seguro?
Joe no es un gorila,
es un chimpanc�.
701
00:45:04,468 --> 00:45:06,902
Y �l no le molestar�
si usted no le molesta.
702
00:45:06,970 --> 00:45:08,631
Bueno, no se preocupe por eso.
703
00:45:09,673 --> 00:45:13,131
Hola, Joe.
�Oh, creo que es muy dulce.
704
00:45:13,210 --> 00:45:14,370
Le gustas a Joe.
705
00:45:14,445 --> 00:45:17,903
Si, debo decir que
eso es un gran logro.
706
00:45:17,981 --> 00:45:19,915
�l hace muy pocos amigos.
707
00:45:20,984 --> 00:45:22,281
�Todo listo?
S�.
708
00:45:22,352 --> 00:45:25,651
Escucha, cuando regojas el pescado
blanco en Chicago, asegurate
de tener un mont�n de hielo.
709
00:45:25,723 --> 00:45:27,987
Hay que entregarlo fresco.
Est� bien.
710
00:45:28,058 --> 00:45:29,958
�Quieres sentar a todos, por favor?
Abr�chense los cinturones de seguridad.
711
00:45:30,027 --> 00:45:31,085
Vamos a despegar en un instante.
712
00:45:31,161 --> 00:45:33,721
Oiga, capit�n,
tengo algo de fruta
y unos dulces.
713
00:45:33,797 --> 00:45:36,027
�Querr� d�rselos poco a poco
a Joe cada pocas horas?
714
00:45:36,100 --> 00:45:38,295
Tambi�n encontrar�
algunos cigarros en el saco.
715
00:45:38,368 --> 00:45:40,393
D�le uno despu�s de cada comida.
716
00:45:40,471 --> 00:45:43,838
��l se los come o se los fuma?
Se los fuma.
717
00:45:43,907 --> 00:45:45,568
Bueno, adi�s capit�n.
Adi�s.
718
00:45:45,642 --> 00:45:48,577
Dale la mano,
�quieres, Jack?
Venga aqu�, Pop.
719
00:45:48,645 --> 00:45:50,613
Saluda de mi parte a
los socios de Burbank.
720
00:45:50,681 --> 00:45:51,670
Hasta pronto.
721
00:46:00,124 --> 00:46:02,718
�Eh!, quiero que conozcas
a un amigo m�o.
Joe, te presento a Marv.
722
00:46:02,793 --> 00:46:05,557
�C�mo est� usted?
Aqu� tienes.
723
00:46:05,629 --> 00:46:07,756
Asegurate de abrocharle
el cinturon de seguridad, �eh?
724
00:46:16,573 --> 00:46:18,905
Creo que es mejor que se ponga
en el otro asiento para el despegue.
725
00:46:18,976 --> 00:46:22,104
�Oh, pero Miltikins y yo
prometimos que no nos
separar�amos nunca.
726
00:46:22,179 --> 00:46:24,943
Lo que pasa es que el cinturon
no es lo suficientemente largo
como para atarles a los dos juntos.
727
00:46:25,015 --> 00:46:26,039
�Oh...!
728
00:46:26,116 --> 00:46:28,812
Podemos volver a estar juntos
cuando est�mos en el aire, nena.
729
00:46:28,886 --> 00:46:32,754
Odio tener que bajarme
de t� regazo aunque
s�lo sea por un segundo.
730
00:46:32,823 --> 00:46:36,486
Adi�s, amorcito.
Adi�s, caramelito.
731
00:46:37,561 --> 00:46:38,926
Con permiso.
732
00:46:40,998 --> 00:46:43,330
�El cintur�n est� bien ajustado?
Gracias.
733
00:46:49,173 --> 00:46:51,164
�Qui�n es usted?
Soy...
734
00:46:51,241 --> 00:46:54,335
Bueno, soy...
�Por qu� lo pregunta?
735
00:46:54,411 --> 00:46:55,810
Sr. Payne,
�ste es el Sr. Caslon.
736
00:46:55,879 --> 00:46:58,439
Sr. Caslon, le presento a nuestro
capit�n y presidente, el Sr. Payne.
737
00:46:58,515 --> 00:47:01,382
No puedo estar
cinco minutos sin...
Mira, Prexy, Prexy,
738
00:47:01,451 --> 00:47:03,817
cuatro pasajeros no pueden
ponerte en m�s problemas que tres.
739
00:47:03,887 --> 00:47:04,945
Eso es simple matem�tica.
740
00:47:05,022 --> 00:47:07,855
Y Caslon ten�a
300 buenas razones
para que le llev�semos.
741
00:47:07,925 --> 00:47:10,655
Ves, Prexy,
Vive la vida...
S�, tengo que ser feliz.
742
00:47:10,727 --> 00:47:13,093
Creo que ser�a mucho m�s feliz
si me hiciese cargo de �sto.
743
00:47:13,163 --> 00:47:14,858
Ahora, vamos.
Sigamos adelante.
744
00:47:18,101 --> 00:47:20,934
�Algui�n m�s desea
venir con nosotros?
745
00:47:22,372 --> 00:47:24,306
Esta bi�n.
Encendiendo el motor derecho.
746
00:47:52,936 --> 00:47:54,801
�Todo bien?
747
00:47:54,872 --> 00:47:58,103
�Oh, s�!
Simplemente es magn�fico.
748
00:48:07,217 --> 00:48:10,118
Le d� un cigarro
y se lo encendi� �l mismo.
749
00:48:10,187 --> 00:48:13,679
Cuidado no te muerda.
�Por qu�?, es casi como un humano.
750
00:48:13,757 --> 00:48:17,659
P�ngale un whisky en la otra mano
y parecer� una persona distinguida.
751
00:48:17,728 --> 00:48:19,628
Pens� que el avi�n estaba en llamas.
752
00:48:21,899 --> 00:48:23,628
Ser� mejor que se siente.
753
00:48:25,869 --> 00:48:27,393
S�, puede que hay no.
754
00:48:31,041 --> 00:48:34,477
�Qu� le ocurre, tiene fr�o?
S�lo de los tobillos hacia abajo.
755
00:48:35,312 --> 00:48:37,212
Creo que puedo arreglarlo.
756
00:48:45,155 --> 00:48:47,146
�Tiene idea de qui�n es?
757
00:48:47,224 --> 00:48:49,488
S�, es un hombre que responde
al nombre de Harry Selby.
758
00:48:49,559 --> 00:48:51,322
Triste, �no?
759
00:48:51,395 --> 00:48:53,158
Bueno, eso depende.
760
00:48:53,230 --> 00:48:56,529
S� no hizo nada con su vida,
supongo que no es tan malo.
761
00:48:56,600 --> 00:48:58,932
�Qu� se supone que debe hacer
una persona con su vida?
762
00:48:59,803 --> 00:49:01,737
Muchas cosas.
763
00:49:01,805 --> 00:49:06,265
Trabajar, salir por ah�,
tener �xito, formar una familia.
764
00:49:06,343 --> 00:49:08,743
�Y eso es lo que est�s haciendo?
Estoy intent�ndolo.
765
00:49:08,812 --> 00:49:10,871
Al menos la primera parte.
766
00:49:10,948 --> 00:49:15,112
De acuerdo a mi programa, no podr�
formar una familia hasta 1954.
767
00:49:16,186 --> 00:49:18,017
�T� haces todo lo que programas?
768
00:49:18,088 --> 00:49:20,181
Bueno, creo que una persona
debe planificar su vida.
769
00:49:20,257 --> 00:49:23,954
Sup�n que te enamoras antes,
c�mo aquellos dos.
770
00:49:26,797 --> 00:49:30,665
Sabes, me dijeron que incluso
no ten�an dinero suficiente
ni para el anillo de compromiso,
771
00:49:30,734 --> 00:49:32,759
pero parece que est�n felices.
772
00:49:32,836 --> 00:49:37,034
�Oh, ahora, s�!, pero espera
m�s tarde a que tengan ni�os,
o a que no puedan pagar las cuentas,
773
00:49:37,107 --> 00:49:39,940
ella empezar� a querer cosas
que �l no podr� comprarle.
774
00:49:40,010 --> 00:49:43,411
�Y t� crees que estar�s listo
para todas esas cosas en 1954?
775
00:49:43,480 --> 00:49:47,348
S�lo tengo que esperar a que llegue
el equipamiento de los cuatro motores.
Iremos a muchos sitios.
776
00:49:47,417 --> 00:49:49,749
No veo como puedes estar
tan seguro del futuro.
777
00:49:49,820 --> 00:49:53,881
El mundo es tan incierto,
y hay tantos problemas.
778
00:49:53,957 --> 00:49:57,415
Bueno, el mundo siempre
ha tenido problemas.
Y se resolvieron de alguna manera.
779
00:49:57,494 --> 00:49:59,553
No me pondr� hist�rico por ello.
780
00:49:59,629 --> 00:50:01,563
La guerra no hizo mella en t�, �verdad?
781
00:50:01,631 --> 00:50:04,395
Ver�s, no me provoc� ning�n complejo,
si es a eso a lo que te refieres.
782
00:50:04,468 --> 00:50:06,026
Bueno, me puso algunos a�os m�s.
783
00:50:06,103 --> 00:50:08,663
Pero no hay nada que no se cure
con un mill�n de d�lares.
784
00:50:08,739 --> 00:50:10,764
El dinero no curar� nada, Marv.
785
00:50:10,841 --> 00:50:14,777
No lo crees.
S� alguna vez hubieras tenido algo,
lo sabr�as mejor.
786
00:50:16,313 --> 00:50:18,543
Realmente piensas que el dinero
podr�a hacerte feliz, �eh?
787
00:50:18,615 --> 00:50:20,879
Con dinero podr�a comprar
un avi�n de cuatro motores
para aerol�neas Payne.
788
00:50:20,951 --> 00:50:22,248
Eso me har�a feliz.
789
00:50:22,319 --> 00:50:23,616
�Oh, eso es maravilloso!
790
00:50:23,687 --> 00:50:27,123
Me gustar�a ser tan positiva
con las cosas como lo eres t�.
791
00:50:27,190 --> 00:50:30,819
No he sido nunca capaz de hacer
un plan de cinco minutos
y atenerme a �l.
792
00:50:30,894 --> 00:50:34,728
Todo lo que tienes que hacer es
decidir a donde vas a ir y lo que
quieres hacer en la vida.
793
00:50:35,899 --> 00:50:37,423
Lo mismo que Joe.
794
00:50:38,101 --> 00:50:40,092
�l quiere un caramelo.
795
00:50:46,009 --> 00:50:47,499
Aqu� tienes.
796
00:50:51,048 --> 00:50:52,709
Ahora, vamos, a comer.
797
00:50:54,885 --> 00:50:56,682
�Oh, no, Joe!
798
00:51:03,860 --> 00:51:05,521
Dejame intentarlo.
799
00:51:06,930 --> 00:51:08,363
Aqu�, Joe.
800
00:51:12,903 --> 00:51:15,701
Vas a extra�arme despu�s
de Chicago, �verdad, Joe?
801
00:51:17,841 --> 00:51:20,173
Tal vez a ustedes dos
les gustar�a estar solos.
802
00:51:48,405 --> 00:51:49,770
�Chicago!
803
00:51:50,207 --> 00:51:52,107
Amigos, estaremos aqu�
alrededor de una hora y media.
804
00:51:52,175 --> 00:51:53,767
Pueden salir y estirar
las piernas, almorzar...
805
00:51:53,844 --> 00:51:54,833
No, gracias.
806
00:52:03,954 --> 00:52:06,514
Bueno, adi�s, Joe.
807
00:52:06,590 --> 00:52:09,753
Espero que no te mueras de hambre
antes de llegar a la costa.
808
00:52:20,904 --> 00:52:23,134
Bueno, adi�s.
Adi�s.
809
00:52:23,206 --> 00:52:25,674
Gracias por el viaje.
Y por ayudarme.
810
00:52:27,844 --> 00:52:29,334
�D�nde quiere que le envie la ropa?
811
00:52:29,412 --> 00:52:32,210
A la direcci�n de las aerol�neas
Payne, en Burbank, California,
812
00:52:32,282 --> 00:52:34,079
pero no corre prisa.
813
00:52:36,119 --> 00:52:38,178
Adi�s, Bullets.
Hasta pronto.
814
00:52:52,335 --> 00:52:53,529
Srta. Blucher.
815
00:53:02,312 --> 00:53:05,770
�Qu� es lo que va a hacer?
�Se quedar� aqu� en Chicago?
816
00:53:05,849 --> 00:53:09,012
Bueno, me gustar�a much�simo
ir a California.
817
00:53:09,085 --> 00:53:12,680
Tengo una t�a all�,
y pens� que podr�a acogerme.
818
00:53:15,725 --> 00:53:17,158
Ya veo.
819
00:53:17,227 --> 00:53:20,594
Bueno, vete a cojer un sandwich
y estate aqu� a las 4:00.
820
00:53:21,231 --> 00:53:23,199
�Oh, Marv! �Gracias!
821
00:53:30,640 --> 00:53:32,505
Pens� que ser�a buena idea
si la manten�amos con nosotros,
822
00:53:32,576 --> 00:53:34,635
as� podr�a cuidar del mono.
823
00:53:35,645 --> 00:53:37,169
A �l parece que le gusta.
824
00:53:44,754 --> 00:53:46,221
Espere, por favor.
825
00:54:08,545 --> 00:54:11,480
El banco est� cerrado, son las 3:15.
Me gustar�a ver al Sr. Burns.
826
00:54:11,548 --> 00:54:13,379
Soy Diana Dillwood.
827
00:54:13,450 --> 00:54:15,782
Bueno, yo no s�...
Estoy en un apuro.
828
00:54:16,319 --> 00:54:19,345
Bueno, espere un minuto.
Ir� a averiguarlo.
829
00:54:32,202 --> 00:54:34,727
�Quiere pasar, Srta. Dillwood?
Gracias.
830
00:54:40,877 --> 00:54:42,344
Aqu�, Prexy.
831
00:54:46,883 --> 00:54:48,646
El tiempo no es bueno.
832
00:54:48,718 --> 00:54:51,778
Creo que deber�amos esperar aqu�
hasta que las cosas mejoren
833
00:54:51,855 --> 00:54:53,254
Escucha, el pescado ya est� cargado,
834
00:54:53,323 --> 00:54:56,190
y ese cuerpo tiene que estar en
Los Angeles esta noche,
y tambi�n el mono.
835
00:54:56,259 --> 00:54:58,819
Ahora, como accionista de
aerol�neas Payne, responder�
a tus preguntas.
836
00:54:58,895 --> 00:55:01,489
�Eh, muchachos!, �pertenecen
ustedes a ese avi�n?
837
00:55:01,564 --> 00:55:02,588
S�.
838
00:55:02,666 --> 00:55:04,361
�Acaba de llegar de Nueva York?
As� es.
839
00:55:04,434 --> 00:55:06,368
�Hay alguien con ustedes?
Pasajeros, quiero decir.
840
00:55:06,436 --> 00:55:08,734
No, estamos s�lo
con una peque�a carga.
841
00:55:08,805 --> 00:55:12,366
A veces la gente
que no quiere que le sigan la pista
viaja en aviones de carga.
842
00:55:12,442 --> 00:55:17,402
Estoy buscando a una rubia
de unos 28 a�os de edad
y a un hombre de unos 40.
843
00:55:17,480 --> 00:55:20,449
�l lleva gafas y un bigote.
�Le han visto?
844
00:55:20,517 --> 00:55:22,508
�Una rubia como �sto de alta?
�Y buen tipo?
845
00:55:22,585 --> 00:55:25,748
S�.
No. Havert la ha visto.
846
00:55:25,822 --> 00:55:27,449
Eres bastante bromista, �verdad?
847
00:55:27,524 --> 00:55:30,891
�Eh, eh, espere un momento!
�Qu� es lo que quiere de ellos?
848
00:55:30,960 --> 00:55:33,758
Han malversado fondos
por un importe de 50.000$.
849
00:55:37,133 --> 00:55:38,828
�Dottie?
Por supuesto que no.
850
00:55:38,902 --> 00:55:41,769
Lo has o�do,
dijo malversaci�n de fondos.
Ella est� arruinada.
851
00:55:41,838 --> 00:55:44,705
Dijo un tipo con gafas y bigote.
852
00:55:44,774 --> 00:55:46,969
Ese podr�a ser el tipo
que encontr�stes en el hotel.
853
00:55:47,043 --> 00:55:49,671
Podr�an ser 40 millones
de personas tambi�n.
854
00:55:49,746 --> 00:55:51,407
�Oh, Sr. Baker!
855
00:55:51,481 --> 00:55:55,008
�Sr. Baker!
�Sr. Baker y Sr. Payne!
856
00:55:55,085 --> 00:55:56,609
Miren �sto.
857
00:55:56,686 --> 00:55:58,847
�No es la cosa m�s hermosa
que jam�s hayan visto?
858
00:55:58,922 --> 00:56:02,585
Bueno, �c�mo lo ves?
Un anillo de diamantes,
de unas 3 libras, dir�a yo.
859
00:56:02,659 --> 00:56:04,024
Dottie me lo compr�.
860
00:56:04,094 --> 00:56:06,460
S�lo porque ella me oy�
decir que no ten�a uno.
861
00:56:06,529 --> 00:56:09,123
�No es una se�ora encantadora?
862
00:56:13,436 --> 00:56:14,960
Hola, yo me compr�
un regalo tambi�n.
863
00:56:15,038 --> 00:56:16,665
�Te gusta?
Claro, s�.
864
00:56:16,740 --> 00:56:18,105
Es un poco holgado de hombros,
865
00:56:18,174 --> 00:56:19,471
pero no tuve tiempo de arreglarlo.
866
00:56:19,542 --> 00:56:21,009
Pens� que estabas corta de efectivo.
867
00:56:21,077 --> 00:56:25,241
�Oh!, ten�a un poco
guardado en Chicago.
A Joe le compr� un poco de fruta.
868
00:56:30,153 --> 00:56:33,179
Muy bien, amigos,
todo el mundo a bordo.
Vamos, llevamos retraso.
869
00:56:38,094 --> 00:56:40,119
�Prexy, sabes que
ocurre con los tipos
870
00:56:40,196 --> 00:56:42,824
que ayudan a la gente
a escapar de la polic�a?
871
00:56:42,899 --> 00:56:46,926
La policia no tiene
en cuenta tales hechos.
872
00:56:47,003 --> 00:56:49,471
Nos llaman complices del crimen.
873
00:56:51,307 --> 00:56:52,797
Espera un momento, �quieres?
874
00:56:57,447 --> 00:57:02,180
Prexy, podr�amos abrir la rampa
y ponerla en la salida.
875
00:57:09,793 --> 00:57:12,318
Joe no se encuentra bien.
876
00:57:12,395 --> 00:57:14,295
Es la altitud.
877
00:57:14,364 --> 00:57:17,026
Estamos tratando de estar
m�s altos con �ste tiempo.
878
00:57:21,971 --> 00:57:25,236
He estado pensando sobre el
problema que ten�as en Nueva York.
879
00:57:25,308 --> 00:57:26,502
�De veras?
880
00:57:26,576 --> 00:57:28,806
Por supuesto,
me habl�stes mucho de ello.
881
00:57:28,878 --> 00:57:32,541
Me dij�stes que era una chica
de un peque�o pueblo que
hab�a llegado a la gran ciudad...
882
00:57:32,615 --> 00:57:33,604
�Aha!
883
00:57:34,184 --> 00:57:35,913
�Lo entend� yo mal?
884
00:57:36,820 --> 00:57:39,550
Es m�s o menos lo que t� pensabas.
885
00:57:39,622 --> 00:57:41,590
Bueno, tal vez est� cometiendo
un error huyendo.
886
00:57:41,658 --> 00:57:45,185
Sabes, algunas veces es mejor
dar la cara y acabar de una vez.
887
00:57:45,261 --> 00:57:47,252
No es as�.
Tuve que huir, Marv.
888
00:57:47,330 --> 00:57:48,729
�Tuvistes, eh?
889
00:57:48,798 --> 00:57:51,323
Era la �nica cosa que pod�a
hacer. De otra manera, yo...
890
00:57:51,401 --> 00:57:53,892
Podr�a haber estado atrapada,
quiz�s para el resto de mi vida.
891
00:57:53,970 --> 00:57:56,370
�No te ha sucedido �sto antes?
892
00:57:57,507 --> 00:58:00,374
Nunca hab�a llegado tan lejos.
893
00:58:02,512 --> 00:58:04,480
Bueno, �t� crees...?
�T� crees...?
894
00:58:04,547 --> 00:58:06,640
Tal vez alg�n d�a
pueda cont�rtelo,
895
00:58:06,716 --> 00:58:08,411
despu�s de que todo
se haya solucionado.
896
00:58:13,823 --> 00:58:16,417
Bueno, supongo que ser� mejor
que vuelva adelante y
eche una mano a Bullets.
897
00:58:22,532 --> 00:58:25,660
Estamos a 14.000.
No podemos subir m�s.
898
00:58:25,735 --> 00:58:29,432
Podr�amos tambi�n dejar
de gastar gasolina.
Ese mono est� enfermando.
899
00:58:29,506 --> 00:58:32,771
�Qu� tiene de enfermo?
El no tiene que hacer volar
�sta olla a presi�n.
900
00:58:32,842 --> 00:58:33,934
Lo tengo.
901
00:58:35,011 --> 00:58:37,275
Mientras estabas fuera,
llam� Kansas City.
902
00:58:37,380 --> 00:58:40,042
Informan que a 500 pies
hay una visibilidad de una milla
903
00:58:40,116 --> 00:58:44,075
Oye, estaba pensando que
pasemos de Kansas City,
y vayamonos a Tulsa.
904
00:58:44,153 --> 00:58:46,314
�Eso no es extirar nuestra
gasolina demasiado?
905
00:58:46,389 --> 00:58:50,189
Bueno, es m�s f�cil entrar
en Tulsa con �ste tiempo.
906
00:58:50,393 --> 00:58:54,124
�Ah!, la polic�a puede estar
esperando a la Srta. Blucher
en Kansas City.
907
00:58:54,197 --> 00:58:55,494
�Y c�mo sabemos
que la quieren a ella?
908
00:58:55,565 --> 00:58:58,898
Ese pies planos de Chicago
estaba buscando a alguien.
909
00:58:58,968 --> 00:59:00,060
Eso no prueba nada.
910
00:59:00,136 --> 00:59:04,004
Ahora vete, vete a t� equipo, y
dime lo que nos queda de gasolina.
911
00:59:04,073 --> 00:59:07,565
Radio de Kansas City,
aqu� NC551.
912
00:59:07,644 --> 00:59:10,511
�Eh!, cuando vas a por una dama,
no te detiene nada, �verdad, Marv?
913
00:59:10,580 --> 00:59:14,516
Llamando a avi�n
Radio de Kansas City, repita.
Radio de Kansas City, NC551.
914
00:59:15,051 --> 00:59:16,109
�Marv!
915
00:59:25,461 --> 00:59:28,362
Estamos recogiendo
una bonita capa de hielo.
916
00:59:32,268 --> 00:59:34,099
Espero que llegue hasta Tulsa.
917
00:59:34,170 --> 00:59:38,334
Debemos estar muy cerca de Chanute.
H�zles una llamada, �quieres?
918
00:59:40,977 --> 00:59:45,778
Radio de Chanute, aqu� el NC551.
�Me escucha?
919
00:59:45,848 --> 00:59:48,339
NC551, aqu� la radio de Chanute...
920
01:00:00,129 --> 01:00:01,858
Se ha ido la antena.
921
01:00:02,799 --> 01:00:06,394
Deber�a haber escuchado a mi madre.
Ella quer�a que fuese dentista.
922
01:00:10,640 --> 01:00:12,301
�Sabes lo que pienso?
923
01:00:13,009 --> 01:00:15,500
Creo que ser� mejor que encontremos
un sitio para aterrizar,
924
01:00:15,578 --> 01:00:18,069
mientras tengamos suficiente
gasolina para hacerlo.
925
01:00:19,015 --> 01:00:22,109
Aqu�, t�malo, �quieres?
Mant�nlo firme.
926
01:00:23,086 --> 01:00:24,383
Se lo dir� a los pasajeros.
927
01:00:24,454 --> 01:00:28,083
D�les la ruta de aterrizaje,
para que no se alarmen.
928
01:00:36,666 --> 01:00:38,327
No est� roto todav�a.
929
01:00:40,570 --> 01:00:41,730
Lo tengo.
930
01:00:49,479 --> 01:00:51,242
Joe, no hagas eso. No.
931
01:00:54,417 --> 01:00:55,975
Qu� manera de morir.
932
01:00:56,052 --> 01:00:59,852
Atrapado en �sta m�quina infernal
rodeado de gorilas y muertos...
933
01:01:01,457 --> 01:01:04,654
Si voy a morir,
Morir� sentada
en t� regazo.
934
01:01:04,727 --> 01:01:07,628
No vamos a morir.
Bueno, espero que no.
935
01:01:07,697 --> 01:01:09,927
Todav�a no hemos
disfrutado del matrimonio.
936
01:01:17,607 --> 01:01:19,632
No hay suficiente gasolina ni para
limpiar el nudo de t� corbata.
937
01:01:20,643 --> 01:01:23,043
Bueno, no podemos quedarnos aqu�
parados por m�s tiempo.
938
01:01:23,112 --> 01:01:26,104
Tendremos que bajar atravesando la niebla
tenemos una oportunidad de salir de ella.
939
01:01:26,182 --> 01:01:28,616
�Ahora?
Ahora.
940
01:01:56,546 --> 01:01:58,605
Baja a 2.000 pies.
�Ves algo?
941
01:01:58,681 --> 01:02:00,808
Puede haber un claro delante.
Creo que veo una luz.
942
01:02:04,487 --> 01:02:06,955
Es la tierra, Prexy,
y parece llana.
943
01:02:07,023 --> 01:02:10,117
Pierde un poco m�s de altitud
y esteremos en el claro.
944
01:02:23,906 --> 01:02:25,498
Creo que podremos aqu�.
945
01:02:25,575 --> 01:02:27,065
A m� me parece un poco corta.
946
01:02:31,614 --> 01:02:33,639
Mira haber si puedes
quitar esa llama.
947
01:02:41,257 --> 01:02:44,556
Espero que el barro
no sea muy profundo.
Pronto lo averiguaremos.
948
01:02:45,661 --> 01:02:48,630
Tren de aterrizaje abajo.
Bajado.
949
01:02:49,932 --> 01:02:52,867
Si no fuese por esa rubia tuya,
estar�amos sentado en Kansas
City en estos momentos,
950
01:02:52,935 --> 01:02:55,165
con una hamburgesa
y una taza de caf�.
951
01:02:55,238 --> 01:02:59,174
En el futuro, si tenemos alguno,
deje de perseguir a esa mujer.
952
01:03:05,848 --> 01:03:08,214
Tren de aterrizaje bajado y bloqueado,
la mezcla es buena, subo la presi�n,
luz verde.
953
01:03:08,284 --> 01:03:10,479
Consegu� una rueda, creo.
954
01:03:10,553 --> 01:03:13,420
Consegu� la otra, probablemente.
955
01:03:17,727 --> 01:03:19,695
Esta bien, flaps completos.
956
01:03:21,364 --> 01:03:22,831
Flaps completos.
957
01:03:44,320 --> 01:03:45,548
�Corta ya!
958
01:03:54,831 --> 01:03:57,664
He llegado a la conclusi�n de que
�sto es como un juego de marcianitos.
959
01:03:57,733 --> 01:04:00,793
Soy demasiado viejo para
ser un intrepido aviador.
960
01:04:01,704 --> 01:04:03,763
Chico, fue un aterrizaje
muy malo, �no?
961
01:04:03,840 --> 01:04:07,207
�Malo? �Qu� significa malo?
Fue perfecto. Est�mos vivos.
962
01:04:07,276 --> 01:04:10,302
Bueno, vamos atr�s y
veamos si lo est�n todos.
963
01:04:15,818 --> 01:04:17,342
�Est�n todos bien?
964
01:04:18,087 --> 01:04:19,179
Bien.
965
01:04:20,890 --> 01:04:24,348
�Dottie?
Estupenda. Buen trabajo, Marv.
966
01:04:27,029 --> 01:04:28,155
�C�mo est� Joe?
967
01:04:31,367 --> 01:04:32,766
�Sr. Caslon?
968
01:04:33,903 --> 01:04:35,393
�Sr. Caslon!
969
01:04:35,471 --> 01:04:37,200
�Falta alguien?
970
01:04:37,273 --> 01:04:39,207
Aqu� est� su equipaje.
Debe estar por alguna parte.
971
01:04:39,275 --> 01:04:41,368
Diga a su amigo que s�lo guarde
su asiento, y vamos a..
972
01:04:41,444 --> 01:04:46,108
Amor, creo que este
caramelito est� deshaci�ndose.
973
01:04:46,182 --> 01:04:50,050
�Eh, Bullets!,
abre la puerta, �quieres?
Necesitamos un poco de aire aqu�.
974
01:04:50,119 --> 01:04:51,552
�Caslon?
975
01:04:52,622 --> 01:04:55,250
�Crees que podr�a haber sido
arrastrado con el Sr. Selby?
976
01:04:55,324 --> 01:04:56,951
�Asegurate de que est� todo bien?
Perfectamente.
977
01:04:57,026 --> 01:04:59,358
Bueno, si�ntate aqu�.
Veamos en el exterior.
978
01:05:03,566 --> 01:05:05,193
No creer�s que ha saltado, �verdad?
979
01:05:05,268 --> 01:05:07,828
Espero que no.
Puede que quiera un reembolso.
980
01:05:14,310 --> 01:05:18,371
�D�nde estamos?
�S�quenme de aqu�!
�Fuera de m� camino!
981
01:05:19,916 --> 01:05:21,349
�Eh, espere un minuto!
982
01:05:22,151 --> 01:05:24,642
Intent� decirle que no pasara.
983
01:05:33,496 --> 01:05:35,691
Alguna personas no tienen
la mente despejada.
984
01:05:37,533 --> 01:05:39,467
�Te quiero!
985
01:05:41,337 --> 01:05:43,032
Qu� todo el pundo se
ponga debajo del ala.
986
01:05:45,041 --> 01:05:47,566
Parece que est� todo en una pieza.
987
01:05:48,511 --> 01:05:52,607
Guardar� �sto aqu�.
No, yo lo guardar�...
Preferir�a guardarlo yo...
988
01:05:55,184 --> 01:05:56,981
Puede haber un largo camino.
989
01:06:09,198 --> 01:06:11,496
V�monos.
Espera un momento.
990
01:06:25,314 --> 01:06:26,576
�Unos 110?
991
01:06:26,649 --> 01:06:30,016
108. Cuando est� seco
y sin ropa.
992
01:06:31,420 --> 01:06:33,012
�Eh, ah�!
993
01:06:34,857 --> 01:06:38,384
�Est�n todos bien?
S�, estamos bien.
994
01:06:39,762 --> 01:06:41,957
Ustedes vienen en avi�n, �no?
995
01:06:42,031 --> 01:06:43,464
S�, hemos tenido algunos problemas.
996
01:06:43,532 --> 01:06:47,491
Eso cre�a. Se v� que les gusta
entrar por las azoteas de las casas.
997
01:06:47,570 --> 01:06:49,629
Me encuentro justo hacia all�.
998
01:06:49,705 --> 01:06:52,674
Su gente, ser� mejor que
salgan de la parte h�meda.
999
01:06:52,742 --> 01:06:53,868
�D�nde estamos, de todos modos?
1000
01:06:53,943 --> 01:06:57,538
A cuarenta millas al norte
de Tulsa en l�nea recta.
1001
01:06:57,613 --> 01:07:00,639
Los cuervos no est�n volando
a Tulsa �sta noche. De cualquier
modo, est�n caminando.
1002
01:07:05,855 --> 01:07:09,347
Aqu� est� la gente que
se ape� del avi�n, Ella.
1003
01:07:09,425 --> 01:07:10,824
�sta es mi esposa,
la Sra. Racknell.
1004
01:07:10,893 --> 01:07:12,155
�C�mo est�n?
Hola.
1005
01:07:12,228 --> 01:07:15,755
Mejor entren dentro,
dales unos trapos secos y
calientales algo para comer.
1006
01:07:15,831 --> 01:07:17,856
Ha sobrado mucha cantidad
de nuestra cena.
1007
01:07:17,933 --> 01:07:19,867
Cena,
esa es una hermosa palabra.
1008
01:07:19,935 --> 01:07:22,802
Dindin, �carmelito?
Eh-eh. Dindin.
1009
01:07:24,573 --> 01:07:27,770
�Extranjeros?
No, recien casados.
1010
01:07:28,277 --> 01:07:29,904
No te quedes ah�, Matt,
Entra.
1011
01:07:29,979 --> 01:07:32,174
Todo el mundo dentro.
Eso est� bien.
Hasta la escalera.
1012
01:07:32,248 --> 01:07:36,582
�Bah!, no dejen que un poco
de barro les incomode. Vamos,
chicos, ap�rense. Desen prisa.
1013
01:07:36,652 --> 01:07:37,744
Vamos.
1014
01:07:37,820 --> 01:07:41,756
Espero que tenga tel�fono,
Sr. Racknell. Tendr� que
informar del aterrizaje a Tulsa.
1015
01:07:41,824 --> 01:07:43,553
Ah� mismo.
Gracias.
1016
01:07:43,626 --> 01:07:44,650
Estupendo.
1017
01:07:48,597 --> 01:07:51,657
Hay alguien en la l�nea.
No cuelgue.
�Qu� est�n diciendo?
1018
01:07:51,734 --> 01:07:53,224
Nosotros siempre escuchamos.
1019
01:07:53,302 --> 01:07:56,931
Tenemos alrededor de 10 familias
en la l�nea, lo hace m�s sociable.
1020
01:07:58,040 --> 01:08:00,201
Un amigo hablando de
su dolor de espalda.
1021
01:08:00,276 --> 01:08:02,107
�Qu� tal?
1022
01:08:02,178 --> 01:08:06,410
Dice que es peor.
�Oh, Jud Tavis!
Deme eso.
1023
01:08:07,917 --> 01:08:09,282
�Jud?
1024
01:08:09,351 --> 01:08:11,876
Soy Matt Racknell al habla.
1025
01:08:11,954 --> 01:08:13,546
S�, s�lte de la l�nea,
�quieres?
1026
01:08:13,622 --> 01:08:16,147
Tengo que hacer
una llamada importante.
1027
01:08:16,225 --> 01:08:19,592
No te importa lo que sea,
Lo oir�s en un s�lo instante.
1028
01:08:23,232 --> 01:08:25,462
Aqu� tiene.
Gracias.
1029
01:08:52,461 --> 01:08:55,055
Ocurre que lo tengo abajo
en una jaula en el avi�n.
1030
01:08:55,131 --> 01:08:57,759
Por supuesto, �l no es realmente
un mono, �l es un simio.
1031
01:08:57,833 --> 01:08:59,824
Un chimpanc�, para ser exactos.
1032
01:08:59,902 --> 01:09:02,427
Ellos vienen de �frica.
�D�nde est� eso?
1033
01:09:04,673 --> 01:09:07,608
Bueno, t� bajas a
Sudamerica hasta Natal,
1034
01:09:07,676 --> 01:09:11,339
a continuaci�n saltas a trav�s
de las islas Ascensi�n,
y luego hasta Dakar.
1035
01:09:11,413 --> 01:09:15,076
O si tienes un avi�n
cuatrimotor, puedes volar
en una gran ruta circular.
1036
01:09:15,151 --> 01:09:17,915
�De qu� est� hablando?
�D�nde est� �frica?
1037
01:09:17,987 --> 01:09:20,217
Al otro lado del oc�ano.
1038
01:09:23,692 --> 01:09:26,160
Hay demasiadas personas aqu�.
Deber�as estar en la cama.
1039
01:09:26,228 --> 01:09:28,025
D�le un beso a mama
y d� las buenas noches.
1040
01:09:28,097 --> 01:09:30,725
Bueno, creo yo.
Deprisa, poneros en fila, en fila.
1041
01:09:30,799 --> 01:09:33,768
Buenas noches, buenas noches.
Vamos.
1042
01:09:34,537 --> 01:09:36,061
Buenas noches, cari�o.
1043
01:09:37,006 --> 01:09:38,303
Buenas noches.
1044
01:09:38,874 --> 01:09:40,671
Buenas noches.
Buenas noches.
1045
01:09:42,611 --> 01:09:43,805
Buenas noches.
1046
01:09:45,714 --> 01:09:47,181
Bueno, Matt,
Coger� a Pauline.
1047
01:09:47,249 --> 01:09:49,274
�Pop?
�Qu� quieres?
1048
01:09:52,087 --> 01:09:55,352
�l quiere saber
si puede ver a ese chimpanc�
del que ha estado hablando.
1049
01:09:55,424 --> 01:09:58,484
Claro, d�lo por hecho.
Se lo ense�ar� a primera hora
de la ma�ana.
1050
01:09:58,561 --> 01:10:01,621
Barnabas, dile,
tendremos cigarros
para �l.
1051
01:10:09,305 --> 01:10:11,796
Tiene una familia estupenda,
Sr. Racknell.
1052
01:10:11,874 --> 01:10:14,399
Est� siendo una gran familia.
1053
01:10:14,476 --> 01:10:16,103
S�lo estamos empezando.
1054
01:10:17,980 --> 01:10:21,108
Soy un hombre familiar.
�Es as�?
1055
01:10:21,183 --> 01:10:25,176
Tengo dos ni�os y un bebe.
Eso es estupendo.
1056
01:10:25,254 --> 01:10:28,121
Tal vez le gustar�a
sostener a Pauline mientras
yo lavo los platos.
1057
01:10:28,190 --> 01:10:30,784
Bueno, creo que s�.
1058
01:10:43,639 --> 01:10:45,300
Con permiso.
1059
01:10:45,374 --> 01:10:48,741
Vamos, Martha. Martha.
Es hora de trabajar.
1060
01:10:52,147 --> 01:10:53,842
Creo que tendr�
que ver el tiempo.
1061
01:10:53,916 --> 01:10:55,781
�Est� aclarando r�pido, verdad?
1062
01:10:56,352 --> 01:10:58,377
Puede que el tiempo sea bueno
para volar ma�ana.
1063
01:10:58,454 --> 01:11:01,321
�Cree que puede hacer despegar
el avi�n en mi tierra?
1064
01:11:01,390 --> 01:11:03,915
Es bastante corto.
No estaremos seguros
hasta ma�ana.
1065
01:11:03,993 --> 01:11:05,961
�Es usted positivo
acerca de ese viento?
1066
01:11:06,028 --> 01:11:11,261
El viento sopla en esa direcci�n
casi todas las ma�anas.
1067
01:11:11,333 --> 01:11:16,032
Le llevar� a Tulsa en primer
lugar con el cami�n para
recoger la gasolina.
1068
01:11:16,105 --> 01:11:18,835
Ahora, vamos a tener
que remolcar el avi�n
hasta tierra firme.
1069
01:11:18,907 --> 01:11:22,343
�Tiene usted un tractor?
No. No podr�a permit�rmelo.
1070
01:11:22,411 --> 01:11:24,641
Nadie de los alrededores tiene uno.
1071
01:11:24,713 --> 01:11:27,978
A excepci�n de los Cherokees
por la carretera.
Ellos poseen una belleza.
1072
01:11:28,050 --> 01:11:29,677
Es la cosa m�s grande
que jam�s haya visto.
1073
01:11:29,752 --> 01:11:33,449
Bueno, �cree usted que podr�amos
conseguir que lo trajesen?
Les pagaremos por ello.
1074
01:11:33,522 --> 01:11:36,514
Yo no contar�a con que ellos
estuvieran interesados en lo
que usted pueda pagarles.
1075
01:11:36,592 --> 01:11:38,526
Ellos tienen m�s dinero
de lo que saben hacer con �l.
1076
01:11:38,594 --> 01:11:41,529
Tienen pozos de petr�leo
en todo su territorio.
1077
01:11:41,597 --> 01:11:45,397
Pero parar� por el camino
a la ciudad y ver�
si puedo persuadirlos.
1078
01:11:45,467 --> 01:11:46,900
�Estupendo. Estupendo!
Gracias.
1079
01:11:46,969 --> 01:11:51,065
Espero que Milty y yo tengamos
10 ni�os, como usted,
Sra. Racknell.
1080
01:11:51,140 --> 01:11:54,166
No estar�a sorprendida
si lo hiciese mejor que eso.
1081
01:11:54,243 --> 01:11:56,473
Una familia tan grande
debe mantenerla ocupada.
1082
01:11:56,545 --> 01:11:58,376
Claro que s�,
pero no me importa.
1083
01:11:58,447 --> 01:11:59,971
No se que hay m�s en la vida
para una mujer,
1084
01:12:00,049 --> 01:12:03,280
adem�s de ayudar a su marido
y tener hijos.
1085
01:12:03,352 --> 01:12:05,445
Usted debe ser muy feliz,
�verdad?
1086
01:12:05,521 --> 01:12:08,319
�Qu�? Bueno, s�,
Supongo que lo soy.
1087
01:12:08,390 --> 01:12:11,723
Eso es maravilloso.
�No es usted feliz,
se�orita Blucher?
1088
01:12:12,494 --> 01:12:14,428
Bueno, realmente no creo que lo sepa.
1089
01:12:14,496 --> 01:12:17,488
�Alguna vez ha pensado en
casarse, se�orita Blucher?
1090
01:12:17,566 --> 01:12:20,933
S�, pero eso no es f�cil.
�Qu� dificultad tiene?
1091
01:12:21,003 --> 01:12:23,631
�Oh!, bueno, es una decisi�n
muy dif�cil de tomar. Yo...
1092
01:12:23,706 --> 01:12:25,867
�C�mo puedes decidirte para
hacer una cosa como esa?
1093
01:12:25,941 --> 01:12:28,375
S� t� tienes que decidirte, entonces
est�s con el hombre equivocado.
1094
01:12:28,444 --> 01:12:31,743
Supe que Milty era para m�
desde el principio.
1095
01:12:31,814 --> 01:12:33,611
�Desde la primera vez
que lo vistes?
1096
01:12:33,716 --> 01:12:36,913
Bueno, desde la primera vez
que le bes�.
1097
01:12:36,985 --> 01:12:38,816
No se c�mo puedes decir
una cosa como esa.
1098
01:12:38,887 --> 01:12:41,947
Yo he besado a un hombre o dos,
pero n�nca recib� nung�n mensaje.
1099
01:12:42,024 --> 01:12:44,993
�Oh!, lo sabr�s,
cuando beses al adecuado.
1100
01:12:45,627 --> 01:12:47,151
�A s�?
1101
01:12:56,038 --> 01:12:58,529
Con permiso.
�Te gustar�a bailar?
1102
01:12:59,241 --> 01:13:01,072
Bueno, tengo que ir abajo
y comprobar el estado del avi�n.
1103
01:13:01,143 --> 01:13:04,078
Ir� contigo.
Podr�a ayudarte.
1104
01:13:04,146 --> 01:13:05,704
Muy bien. Estupendo.
1105
01:13:57,699 --> 01:14:01,567
Bueno, todo parece estar bien.
Hemos sido bastante afortunados.
1106
01:14:01,637 --> 01:14:05,198
Fu� m�s que suerte, Marv.
T� eres un piloto maravilloso.
1107
01:14:06,442 --> 01:14:09,172
Bueno, en ese caso
fu� cas� todo suerte.
1108
01:14:09,244 --> 01:14:11,075
�A los aviones hay que
cuidarles mucho?
1109
01:14:11,146 --> 01:14:13,410
Tienes que cuidar bien
de t� avi�n,
1110
01:14:13,482 --> 01:14:16,417
o alg�n otro tipo se har�
cargo de t� viuda.
1111
01:14:16,518 --> 01:14:20,454
Pero t� no cuidar�as de la
viuda de otro tipo, �verdad?
1112
01:14:20,522 --> 01:14:23,389
No, no, es s�lo un dicho
que ten�amos en la Fuerza A�rea.
1113
01:14:23,459 --> 01:14:27,520
�Y en qu� volabas, en bombarderos?
No, vol� con �ste.
1114
01:14:27,596 --> 01:14:30,394
Sobre la chepa,
de India a China.
1115
01:14:31,967 --> 01:14:34,629
No lo s�.
En cierto modo me
encari�� de �l.
1116
01:14:35,504 --> 01:14:37,870
As� que, cuando acab� la guerra,
lo compr�.
1117
01:14:37,940 --> 01:14:40,465
No sab�a que eras tan
sentimental, Marv.
1118
01:14:41,577 --> 01:14:44,478
Supongo que soy tan sentimental
como cualquier otro.
1119
01:14:46,515 --> 01:14:48,506
�S�lo con los aviones?
1120
01:14:49,618 --> 01:14:52,553
Bueno, s� m�s de aviones
que de cualquier otra cosa.
1121
01:14:53,489 --> 01:14:55,184
Como pilotarlos.
1122
01:14:56,425 --> 01:14:57,983
Qu� esperar de ellos.
1123
01:14:58,627 --> 01:15:01,687
Y t� no sabes como...
1124
01:15:07,936 --> 01:15:09,403
�Oh, Marv!
1125
01:15:11,273 --> 01:15:12,900
�Oh, Marv!
1126
01:15:14,643 --> 01:15:16,702
Marv, eres t�.
1127
01:15:20,582 --> 01:15:22,277
�Oh, s�.
1128
01:15:24,520 --> 01:15:29,219
�Oh!, he querido hacer siempre esto
desde que te v� bajar del avi�n
en Chicago
1129
01:15:29,291 --> 01:15:30,758
con esos zapatones de payaso.
1130
01:15:31,793 --> 01:15:34,455
�S�?
Es maravilloso.
1131
01:15:37,366 --> 01:15:42,429
�Oh!, pero he arruinado t�
hermosa planificaci�n que
hicistes hasta 1954.
1132
01:15:42,504 --> 01:15:45,667
Seguro que s�.
Pero me encanta.
1133
01:15:46,742 --> 01:15:49,438
Bueno, �sto tambi�n complica
las cosas para m�.
1134
01:15:50,879 --> 01:15:54,679
�De veras?
1135
01:15:54,750 --> 01:15:56,047
�Quieres cont�rmelo?
1136
01:15:56,118 --> 01:15:58,678
�sta noche no, Marv.
Por favor, �sta noche no.
1137
01:15:58,754 --> 01:16:00,119
Sr. Payne.
1138
01:16:02,057 --> 01:16:04,685
Sr. Payne. Sr. Payne,
Tengo que hablar con usted
de inmediato.
1139
01:16:04,760 --> 01:16:06,591
�Qu� es lo que quiere?
Lo que tengo que decirle
es muy urgente.
1140
01:16:06,662 --> 01:16:07,856
�Nos disculpa, se�orita?
1141
01:16:07,930 --> 01:16:09,898
Es muy importante.
Es s�lo un segundo.
1142
01:16:10,432 --> 01:16:13,094
Mira, Dottie...
Bueno, de todos modos,
tendr�a que volver.
1143
01:16:13,168 --> 01:16:16,194
Lo s�, pero, bueno,
�qu� complicaciones hay?
1144
01:16:16,271 --> 01:16:19,069
Sr. Payne, por favor...
Espere.
Espere un minuto.
1145
01:16:19,174 --> 01:16:21,335
Bueno, realmente es una
conversaci�n in�til.
1146
01:16:21,443 --> 01:16:23,638
Es que no estoy lista
para hablar de ello todav�a,
1147
01:16:23,712 --> 01:16:27,079
hasta que sepa que estoy lista
para cont�rtelo.
1148
01:16:28,417 --> 01:16:30,715
Te ver� por la ma�ana.
Buenas noches, Marv.
1149
01:16:32,454 --> 01:16:33,648
Buenas noches.
1150
01:16:34,323 --> 01:16:37,258
Sr. Payne, no voy a continuar
en �ste viaje. No puedo.
1151
01:16:37,326 --> 01:16:38,452
S� que ha sido bastante duro.
1152
01:16:38,527 --> 01:16:42,463
He sido desde�able.
He sido un corrupto.
He sido un ca�alla despreciable.
1153
01:16:42,531 --> 01:16:44,294
Est� bien, ahora,
�Cu�l es su problema, Sr. Caslon?
1154
01:16:44,366 --> 01:16:47,665
Siempre he sido d�bil
y ego�sta. Toda mi vida
ha sido as�.
1155
01:16:47,736 --> 01:16:48,828
Lo veo ahora.
1156
01:16:48,904 --> 01:16:50,201
Bueno, �de qu� se trata?
1157
01:16:50,272 --> 01:16:52,934
Venga conmigo, Sr. Payne,
e intentar� cont�rselo.
1158
01:16:53,008 --> 01:16:55,033
Fu� desde�able.
Fu� corrupto.
1159
01:16:55,110 --> 01:16:57,442
Yo fu� ayudante de cajero de la
compa��a "La estilogr�fica eterna".
1160
01:16:57,512 --> 01:16:58,570
�Y eso es malo?
1161
01:16:58,647 --> 01:17:02,242
Pero �sta noche cuando tuve
aqu�l beb� entre mis brazos,
me lleg� hasta el coraz�n.
1162
01:17:02,317 --> 01:17:06,014
Me hizo pensar
en mi propia familia,
mi buena esposa, Harriet.
1163
01:17:06,088 --> 01:17:08,181
Hemos estado casados
durante 25 a�os, Sr. Payne,
1164
01:17:08,256 --> 01:17:10,588
pero me olvid� de todo eso,
de mi deber, de mi reputaci�n...
1165
01:17:10,659 --> 01:17:12,490
Un momento, espere un minuto.
S�lo un minuto.
1166
01:17:12,561 --> 01:17:14,893
�Le importar�a decirme
a donde quiere ir?
1167
01:17:16,264 --> 01:17:19,495
Detr�s de esa puerta hay 50.000$
que pertenecen a la compa��a.
1168
01:17:19,568 --> 01:17:22,731
Soy un ladr�n, Sr. Payne.
Un ladr�n y un estafador.
1169
01:17:23,705 --> 01:17:26,674
Mi nombre no es Caslon,
sino Chalmers.
1170
01:17:27,776 --> 01:17:30,267
Usted debe ser el que est�
buscando la polic�a de Chicago.
1171
01:17:30,345 --> 01:17:32,677
Soy despreciable...
Un tipo despreciable y corrupto.
1172
01:17:32,748 --> 01:17:35,012
S�, pero ellos estaban
buscando a dos personas,
un hombre y una mujer.
1173
01:17:35,083 --> 01:17:37,142
Bueno, me fu� huyendo
con Mae, mi secretaria.
1174
01:17:37,219 --> 01:17:39,016
Ella ha ido por otra v�a
para juntarnos m�s tarde.
1175
01:17:39,087 --> 01:17:40,349
No ser� una rubia, �verdad?
1176
01:17:40,422 --> 01:17:43,323
S� lo es. Mae ese tipo de chica
f�cil con la que te involucrar�as,
1177
01:17:43,392 --> 01:17:46,520
y bueno, yo me involucr� con ella,
pero ahora s� lo que es mejor.
1178
01:17:46,595 --> 01:17:49,530
�sta noche,
cuando cog� a ese bebe...
S�, s�, ya lo s�.
1179
01:17:49,598 --> 01:17:51,566
Voy a ir a Tulsa con
Racknell por la ma�ana
1180
01:17:51,633 --> 01:17:53,430
y coger� el primer avi�n
para el Este.
1181
01:17:53,502 --> 01:17:57,165
Bueno, me alegro de que usted
vaya a hacerlo, Sr. Caslon.
Quiero decir, Chalmers.
1182
01:17:57,906 --> 01:18:01,069
S�, eso es lo mejor
que puede hacer.
1183
01:18:01,143 --> 01:18:02,974
Ahora, s� me disculpa...
1184
01:18:03,045 --> 01:18:05,070
Quiero quedarme
y guardar el dinero.
1185
01:18:05,147 --> 01:18:07,012
Su dinero est� a salvo.
El avi�n est� cerrado.
1186
01:18:07,082 --> 01:18:08,709
�Le importar�a si me quedo
y lo vigilo?
1187
01:18:08,784 --> 01:18:10,945
Puede quedarse all� toda
la noche si usted quiere.
1188
01:18:22,631 --> 01:18:25,964
�Hola, operador?
Quiero hacer una llamada
a la cuidad de Nueva York.
1189
01:18:26,034 --> 01:18:28,161
Al hotel Hampshire House.
1190
01:18:28,537 --> 01:18:32,405
Quiero hablar con el
gerente nocturno,
el Sr. Dick Hebert.
1191
01:18:33,675 --> 01:18:34,664
Est� bien.
1192
01:18:42,250 --> 01:18:43,410
Hecho.
1193
01:18:43,485 --> 01:18:46,215
Muy pronto aerol�neas Payne
estar�n de nuevo en marcha.
1194
01:18:46,288 --> 01:18:49,223
S�, no tengo especial prisa
para ponernos en marcha.
1195
01:18:49,291 --> 01:18:53,318
Oye, no est�s muy feliz
esta ma�ana, Prexy.
1196
01:18:53,395 --> 01:18:54,726
�Oh!, claro que lo estoy. Seguro.
1197
01:18:54,796 --> 01:18:57,526
Cada vez que pienso
en ese hielo derriti�ndose
sobre le pescado,
1198
01:18:57,599 --> 01:18:59,362
y en el mono faltando
a su espect�culo,
1199
01:18:59,434 --> 01:19:01,868
y al final del Sr. Selby
llegando tarde a su funeral,
1200
01:19:01,937 --> 01:19:04,030
Me dan ganas de echarme a reir.
1201
01:19:04,606 --> 01:19:08,098
Pero no lo hago porque me temo
que la gente no lo entender�a.
1202
01:19:08,510 --> 01:19:12,844
Parece que no te preocupa
algo tan insignificante
como la bancarrota.
1203
01:19:16,251 --> 01:19:18,242
Es algo m�s, �verdad, Marv?
1204
01:19:22,023 --> 01:19:23,388
�D�nde est� ese viento
que me promet�stes?
1205
01:19:23,458 --> 01:19:26,757
Es curioso.
Deber�a haber aparecido
aqu� hace tiempo.
1206
01:19:26,828 --> 01:19:28,386
�Qu� hay de los Indians
y de su tractor?
1207
01:19:28,463 --> 01:19:30,863
Hace tiempo que
deber�an haber venido ya.
1208
01:19:30,932 --> 01:19:32,695
Por cierto,
antes de que se me olvide,
1209
01:19:32,768 --> 01:19:34,702
aqu� est� el cambio
del dinero de la gasolina.
1210
01:19:34,770 --> 01:19:37,830
No, gu�rdelo.
Le debemos �sto y mucho m�s por todo
lo que ha hecho por nosotros.
1211
01:19:37,906 --> 01:19:41,069
�Oh!, no quiero que me pagen
por ayudar a las personas
que tienen problemas.
1212
01:19:41,143 --> 01:19:43,839
Fu� un placer.
Esta bien. Muchas gracias.
1213
01:19:56,057 --> 01:19:57,149
�Eh! Al�jense de aqu�.
1214
01:20:07,402 --> 01:20:10,633
�C�mo est� t� espalda, Jud?
�Oh!, me mantuvo
despierto toda la noche.
1215
01:20:10,705 --> 01:20:13,674
�ste clima tan h�medo
se me clava como un cuchillo.
1216
01:20:14,109 --> 01:20:17,943
Buenos d�as.
Quer�a salir pronto pero
acabo de despertarme.
1217
01:20:18,013 --> 01:20:19,674
No he dormido tan bien en a�os.
1218
01:20:19,748 --> 01:20:22,876
Supongo que el negocio
de transporte a�reo estar�
de acuerdo conmigo.
1219
01:20:22,951 --> 01:20:24,145
Eso es bueno.
1220
01:20:31,793 --> 01:20:33,522
Hola.
�Cu�ndo se va a fumar un cigarro?
1221
01:20:33,595 --> 01:20:36,155
Usted nos lo prometi�.
Dentro de un rato.
1222
01:20:36,231 --> 01:20:37,630
Hola, Joe.
1223
01:20:40,402 --> 01:20:41,994
�Qu� ocurre, Marv?
1224
01:20:42,637 --> 01:20:46,095
�Qu� le hace pensar que haya
algo mal, se�orita Blucher?
1225
01:20:47,209 --> 01:20:49,404
Hay algo mal, �verdad?
1226
01:20:49,511 --> 01:20:51,138
Bueno, tal vez
si te concentras mucho,
1227
01:20:51,213 --> 01:20:53,875
ser�s capaz de descubrirlo
por t� misma.
1228
01:20:55,317 --> 01:20:56,841
�No me digas!
1229
01:20:56,918 --> 01:20:59,751
Parece que t� amigo
telefone� a Nueva York.
1230
01:21:00,488 --> 01:21:03,514
Y habl� con un amigo suyo
de un hotel.
1231
01:21:03,592 --> 01:21:05,583
�l quer�a saber el nombre de la chica
1232
01:21:05,660 --> 01:21:08,823
que se qued� la otra noche
en la habitaci�n de al lado.
1233
01:21:08,897 --> 01:21:13,698
S�lo que ella no permaneci�
en su habitaci�n, ella pas�
la noche en su habitaci�n.
1234
01:21:15,170 --> 01:21:18,003
Parece ser que su reciente marido
estaba en su habitaci�n,
1235
01:21:18,073 --> 01:21:20,200
y ella estaba huyendo de �l.
1236
01:21:20,275 --> 01:21:24,939
Resulta que �sta chica se supone
que es una de las huerfanas
m�s ricas del mundo.
1237
01:21:25,013 --> 01:21:28,949
Posee alrededor de 80 millones
de d�lares, su nombre es Dillwood.
1238
01:21:29,017 --> 01:21:31,850
�Oh!, se le ha relacionado
con una docena de hombres.
1239
01:21:31,953 --> 01:21:33,580
Me escuchastes, �verdad?
1240
01:21:33,655 --> 01:21:35,179
Claro que s�.
1241
01:21:35,257 --> 01:21:36,952
Sabes, que aqu� el tel�fono
es mejor que una radio...
1242
01:21:37,025 --> 01:21:40,756
Iba a decirtelo, pero
quer�a hacerlo a mi manera,
1243
01:21:40,829 --> 01:21:41,955
de modo que lo entendieras.
1244
01:21:42,030 --> 01:21:43,895
�Oh!, si lo entiendo, de todos modos.
1245
01:21:43,965 --> 01:21:47,196
T� nombre es Dee Dee
Dillwood Benson.
1246
01:21:47,269 --> 01:21:49,703
Est�s casada y est�s
huyendo de t� marido.
1247
01:21:49,771 --> 01:21:50,829
Realmente no estoy casada.
1248
01:21:50,906 --> 01:21:54,967
Supe justo despu�s de la boda
que hab�a cometido un error,
as� que eche a correr.
1249
01:21:55,043 --> 01:21:58,410
Henry no significa nada para m�.
�Entonces por que te casastes con �l?
1250
01:21:59,047 --> 01:22:02,915
Porque estaba aturdida
y confusa y no sab�a
lo que hac�a.
1251
01:22:02,984 --> 01:22:06,215
Pero lo s� ahora.
Te quiero, Marv.
1252
01:22:07,222 --> 01:22:09,713
Supongo que lo habr�s dicho
unas cuantas veces antes, �eh?
1253
01:22:10,625 --> 01:22:12,388
No de la forma en que
te lo estoy diciendo ahora.
1254
01:22:12,460 --> 01:22:15,657
�Oh, mira ahora!
�Cu�ntas veces lo has utilizado?
1255
01:22:16,965 --> 01:22:20,457
He cometido un mont�n de errores,
pero �ste no es uno de ellos.
1256
01:22:20,535 --> 01:22:21,866
Tienes que creerlo.
1257
01:22:21,937 --> 01:22:23,768
Te dir� lo que creo.
1258
01:22:23,838 --> 01:22:26,136
Creo que eres una mimada,
una ni�a mimada,
1259
01:22:26,207 --> 01:22:28,266
que tiene que tener todo lo que
quiere, cuando ella lo quiere,
1260
01:22:28,343 --> 01:22:30,971
sin importarle el da�o
que le haga a los dem�s.
1261
01:22:31,046 --> 01:22:33,276
Bueno, en ese caso
ser�a mejor que no fuese
a la costa contigo.
1262
01:22:33,348 --> 01:22:36,476
Podr�a herir a alguien.
Creo que podremos seguir sin t�.
1263
01:22:41,756 --> 01:22:43,246
�Ochenta millones de d�lares?
1264
01:22:45,293 --> 01:22:47,659
�Querr� llevarme a Tulsa
con usted, Sr. Racknell?
1265
01:22:47,729 --> 01:22:50,129
Pues claro, tan pronto como
hayamos terminado aqu�.
1266
01:22:50,198 --> 01:22:51,927
Le esperar� en el cami�n.
1267
01:23:03,712 --> 01:23:06,943
Sr. Racknell, d�gale que mueva
el tractor a la cola del avi�n.
1268
01:23:07,015 --> 01:23:08,380
Por supuesto.
1269
01:23:23,298 --> 01:23:25,198
Parece que hay un
peque�o contratiempo.
1270
01:23:25,266 --> 01:23:27,860
Quieren ver al chimpanc�
fum�ndose un cigarro.
1271
01:23:27,936 --> 01:23:30,097
Les promet� que podr�an verlo.
1272
01:23:30,171 --> 01:23:32,696
Esa fu� la �nica manera
en que puede conseguir
que trajesen el tractor.
1273
01:23:32,774 --> 01:23:34,002
De acuerdo.
1274
01:23:34,075 --> 01:23:37,977
Pero para ahorrar tiempo
que remolquen el avi�n hasta
tierra firme en primer lugar,
1275
01:23:38,046 --> 01:23:40,514
entonces ellos podr�n ver al mono
mientras preparamos todo.
1276
01:23:40,582 --> 01:23:41,708
Se lo preguntar� a ellos.
1277
01:23:58,066 --> 01:24:02,503
No lo har�n.
Sin cigarro, no hay tractor.
Ellos manejan un negocio muy duro.
1278
01:24:03,471 --> 01:24:06,338
Esta bien. Esta bien,
acabemos de una vez.
1279
01:24:06,408 --> 01:24:09,104
Dame los cigarros,
�quieres, Bullets?
1280
01:24:15,350 --> 01:24:16,544
Buenos d�as, caballeros.
Por aqu�.
1281
01:24:16,618 --> 01:24:18,882
Pasen por aqu�.
Tendr�n una vista mejor.
1282
01:24:18,953 --> 01:24:24,687
Amigos, �ste es el �nico mono
en el mundo que puede fumarse
un cigarro.
1283
01:24:27,429 --> 01:24:28,691
De acuerdo, Joe.
1284
01:24:29,631 --> 01:24:33,465
Su nombre es Joe.
Joe. Toma un cigarro.
1285
01:24:34,169 --> 01:24:35,261
Aqu� tienes.
1286
01:24:36,638 --> 01:24:38,799
No lo hagas...
No...
1287
01:24:38,873 --> 01:24:40,966
�No quieres un buen cigarro, Joe?
1288
01:24:42,043 --> 01:24:43,203
Por favor.
1289
01:24:50,218 --> 01:24:54,382
�Eh, King Kong!,
fumate un cigarro.
1290
01:24:55,256 --> 01:24:56,746
Fuma para la gente.
1291
01:24:57,525 --> 01:24:59,686
Ese viejo mono no puede fumar.
1292
01:25:01,196 --> 01:25:03,061
Joe, por favor.
1293
01:25:04,799 --> 01:25:05,959
Bueno, esperen un minuto.
1294
01:25:06,034 --> 01:25:08,127
Esperen un minuto.
Conseguiremos que lo haga
en un s�lo segundo.
1295
01:25:08,203 --> 01:25:09,795
S�lo un minuto y �l lo har�.
1296
01:25:14,342 --> 01:25:16,867
Esta bien.
Simplemente tomate
un poco de tiempo.
1297
01:25:16,945 --> 01:25:21,279
Est� bien, ahora.
Aqu� tienes, Joe.
1298
01:25:21,349 --> 01:25:24,580
Vamos a fu...
Vamos a fumar, �eh?
1299
01:25:47,375 --> 01:25:49,206
Muy bien, ahora, t�matelo con calma,
t�matelo con calma, Joe.
1300
01:25:49,277 --> 01:25:51,871
Ahora, Joe,
Te dir� lo que voy a hacer.
Lo encender� para t�.
1301
01:25:51,946 --> 01:25:54,938
Puedes ayudarle un poco
Vamos.
1302
01:26:05,293 --> 01:26:07,659
Aqu� tienes.
Aqu� tienes, Joe.
T�malo.
1303
01:26:07,729 --> 01:26:09,560
T� sabes como.
Yo s� que sabes hacer.
1304
01:26:10,565 --> 01:26:14,592
Ahora, mira.
Es muy simple.
Muy simple.
1305
01:26:31,686 --> 01:26:32,983
Muy sim...
1306
01:26:52,440 --> 01:26:53,771
Fumar un cigarro.
1307
01:27:00,481 --> 01:27:03,814
Aqu�, Joe. Eso es.
F�matelo para mam�.
1308
01:27:22,170 --> 01:27:24,297
�As� que, pueden seguir sin m�?
1309
01:27:28,409 --> 01:27:30,070
Esta bien, d�gales
donde poner el tractor.
1310
01:27:30,144 --> 01:27:31,975
Trae a esos dos muchachos,
trae a esos dos muchachos.
1311
01:29:31,833 --> 01:29:33,596
Hola, Neil.
Me alegro de verte, Marv.
1312
01:29:33,668 --> 01:29:35,397
Curly.
Tuvistes un tiempo horroroso,
�verdad?
1313
01:29:35,470 --> 01:29:36,960
�Oh!, tuvimos un viaje encantador.
1314
01:29:37,038 --> 01:29:38,630
Es la cosa de los viajes a�reos.
1315
01:29:38,706 --> 01:29:41,607
Bueno, hay un impresionante
grupo de bu�tres esperando all�.
1316
01:29:41,676 --> 01:29:43,007
Estar�amos mejor cuidando
de sus terneras.
1317
01:29:43,077 --> 01:29:45,307
Bueno, primero desayunaremos.
1318
01:29:45,413 --> 01:29:47,438
Hace mucho tiempo
que nos hemos levantado...
1319
01:29:47,515 --> 01:29:49,779
Mira, Bullets,
de ahora en adelante
en aerol�neas Payne,
1320
01:29:49,851 --> 01:29:52,479
desayunaremos, comeremos
y cenaremos, �de acuerdo?
1321
01:29:52,587 --> 01:29:53,952
Vale, vale.
Est� bien.
1322
01:29:59,260 --> 01:30:00,659
�Oh!, Dios m�o.
1323
01:30:01,162 --> 01:30:03,687
Fu� s�lo la altura.
Hemos tenido que volar muy alto.
1324
01:30:03,765 --> 01:30:07,360
Usted garantiz� entregarlo
sano y salvo y a tiempo.
1325
01:30:07,435 --> 01:30:08,925
S�lo env�e la factura.
1326
01:30:09,637 --> 01:30:13,971
Y haremos responsable
a aerol�neas Payne.
�He sido claro?
1327
01:30:14,041 --> 01:30:18,501
Les enviar� su factura.
Lo haremos, Sr. Payne. Lo haremos.
1328
01:30:19,514 --> 01:30:21,482
��ste es el fin de las
aerol�neas Payne?
No, no lo es.
1329
01:30:21,549 --> 01:30:22,846
�Qu� hay del otro avi�n?
1330
01:30:22,917 --> 01:30:24,976
�No ten�an Ted y Eddie que
recoger una gran carga a las
afueras de la Ciudad de M�xico?
1331
01:30:25,052 --> 01:30:26,041
S�.
1332
01:30:26,120 --> 01:30:28,816
Con lo que saquemos de esa carga,
conseguiremos mantenernos a flote.
1333
01:30:28,890 --> 01:30:30,050
Nosotros no tenemos...
1334
01:30:31,459 --> 01:30:32,687
�Qu� ha ocurrido?
1335
01:30:32,760 --> 01:30:36,958
�Conoces el cementerio que est�
a sotavento de la pista de
aterrizaje de Hermosilla?
1336
01:30:37,031 --> 01:30:40,398
Bueno, hab�a una niebla muy baja.
Y ellos se chocaron contra �l.
1337
01:30:40,468 --> 01:30:43,028
�Los chicos est�n heridos?
Ellos salieron por su propio pie.
1338
01:30:44,439 --> 01:30:46,600
�Y que le sucedi� al avi�n?
Se desintegr�.
1339
01:30:52,480 --> 01:30:55,472
Bueno, he estado revisando
las cosas toda la tarde, y yo...
1340
01:30:56,617 --> 01:31:00,075
No importa lo que figure yo, todo
�ste c�mulo de cosas suponen que
Aerol�neas Payne est�n en quiebra.
1341
01:31:00,154 --> 01:31:02,315
S�lo tuvimos un mont�n
de mala suerte, eso es todo.
1342
01:31:02,390 --> 01:31:06,554
Pero trabajaremos sin cobrar.
Puede que sea dif�cil,
pero lo haremos.
1343
01:31:06,627 --> 01:31:11,428
Bueno, eso est� bien para t�,
Marv. T� est�s s�lo.
1344
01:31:11,499 --> 01:31:15,333
Pero yo tengo dos ni�os en los que pensar.
Y Eddie tiene una esposa.
1345
01:31:15,403 --> 01:31:16,529
S�, s�, lo s�.
1346
01:31:16,604 --> 01:31:18,902
Necesitamos la pasta.
1347
01:31:18,973 --> 01:31:21,533
As� que hoy...
1348
01:31:22,410 --> 01:31:26,744
Bueno, Eddie y yo
tuv�mos una oferta, y...
1349
01:31:26,814 --> 01:31:29,248
�Est�is tratando de decirme
que vend�steis vuestras acciones?
1350
01:31:29,317 --> 01:31:31,217
S�.
�C�mo lo sab�as?
1351
01:31:31,285 --> 01:31:33,981
Porque yo vend� las m�as,
tambi�n, �sta tarde.
1352
01:31:34,055 --> 01:31:35,784
Y to tambi�n.
1353
01:31:35,857 --> 01:31:37,518
�Y qui�n podr�a comprar
acciones en �sta compa��a?
1354
01:31:37,592 --> 01:31:39,583
�Alg�n fresco con recursos?
1355
01:31:39,660 --> 01:31:43,152
Una dama rica, dijo que ella
estaba interesada en el
transporte de carga a�reo.
1356
01:31:50,571 --> 01:31:53,165
�D�nde reside?
En Bel Air.
1357
01:31:53,241 --> 01:31:54,765
Ella no se saldr� con la suya.
1358
01:31:54,842 --> 01:31:58,175
Pero es demasiado tarde para hacer
algo al respecto, Marv.
Ella ya tiene las acciones.
1359
01:31:59,981 --> 01:32:02,245
No lo entiendo, Diana.
1360
01:32:02,316 --> 01:32:04,147
No lo entiendo.
1361
01:32:04,218 --> 01:32:05,651
Ya lo has dicho una vez.
1362
01:32:05,720 --> 01:32:07,881
Martha, no es necesario
que hagas comentarios como ese.
1363
01:32:07,955 --> 01:32:11,152
�sta es mi casa
y t� ya no eres m� marido, aleluya,
1364
01:32:11,225 --> 01:32:13,056
as� que har�
todos los comentarios que quiera.
1365
01:32:13,127 --> 01:32:14,116
Por favor, Sra. Tutwiler.
1366
01:32:14,195 --> 01:32:15,628
No hemos volado hasta aqu�
1367
01:32:15,696 --> 01:32:17,254
s�lo para que usted y Ralph
empiecen a pelearse de nuevo.
1368
01:32:17,331 --> 01:32:19,196
Hemos venido aqu�
para hablar con Diana.
1369
01:32:20,501 --> 01:32:24,232
Diana, cuando t� abogado
telefone� diciendo
que quer�a la anulaci�n,
1370
01:32:24,338 --> 01:32:25,771
no pod�a dejar las cosas as�.
1371
01:32:25,840 --> 01:32:28,172
Porqu�, �qu� pensar�a la gente?
1372
01:32:28,242 --> 01:32:30,904
�No podr�amos por lo menos intentar
nuestro matrimonio por un tiempo?
1373
01:32:30,978 --> 01:32:34,709
�sto es un capricho, Diana.
T� n�nca sabes lo que quieres.
1374
01:32:34,782 --> 01:32:36,374
Lo s� ahora.
1375
01:32:36,450 --> 01:32:39,578
Por primera vez en mi vida,
s� lo que quiero.
1376
01:32:39,654 --> 01:32:42,680
S�lo que �l no me quiere.
1377
01:32:43,624 --> 01:32:44,613
��l?
1378
01:32:46,093 --> 01:32:50,223
No es posible...
S�lo has estado fuera dos d�as.
1379
01:32:50,298 --> 01:32:52,095
�Cu�nto tiempo crees que es necesario?
1380
01:32:53,200 --> 01:32:57,432
Diana, t� eres ahora positiva,
�qu� le ha pasado a t� mente?
1381
01:32:58,873 --> 01:32:59,999
Algo bueno.
1382
01:33:00,775 --> 01:33:04,176
Pero est�s pisoteando
algo que podr�a haber
sido maravilloso.
1383
01:33:04,245 --> 01:33:08,045
Bueno, no te preocupes.
Brotar� de nuevo en otro sitio.
1384
01:33:09,183 --> 01:33:10,514
Adi�s, Henry.
1385
01:33:17,391 --> 01:33:18,688
Gracias.
1386
01:33:21,228 --> 01:33:24,629
Martha... Martha,
Supongo que no...
1387
01:33:27,101 --> 01:33:29,331
No, creo que no.
1388
01:33:37,178 --> 01:33:39,738
Martha, �qu� voy a hacer?
1389
01:33:39,814 --> 01:33:41,907
S� que Marv y yo estamos
hechos el uno para el otro,
1390
01:33:41,983 --> 01:33:45,316
pero �l es un hombre
muy dif�cil de convencer.
1391
01:33:45,386 --> 01:33:49,220
S� te conozco bien,
ya pensar�s en algo.
1392
01:33:49,357 --> 01:33:51,621
Pero hablaremos de ello
por la ma�ana, querida.
1393
01:33:51,692 --> 01:33:55,458
Ser� mejor que te tomes
una pastilla para dormir.
Debes estar muerta de cansancio.
1394
01:34:00,167 --> 01:34:01,725
Pero usted no puede entrar ah�.
Quiero ver a la se�orita Dillwood.
1395
01:34:01,802 --> 01:34:04,236
�Usted no puede!
Sra. Tutwiler, acaba de llegar...
1396
01:34:10,411 --> 01:34:11,810
Hola, Marv.
1397
01:34:12,413 --> 01:34:14,313
Todo est� bien, Martha.
1398
01:34:16,117 --> 01:34:17,948
�Quiero hablar contigo!
1399
01:34:18,019 --> 01:34:20,385
Me alegro de verte, Marv.
Pens� que tal vez...
1400
01:34:20,454 --> 01:34:23,184
Quiero saber por que has
comprado las aerol�neas Payne.
1401
01:34:23,858 --> 01:34:28,090
Bueno, ex�ctamente no la compr�.
S�lo invert� algo de dinero en ella.
1402
01:34:28,162 --> 01:34:29,459
�Suficiente para controlarla!
1403
01:34:29,530 --> 01:34:31,964
Bueno, pens� que si lo hac�a,
podr�amos comprar algo de
equipamiento nuevo
1404
01:34:32,033 --> 01:34:35,730
y todo tipo de cosas,
y entonces aerol�neas Payne
ser�a una gran compa��a,
1405
01:34:35,803 --> 01:34:38,135
y todos ganar�an mucho dinero,
1406
01:34:38,205 --> 01:34:43,268
y entonces nadie tendr�a que
esperar hasta 1954 para casarse.
1407
01:34:43,344 --> 01:34:45,073
�Y qui�n quiere casarse?
1408
01:34:46,113 --> 01:34:49,776
Bueno, pens� que nosotros podr�amos,
despu�s de que obtenga mi anulaci�n.
1409
01:34:49,850 --> 01:34:51,511
�Oh, ya veo, as� de simple!
1410
01:34:51,585 --> 01:34:54,645
Y como presidente de aerol�neas
Payne, ser�as capaz de pagar
a una esposa, incluso a m�.
1411
01:34:54,722 --> 01:34:57,122
Bueno, tengo noticias para t�.
Yo no soy el presidente
de aerol�neas Payne.
1412
01:34:57,191 --> 01:34:58,681
Y renuncio desde
�ste mismo instante.
1413
01:34:58,759 --> 01:35:00,920
No seas terco, Marv.
No trabajo
para ninguna mujer.
1414
01:35:00,995 --> 01:35:02,087
Te quiero.
Mira, puedes tener...
1415
01:35:02,163 --> 01:35:03,494
T� eres el primero
que de verdad he amado.
1416
01:35:03,564 --> 01:35:05,691
Puedes tener a quien quieras
para hacer realidad t� proyecto.
1417
01:35:05,766 --> 01:35:07,495
Y t� me amas,
aunque no quieras admitirlo.
1418
01:35:07,568 --> 01:35:10,799
Escucha, hay toda clase
de viejos pilotos destrozados
que podr�an...
1419
01:35:12,206 --> 01:35:13,503
�Qui�n...?
1420
01:35:17,478 --> 01:35:19,309
�Oh, t� lo eres!
1421
01:35:20,715 --> 01:35:23,047
T� me quieres, �verdad, Marv?
1422
01:35:24,085 --> 01:35:25,916
Espera un momento.
1423
01:35:25,986 --> 01:35:27,886
Por qu�, cada vez que me giro
estoy a t� lado?
1424
01:35:27,955 --> 01:35:29,752
Se me nubla todo y
no puedo pensar con claridad.
1425
01:35:29,824 --> 01:35:31,917
Ven aqu� y si�ntate en
esa cama y esc�chame.
1426
01:35:31,992 --> 01:35:33,482
S�, Marv.
Qu�date ah�.
1427
01:35:33,561 --> 01:35:37,554
Es c�mo si no apreciases lo que
estoy tratando de hacer, yo...
1428
01:35:38,165 --> 01:35:39,928
�Qu�? �Sigues teniendo
esas pastillas para dormir?
1429
01:35:40,000 --> 01:35:41,797
�No sabes que te sientan muy mal?
1430
01:35:41,869 --> 01:35:45,100
Ahora que eres propietaria de
las aerol�neas Payne,
si me quedo a t� lado...
1431
01:35:45,172 --> 01:35:46,503
Mira, esc�chame...
1432
01:35:46,574 --> 01:35:49,566
Digo que si me quedo a t� lado,
es lo mismo que si t� me das el dinero.
1433
01:35:49,643 --> 01:35:51,508
Y no voy a tener a ninguna
mujer apoy�ndome.
1434
01:35:51,579 --> 01:35:52,944
S� mis hijos quieres
cucuruchos de helado,
1435
01:35:53,013 --> 01:35:55,379
ellos tendr�n que venir
a m� a por el dinero
y no a su madre.
1436
01:35:55,449 --> 01:35:58,009
�Eh! �Eh!
�O�ste lo que te dije?
1437
01:35:58,085 --> 01:36:00,883
Cucuruchos de helado de su padre.
�S�!
1438
01:36:00,955 --> 01:36:03,890
As� que lo mejor cosa que
podemos hacer t� y yo es
olvidar todo �ste asunto.
1439
01:36:03,958 --> 01:36:07,416
Lo siento, pero esa es
la forma en que quiero que sea.
�Est� claro?
1440
01:36:19,373 --> 01:36:20,863
As� que, es usted.
1441
01:36:25,312 --> 01:36:27,439
�Qui�n? �Yo?
S�, es �l.
1442
01:36:27,515 --> 01:36:29,881
�Oh!, �usted es el que
mencion� Dee Dee?
1443
01:36:29,950 --> 01:36:32,544
�l es, est� bien.
Supongo que lo soy.
1444
01:36:32,620 --> 01:36:33,678
Bueno, t� tambi�n lo eres.
1445
01:36:33,754 --> 01:36:37,121
Tengo un negocio sin acabar
con usted y estoy resuelto
a terminarlo.
1446
01:36:37,191 --> 01:36:38,988
No empiece de nuevo.
No me siento molesto con usted.
1447
01:36:39,059 --> 01:36:41,550
Usted no tiene nada
que decir al respecto.
1448
01:36:41,629 --> 01:36:42,789
Muy bien.
1449
01:36:44,365 --> 01:36:45,662
S� insiste...
1450
01:36:58,179 --> 01:36:59,203
Mmm-hmm.
1451
01:36:59,280 --> 01:37:01,145
Debe ser usted.
1452
01:37:06,787 --> 01:37:09,551
Buenos d�as, Marv.
Lamentamos sostenerle.
1453
01:37:09,623 --> 01:37:11,818
Tuve que echarte una mano en una
peque�a transacci�n de negocios.
1454
01:37:11,892 --> 01:37:13,018
�C�mo va el negocio?
1455
01:37:14,495 --> 01:37:16,963
Muy bien. Muy bien.
�En marcha!
1456
01:37:17,031 --> 01:37:20,330
�Tienes alguna idea de donde vamos,
o estoy siendo demasiado curioso?
1457
01:37:21,569 --> 01:37:23,833
Dicen que las Naciones
Unidas van a tener una
fuerza a�rea alg�n d�a.
1458
01:37:23,904 --> 01:37:26,031
Podr�amos unirnos a ellos.
1459
01:37:26,106 --> 01:37:30,475
Me he enterado de que en New Jersey
han puesto a la venta un C-47 barato.
1460
01:37:30,544 --> 01:37:34,139
Pens� que tal vez podr�amos
volver all� y hacerles una
oferta para empezar todo de nuevo.
1461
01:37:34,215 --> 01:37:36,080
�Con qu� dinero?
1462
01:37:37,051 --> 01:37:38,951
Bueno, no lo hab�a tenido en cuenta.
1463
01:37:40,754 --> 01:37:42,619
�Est�s seguro de que
quieres encadenarte a m�?
1464
01:37:42,690 --> 01:37:43,987
�Estoy seguro?
1465
01:37:44,058 --> 01:37:46,219
�Qui�n te mantedr�a feliz
si no estoy alrededor?
1466
01:37:47,161 --> 01:37:48,355
Est� bien.
1467
01:37:49,363 --> 01:37:51,991
�Mira esa constelaci�n
de all� afuera!
1468
01:37:52,499 --> 01:37:54,524
Dispuesto para despegar
a Nueva York.
1469
01:37:56,136 --> 01:37:58,764
�Has visto alguna vez algo
que quisieras m�s que eso?
1470
01:37:59,573 --> 01:38:01,939
No, supongo que un cuatrimotor
1471
01:38:02,009 --> 01:38:03,909
es la cosa m�s bella del mundo.
1472
01:38:07,314 --> 01:38:08,838
Basta con mirarlo.
1473
01:38:08,916 --> 01:38:12,374
Es como cuando te sientes tan bien,
que quieres gritar para demostrarlo.
1474
01:38:13,053 --> 01:38:17,990
El sonido de de diez mil
caballos de potencia en marcha.
1475
01:38:18,058 --> 01:38:21,653
Parece una tonter�a tener celos
de un avi�n, pero los tengo.
1476
01:38:23,330 --> 01:38:25,491
Me abandon�stes la pasada noche.
1477
01:38:25,566 --> 01:38:27,966
Aprovech�stes mientras estaba dormida.
1478
01:38:28,035 --> 01:38:29,730
Ten�as muchos motivos.
1479
01:38:30,404 --> 01:38:32,895
S�. Lo s�.
1480
01:38:33,374 --> 01:38:36,571
Bueno, de todas las maneras
s�lo hay una cosa que importa.
1481
01:38:37,311 --> 01:38:42,977
O alguien ama a alguien,
o alguien no ama a alguien,
supongo.
1482
01:38:43,417 --> 01:38:45,783
Bueno, no es tan simple.
1483
01:38:45,853 --> 01:38:49,584
A veces hay cosas que est�n fuera
de t� alcance, y no importa
lo mucho que las desees.
1484
01:38:51,091 --> 01:38:52,615
Al igual que Connie.
1485
01:38:54,395 --> 01:38:56,886
Eso no es tan dif�cil de conseguir.
Echa otra mirada.
1486
01:39:03,804 --> 01:39:05,203
Espera un momento.
1487
01:39:05,272 --> 01:39:07,240
Lo s�. No quieres
trabajar para una mujer.
1488
01:39:07,308 --> 01:39:11,142
No tendr�s que hacerlo.
T� tendr�s todo el control.
1489
01:39:11,211 --> 01:39:15,614
Adem�s, estar� ocupada en el hogar,
espero que como la Sra. Racknell.
1490
01:39:16,383 --> 01:39:19,011
Nadie ama a ese avi�n
como t� lo haces,
1491
01:39:19,086 --> 01:39:21,816
o lo maneja de la
forma en que t� lo har�s.
1492
01:39:21,889 --> 01:39:24,619
Ya te dije anoche lo
que me sucede cada vez
que me acerco a t�.
1493
01:39:24,692 --> 01:39:29,152
Lo s�, se te nubla todo
y te giras hacia m�,
�y que hay de malo en eso?
1494
01:39:31,665 --> 01:39:34,862
�Eh, Prexy!, s� aerol�neas Payne
va a despegar, tenemos que
trazar un plan de vuelo.
1495
01:39:34,935 --> 01:39:36,527
�Nos detenemos en alg�n lugar?
1496
01:39:42,209 --> 01:39:43,506
Supongo que no.
128363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.