All language subtitles for Verdict S01E04 - Sorry For The Silence (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,438 --> 00:00:22,189 Your hand! Give me your hand! 2 00:00:23,190 --> 00:00:25,151 That's it. Give me your hand. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,528 Give me your hand! 4 00:00:33,117 --> 00:00:34,702 The prosecutor is done for... 5 00:00:34,785 --> 00:00:36,912 The prosecutor is done for... 6 00:00:37,163 --> 00:00:40,040 The partnership with the counselor is just beginning. 7 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 -Are you in pain? -No. 8 00:00:48,758 --> 00:00:50,593 I didn't scream. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,012 -You did, sweetheart. -Me? 10 00:00:53,095 --> 00:00:54,889 It was a nightmare. 11 00:00:56,015 --> 00:00:58,184 You dreamed about the guy who died. 12 00:01:01,353 --> 00:01:02,772 Mateus. 13 00:01:04,482 --> 00:01:06,358 He worked with Pedro. 14 00:01:12,531 --> 00:01:16,452 When I saw you at the door, dressed like that, 15 00:01:16,535 --> 00:01:19,121 I thought you'd come to my funeral. 16 00:01:40,601 --> 00:01:43,229 You didn't kill him out of jealousy, did you? 17 00:01:46,857 --> 00:01:48,859 I killed him because I was afraid. 18 00:01:58,327 --> 00:02:02,289 VERDICT 19 00:02:12,424 --> 00:02:14,718 -My condolences, Pedro. -Thank you, Jaime. 20 00:02:14,802 --> 00:02:16,470 Do you think it was an accident? 21 00:02:17,012 --> 00:02:19,515 We'll investigate. We're waiting for the forensics. 22 00:02:20,182 --> 00:02:23,435 I don't know if I'd have the courage to risk as much as you do, 23 00:02:23,519 --> 00:02:27,022 but if it wasn't an accident, you and Heloísa better watch out. 24 00:02:29,275 --> 00:02:30,526 Detective. 25 00:02:31,151 --> 00:02:32,570 Sorry I'm late, Pedro. 26 00:02:32,653 --> 00:02:35,114 I hit some traffic returning from the cemetery. 27 00:02:35,197 --> 00:02:37,324 It's okay to take your time today, Flora. 28 00:02:38,033 --> 00:02:41,287 Detective, there's an item in your backpack I need to check. 29 00:02:46,417 --> 00:02:47,418 Excuse me. 30 00:02:50,421 --> 00:02:51,714 What is that, Flora? 31 00:02:52,548 --> 00:02:53,924 Evidence, Pedro. 32 00:02:54,633 --> 00:02:56,010 The jararaca's trail. 33 00:02:58,262 --> 00:03:01,265 Can you clear it? At the request of the prosecutor's office. 34 00:03:01,891 --> 00:03:05,686 Okay. The snake can get through, but there's a chip in there. 35 00:03:05,769 --> 00:03:07,605 Right in the head of the thing. 36 00:03:12,735 --> 00:03:15,487 Hey, bro. Why do you have to take Ozim everywhere? 37 00:03:15,571 --> 00:03:17,489 Don't get me wrong, okay? 38 00:03:18,657 --> 00:03:20,159 A friend of my father died. 39 00:03:20,993 --> 00:03:22,870 Damn. That sucks. 40 00:03:24,371 --> 00:03:25,456 Did you know him? 41 00:03:25,539 --> 00:03:28,417 He was my friend, too. We played video games together. 42 00:03:29,209 --> 00:03:31,378 The only adult who played at my level. 43 00:03:32,546 --> 00:03:35,007 -Are you okay, bro? -Not so much. 44 00:03:35,966 --> 00:03:39,345 My dad's been obsessed with it. He thinks he was murdered. 45 00:03:39,428 --> 00:03:42,973 -Didn't even let me go to the funeral. -Sorry about that. 46 00:03:54,526 --> 00:03:57,279 What were the names of Dinorah's children? 47 00:03:57,363 --> 00:04:00,574 The one who died is João, and the missing one is Jorge. 48 00:04:11,669 --> 00:04:12,878 What's that? 49 00:04:14,046 --> 00:04:15,881 Who else was in the house, Dinorah? 50 00:04:16,840 --> 00:04:18,759 Nobody. I was alone. 51 00:04:26,100 --> 00:04:28,602 What about now? Do you remember? 52 00:04:28,686 --> 00:04:32,398 This guy was breaking into your house, and you don't remember it. 53 00:04:32,481 --> 00:04:33,857 Não. 54 00:04:35,359 --> 00:04:38,070 -Maybe we should notify the police. -No, that's not it. 55 00:04:38,153 --> 00:04:41,198 Dinorah, who are you trying to protect? 56 00:04:41,281 --> 00:04:44,034 Because if you threw the oil to protect this person, 57 00:04:44,118 --> 00:04:46,662 then you are both safe. It was self-defense. 58 00:04:46,745 --> 00:04:48,455 Safe? I'll never be safe. 59 00:04:48,539 --> 00:04:52,835 We can put this person in the witness protection program. 60 00:04:52,918 --> 00:04:55,045 The police don't protect Black people. 61 00:04:57,464 --> 00:04:59,717 You're so smart, 62 00:05:00,259 --> 00:05:01,802 but sometimes you seem naive. 63 00:05:01,885 --> 00:05:05,389 Dinorah, listen. Listen to Heloísa, listen to your lawyer. 64 00:05:05,472 --> 00:05:08,475 If you're going to defend me, you have to tell my story. 65 00:05:08,559 --> 00:05:13,105 I was alone, I got scared and I threw the hot oil. 66 00:05:13,188 --> 00:05:14,732 I didn't want to kill anyone. 67 00:05:14,815 --> 00:05:17,359 I can't get you out with that story. 68 00:05:17,443 --> 00:05:19,570 They want your head on a silver platter. 69 00:05:21,071 --> 00:05:24,950 -We don't choose our destiny. -You're choosing it now. 70 00:05:25,951 --> 00:05:29,538 What about your mother who's here? Did she choose, too? 71 00:05:31,957 --> 00:05:33,083 I think she did. 72 00:05:33,667 --> 00:05:34,877 I think she did choose. 73 00:05:34,960 --> 00:05:37,296 And I lost the chance of having her in my life, 74 00:05:37,379 --> 00:05:39,631 and you'll lose the chance of having your son. 75 00:05:41,592 --> 00:05:45,471 -How do you know he's my son? -You just told me. 76 00:05:47,389 --> 00:05:50,976 Dinorah, when you're ready to put me in contact with Jorge, 77 00:05:51,060 --> 00:05:52,144 just call me. 78 00:05:55,397 --> 00:05:57,357 -This is so bizarre. -What? 79 00:05:57,941 --> 00:06:01,737 Nivaldo's autopsy said he had a snake bite when he died. 80 00:06:01,820 --> 00:06:02,988 And? 81 00:06:03,072 --> 00:06:05,324 There was a time when the FDC used a jararaca 82 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 to mark people slated to die. 83 00:06:06,950 --> 00:06:08,368 If Dinorah was with the FDC, 84 00:06:08,452 --> 00:06:10,788 Pedro would have told me to get off the case. 85 00:06:10,871 --> 00:06:12,664 Maybe Jorge's with the FDC. 86 00:06:15,918 --> 00:06:19,588 Zeca tries to kill Nivaldo using Betinho's method. 87 00:06:19,671 --> 00:06:21,840 Then Dinorah tries to fry the guy. 88 00:06:21,924 --> 00:06:23,509 What can we conclude from this? 89 00:06:23,592 --> 00:06:26,095 The Fryer is with the FDC. Makes sense. 90 00:06:28,430 --> 00:06:32,101 Pedro, have you considered that you and your wife are on the same case? 91 00:06:32,184 --> 00:06:33,685 We have to be sure about this. 92 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 I'll find out more about Nivaldo. 93 00:06:39,900 --> 00:06:41,985 Well, I'm going to dissect this snake. 94 00:06:42,694 --> 00:06:44,822 I mean, this urban legend. 95 00:06:46,365 --> 00:06:50,452 That's why we've always maintained that it's not just about profit, 96 00:06:50,536 --> 00:06:52,412 but about sustainability. 97 00:06:53,413 --> 00:06:56,792 Less water consumption, less carbon emissions, 98 00:06:56,875 --> 00:07:01,755 less deforestation and more social responsibility. 99 00:07:01,839 --> 00:07:05,092 Can anyone guess what the first idea was to improve the program? 100 00:07:05,175 --> 00:07:06,844 Anyone? 101 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 I can already tell you it was not a new technology, 102 00:07:10,806 --> 00:07:12,599 it was not a planting technique... 103 00:07:12,683 --> 00:07:14,351 Do you know? 104 00:07:16,895 --> 00:07:19,606 It was hiring ex-cons. 105 00:07:19,690 --> 00:07:20,649 Because the real... 106 00:07:20,732 --> 00:07:23,152 -Are you doing a profile on her, too? -Profile? 107 00:07:23,235 --> 00:07:26,655 I'm writing one for my magazine. One month following this woman. 108 00:07:26,738 --> 00:07:27,781 She's impressive. 109 00:07:27,865 --> 00:07:31,743 Entrepreneurs and employees, together in harmony. 110 00:07:31,827 --> 00:07:34,413 We can change the world. 111 00:07:35,122 --> 00:07:36,248 Thank you. 112 00:07:36,790 --> 00:07:38,083 Excuse me. 113 00:07:45,883 --> 00:07:47,843 Thank you. It's a pleasure to be here. 114 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Tereza! 115 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Tereza! 116 00:08:00,063 --> 00:08:01,440 Excuse me. 117 00:08:01,523 --> 00:08:03,025 Tereza! Hello. 118 00:08:03,108 --> 00:08:06,445 Ms. Heloísa, have you come to learn about sustainability? 119 00:08:06,528 --> 00:08:09,907 I need to ask questions about Dinorah. Do you have a minute? 120 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 I'm very busy right now, dear, 121 00:08:11,658 --> 00:08:14,578 but talk to my secretary, she can find some time for us. 122 00:08:15,662 --> 00:08:16,914 Excuse me. 123 00:08:21,168 --> 00:08:22,085 Jorge? 124 00:08:23,962 --> 00:08:24,922 Hey, Jorge? 125 00:09:26,441 --> 00:09:28,902 You didn't kill him out of jealousy, did you? 126 00:09:30,487 --> 00:09:34,157 I killed him because I was afraid. 127 00:09:55,554 --> 00:09:57,097 Ma'am, get back. 128 00:10:16,616 --> 00:10:18,869 His path was marked all the way. 129 00:10:19,745 --> 00:10:22,080 There. See that boy over there? 130 00:10:23,206 --> 00:10:25,625 -Flying a kite? -With an abrasive line. 131 00:10:25,709 --> 00:10:28,045 He'll cut the cable of this camera. There. 132 00:10:28,128 --> 00:10:30,380 Abrasive line, Pedro? Does it still exist? 133 00:10:30,464 --> 00:10:32,966 Of course. You think kids today don't fuck shit up? 134 00:10:33,050 --> 00:10:34,551 Okay, but to cut a cable? 135 00:10:34,634 --> 00:10:37,137 It's crushed glass with glue. 136 00:10:37,220 --> 00:10:39,848 It can cut the neck of a biker on the street. 137 00:10:39,931 --> 00:10:43,101 If it's done well, it can cut any camera cable. 138 00:10:44,561 --> 00:10:46,688 These are two things you never see 139 00:10:46,772 --> 00:10:49,107 in a wealthy neighborhood in São Paulo. 140 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 A loose high-tension cable and a kid flying a kite. 141 00:10:53,653 --> 00:10:55,113 There. 142 00:10:56,114 --> 00:10:57,324 Play it again. 143 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 Mateus's death was not an accident. 144 00:11:04,706 --> 00:11:05,874 Thank you. 145 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 -You took too long. -I had a good reason. 146 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 What's this? 147 00:11:27,854 --> 00:11:30,565 I filed this today. Your work in the workshop 148 00:11:30,649 --> 00:11:32,776 will shave three months off your sentence. 149 00:11:36,279 --> 00:11:37,614 But... 150 00:11:37,697 --> 00:11:39,074 Did I tell you to do this? 151 00:11:39,157 --> 00:11:41,243 Zeca, you may follow the faction's rules, 152 00:11:41,326 --> 00:11:43,120 but you're still my husband. 153 00:11:43,203 --> 00:11:44,996 Don't you understand that I... 154 00:11:45,789 --> 00:11:47,374 If the guys went after Nivaldo, 155 00:11:48,125 --> 00:11:51,378 if they sent the Fryer to kill him, they can come after my family. 156 00:11:51,461 --> 00:11:54,548 Even dead, that asshole's gonna cause us trouble, is that it? 157 00:11:54,631 --> 00:11:56,550 No, Moira. Why say that about Nivaldo? 158 00:11:56,633 --> 00:11:59,261 Why the fuck does that man mean so much to you, Zeca? 159 00:12:01,596 --> 00:12:05,350 You hadn't even really spoken to him for five, six years. I don't know. 160 00:12:10,313 --> 00:12:11,982 You did talk to him, didn't you? 161 00:12:12,065 --> 00:12:13,900 Only about taking care of my mother. 162 00:12:14,734 --> 00:12:17,571 -Why say you'd never go near him again? -Honey... 163 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 Some information is only for the FDC. 164 00:12:27,789 --> 00:12:31,376 The guys will only tell the brothers in jail. So... 165 00:12:31,460 --> 00:12:35,630 This anger of yours doesn't solve anything, my love. 166 00:12:35,714 --> 00:12:37,466 Give me some time, will you? 167 00:12:38,383 --> 00:12:39,593 No. 168 00:12:40,510 --> 00:12:43,680 -I've given you all the time in the world. -I know. 169 00:12:43,763 --> 00:12:47,225 The time you've been locked up, the time I invested in my career, 170 00:12:47,309 --> 00:12:50,353 and the time you promised me you'd help raise our daughters. 171 00:12:50,437 --> 00:12:51,855 I'm grateful for that. 172 00:12:51,938 --> 00:12:54,107 Let me contact the chemists so we can leave. 173 00:12:54,191 --> 00:12:55,859 -I'll talk to them first. -Let me. 174 00:12:55,942 --> 00:12:57,736 Nobody speaks for me. 175 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Can I come in? 176 00:13:11,249 --> 00:13:13,210 Unannounced visit? That's new. 177 00:13:13,293 --> 00:13:16,588 I don't like it when you sleep at your mom's. Then I can't sleep. 178 00:13:16,671 --> 00:13:19,007 Honey, not at work. 179 00:13:19,090 --> 00:13:20,842 And you gotta learn to sleep alone. 180 00:13:20,926 --> 00:13:23,345 -I know, but I just miss you. -Flora... 181 00:13:23,428 --> 00:13:26,056 -Give me a kiss, just one kiss. -I'll be in trouble. 182 00:13:27,641 --> 00:13:28,892 Hey, Júlia... 183 00:13:31,728 --> 00:13:37,150 -Did we have a meeting scheduled? -No, I was about to leave. 184 00:13:37,776 --> 00:13:39,236 Excuse me. 185 00:13:42,781 --> 00:13:47,160 Júlia, would you please take the papers I requested to my office? 186 00:13:48,203 --> 00:13:49,496 It's urgent. 187 00:14:04,636 --> 00:14:08,473 A task force? Like Operation Car Wash? 188 00:14:08,557 --> 00:14:12,769 Yeah, kind of, but with less neon lights. 189 00:14:18,108 --> 00:14:20,360 Look, lady, I don't know anything. 190 00:14:20,443 --> 00:14:22,696 And my brain is quite tired, 191 00:14:22,779 --> 00:14:25,365 but I can assure you there's nothing wrong here. 192 00:14:25,448 --> 00:14:26,616 Even this? 193 00:14:28,243 --> 00:14:30,662 It refreshed your memory, didn't it, Mr. Sandro? 194 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Those who cooperate with authorities 195 00:14:33,665 --> 00:14:35,542 get rid of their problems, you know? 196 00:14:36,167 --> 00:14:38,503 In fact, what I want to know is... 197 00:14:38,587 --> 00:14:41,673 How did a snake with your chip end up 198 00:14:41,756 --> 00:14:44,384 on the other side of town at the park? 199 00:14:46,595 --> 00:14:49,055 Miss, do you know how much I make 200 00:14:49,139 --> 00:14:51,057 for risking my life with these snakes? 201 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 The man offered me five hundred bucks. 202 00:14:53,643 --> 00:14:57,355 -You sold the snakes for 500 reais? -I didn't sell them, I lent them. 203 00:14:57,439 --> 00:15:00,358 He said he'd take the poison and return them, I swear. 204 00:15:00,442 --> 00:15:03,278 -Is that common? -Quite common. 205 00:15:03,361 --> 00:15:05,614 They take the poison to sell on the Internet, 206 00:15:05,697 --> 00:15:07,949 then bring them back. This guy swindled me. 207 00:15:08,033 --> 00:15:12,329 I assumed the snakes were dead, and nobody cared, 208 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 -because there are so many animals here. -Got his number? 209 00:15:16,374 --> 00:15:17,626 Never gave me one. 210 00:15:18,668 --> 00:15:21,921 Okay... I'm going to need the security footage. 211 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 That's with the security department. 212 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 Okay, Mr. Sandro. Let's do it this way. 213 00:15:31,389 --> 00:15:33,808 The composite sketch people are coming by later, 214 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 then you can tell them everything. 215 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 Whatever you need... 216 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 But don't put me in jail. 217 00:15:42,817 --> 00:15:43,860 Deal. 218 00:16:05,590 --> 00:16:07,300 -Good morning. -Good morning. 219 00:16:07,384 --> 00:16:09,177 -Ms. Rosani? -Yes. 220 00:16:09,260 --> 00:16:11,763 I am Pedro, a prosecutor. 221 00:16:12,639 --> 00:16:17,727 I have a few questions about your son. 222 00:16:20,146 --> 00:16:21,272 May I come in? 223 00:16:27,153 --> 00:16:29,072 Please excuse the mess. 224 00:16:30,073 --> 00:16:31,950 I hope I'm not troubling you. 225 00:16:32,575 --> 00:16:35,578 I went to Nivaldo's address, there was no one there. 226 00:16:35,662 --> 00:16:38,081 A neighbor told me I could find you here. 227 00:16:39,499 --> 00:16:41,501 Nivaldo's house is empty. 228 00:16:42,377 --> 00:16:45,422 His wife and children left for the countryside 229 00:16:45,505 --> 00:16:46,715 after what happened. 230 00:16:47,257 --> 00:16:48,299 I see. 231 00:16:49,217 --> 00:16:52,262 Many people know that Nivaldo grew up in this house. 232 00:16:52,345 --> 00:16:53,972 Would you like some water? 233 00:16:54,055 --> 00:16:56,725 I don't want to take up too much of your time. 234 00:16:56,808 --> 00:16:59,060 They already caught my son's killer. 235 00:16:59,144 --> 00:17:03,273 I just need to ask you if Nivaldo had any enemies, 236 00:17:03,356 --> 00:17:07,777 anyone who didn't like him, especially from the FDC. 237 00:17:07,861 --> 00:17:10,905 If he did, it was because he was a good cop. 238 00:17:10,989 --> 00:17:14,242 He had a good heart and a passion for justice. 239 00:17:16,327 --> 00:17:19,330 Do you mind if I ask you who this man is? 240 00:17:20,874 --> 00:17:23,084 This is my other son. 241 00:17:23,168 --> 00:17:26,171 You only have one registered at the notary's office? 242 00:17:26,254 --> 00:17:28,548 I raised José Carlos. 243 00:17:31,009 --> 00:17:35,180 Does this son live nearby? Can I talk to him, too? 244 00:17:35,263 --> 00:17:37,724 José Carlos is in prison, sir. 245 00:17:40,226 --> 00:17:43,146 He was a policeman, a family man, an exemplary husband, 246 00:17:43,229 --> 00:17:46,357 and suspected of participating in the Santinópolis massacre. 247 00:17:46,441 --> 00:17:47,984 You knew that, didn't you? 248 00:17:48,067 --> 00:17:51,029 Dinorah, did Nivaldo come after Jorge? 249 00:17:51,112 --> 00:17:53,448 My son's missing, Counselor. I told you. 250 00:17:53,531 --> 00:17:55,533 I met a young man on Tereza's team 251 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 who looks like the guy in the video. He has your son's name. 252 00:17:58,828 --> 00:18:00,455 What a coincidence, right? 253 00:18:03,625 --> 00:18:04,751 But I understand, 254 00:18:04,834 --> 00:18:08,171 you feared the police would get rid of him. You were faster. 255 00:18:08,254 --> 00:18:10,715 Please, Counselor. If they find out... 256 00:18:10,799 --> 00:18:14,511 If Nivaldo knew he survived the massacre, others also know, too. 257 00:18:14,594 --> 00:18:15,845 He's not safe. He has 258 00:18:15,929 --> 00:18:17,806 to talk about what happened that day. 259 00:18:17,889 --> 00:18:20,725 -But they'll kill Jorge for sure. -I can keep him safe, 260 00:18:20,809 --> 00:18:23,603 but for that I need to be sure he's not with the FDC. 261 00:18:23,686 --> 00:18:25,313 Jorge is a good boy. 262 00:18:25,396 --> 00:18:27,065 He doesn't get into trouble, 263 00:18:27,148 --> 00:18:29,901 he studies on the computer. How can he be a criminal? 264 00:18:29,984 --> 00:18:32,237 That bastard came to finish the job. 265 00:18:32,320 --> 00:18:35,657 You need to think this through. I need to talk to him. 266 00:18:35,740 --> 00:18:39,160 It's the only way I can get you out of here and protect your son. 267 00:18:39,244 --> 00:18:42,622 But for that, you have to trust me. 268 00:18:58,346 --> 00:19:02,183 Hey, babe. I'm sorry I'm late. 269 00:19:05,478 --> 00:19:06,896 Is everything okay? 270 00:19:10,441 --> 00:19:12,068 You can't do that, Flora. 271 00:19:13,695 --> 00:19:15,363 Kiss me at work. 272 00:19:16,239 --> 00:19:18,116 Did you see Magalhães's face? 273 00:19:18,199 --> 00:19:21,494 -You're not serious, are you? -Of course I am, Flora. 274 00:19:25,707 --> 00:19:28,543 I don't want any more visits from you. I'm sorry. 275 00:19:30,628 --> 00:19:34,132 Okay, let's suppose we were a straight couple. 276 00:19:34,215 --> 00:19:38,011 If I came to visit you at work, and I kissed my fiancé, and... 277 00:19:38,094 --> 00:19:43,266 My love, we are not a straight couple, Flora. 278 00:19:43,349 --> 00:19:46,644 I don't know if you've noticed, but I'm not even white, am I? 279 00:19:46,728 --> 00:19:49,022 It's easy for you, full of privileges, 280 00:19:49,105 --> 00:19:50,273 to dictate rules... 281 00:19:50,356 --> 00:19:53,568 Júlia, stop it! Fuck. It's always the same thing! 282 00:19:53,651 --> 00:19:55,486 Flora, you don't know what it's like 283 00:19:55,570 --> 00:19:57,697 to go in there every day as a Black woman. 284 00:19:57,780 --> 00:19:59,198 Black and lesbian. 285 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 It'll take at least ten years 286 00:20:02,952 --> 00:20:05,455 for me to become a judge in this country. 287 00:20:05,538 --> 00:20:07,999 Until then, I can't make any wrong moves. 288 00:20:09,334 --> 00:20:12,128 You're calling our wedding a wrong move, is that it? 289 00:20:12,211 --> 00:20:14,422 That's not what I said. You know it. 290 00:20:15,173 --> 00:20:16,507 What I understood is that 291 00:20:16,591 --> 00:20:19,969 if we're not a real couple, we'll have problems forever. 292 00:20:26,601 --> 00:20:28,561 So, we better end it. 293 00:20:28,645 --> 00:20:29,771 What do you mean? 294 00:20:29,854 --> 00:20:31,940 -I'm going to my mom's... -Wait, let's... 295 00:20:32,023 --> 00:20:34,776 Flora, I'm tired of trying to make you understand. 296 00:20:34,859 --> 00:20:36,444 Get out of the car. 297 00:20:36,527 --> 00:20:38,237 Get out of the car, Flora. 298 00:20:47,914 --> 00:20:49,457 Ju, let's talk about it. 299 00:20:50,375 --> 00:20:53,252 Let's sleep together, and then we'll talk calmly. 300 00:21:28,788 --> 00:21:32,250 -Where is Hugo? -Hi. He went to bed early. 301 00:21:36,587 --> 00:21:40,508 We need to talk, Helô. 302 00:21:53,271 --> 00:21:58,317 Mateus was murdered. I have no doubt about that. 303 00:21:59,986 --> 00:22:03,322 The next one could be me. Or you. 304 00:22:04,824 --> 00:22:07,618 Why do you say that? What are you talking about? 305 00:22:07,702 --> 00:22:11,372 Did you know that the leader of the FDC is Nivaldo's brother? 306 00:22:11,456 --> 00:22:13,875 Your client's victim 307 00:22:13,958 --> 00:22:16,753 is at the center of my investigation. 308 00:22:19,422 --> 00:22:21,632 -You swear you didn't know that? -I didn't. 309 00:22:22,675 --> 00:22:25,970 -You have to drop Dinorah's case. -I won't abandon Dinorah. 310 00:22:26,054 --> 00:22:28,306 We can't be on the same case. 311 00:22:28,389 --> 00:22:30,391 -It's against the law, illegal. -Pedro... 312 00:22:30,475 --> 00:22:32,935 -We have to inform the PM. -Give me some time. 313 00:22:33,019 --> 00:22:35,521 -We could lose our license. -I'll figure it out! 314 00:22:35,605 --> 00:22:37,523 -We risk... -I'll deal with Dinorah... 315 00:22:37,607 --> 00:22:40,276 Pedro, listen to me. Trust me. I'll fix it. 316 00:23:18,147 --> 00:23:21,984 Denise, pick up, please. Let me help you. 317 00:23:23,152 --> 00:23:25,071 For Mateus. 318 00:23:51,722 --> 00:23:54,433 Sorry for coming this late and showing up like this. 319 00:23:54,517 --> 00:23:57,061 Sorry for not inviting you to come up, 320 00:23:57,145 --> 00:23:59,730 but I just managed to put the kids to sleep. 321 00:23:59,814 --> 00:24:01,023 Don't worry... 322 00:24:03,317 --> 00:24:04,485 How are you doing? 323 00:24:06,237 --> 00:24:07,864 I'm devastated. 324 00:24:08,698 --> 00:24:12,201 I'd already imagined this would happen at some point, but... 325 00:24:12,869 --> 00:24:15,705 Pedro, I'm leaving the country for a while. 326 00:24:15,788 --> 00:24:18,207 We have an early flight tomorrow morning. 327 00:24:22,044 --> 00:24:25,756 We're still trying to understand everything that's happened. 328 00:24:25,840 --> 00:24:27,884 Denise, I don't know if you knew, 329 00:24:27,967 --> 00:24:32,972 but Mateus was investigating a judge. 330 00:24:33,806 --> 00:24:35,141 I know. 331 00:24:36,934 --> 00:24:38,561 You know? 332 00:24:41,522 --> 00:24:42,857 Magalhães. 333 00:24:45,943 --> 00:24:47,612 It was Magalhães. 334 00:24:55,077 --> 00:24:57,163 Hello? Hello? 335 00:24:59,957 --> 00:25:01,334 Yes. 336 00:25:29,362 --> 00:25:32,531 Sometimes I want to cry 337 00:25:32,615 --> 00:25:37,161 But the day comes and I forget 338 00:25:38,579 --> 00:25:44,418 My eyes hide Where passions explode 339 00:25:46,254 --> 00:25:52,176 And all I can give you Is solitude with an ocean view 340 00:25:55,554 --> 00:25:56,764 Mom. 341 00:25:59,558 --> 00:26:01,477 Mom. Mom! 342 00:26:01,560 --> 00:26:03,604 Is everything okay? Where's Dad? 343 00:26:08,651 --> 00:26:10,403 Your father went out. 344 00:26:19,829 --> 00:26:22,290 I have to go to the hospital, sweetheart. 345 00:26:27,503 --> 00:26:29,130 Your grandma... 346 00:26:38,264 --> 00:26:40,057 She passed. 347 00:26:42,393 --> 00:26:44,312 Can I come with you? 348 00:26:46,856 --> 00:26:49,608 Mom, I'm not a child anymore. Let me see Grandma. 349 00:26:49,692 --> 00:26:52,069 No, sweetheart. Stay here. 350 00:26:52,153 --> 00:26:53,446 Please. 351 00:27:06,876 --> 00:27:08,210 Stay here. 352 00:27:36,697 --> 00:27:38,199 The key... 353 00:27:38,282 --> 00:27:41,702 Can I have it? She's dead. 354 00:28:09,688 --> 00:28:11,148 It's over. 355 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 You two look alike, Mom. 356 00:29:03,159 --> 00:29:04,827 It's from Grandma Olga. 357 00:29:05,744 --> 00:29:07,538 "Sorry for the silence." 358 00:29:09,248 --> 00:29:11,709 I'm sorry for the silence. 359 00:29:12,960 --> 00:29:14,795 Why remember it now, Heloísa? 360 00:29:17,089 --> 00:29:19,508 At this point in my life, I don't know 361 00:29:19,592 --> 00:29:22,636 -if I want Carolina alive. -Let her go! 362 00:29:24,263 --> 00:29:26,265 You're a monster! Monster! 363 00:29:26,348 --> 00:29:29,477 There's much more missing in my mind than I thought. 364 00:29:31,061 --> 00:29:33,606 Sometimes it's better to forget. 365 00:31:19,336 --> 00:31:21,338 Creative Supervisor 25979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.