Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,627
VERDICT
2
00:01:00,603 --> 00:01:02,980
The prosecutor is done for...
3
00:01:04,982 --> 00:01:07,109
The prosecutor is done for...
4
00:01:21,874 --> 00:01:24,752
Training for the Olympics, Mom?
You're so strong.
5
00:01:24,835 --> 00:01:27,046
My kingdom for a coffee.
6
00:01:32,426 --> 00:01:34,094
Have you heard from Grandma?
7
00:01:36,514 --> 00:01:39,016
Everything went well. She'll be fine.
8
00:01:39,099 --> 00:01:42,394
-Just a few more days in the hospital.
-Can I visit her?
9
00:01:43,145 --> 00:01:45,064
Our agreement hasn't changed.
10
00:01:45,147 --> 00:01:46,857
Mom, the hospital is not a prison.
11
00:01:46,941 --> 00:01:49,693
-You said I couldn't go to the prison.
-Mr. Hugo...
12
00:01:49,777 --> 00:01:52,196
-I am right!
-I will ponder your case.
13
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
-Is that okay?
-That's a lawyer's trick.
14
00:01:54,824 --> 00:01:58,077
-I just want to see her.
-I said I'll think about it, Hugo!
15
00:01:58,160 --> 00:02:01,872
If she goes back to prison,
and I can't see her, I'll sue you.
16
00:02:01,956 --> 00:02:02,873
And my father too!
17
00:02:03,624 --> 00:02:05,626
What? I didn't do anything.
18
00:02:05,709 --> 00:02:08,462
Come on, Dad. I don't want
to be late for school again.
19
00:02:08,546 --> 00:02:10,631
-All right.
-Hugo, brush your teeth.
20
00:02:12,758 --> 00:02:16,679
This boy's getting sassy.
He's always been that way.
21
00:02:31,694 --> 00:02:33,195
Looking for something?
22
00:02:33,279 --> 00:02:36,323
The gun. Where's your gun?
You promised me you'd carry it.
23
00:02:36,407 --> 00:02:38,909
Mrs. Heloísa Luz
can't make me carry a gun.
24
00:02:38,993 --> 00:02:40,995
Pedro, Pedro, Pedro!
25
00:02:41,745 --> 00:02:42,705
Where's your gun?
26
00:02:43,414 --> 00:02:45,124
I don't have it anymore.
27
00:02:45,207 --> 00:02:47,960
-Where is it? Tell me.
-It's locked in the office.
28
00:02:48,043 --> 00:02:50,546
A car cut me off,
it looked like an ambush,
29
00:02:50,629 --> 00:02:52,131
and I almost got shot.
30
00:02:52,214 --> 00:02:54,633
It was an elderly woman in my blind spot,
31
00:02:54,717 --> 00:02:56,135
and I almost killed her.
32
00:02:56,260 --> 00:02:58,012
Promise me you'll get a toy gun,
33
00:02:58,095 --> 00:03:01,098
just so no one knows
that you're not carrying, please.
34
00:03:02,141 --> 00:03:03,976
I promise. I promise.
35
00:03:04,727 --> 00:03:05,978
There's no problem.
36
00:03:11,567 --> 00:03:13,027
Come on, kid.
37
00:03:21,869 --> 00:03:23,078
I brought chocolate.
38
00:03:25,205 --> 00:03:28,083
So, how are you feeling?
39
00:03:29,543 --> 00:03:31,211
I don't need pampering, Helô.
40
00:03:32,338 --> 00:03:33,255
I know.
41
00:03:33,839 --> 00:03:36,467
But let me play daughter for a while.
42
00:03:36,550 --> 00:03:39,511
Tell me, Carolina. Are you feeling better?
43
00:03:40,220 --> 00:03:42,473
They said you brought them for me.
44
00:03:43,474 --> 00:03:46,018
They're pretty,
but they smell really sweet.
45
00:03:46,727 --> 00:03:48,437
I get nauseous with sweet smells.
46
00:03:52,608 --> 00:03:55,945
-I think they suck, too.
-What are you doing?
47
00:04:11,126 --> 00:04:13,754
Are you high, Mom? Is it the morphine?
48
00:04:14,546 --> 00:04:16,090
My hair's disgusting.
49
00:04:17,007 --> 00:04:19,969
Careful. Let me help you.
50
00:04:30,854 --> 00:04:33,607
I've never seen you laugh
so hard in my life.
51
00:04:33,691 --> 00:04:35,442
Memories fade sometimes.
52
00:04:52,376 --> 00:04:55,129
There's much more missing
in my mind than I thought.
53
00:04:55,921 --> 00:04:57,589
Sometimes it's better to forget.
54
00:04:58,549 --> 00:05:00,092
I didn't choose to forget.
55
00:05:01,218 --> 00:05:04,430
You were unconscious
for two minutes that day.
56
00:05:05,180 --> 00:05:06,932
You swallowed a lot of water, Helô.
57
00:05:09,101 --> 00:05:11,395
They didn't believe me for a minute.
58
00:05:11,478 --> 00:05:12,688
They who?
59
00:05:12,771 --> 00:05:15,357
-Your grandparents.
-They didn't believe what?
60
00:05:16,483 --> 00:05:18,652
I'm sorry.
I chose the wrong family for you.
61
00:05:18,736 --> 00:05:20,112
Wrong how, Mom?
62
00:05:21,196 --> 00:05:22,781
How is Hugo?
63
00:05:24,241 --> 00:05:25,659
Hugo is fine.
64
00:05:26,577 --> 00:05:28,704
He can't wait to meet you.
65
00:05:30,372 --> 00:05:34,251
Dry hair, right? Old people's hair.
66
00:06:06,658 --> 00:06:09,870
TO SERVE AND PROTECT
67
00:06:11,455 --> 00:06:15,375
All this is to protect me?
Will you serve me, too?
68
00:06:17,211 --> 00:06:19,254
I don't serve anyone anymore.
69
00:06:21,507 --> 00:06:23,592
I thought you had enjoyed the evening.
70
00:06:30,933 --> 00:06:32,267
I'm serious.
71
00:06:34,645 --> 00:06:38,524
This was before I became a lawyer and...
72
00:06:39,316 --> 00:06:40,818
left the force.
73
00:06:41,985 --> 00:06:45,030
You know a cop's salary doesn't
even pay for this apartment
74
00:06:45,114 --> 00:06:47,074
or the wine you drank, right?
75
00:06:50,035 --> 00:06:52,496
I'm glad you've moved up in life.
76
00:06:52,704 --> 00:06:53,997
Idiot.
77
00:07:00,462 --> 00:07:03,507
-What?
-Take a look at this.
78
00:07:11,765 --> 00:07:13,100
What the fuck is this?
79
00:07:13,725 --> 00:07:16,228
This woman is me trying to pay my bills.
80
00:07:17,980 --> 00:07:22,067
Look. Just like the face I make when I go
to the bank at the end of the month.
81
00:07:28,240 --> 00:07:32,452
We finally managed to schedule some time.
82
00:07:32,536 --> 00:07:34,496
Here we are at last.
83
00:07:41,003 --> 00:07:45,340
Just for the record.
Your full name is Tereza...
84
00:07:45,424 --> 00:07:47,342
Andrade Bulhões.
85
00:07:48,635 --> 00:07:51,388
And Dinorah worked in your house
for how long?
86
00:07:51,471 --> 00:07:53,432
About a year and a half.
87
00:07:55,225 --> 00:07:57,811
And she used to spend the night
at your house?
88
00:07:57,895 --> 00:08:01,607
Well, she went home on the weekends,
89
00:08:01,690 --> 00:08:03,775
but otherwise she lived with us.
90
00:08:04,193 --> 00:08:07,154
-Was there anyone else living with her?
-No.
91
00:08:07,779 --> 00:08:09,156
Well, not that I know of.
92
00:08:09,948 --> 00:08:14,369
Dinorah always said that Isa, my daughter,
is the only family she has.
93
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
-She must be missing her nanny terribly.
-Very much so.
94
00:08:18,248 --> 00:08:21,835
We have another nanny,
but she misses Dinda a lot.
95
00:08:21,919 --> 00:08:25,297
-And you always trusted Dinorah?
-I still do.
96
00:08:26,256 --> 00:08:28,675
Your testimony will be very helpful
at the trial.
97
00:08:29,468 --> 00:08:33,055
Look, it's...
I'd like to pay for the defense.
98
00:08:33,138 --> 00:08:34,598
Give me your account details.
99
00:08:34,681 --> 00:08:36,808
No, Tereza, I don't think I made it clear.
100
00:08:36,892 --> 00:08:38,268
I took this case pro bono.
101
00:08:38,352 --> 00:08:40,854
But if I pay,
she gets better treatment, right?
102
00:08:41,813 --> 00:08:43,357
Not here. Not with us.
103
00:08:45,984 --> 00:08:47,152
Of course.
104
00:08:48,362 --> 00:08:49,863
Well...
105
00:08:49,947 --> 00:08:53,533
I hope Dinorah gets out soon
and we can forget all about this.
106
00:08:54,159 --> 00:08:57,704
-Have you seen the video?
-I don't handle violence well.
107
00:09:02,542 --> 00:09:05,254
What's up, Bete?
How about a little lipstick?
108
00:09:05,337 --> 00:09:07,756
-Purple's not my color, doll.
-Look who's here,
109
00:09:07,839 --> 00:09:08,924
the Fryer!
110
00:09:09,007 --> 00:09:13,512
Hey! You've avenged the hood!
Police only kill poor people.
111
00:09:13,595 --> 00:09:17,307
Hey, setting people on fire
is not revenge. It's cruelty.
112
00:09:17,391 --> 00:09:19,851
Jesus can see what you're doing,
you monster.
113
00:09:19,935 --> 00:09:25,023
You'll pay in hell for this.
Look here, people. The Fryer is here!
114
00:09:25,107 --> 00:09:26,358
Hide that shit, Lina.
115
00:09:26,441 --> 00:09:29,569
Or there won't be any fucking phone calls
to your grandson!
116
00:09:31,863 --> 00:09:35,367
Don't worry about it.
This is not good for my mind or theirs.
117
00:09:35,450 --> 00:09:37,369
I'm not proud of it.
118
00:09:37,786 --> 00:09:39,246
Not proud at all.
119
00:09:40,038 --> 00:09:41,915
It's none of my business, Dinorah.
120
00:09:41,999 --> 00:09:43,834
Fryer!
121
00:09:46,420 --> 00:09:47,754
-Fryer!
-We're here.
122
00:10:16,199 --> 00:10:17,200
FOR SALE
3 BD APT
123
00:10:24,916 --> 00:10:28,837
Heloísa, I'm here to help you
in any way I can.
124
00:10:29,421 --> 00:10:33,425
Tell me if Dinorah says anything.
I want you to consider me her true friend.
125
00:10:33,675 --> 00:10:38,055
I communicate with my client. If she wants
to tell me anything, I'll get in touch.
126
00:10:38,180 --> 00:10:40,182
I'd like to visit her in prison,
127
00:10:40,265 --> 00:10:43,060
but I think it'll be difficult
for security reasons.
128
00:10:43,143 --> 00:10:45,645
So I was thinking of sending someone
from my team,
129
00:10:45,729 --> 00:10:48,357
someone I trust, to see if she's okay.
130
00:10:48,440 --> 00:10:50,776
If Dinorah accepts the visitor, I'll apply
131
00:10:50,859 --> 00:10:51,860
for authorization.
132
00:10:51,943 --> 00:10:54,279
Send me the name and ID,
and I'll let you know.
133
00:10:54,363 --> 00:10:55,989
Thank you very much, Counselor.
134
00:10:57,532 --> 00:10:59,534
I really can't write you a check?
135
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
I work for her, Tereza. Not for you.
136
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
What is that? Liqueur?
137
00:11:16,093 --> 00:11:17,552
Cabernet.
138
00:11:18,345 --> 00:11:20,806
My partner's so elegant.
139
00:11:22,933 --> 00:11:24,559
Who was that beautiful woman?
140
00:11:26,770 --> 00:11:28,605
Dinorah's boss?
141
00:11:31,108 --> 00:11:34,945
Come on, Rogério.
What do you know about women?
142
00:11:35,779 --> 00:11:37,030
Are you jealous, Helô?
143
00:11:41,159 --> 00:11:44,121
Did your hangover make you see
something I didn't?
144
00:11:44,996 --> 00:11:46,164
Something...
145
00:11:47,416 --> 00:11:48,708
something clicked.
146
00:11:50,544 --> 00:11:52,712
I finally saw what you had already seen.
147
00:11:54,840 --> 00:11:57,592
The desperation, you know?
In Dinorah's eyes.
148
00:11:59,052 --> 00:12:01,680
You're right, Helô.
Something's wrong with this case.
149
00:12:01,763 --> 00:12:03,223
Welcome back.
150
00:12:06,059 --> 00:12:08,687
-And how's your mother doing?
-She's alive.
151
00:12:09,896 --> 00:12:11,731
The practice is killing me.
152
00:12:11,815 --> 00:12:14,734
-My fingers hurt.
-Get used to it,
153
00:12:14,818 --> 00:12:17,946
because the conductor doesn't
care much about the clock.
154
00:12:18,029 --> 00:12:20,365
And I still have a rehearsal at church.
155
00:12:21,032 --> 00:12:23,994
-Are you taking the bus?
-No, Ozim's picking me up.
156
00:12:24,661 --> 00:12:26,121
What's picking you up?
157
00:12:26,204 --> 00:12:28,748
Ozim. He's kind of the family's chauffeur.
158
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
Damn, that's like something
out of a soap opera.
159
00:12:31,918 --> 00:12:35,005
I don't watch soap operas.
My mom says they're unrealistic.
160
00:12:35,088 --> 00:12:36,756
Got it. I'll get going then, bro.
161
00:12:36,840 --> 00:12:39,009
-Tell Ozim I said hi.
-No, wait a minute!
162
00:12:39,092 --> 00:12:40,302
Hold on.
163
00:12:42,804 --> 00:12:44,055
Hi, Ozim.
164
00:12:45,223 --> 00:12:49,394
The conductor asked us to work in pairs,
so I'm going with my friend Jonas...
165
00:12:50,312 --> 00:12:52,856
de Bragança. His driver will take us.
166
00:12:54,441 --> 00:12:56,776
Damn, bro.
You live in a parallel universe.
167
00:13:05,952 --> 00:13:08,914
-What are you doing there?
-Don't you take credit cards?
168
00:13:08,997 --> 00:13:11,124
If you don't have a pass, pay in cash.
169
00:13:11,208 --> 00:13:14,544
Hey, sorry. He's a bit of a slacker,
but he's a good guy.
170
00:13:17,214 --> 00:13:18,673
You owe me five bucks.
171
00:13:30,602 --> 00:13:33,897
-I need a cell phone.
-For the Fryer, the price is different.
172
00:13:36,983 --> 00:13:38,068
I only have these.
173
00:13:38,151 --> 00:13:40,737
What a shame.
We don't cut murderers any slack here.
174
00:13:40,820 --> 00:13:43,990
I really need to make a phone call.
What do you want?
175
00:13:44,074 --> 00:13:49,162
Hey, ladies, the Fryer here supports
the faith, fight and freedom.
176
00:13:49,246 --> 00:13:50,747
-All right?
-She's going down.
177
00:13:51,248 --> 00:13:52,457
Out.
178
00:13:53,333 --> 00:13:54,501
Out!
179
00:13:58,463 --> 00:14:00,215
And keep your eyes open.
180
00:14:00,298 --> 00:14:02,425
They told me to keep you alive...
181
00:14:02,509 --> 00:14:04,386
but not whole.
182
00:14:09,391 --> 00:14:11,142
Hey, what's up?
183
00:14:11,226 --> 00:14:12,394
Hey, how's it going?
184
00:14:12,477 --> 00:14:15,105
This is the band. We play every Sunday.
185
00:14:16,106 --> 00:14:17,857
That's our Pastor. Hey, Pastor!
186
00:14:17,941 --> 00:14:19,484
-How are you, Jonas?
-All good?
187
00:14:19,568 --> 00:14:20,986
Why is it so empty?
188
00:14:21,069 --> 00:14:22,571
Because the service is later.
189
00:14:22,654 --> 00:14:24,614
We're just going to rehearse. Come on.
190
00:14:29,244 --> 00:14:32,372
This here is Adriano. Álvaro, Isabel.
191
00:14:32,455 --> 00:14:33,915
-What's up?
-What's up, Hugo?
192
00:14:33,999 --> 00:14:35,584
-Hey!
-All good?
193
00:14:38,753 --> 00:14:39,713
Want some?
194
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
-These chips are so good.
-My little brother loves them,
195
00:14:48,138 --> 00:14:51,182
but if I bring him one,
the punk stops eating rice and beans.
196
00:14:55,979 --> 00:14:58,523
Jonas, what is it like to have a brother?
197
00:14:59,357 --> 00:15:02,986
Brother, I'm not gonna lie.
Sometimes it sucks.
198
00:15:03,361 --> 00:15:05,864
I don't think I'd enjoy
being an only child.
199
00:15:05,947 --> 00:15:07,532
It's great to play with them,
200
00:15:07,616 --> 00:15:09,618
tell them jokes and they understand.
201
00:15:09,701 --> 00:15:11,536
We have the same history, you know?
202
00:15:11,620 --> 00:15:14,623
I just wish I had someone
who looked like me in my family.
203
00:15:14,706 --> 00:15:17,292
Why? Are they thinking
of adopting another one?
204
00:15:17,792 --> 00:15:19,252
Ask for a Black brother.
205
00:15:29,262 --> 00:15:34,476
There's no love in SP
206
00:15:34,559 --> 00:15:37,937
A mystical labyrinth
207
00:15:38,021 --> 00:15:40,774
Where graffiti screams
208
00:15:40,857 --> 00:15:44,694
I can't describe it
209
00:15:44,778 --> 00:15:48,031
In a beautiful sentence
210
00:15:48,114 --> 00:15:51,618
From a postcard so sweet
211
00:15:51,701 --> 00:15:54,245
Beware of sweets
212
00:15:54,329 --> 00:15:57,874
São Paulo is a bouquet
213
00:15:59,918 --> 00:16:02,754
And you don't have to die
To see God
214
00:16:02,837 --> 00:16:08,802
You don't have to suffer to know
What is best for you
215
00:16:13,515 --> 00:16:16,685
I find your clouds
In every shadow
216
00:16:16,768 --> 00:16:22,399
In every corner
Give me a sip of life
217
00:16:23,400 --> 00:16:29,072
There's no love in SP
218
00:16:34,536 --> 00:16:38,164
PASSO BRANCO MALE PENITENTIARY
219
00:16:47,215 --> 00:16:49,634
I don't wanna work anymore, you know?
220
00:16:49,718 --> 00:16:51,803
Hey, listen to me.
221
00:16:51,886 --> 00:16:54,013
I'm making you invisible, Marreta.
222
00:16:54,097 --> 00:16:55,223
Invisible, Zeca?
223
00:16:55,306 --> 00:16:57,058
Invisible how, man?
224
00:16:57,142 --> 00:17:00,437
Listen. For rich people,
poor people are all the same, get it?
225
00:17:00,520 --> 00:17:03,022
Whether you're serving wine
or cleaning toilets,
226
00:17:03,106 --> 00:17:05,942
for them,
we're just a uniform doing a job.
227
00:17:06,025 --> 00:17:09,112
If everything's the same,
how do they find you?
228
00:17:10,155 --> 00:17:11,239
Come here.
229
00:17:14,534 --> 00:17:16,703
But I never killed anyone, Zeca.
230
00:17:17,662 --> 00:17:21,040
Marreta, there won't be a drop
of blood on your hands, got it?
231
00:18:05,418 --> 00:18:06,711
Excuse me.
232
00:18:08,254 --> 00:18:10,089
Chief of Police Flora Lubick.
233
00:18:12,801 --> 00:18:14,135
Make yourself at home.
234
00:18:14,761 --> 00:18:17,013
It's rare to get a visitor like this.
235
00:18:17,764 --> 00:18:20,391
This is not really a visit, Mr...
236
00:18:20,475 --> 00:18:22,477
-Milton.
-Milton.
237
00:18:22,894 --> 00:18:24,395
This is an investigation.
238
00:18:25,188 --> 00:18:26,815
I did nothing wrong, ma'am.
239
00:18:27,732 --> 00:18:30,276
That's what we're going to find out.
240
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
-I am a law-abiding citizen.
-Everyone is.
241
00:18:33,822 --> 00:18:36,533
Tell me something. A few weeks ago, a guy
242
00:18:36,616 --> 00:18:39,244
was bitten by a jararaca here in the park.
243
00:18:39,327 --> 00:18:42,288
Can you tell me
if this is a common occurrence?
244
00:18:43,832 --> 00:18:45,291
Ms. Flora,
245
00:18:46,125 --> 00:18:49,379
I've been working in this place
for over ten years,
246
00:18:49,462 --> 00:18:52,966
and something like that
had never happened before.
247
00:18:53,049 --> 00:18:56,177
The guy gets inside the car
and there are two snakes.
248
00:18:57,303 --> 00:18:59,556
-In the car?
-Yes, in the car.
249
00:18:59,639 --> 00:19:02,141
As soon as he got in, he started the car
250
00:19:02,225 --> 00:19:04,227
and was bitten by a jararaca.
251
00:19:04,310 --> 00:19:09,190
He was very lucky, because a guy saw it
and called the ambulance on the spot.
252
00:19:11,234 --> 00:19:13,069
And the snakes?
253
00:19:33,673 --> 00:19:35,133
I kept them.
254
00:19:39,470 --> 00:19:41,306
You did good, Mr. Milton.
255
00:19:41,389 --> 00:19:42,390
You did good.
256
00:19:42,473 --> 00:19:44,642
Nothing is more deceiving than appearances
257
00:19:44,726 --> 00:19:47,520
and fake diamonds.
My client's case is legitimate.
258
00:19:47,604 --> 00:19:53,568
PASSO BRANCO MALE PENITENTIARY
P.M.P.B.
259
00:20:16,215 --> 00:20:17,926
My savior.
260
00:20:23,765 --> 00:20:25,016
What's that, Flora?
261
00:20:25,099 --> 00:20:29,103
Believe it or not, this is my work, honey.
262
00:20:34,067 --> 00:20:36,611
Your work made me cancel on the cake lady.
263
00:20:36,694 --> 00:20:40,698
-It took me weeks to match our schedules.
-The cake lady has a schedule?
264
00:20:40,782 --> 00:20:43,785
Yes, the cake lady has a schedule.
She's busier than a judge.
265
00:20:43,868 --> 00:20:45,620
You're making the next appointment.
266
00:20:45,703 --> 00:20:47,413
Fine. I accept the mission.
267
00:20:47,497 --> 00:20:50,124
-Let's go.
-If we'd bought a cake at a bakery
268
00:20:50,208 --> 00:20:52,168
the way I said, everything'd be okay,
269
00:20:52,251 --> 00:20:53,711
but it's gotta be your way.
270
00:20:53,795 --> 00:20:58,549
I want to show our love to the world,
and you want a cheap bakery cake?
271
00:20:58,633 --> 00:21:01,094
No way.
272
00:21:01,177 --> 00:21:04,555
Come on. Couldn't we show our love
to one or two blocks?
273
00:21:04,639 --> 00:21:08,142
No, never.
For our wedding, it won't work, my love.
274
00:21:18,569 --> 00:21:21,406
No. Take it easy.
Let me talk seriously with you.
275
00:21:21,489 --> 00:21:22,991
-The Spaniards...
-What?
276
00:21:23,116 --> 00:21:24,993
-No, babe.
-They're getting impatient.
277
00:21:25,076 --> 00:21:28,621
-We needed the sulfuric acid yesterday.
-Don't talk about work now.
278
00:21:28,705 --> 00:21:30,873
-We don't have much time.
-But, it's urgent.
279
00:21:30,957 --> 00:21:32,333
Let me tell you something.
280
00:21:32,417 --> 00:21:34,210
The acid guy is Betinho's contact.
281
00:21:34,293 --> 00:21:36,254
He's a little upset right now.
282
00:21:38,297 --> 00:21:40,466
Give me his number and I'll convince him.
283
00:21:40,550 --> 00:21:41,968
Let me tell you something.
284
00:21:42,343 --> 00:21:45,471
You only need to convince one person.
285
00:21:45,596 --> 00:21:47,974
And you already convinced him
a long time ago.
286
00:21:51,227 --> 00:21:53,688
What if I tell you I can convince anyone?
287
00:21:53,980 --> 00:21:56,315
Hey, hey, listen...
288
00:21:56,566 --> 00:22:01,195
You're... You're not... You're
not allowed to use that tactic, okay?
289
00:22:06,951 --> 00:22:10,288
Remember you swore you'd fuck me
on a Spanish beach until we die?
290
00:22:10,371 --> 00:22:12,623
I always keep my promises.
291
00:22:39,358 --> 00:22:41,027
Zeca.
292
00:22:41,110 --> 00:22:42,361
Zeca.
293
00:22:44,197 --> 00:22:45,239
Zeca.
294
00:22:50,661 --> 00:22:52,121
You're exhausted, right?
295
00:22:56,000 --> 00:22:57,460
Here. Drink this.
296
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
Drink it.
297
00:23:06,969 --> 00:23:08,888
Let me just recover.
298
00:23:16,813 --> 00:23:19,982
Hey. Hey, wait, what are you doing?
299
00:23:20,566 --> 00:23:25,321
My love. No, no, wait! What are you doing?
Wait, come here. Why are you dressing?
300
00:23:25,404 --> 00:23:27,073
If I have to wait for our future,
301
00:23:27,156 --> 00:23:28,449
you'll wait, too.
302
00:23:28,533 --> 00:23:32,411
No. No, come here. Come here.
My love, my love. Hey, no, don't do that.
303
00:23:33,162 --> 00:23:36,749
My love, stay with me. Come here.
304
00:23:36,833 --> 00:23:38,835
When you have the number, find me.
305
00:23:38,918 --> 00:23:43,172
No! No, no. Don't go away, no. Come here,
come here. My love, come here. Hey!
306
00:23:45,842 --> 00:23:47,218
Hey. Shit.
307
00:23:47,802 --> 00:23:48,678
Come here.
308
00:23:48,761 --> 00:23:51,514
I'm waiting
for the sulfuric acid contact info.
309
00:24:06,195 --> 00:24:11,617
MP'S OFFICE - GACCO
ACTION GROUP AGAINST ORGANIZED CRIME
310
00:24:17,123 --> 00:24:18,457
What's that?
311
00:24:20,168 --> 00:24:22,253
Tietê-Paraná waterway.
312
00:24:24,755 --> 00:24:27,008
And what does it have to do with anything?
313
00:24:27,216 --> 00:24:28,759
I don't know yet,
314
00:24:29,635 --> 00:24:31,971
but as far as I know,
315
00:24:32,054 --> 00:24:36,392
this waterway, which is wonderful,
is inexplicably inactive.
316
00:24:36,893 --> 00:24:39,854
But is anyone using it? The FDC?
317
00:24:43,191 --> 00:24:44,609
Going out for a run?
318
00:24:44,692 --> 00:24:48,529
Work up a little sweat, right?
Denise put me back on a diet.
319
00:24:48,613 --> 00:24:51,240
I want to look good for her
and get in shape.
320
00:24:52,074 --> 00:24:53,868
In the shape of a pear, right?
321
00:24:55,536 --> 00:24:57,413
My family's from here.
322
00:24:57,496 --> 00:25:00,124
Cattle ranchers' land, soybean farmers.
323
00:25:00,208 --> 00:25:03,294
-Only good people, right?
-Very good people.
324
00:25:04,295 --> 00:25:06,130
Including Dad.
325
00:25:06,756 --> 00:25:08,424
Hey, if you need me...
326
00:25:45,878 --> 00:25:47,129
Pedro, Pedro!
327
00:25:47,255 --> 00:25:48,256
Where's your gun?
328
00:25:48,339 --> 00:25:52,134
A car cut me off, it looked
like an ambush, and I almost shot...
329
00:26:02,436 --> 00:26:03,771
Hello?
330
00:26:04,981 --> 00:26:06,565
Who is this?
331
00:26:08,651 --> 00:26:09,986
Who is this?
332
00:26:10,486 --> 00:26:11,654
Hello?
333
00:26:12,738 --> 00:26:13,990
Who is it, baby?
334
00:26:15,950 --> 00:26:17,118
What did they say?
335
00:26:17,285 --> 00:26:18,911
What are you investigating?
336
00:26:59,452 --> 00:27:03,414
-Hi. How are you? Is Robson there?
-My brother's not home.
337
00:27:03,497 --> 00:27:04,957
Bianca isn't either?
338
00:27:05,624 --> 00:27:07,043
What do you want with them?
339
00:27:07,126 --> 00:27:09,211
To talk about the video that went viral.
340
00:27:09,837 --> 00:27:12,548
Sorry, lady, but I don't want
to be involved in this.
341
00:27:12,631 --> 00:27:17,136
Yes, but when they posted it, they wanted
to help, yes? I want to help Dinorah, too.
342
00:27:17,219 --> 00:27:19,597
-The Fryer?
-I'm her lawyer.
343
00:27:20,222 --> 00:27:22,224
Do you know why Bianca posted the video?
344
00:27:22,975 --> 00:27:25,853
She said she wanted people
to see the guy had a gun,
345
00:27:25,936 --> 00:27:28,356
but she didn't know
the video would be so famous.
346
00:27:28,439 --> 00:27:30,733
Then she got scared and disappeared.
347
00:27:31,317 --> 00:27:33,402
Right. Do you know where they are?
348
00:27:34,195 --> 00:27:35,196
No.
349
00:27:36,405 --> 00:27:40,910
Well, if it's not their fault,
why are they hiding?
350
00:27:41,827 --> 00:27:43,454
-What's your name?
-Kelly.
351
00:27:43,537 --> 00:27:45,164
Kelly, can I give you my card?
352
00:27:45,247 --> 00:27:47,958
If they show up, please have them call me.
353
00:27:48,667 --> 00:27:50,753
Maybe I can help them, too.
354
00:28:11,649 --> 00:28:13,692
Sir! Sir!
355
00:28:14,485 --> 00:28:16,612
-Is Robson there?
-Robson?
356
00:28:17,321 --> 00:28:19,323
There's no one by that name here, ma'am.
357
00:28:23,369 --> 00:28:27,748
Sir, I have a package for him, from Kelly.
358
00:29:02,908 --> 00:29:06,036
-Easy, easy. Put that gun down.
-Calm down. Everything's fine.
359
00:29:06,120 --> 00:29:08,372
It's not all right.
They're trying to kill us.
360
00:29:08,456 --> 00:29:09,582
Who's after you?
361
00:29:09,665 --> 00:29:12,668
We're here to help. I'm Dinorah's lawyer.
362
00:29:13,919 --> 00:29:15,379
The Fryer.
363
00:29:20,009 --> 00:29:21,594
What do you want from us?
364
00:29:22,428 --> 00:29:24,763
We want to know what happened that day.
365
00:29:25,431 --> 00:29:27,224
That's why we're in this shit.
366
00:29:27,308 --> 00:29:31,437
I know, I'm sorry, but I need
to know what you saw beyond the video.
367
00:29:31,520 --> 00:29:33,189
We won't get involved anymore.
368
00:29:33,272 --> 00:29:35,858
But Kelly said you wanted
to help the Fryer.
369
00:29:36,817 --> 00:29:39,737
I've already posted the video,
it's all there.
370
00:29:40,446 --> 00:29:43,449
-No one will fuck with me anymore.
-Sure, of course.
371
00:29:43,532 --> 00:29:45,409
That's all right.
372
00:29:46,494 --> 00:29:49,663
I'll leave my card with you, okay?
373
00:29:51,373 --> 00:29:54,376
You call us if you change your mind, okay?
374
00:29:55,252 --> 00:29:56,170
It's all right.
375
00:30:00,591 --> 00:30:02,635
-Stop! Stop!
-Fuck, Robson.
376
00:30:02,718 --> 00:30:05,596
-He's a cop.
-He's not a cop. He's my partner. Stop!
377
00:30:05,679 --> 00:30:09,475
-I know that's loyalty for life.
-To serve, not to get fucking shot.
378
00:30:09,558 --> 00:30:10,559
Rogério. Rogério.
379
00:30:10,643 --> 00:30:11,477
Get out!
380
00:30:13,187 --> 00:30:15,773
-What the fuck did you do?
-We need to go.
381
00:30:15,856 --> 00:30:17,942
Shit, did the kid have to shoot me?
382
00:30:19,068 --> 00:30:21,487
Lucky for you, he clearly can't shoot.
383
00:30:21,570 --> 00:30:24,406
-That has nothing to do with me, Helô.
-It does, Rogério.
384
00:30:24,490 --> 00:30:26,575
That "To serve and protect" on your arm,
385
00:30:26,659 --> 00:30:28,661
for someone who's never been protected,
386
00:30:28,744 --> 00:30:29,995
it's a slap in the face.
387
00:30:30,079 --> 00:30:31,914
-You're kidding, right?
-I'm not.
388
00:30:31,997 --> 00:30:34,875
No, you gotta be kidding me.
I get shot and it's my fault?
389
00:30:34,959 --> 00:30:37,294
-It wasn't a gunshot, right, Rogério?
-Please.
390
00:30:37,378 --> 00:30:39,630
It was just a graze. You're exaggerating.
391
00:30:39,713 --> 00:30:41,924
Do you want me to take you
to the hospital?
392
00:30:42,007 --> 00:30:44,593
Look, take me to the bar
near my house, okay?
393
00:30:44,677 --> 00:30:47,221
-You're going to drink now?
-Yes, I am.
394
00:30:47,304 --> 00:30:49,598
-With whom?
-Here. It wasn't a gunshot?
395
00:30:57,523 --> 00:30:58,774
Hi, Jerusa.
396
00:30:59,400 --> 00:31:01,860
-Hi.
-I'm glad you came to see me.
397
00:31:03,237 --> 00:31:06,156
Mrs. Tereza asked me
to see how you were doing.
398
00:31:06,865 --> 00:31:09,410
-She asked you, did she?
-Yeah.
399
00:31:09,493 --> 00:31:11,787
She asked me to give you a message.
400
00:31:11,870 --> 00:31:16,208
But first, I want to know what the hell
you did for that girl to obey you.
401
00:31:16,292 --> 00:31:17,543
-Isa?
-Yes.
402
00:31:17,626 --> 00:31:21,755
She doesn't want to eat, she doesn't
want to sleep, to take a bath.
403
00:31:21,839 --> 00:31:26,218
Dinorah, you really
spoiled that girl, didn't you?
404
00:31:27,136 --> 00:31:29,096
With Isa, you have to be patient.
405
00:31:29,179 --> 00:31:31,974
And to sleep, you give her the elephant.
406
00:31:32,057 --> 00:31:36,312
That dirty elephant?
Dinorah, I threw that away. Of course.
407
00:31:36,395 --> 00:31:39,106
So you'll have to go through the trash
and get it back.
408
00:31:39,189 --> 00:31:40,983
Really? What about eating?
409
00:31:41,066 --> 00:31:43,193
Buns, jam, cream cheese.
410
00:31:43,277 --> 00:31:46,572
Okay, I'll get the girl some buns, then.
411
00:31:46,655 --> 00:31:47,906
All right.
412
00:31:49,241 --> 00:31:50,993
What about the message?
413
00:31:53,954 --> 00:31:57,374
Mrs. Tereza asked me
to remind you so you don't forget
414
00:31:57,458 --> 00:32:00,461
that she has your treasure
very well guarded, okay?
415
00:32:39,416 --> 00:32:42,127
POWER COMPANY
CONNECTING THE CITY
416
00:32:58,560 --> 00:32:59,770
Magali.
417
00:32:59,853 --> 00:33:01,897
You owe me a phone call.
418
00:33:02,731 --> 00:33:03,816
What did you say?
419
00:33:03,899 --> 00:33:06,360
I gave you three packs. I want my call.
420
00:33:12,408 --> 00:33:14,993
Hurry. I'm watching.
421
00:33:26,422 --> 00:33:27,798
Are you okay?
422
00:33:31,885 --> 00:33:34,388
And Mrs. Tereza? Is she treating you well?
423
00:33:35,556 --> 00:33:39,143
-It's not. Go. Yes!
-Now... Here we go! Let's go. All right!
424
00:33:39,810 --> 00:33:40,978
-Hey!
-Again? Come on.
425
00:33:41,061 --> 00:33:43,731
-You're going to lose. Calm down.
-Helô. Hello, love.
426
00:33:43,814 --> 00:33:44,898
It's my turn now. Me.
427
00:33:44,982 --> 00:33:46,358
Now... Now is it me or you?
428
00:33:46,442 --> 00:33:47,276
UNKNOWN CONTACT
429
00:33:47,359 --> 00:33:49,069
PASSWORD: 72DFZ43I
I HOPE IT HELPS!
430
00:33:49,153 --> 00:33:51,572
-We're almost to the end.
-I just killed the guy.
431
00:33:51,655 --> 00:33:52,781
-Pedro!
-Yes?
432
00:33:52,865 --> 00:33:55,492
Can you order food
while I finish studying a case?
433
00:33:55,576 --> 00:33:59,204
We've already eaten. We saved you some
in the kitchen. It's there.
434
00:34:27,274 --> 00:34:29,485
Rogério, Bianca sent me the entire video.
435
00:34:29,568 --> 00:34:31,904
There was someone else in the house.
436
00:34:42,956 --> 00:34:47,002
I can't believe Robson kept recording.
You're so fucking lucky, Helô.
437
00:34:49,505 --> 00:34:52,007
It's not luck. If you were in their shoes,
438
00:34:52,090 --> 00:34:54,343
you'd want to secure your alibi, too.
439
00:36:58,133 --> 00:36:59,134
(4) MISSED CALLS
440
00:36:59,217 --> 00:37:02,554
MESSAGE FROM PEDRO:
Don't go out. Call me when you wake up.
441
00:37:10,938 --> 00:37:13,899
Pedro, where are you?
I've been trying to reach you.
442
00:37:18,195 --> 00:37:19,488
Mom.
443
00:37:19,571 --> 00:37:21,239
Mom!
444
00:37:21,323 --> 00:37:22,908
Mom, look at this!
445
00:37:25,369 --> 00:37:29,081
PROSECUTOR DIES ELECTROCUTED
IN HIGIENÓPOLIS.
446
00:37:35,921 --> 00:37:39,257
Sweetheart, call Grandma. Stay here, okay?
447
00:38:03,407 --> 00:38:04,992
Ma'am, get back.
448
00:38:05,075 --> 00:38:09,496
Let me see. It's my husband!
My husband is there. Let me see the body!
449
00:38:10,706 --> 00:38:12,290
It's Mateus, honey.
31959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.