All language subtitles for Verdict S01E03 - I Did Not Choose to Forget (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,789 --> 00:00:43,627 VERDICT 2 00:01:00,603 --> 00:01:02,980 The prosecutor is done for... 3 00:01:04,982 --> 00:01:07,109 The prosecutor is done for... 4 00:01:21,874 --> 00:01:24,752 Training for the Olympics, Mom? You're so strong. 5 00:01:24,835 --> 00:01:27,046 My kingdom for a coffee. 6 00:01:32,426 --> 00:01:34,094 Have you heard from Grandma? 7 00:01:36,514 --> 00:01:39,016 Everything went well. She'll be fine. 8 00:01:39,099 --> 00:01:42,394 -Just a few more days in the hospital. -Can I visit her? 9 00:01:43,145 --> 00:01:45,064 Our agreement hasn't changed. 10 00:01:45,147 --> 00:01:46,857 Mom, the hospital is not a prison. 11 00:01:46,941 --> 00:01:49,693 -You said I couldn't go to the prison. -Mr. Hugo... 12 00:01:49,777 --> 00:01:52,196 -I am right! -I will ponder your case. 13 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 -Is that okay? -That's a lawyer's trick. 14 00:01:54,824 --> 00:01:58,077 -I just want to see her. -I said I'll think about it, Hugo! 15 00:01:58,160 --> 00:02:01,872 If she goes back to prison, and I can't see her, I'll sue you. 16 00:02:01,956 --> 00:02:02,873 And my father too! 17 00:02:03,624 --> 00:02:05,626 What? I didn't do anything. 18 00:02:05,709 --> 00:02:08,462 Come on, Dad. I don't want to be late for school again. 19 00:02:08,546 --> 00:02:10,631 -All right. -Hugo, brush your teeth. 20 00:02:12,758 --> 00:02:16,679 This boy's getting sassy. He's always been that way. 21 00:02:31,694 --> 00:02:33,195 Looking for something? 22 00:02:33,279 --> 00:02:36,323 The gun. Where's your gun? You promised me you'd carry it. 23 00:02:36,407 --> 00:02:38,909 Mrs. Heloísa Luz can't make me carry a gun. 24 00:02:38,993 --> 00:02:40,995 Pedro, Pedro, Pedro! 25 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 Where's your gun? 26 00:02:43,414 --> 00:02:45,124 I don't have it anymore. 27 00:02:45,207 --> 00:02:47,960 -Where is it? Tell me. -It's locked in the office. 28 00:02:48,043 --> 00:02:50,546 A car cut me off, it looked like an ambush, 29 00:02:50,629 --> 00:02:52,131 and I almost got shot. 30 00:02:52,214 --> 00:02:54,633 It was an elderly woman in my blind spot, 31 00:02:54,717 --> 00:02:56,135 and I almost killed her. 32 00:02:56,260 --> 00:02:58,012 Promise me you'll get a toy gun, 33 00:02:58,095 --> 00:03:01,098 just so no one knows that you're not carrying, please. 34 00:03:02,141 --> 00:03:03,976 I promise. I promise. 35 00:03:04,727 --> 00:03:05,978 There's no problem. 36 00:03:11,567 --> 00:03:13,027 Come on, kid. 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,078 I brought chocolate. 38 00:03:25,205 --> 00:03:28,083 So, how are you feeling? 39 00:03:29,543 --> 00:03:31,211 I don't need pampering, Helô. 40 00:03:32,338 --> 00:03:33,255 I know. 41 00:03:33,839 --> 00:03:36,467 But let me play daughter for a while. 42 00:03:36,550 --> 00:03:39,511 Tell me, Carolina. Are you feeling better? 43 00:03:40,220 --> 00:03:42,473 They said you brought them for me. 44 00:03:43,474 --> 00:03:46,018 They're pretty, but they smell really sweet. 45 00:03:46,727 --> 00:03:48,437 I get nauseous with sweet smells. 46 00:03:52,608 --> 00:03:55,945 -I think they suck, too. -What are you doing? 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,754 Are you high, Mom? Is it the morphine? 48 00:04:14,546 --> 00:04:16,090 My hair's disgusting. 49 00:04:17,007 --> 00:04:19,969 Careful. Let me help you. 50 00:04:30,854 --> 00:04:33,607 I've never seen you laugh so hard in my life. 51 00:04:33,691 --> 00:04:35,442 Memories fade sometimes. 52 00:04:52,376 --> 00:04:55,129 There's much more missing in my mind than I thought. 53 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 Sometimes it's better to forget. 54 00:04:58,549 --> 00:05:00,092 I didn't choose to forget. 55 00:05:01,218 --> 00:05:04,430 You were unconscious for two minutes that day. 56 00:05:05,180 --> 00:05:06,932 You swallowed a lot of water, Helô. 57 00:05:09,101 --> 00:05:11,395 They didn't believe me for a minute. 58 00:05:11,478 --> 00:05:12,688 They who? 59 00:05:12,771 --> 00:05:15,357 -Your grandparents. -They didn't believe what? 60 00:05:16,483 --> 00:05:18,652 I'm sorry. I chose the wrong family for you. 61 00:05:18,736 --> 00:05:20,112 Wrong how, Mom? 62 00:05:21,196 --> 00:05:22,781 How is Hugo? 63 00:05:24,241 --> 00:05:25,659 Hugo is fine. 64 00:05:26,577 --> 00:05:28,704 He can't wait to meet you. 65 00:05:30,372 --> 00:05:34,251 Dry hair, right? Old people's hair. 66 00:06:06,658 --> 00:06:09,870 TO SERVE AND PROTECT 67 00:06:11,455 --> 00:06:15,375 All this is to protect me? Will you serve me, too? 68 00:06:17,211 --> 00:06:19,254 I don't serve anyone anymore. 69 00:06:21,507 --> 00:06:23,592 I thought you had enjoyed the evening. 70 00:06:30,933 --> 00:06:32,267 I'm serious. 71 00:06:34,645 --> 00:06:38,524 This was before I became a lawyer and... 72 00:06:39,316 --> 00:06:40,818 left the force. 73 00:06:41,985 --> 00:06:45,030 You know a cop's salary doesn't even pay for this apartment 74 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 or the wine you drank, right? 75 00:06:50,035 --> 00:06:52,496 I'm glad you've moved up in life. 76 00:06:52,704 --> 00:06:53,997 Idiot. 77 00:07:00,462 --> 00:07:03,507 -What? -Take a look at this. 78 00:07:11,765 --> 00:07:13,100 What the fuck is this? 79 00:07:13,725 --> 00:07:16,228 This woman is me trying to pay my bills. 80 00:07:17,980 --> 00:07:22,067 Look. Just like the face I make when I go to the bank at the end of the month. 81 00:07:28,240 --> 00:07:32,452 We finally managed to schedule some time. 82 00:07:32,536 --> 00:07:34,496 Here we are at last. 83 00:07:41,003 --> 00:07:45,340 Just for the record. Your full name is Tereza... 84 00:07:45,424 --> 00:07:47,342 Andrade Bulhões. 85 00:07:48,635 --> 00:07:51,388 And Dinorah worked in your house for how long? 86 00:07:51,471 --> 00:07:53,432 About a year and a half. 87 00:07:55,225 --> 00:07:57,811 And she used to spend the night at your house? 88 00:07:57,895 --> 00:08:01,607 Well, she went home on the weekends, 89 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 but otherwise she lived with us. 90 00:08:04,193 --> 00:08:07,154 -Was there anyone else living with her? -No. 91 00:08:07,779 --> 00:08:09,156 Well, not that I know of. 92 00:08:09,948 --> 00:08:14,369 Dinorah always said that Isa, my daughter, is the only family she has. 93 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 -She must be missing her nanny terribly. -Very much so. 94 00:08:18,248 --> 00:08:21,835 We have another nanny, but she misses Dinda a lot. 95 00:08:21,919 --> 00:08:25,297 -And you always trusted Dinorah? -I still do. 96 00:08:26,256 --> 00:08:28,675 Your testimony will be very helpful at the trial. 97 00:08:29,468 --> 00:08:33,055 Look, it's... I'd like to pay for the defense. 98 00:08:33,138 --> 00:08:34,598 Give me your account details. 99 00:08:34,681 --> 00:08:36,808 No, Tereza, I don't think I made it clear. 100 00:08:36,892 --> 00:08:38,268 I took this case pro bono. 101 00:08:38,352 --> 00:08:40,854 But if I pay, she gets better treatment, right? 102 00:08:41,813 --> 00:08:43,357 Not here. Not with us. 103 00:08:45,984 --> 00:08:47,152 Of course. 104 00:08:48,362 --> 00:08:49,863 Well... 105 00:08:49,947 --> 00:08:53,533 I hope Dinorah gets out soon and we can forget all about this. 106 00:08:54,159 --> 00:08:57,704 -Have you seen the video? -I don't handle violence well. 107 00:09:02,542 --> 00:09:05,254 What's up, Bete? How about a little lipstick? 108 00:09:05,337 --> 00:09:07,756 -Purple's not my color, doll. -Look who's here, 109 00:09:07,839 --> 00:09:08,924 the Fryer! 110 00:09:09,007 --> 00:09:13,512 Hey! You've avenged the hood! Police only kill poor people. 111 00:09:13,595 --> 00:09:17,307 Hey, setting people on fire is not revenge. It's cruelty. 112 00:09:17,391 --> 00:09:19,851 Jesus can see what you're doing, you monster. 113 00:09:19,935 --> 00:09:25,023 You'll pay in hell for this. Look here, people. The Fryer is here! 114 00:09:25,107 --> 00:09:26,358 Hide that shit, Lina. 115 00:09:26,441 --> 00:09:29,569 Or there won't be any fucking phone calls to your grandson! 116 00:09:31,863 --> 00:09:35,367 Don't worry about it. This is not good for my mind or theirs. 117 00:09:35,450 --> 00:09:37,369 I'm not proud of it. 118 00:09:37,786 --> 00:09:39,246 Not proud at all. 119 00:09:40,038 --> 00:09:41,915 It's none of my business, Dinorah. 120 00:09:41,999 --> 00:09:43,834 Fryer! 121 00:09:46,420 --> 00:09:47,754 -Fryer! -We're here. 122 00:10:16,199 --> 00:10:17,200 FOR SALE 3 BD APT 123 00:10:24,916 --> 00:10:28,837 Heloísa, I'm here to help you in any way I can. 124 00:10:29,421 --> 00:10:33,425 Tell me if Dinorah says anything. I want you to consider me her true friend. 125 00:10:33,675 --> 00:10:38,055 I communicate with my client. If she wants to tell me anything, I'll get in touch. 126 00:10:38,180 --> 00:10:40,182 I'd like to visit her in prison, 127 00:10:40,265 --> 00:10:43,060 but I think it'll be difficult for security reasons. 128 00:10:43,143 --> 00:10:45,645 So I was thinking of sending someone from my team, 129 00:10:45,729 --> 00:10:48,357 someone I trust, to see if she's okay. 130 00:10:48,440 --> 00:10:50,776 If Dinorah accepts the visitor, I'll apply 131 00:10:50,859 --> 00:10:51,860 for authorization. 132 00:10:51,943 --> 00:10:54,279 Send me the name and ID, and I'll let you know. 133 00:10:54,363 --> 00:10:55,989 Thank you very much, Counselor. 134 00:10:57,532 --> 00:10:59,534 I really can't write you a check? 135 00:10:59,618 --> 00:11:01,995 I work for her, Tereza. Not for you. 136 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 What is that? Liqueur? 137 00:11:16,093 --> 00:11:17,552 Cabernet. 138 00:11:18,345 --> 00:11:20,806 My partner's so elegant. 139 00:11:22,933 --> 00:11:24,559 Who was that beautiful woman? 140 00:11:26,770 --> 00:11:28,605 Dinorah's boss? 141 00:11:31,108 --> 00:11:34,945 Come on, Rogério. What do you know about women? 142 00:11:35,779 --> 00:11:37,030 Are you jealous, Helô? 143 00:11:41,159 --> 00:11:44,121 Did your hangover make you see something I didn't? 144 00:11:44,996 --> 00:11:46,164 Something... 145 00:11:47,416 --> 00:11:48,708 something clicked. 146 00:11:50,544 --> 00:11:52,712 I finally saw what you had already seen. 147 00:11:54,840 --> 00:11:57,592 The desperation, you know? In Dinorah's eyes. 148 00:11:59,052 --> 00:12:01,680 You're right, Helô. Something's wrong with this case. 149 00:12:01,763 --> 00:12:03,223 Welcome back. 150 00:12:06,059 --> 00:12:08,687 -And how's your mother doing? -She's alive. 151 00:12:09,896 --> 00:12:11,731 The practice is killing me. 152 00:12:11,815 --> 00:12:14,734 -My fingers hurt. -Get used to it, 153 00:12:14,818 --> 00:12:17,946 because the conductor doesn't care much about the clock. 154 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 And I still have a rehearsal at church. 155 00:12:21,032 --> 00:12:23,994 -Are you taking the bus? -No, Ozim's picking me up. 156 00:12:24,661 --> 00:12:26,121 What's picking you up? 157 00:12:26,204 --> 00:12:28,748 Ozim. He's kind of the family's chauffeur. 158 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Damn, that's like something out of a soap opera. 159 00:12:31,918 --> 00:12:35,005 I don't watch soap operas. My mom says they're unrealistic. 160 00:12:35,088 --> 00:12:36,756 Got it. I'll get going then, bro. 161 00:12:36,840 --> 00:12:39,009 -Tell Ozim I said hi. -No, wait a minute! 162 00:12:39,092 --> 00:12:40,302 Hold on. 163 00:12:42,804 --> 00:12:44,055 Hi, Ozim. 164 00:12:45,223 --> 00:12:49,394 The conductor asked us to work in pairs, so I'm going with my friend Jonas... 165 00:12:50,312 --> 00:12:52,856 de Bragança. His driver will take us. 166 00:12:54,441 --> 00:12:56,776 Damn, bro. You live in a parallel universe. 167 00:13:05,952 --> 00:13:08,914 -What are you doing there? -Don't you take credit cards? 168 00:13:08,997 --> 00:13:11,124 If you don't have a pass, pay in cash. 169 00:13:11,208 --> 00:13:14,544 Hey, sorry. He's a bit of a slacker, but he's a good guy. 170 00:13:17,214 --> 00:13:18,673 You owe me five bucks. 171 00:13:30,602 --> 00:13:33,897 -I need a cell phone. -For the Fryer, the price is different. 172 00:13:36,983 --> 00:13:38,068 I only have these. 173 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 What a shame. We don't cut murderers any slack here. 174 00:13:40,820 --> 00:13:43,990 I really need to make a phone call. What do you want? 175 00:13:44,074 --> 00:13:49,162 Hey, ladies, the Fryer here supports the faith, fight and freedom. 176 00:13:49,246 --> 00:13:50,747 -All right? -She's going down. 177 00:13:51,248 --> 00:13:52,457 Out. 178 00:13:53,333 --> 00:13:54,501 Out! 179 00:13:58,463 --> 00:14:00,215 And keep your eyes open. 180 00:14:00,298 --> 00:14:02,425 They told me to keep you alive... 181 00:14:02,509 --> 00:14:04,386 but not whole. 182 00:14:09,391 --> 00:14:11,142 Hey, what's up? 183 00:14:11,226 --> 00:14:12,394 Hey, how's it going? 184 00:14:12,477 --> 00:14:15,105 This is the band. We play every Sunday. 185 00:14:16,106 --> 00:14:17,857 That's our Pastor. Hey, Pastor! 186 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 -How are you, Jonas? -All good? 187 00:14:19,568 --> 00:14:20,986 Why is it so empty? 188 00:14:21,069 --> 00:14:22,571 Because the service is later. 189 00:14:22,654 --> 00:14:24,614 We're just going to rehearse. Come on. 190 00:14:29,244 --> 00:14:32,372 This here is Adriano. Álvaro, Isabel. 191 00:14:32,455 --> 00:14:33,915 -What's up? -What's up, Hugo? 192 00:14:33,999 --> 00:14:35,584 -Hey! -All good? 193 00:14:38,753 --> 00:14:39,713 Want some? 194 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 -These chips are so good. -My little brother loves them, 195 00:14:48,138 --> 00:14:51,182 but if I bring him one, the punk stops eating rice and beans. 196 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 Jonas, what is it like to have a brother? 197 00:14:59,357 --> 00:15:02,986 Brother, I'm not gonna lie. Sometimes it sucks. 198 00:15:03,361 --> 00:15:05,864 I don't think I'd enjoy being an only child. 199 00:15:05,947 --> 00:15:07,532 It's great to play with them, 200 00:15:07,616 --> 00:15:09,618 tell them jokes and they understand. 201 00:15:09,701 --> 00:15:11,536 We have the same history, you know? 202 00:15:11,620 --> 00:15:14,623 I just wish I had someone who looked like me in my family. 203 00:15:14,706 --> 00:15:17,292 Why? Are they thinking of adopting another one? 204 00:15:17,792 --> 00:15:19,252 Ask for a Black brother. 205 00:15:29,262 --> 00:15:34,476 There's no love in SP 206 00:15:34,559 --> 00:15:37,937 A mystical labyrinth 207 00:15:38,021 --> 00:15:40,774 Where graffiti screams 208 00:15:40,857 --> 00:15:44,694 I can't describe it 209 00:15:44,778 --> 00:15:48,031 In a beautiful sentence 210 00:15:48,114 --> 00:15:51,618 From a postcard so sweet 211 00:15:51,701 --> 00:15:54,245 Beware of sweets 212 00:15:54,329 --> 00:15:57,874 São Paulo is a bouquet 213 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 And you don't have to die To see God 214 00:16:02,837 --> 00:16:08,802 You don't have to suffer to know What is best for you 215 00:16:13,515 --> 00:16:16,685 I find your clouds In every shadow 216 00:16:16,768 --> 00:16:22,399 In every corner Give me a sip of life 217 00:16:23,400 --> 00:16:29,072 There's no love in SP 218 00:16:34,536 --> 00:16:38,164 PASSO BRANCO MALE PENITENTIARY 219 00:16:47,215 --> 00:16:49,634 I don't wanna work anymore, you know? 220 00:16:49,718 --> 00:16:51,803 Hey, listen to me. 221 00:16:51,886 --> 00:16:54,013 I'm making you invisible, Marreta. 222 00:16:54,097 --> 00:16:55,223 Invisible, Zeca? 223 00:16:55,306 --> 00:16:57,058 Invisible how, man? 224 00:16:57,142 --> 00:17:00,437 Listen. For rich people, poor people are all the same, get it? 225 00:17:00,520 --> 00:17:03,022 Whether you're serving wine or cleaning toilets, 226 00:17:03,106 --> 00:17:05,942 for them, we're just a uniform doing a job. 227 00:17:06,025 --> 00:17:09,112 If everything's the same, how do they find you? 228 00:17:10,155 --> 00:17:11,239 Come here. 229 00:17:14,534 --> 00:17:16,703 But I never killed anyone, Zeca. 230 00:17:17,662 --> 00:17:21,040 Marreta, there won't be a drop of blood on your hands, got it? 231 00:18:05,418 --> 00:18:06,711 Excuse me. 232 00:18:08,254 --> 00:18:10,089 Chief of Police Flora Lubick. 233 00:18:12,801 --> 00:18:14,135 Make yourself at home. 234 00:18:14,761 --> 00:18:17,013 It's rare to get a visitor like this. 235 00:18:17,764 --> 00:18:20,391 This is not really a visit, Mr... 236 00:18:20,475 --> 00:18:22,477 -Milton. -Milton. 237 00:18:22,894 --> 00:18:24,395 This is an investigation. 238 00:18:25,188 --> 00:18:26,815 I did nothing wrong, ma'am. 239 00:18:27,732 --> 00:18:30,276 That's what we're going to find out. 240 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 -I am a law-abiding citizen. -Everyone is. 241 00:18:33,822 --> 00:18:36,533 Tell me something. A few weeks ago, a guy 242 00:18:36,616 --> 00:18:39,244 was bitten by a jararaca here in the park. 243 00:18:39,327 --> 00:18:42,288 Can you tell me if this is a common occurrence? 244 00:18:43,832 --> 00:18:45,291 Ms. Flora, 245 00:18:46,125 --> 00:18:49,379 I've been working in this place for over ten years, 246 00:18:49,462 --> 00:18:52,966 and something like that had never happened before. 247 00:18:53,049 --> 00:18:56,177 The guy gets inside the car and there are two snakes. 248 00:18:57,303 --> 00:18:59,556 -In the car? -Yes, in the car. 249 00:18:59,639 --> 00:19:02,141 As soon as he got in, he started the car 250 00:19:02,225 --> 00:19:04,227 and was bitten by a jararaca. 251 00:19:04,310 --> 00:19:09,190 He was very lucky, because a guy saw it and called the ambulance on the spot. 252 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 And the snakes? 253 00:19:33,673 --> 00:19:35,133 I kept them. 254 00:19:39,470 --> 00:19:41,306 You did good, Mr. Milton. 255 00:19:41,389 --> 00:19:42,390 You did good. 256 00:19:42,473 --> 00:19:44,642 Nothing is more deceiving than appearances 257 00:19:44,726 --> 00:19:47,520 and fake diamonds. My client's case is legitimate. 258 00:19:47,604 --> 00:19:53,568 PASSO BRANCO MALE PENITENTIARY P.M.P.B. 259 00:20:16,215 --> 00:20:17,926 My savior. 260 00:20:23,765 --> 00:20:25,016 What's that, Flora? 261 00:20:25,099 --> 00:20:29,103 Believe it or not, this is my work, honey. 262 00:20:34,067 --> 00:20:36,611 Your work made me cancel on the cake lady. 263 00:20:36,694 --> 00:20:40,698 -It took me weeks to match our schedules. -The cake lady has a schedule? 264 00:20:40,782 --> 00:20:43,785 Yes, the cake lady has a schedule. She's busier than a judge. 265 00:20:43,868 --> 00:20:45,620 You're making the next appointment. 266 00:20:45,703 --> 00:20:47,413 Fine. I accept the mission. 267 00:20:47,497 --> 00:20:50,124 -Let's go. -If we'd bought a cake at a bakery 268 00:20:50,208 --> 00:20:52,168 the way I said, everything'd be okay, 269 00:20:52,251 --> 00:20:53,711 but it's gotta be your way. 270 00:20:53,795 --> 00:20:58,549 I want to show our love to the world, and you want a cheap bakery cake? 271 00:20:58,633 --> 00:21:01,094 No way. 272 00:21:01,177 --> 00:21:04,555 Come on. Couldn't we show our love to one or two blocks? 273 00:21:04,639 --> 00:21:08,142 No, never. For our wedding, it won't work, my love. 274 00:21:18,569 --> 00:21:21,406 No. Take it easy. Let me talk seriously with you. 275 00:21:21,489 --> 00:21:22,991 -The Spaniards... -What? 276 00:21:23,116 --> 00:21:24,993 -No, babe. -They're getting impatient. 277 00:21:25,076 --> 00:21:28,621 -We needed the sulfuric acid yesterday. -Don't talk about work now. 278 00:21:28,705 --> 00:21:30,873 -We don't have much time. -But, it's urgent. 279 00:21:30,957 --> 00:21:32,333 Let me tell you something. 280 00:21:32,417 --> 00:21:34,210 The acid guy is Betinho's contact. 281 00:21:34,293 --> 00:21:36,254 He's a little upset right now. 282 00:21:38,297 --> 00:21:40,466 Give me his number and I'll convince him. 283 00:21:40,550 --> 00:21:41,968 Let me tell you something. 284 00:21:42,343 --> 00:21:45,471 You only need to convince one person. 285 00:21:45,596 --> 00:21:47,974 And you already convinced him a long time ago. 286 00:21:51,227 --> 00:21:53,688 What if I tell you I can convince anyone? 287 00:21:53,980 --> 00:21:56,315 Hey, hey, listen... 288 00:21:56,566 --> 00:22:01,195 You're... You're not... You're not allowed to use that tactic, okay? 289 00:22:06,951 --> 00:22:10,288 Remember you swore you'd fuck me on a Spanish beach until we die? 290 00:22:10,371 --> 00:22:12,623 I always keep my promises. 291 00:22:39,358 --> 00:22:41,027 Zeca. 292 00:22:41,110 --> 00:22:42,361 Zeca. 293 00:22:44,197 --> 00:22:45,239 Zeca. 294 00:22:50,661 --> 00:22:52,121 You're exhausted, right? 295 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 Here. Drink this. 296 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Drink it. 297 00:23:06,969 --> 00:23:08,888 Let me just recover. 298 00:23:16,813 --> 00:23:19,982 Hey. Hey, wait, what are you doing? 299 00:23:20,566 --> 00:23:25,321 My love. No, no, wait! What are you doing? Wait, come here. Why are you dressing? 300 00:23:25,404 --> 00:23:27,073 If I have to wait for our future, 301 00:23:27,156 --> 00:23:28,449 you'll wait, too. 302 00:23:28,533 --> 00:23:32,411 No. No, come here. Come here. My love, my love. Hey, no, don't do that. 303 00:23:33,162 --> 00:23:36,749 My love, stay with me. Come here. 304 00:23:36,833 --> 00:23:38,835 When you have the number, find me. 305 00:23:38,918 --> 00:23:43,172 No! No, no. Don't go away, no. Come here, come here. My love, come here. Hey! 306 00:23:45,842 --> 00:23:47,218 Hey. Shit. 307 00:23:47,802 --> 00:23:48,678 Come here. 308 00:23:48,761 --> 00:23:51,514 I'm waiting for the sulfuric acid contact info. 309 00:24:06,195 --> 00:24:11,617 MP'S OFFICE - GACCO ACTION GROUP AGAINST ORGANIZED CRIME 310 00:24:17,123 --> 00:24:18,457 What's that? 311 00:24:20,168 --> 00:24:22,253 Tietê-Paraná waterway. 312 00:24:24,755 --> 00:24:27,008 And what does it have to do with anything? 313 00:24:27,216 --> 00:24:28,759 I don't know yet, 314 00:24:29,635 --> 00:24:31,971 but as far as I know, 315 00:24:32,054 --> 00:24:36,392 this waterway, which is wonderful, is inexplicably inactive. 316 00:24:36,893 --> 00:24:39,854 But is anyone using it? The FDC? 317 00:24:43,191 --> 00:24:44,609 Going out for a run? 318 00:24:44,692 --> 00:24:48,529 Work up a little sweat, right? Denise put me back on a diet. 319 00:24:48,613 --> 00:24:51,240 I want to look good for her and get in shape. 320 00:24:52,074 --> 00:24:53,868 In the shape of a pear, right? 321 00:24:55,536 --> 00:24:57,413 My family's from here. 322 00:24:57,496 --> 00:25:00,124 Cattle ranchers' land, soybean farmers. 323 00:25:00,208 --> 00:25:03,294 -Only good people, right? -Very good people. 324 00:25:04,295 --> 00:25:06,130 Including Dad. 325 00:25:06,756 --> 00:25:08,424 Hey, if you need me... 326 00:25:45,878 --> 00:25:47,129 Pedro, Pedro! 327 00:25:47,255 --> 00:25:48,256 Where's your gun? 328 00:25:48,339 --> 00:25:52,134 A car cut me off, it looked like an ambush, and I almost shot... 329 00:26:02,436 --> 00:26:03,771 Hello? 330 00:26:04,981 --> 00:26:06,565 Who is this? 331 00:26:08,651 --> 00:26:09,986 Who is this? 332 00:26:10,486 --> 00:26:11,654 Hello? 333 00:26:12,738 --> 00:26:13,990 Who is it, baby? 334 00:26:15,950 --> 00:26:17,118 What did they say? 335 00:26:17,285 --> 00:26:18,911 What are you investigating? 336 00:26:59,452 --> 00:27:03,414 -Hi. How are you? Is Robson there? -My brother's not home. 337 00:27:03,497 --> 00:27:04,957 Bianca isn't either? 338 00:27:05,624 --> 00:27:07,043 What do you want with them? 339 00:27:07,126 --> 00:27:09,211 To talk about the video that went viral. 340 00:27:09,837 --> 00:27:12,548 Sorry, lady, but I don't want to be involved in this. 341 00:27:12,631 --> 00:27:17,136 Yes, but when they posted it, they wanted to help, yes? I want to help Dinorah, too. 342 00:27:17,219 --> 00:27:19,597 -The Fryer? -I'm her lawyer. 343 00:27:20,222 --> 00:27:22,224 Do you know why Bianca posted the video? 344 00:27:22,975 --> 00:27:25,853 She said she wanted people to see the guy had a gun, 345 00:27:25,936 --> 00:27:28,356 but she didn't know the video would be so famous. 346 00:27:28,439 --> 00:27:30,733 Then she got scared and disappeared. 347 00:27:31,317 --> 00:27:33,402 Right. Do you know where they are? 348 00:27:34,195 --> 00:27:35,196 No. 349 00:27:36,405 --> 00:27:40,910 Well, if it's not their fault, why are they hiding? 350 00:27:41,827 --> 00:27:43,454 -What's your name? -Kelly. 351 00:27:43,537 --> 00:27:45,164 Kelly, can I give you my card? 352 00:27:45,247 --> 00:27:47,958 If they show up, please have them call me. 353 00:27:48,667 --> 00:27:50,753 Maybe I can help them, too. 354 00:28:11,649 --> 00:28:13,692 Sir! Sir! 355 00:28:14,485 --> 00:28:16,612 -Is Robson there? -Robson? 356 00:28:17,321 --> 00:28:19,323 There's no one by that name here, ma'am. 357 00:28:23,369 --> 00:28:27,748 Sir, I have a package for him, from Kelly. 358 00:29:02,908 --> 00:29:06,036 -Easy, easy. Put that gun down. -Calm down. Everything's fine. 359 00:29:06,120 --> 00:29:08,372 It's not all right. They're trying to kill us. 360 00:29:08,456 --> 00:29:09,582 Who's after you? 361 00:29:09,665 --> 00:29:12,668 We're here to help. I'm Dinorah's lawyer. 362 00:29:13,919 --> 00:29:15,379 The Fryer. 363 00:29:20,009 --> 00:29:21,594 What do you want from us? 364 00:29:22,428 --> 00:29:24,763 We want to know what happened that day. 365 00:29:25,431 --> 00:29:27,224 That's why we're in this shit. 366 00:29:27,308 --> 00:29:31,437 I know, I'm sorry, but I need to know what you saw beyond the video. 367 00:29:31,520 --> 00:29:33,189 We won't get involved anymore. 368 00:29:33,272 --> 00:29:35,858 But Kelly said you wanted to help the Fryer. 369 00:29:36,817 --> 00:29:39,737 I've already posted the video, it's all there. 370 00:29:40,446 --> 00:29:43,449 -No one will fuck with me anymore. -Sure, of course. 371 00:29:43,532 --> 00:29:45,409 That's all right. 372 00:29:46,494 --> 00:29:49,663 I'll leave my card with you, okay? 373 00:29:51,373 --> 00:29:54,376 You call us if you change your mind, okay? 374 00:29:55,252 --> 00:29:56,170 It's all right. 375 00:30:00,591 --> 00:30:02,635 -Stop! Stop! -Fuck, Robson. 376 00:30:02,718 --> 00:30:05,596 -He's a cop. -He's not a cop. He's my partner. Stop! 377 00:30:05,679 --> 00:30:09,475 -I know that's loyalty for life. -To serve, not to get fucking shot. 378 00:30:09,558 --> 00:30:10,559 Rogério. Rogério. 379 00:30:10,643 --> 00:30:11,477 Get out! 380 00:30:13,187 --> 00:30:15,773 -What the fuck did you do? -We need to go. 381 00:30:15,856 --> 00:30:17,942 Shit, did the kid have to shoot me? 382 00:30:19,068 --> 00:30:21,487 Lucky for you, he clearly can't shoot. 383 00:30:21,570 --> 00:30:24,406 -That has nothing to do with me, Helô. -It does, Rogério. 384 00:30:24,490 --> 00:30:26,575 That "To serve and protect" on your arm, 385 00:30:26,659 --> 00:30:28,661 for someone who's never been protected, 386 00:30:28,744 --> 00:30:29,995 it's a slap in the face. 387 00:30:30,079 --> 00:30:31,914 -You're kidding, right? -I'm not. 388 00:30:31,997 --> 00:30:34,875 No, you gotta be kidding me. I get shot and it's my fault? 389 00:30:34,959 --> 00:30:37,294 -It wasn't a gunshot, right, Rogério? -Please. 390 00:30:37,378 --> 00:30:39,630 It was just a graze. You're exaggerating. 391 00:30:39,713 --> 00:30:41,924 Do you want me to take you to the hospital? 392 00:30:42,007 --> 00:30:44,593 Look, take me to the bar near my house, okay? 393 00:30:44,677 --> 00:30:47,221 -You're going to drink now? -Yes, I am. 394 00:30:47,304 --> 00:30:49,598 -With whom? -Here. It wasn't a gunshot? 395 00:30:57,523 --> 00:30:58,774 Hi, Jerusa. 396 00:30:59,400 --> 00:31:01,860 -Hi. -I'm glad you came to see me. 397 00:31:03,237 --> 00:31:06,156 Mrs. Tereza asked me to see how you were doing. 398 00:31:06,865 --> 00:31:09,410 -She asked you, did she? -Yeah. 399 00:31:09,493 --> 00:31:11,787 She asked me to give you a message. 400 00:31:11,870 --> 00:31:16,208 But first, I want to know what the hell you did for that girl to obey you. 401 00:31:16,292 --> 00:31:17,543 -Isa? -Yes. 402 00:31:17,626 --> 00:31:21,755 She doesn't want to eat, she doesn't want to sleep, to take a bath. 403 00:31:21,839 --> 00:31:26,218 Dinorah, you really spoiled that girl, didn't you? 404 00:31:27,136 --> 00:31:29,096 With Isa, you have to be patient. 405 00:31:29,179 --> 00:31:31,974 And to sleep, you give her the elephant. 406 00:31:32,057 --> 00:31:36,312 That dirty elephant? Dinorah, I threw that away. Of course. 407 00:31:36,395 --> 00:31:39,106 So you'll have to go through the trash and get it back. 408 00:31:39,189 --> 00:31:40,983 Really? What about eating? 409 00:31:41,066 --> 00:31:43,193 Buns, jam, cream cheese. 410 00:31:43,277 --> 00:31:46,572 Okay, I'll get the girl some buns, then. 411 00:31:46,655 --> 00:31:47,906 All right. 412 00:31:49,241 --> 00:31:50,993 What about the message? 413 00:31:53,954 --> 00:31:57,374 Mrs. Tereza asked me to remind you so you don't forget 414 00:31:57,458 --> 00:32:00,461 that she has your treasure very well guarded, okay? 415 00:32:39,416 --> 00:32:42,127 POWER COMPANY CONNECTING THE CITY 416 00:32:58,560 --> 00:32:59,770 Magali. 417 00:32:59,853 --> 00:33:01,897 You owe me a phone call. 418 00:33:02,731 --> 00:33:03,816 What did you say? 419 00:33:03,899 --> 00:33:06,360 I gave you three packs. I want my call. 420 00:33:12,408 --> 00:33:14,993 Hurry. I'm watching. 421 00:33:26,422 --> 00:33:27,798 Are you okay? 422 00:33:31,885 --> 00:33:34,388 And Mrs. Tereza? Is she treating you well? 423 00:33:35,556 --> 00:33:39,143 -It's not. Go. Yes! -Now... Here we go! Let's go. All right! 424 00:33:39,810 --> 00:33:40,978 -Hey! -Again? Come on. 425 00:33:41,061 --> 00:33:43,731 -You're going to lose. Calm down. -Helô. Hello, love. 426 00:33:43,814 --> 00:33:44,898 It's my turn now. Me. 427 00:33:44,982 --> 00:33:46,358 Now... Now is it me or you? 428 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 UNKNOWN CONTACT 429 00:33:47,359 --> 00:33:49,069 PASSWORD: 72DFZ43I I HOPE IT HELPS! 430 00:33:49,153 --> 00:33:51,572 -We're almost to the end. -I just killed the guy. 431 00:33:51,655 --> 00:33:52,781 -Pedro! -Yes? 432 00:33:52,865 --> 00:33:55,492 Can you order food while I finish studying a case? 433 00:33:55,576 --> 00:33:59,204 We've already eaten. We saved you some in the kitchen. It's there. 434 00:34:27,274 --> 00:34:29,485 Rogério, Bianca sent me the entire video. 435 00:34:29,568 --> 00:34:31,904 There was someone else in the house. 436 00:34:42,956 --> 00:34:47,002 I can't believe Robson kept recording. You're so fucking lucky, Helô. 437 00:34:49,505 --> 00:34:52,007 It's not luck. If you were in their shoes, 438 00:34:52,090 --> 00:34:54,343 you'd want to secure your alibi, too. 439 00:36:58,133 --> 00:36:59,134 (4) MISSED CALLS 440 00:36:59,217 --> 00:37:02,554 MESSAGE FROM PEDRO: Don't go out. Call me when you wake up. 441 00:37:10,938 --> 00:37:13,899 Pedro, where are you? I've been trying to reach you. 442 00:37:18,195 --> 00:37:19,488 Mom. 443 00:37:19,571 --> 00:37:21,239 Mom! 444 00:37:21,323 --> 00:37:22,908 Mom, look at this! 445 00:37:25,369 --> 00:37:29,081 PROSECUTOR DIES ELECTROCUTED IN HIGIENÓPOLIS. 446 00:37:35,921 --> 00:37:39,257 Sweetheart, call Grandma. Stay here, okay? 447 00:38:03,407 --> 00:38:04,992 Ma'am, get back. 448 00:38:05,075 --> 00:38:09,496 Let me see. It's my husband! My husband is there. Let me see the body! 449 00:38:10,706 --> 00:38:12,290 It's Mateus, honey. 31959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.