All language subtitles for Verdict S01E02 - Looks Can Be Deceiving (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,190 --> 00:01:08,152 Take his head and put it between your legs. 2 00:01:09,820 --> 00:01:11,071 Let me see. 3 00:01:11,155 --> 00:01:12,448 That's it. 4 00:01:12,531 --> 00:01:14,450 I don't want him to... 5 00:01:14,617 --> 00:01:16,660 That's it. He can't see. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,538 Move slowly. 7 00:01:23,918 --> 00:01:25,795 Like that, nice. 8 00:01:31,008 --> 00:01:32,343 Let me see it. 9 00:01:49,360 --> 00:01:52,905 VERDICT 10 00:01:53,531 --> 00:01:56,784 Hey, hottie! Fucking hot! The Fryer! 11 00:01:56,951 --> 00:02:01,288 TR脢S MARIAS WOMEN'S PENITENTIARY 12 00:02:22,768 --> 00:02:24,228 HAIR SALON 13 00:02:24,436 --> 00:02:26,814 -You've got lice. -I don't have lice. 14 00:02:26,897 --> 00:02:27,815 PRISON AGENT 15 00:02:27,898 --> 00:02:28,941 I don't have lice! 16 00:02:32,528 --> 00:02:34,363 But I don't have lice. 17 00:02:40,536 --> 00:02:43,289 Sometimes I want to cry 18 00:02:43,372 --> 00:02:47,710 But the day comes and I forget 19 00:02:49,253 --> 00:02:55,217 My eyes hide Where passions explode 20 00:02:56,802 --> 00:03:02,766 And all I can give you Is solitude with an ocean view 21 00:03:03,976 --> 00:03:08,314 Or something else to remember 22 00:03:09,982 --> 00:03:13,235 If you want 23 00:03:13,694 --> 00:03:17,239 I can try 24 00:03:17,948 --> 00:03:22,161 But I don't know how to dance 25 00:03:23,162 --> 00:03:26,373 So slowly... 26 00:03:26,457 --> 00:03:27,917 Will you deliver my message? 27 00:03:28,000 --> 00:03:30,461 With faith, fight and freedom, we save loved ones. 28 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 An important message to my friends outside. 29 00:03:32,755 --> 00:03:34,423 I don't negotiate with criminals. 30 00:03:34,506 --> 00:03:37,092 Sweetheart, don't waste any more of your time on me. 31 00:03:37,176 --> 00:03:39,762 Will your mother die or will you deliver my message? 32 00:04:11,085 --> 00:04:16,006 COURT OF JUSTICE - S脙O PAULO PROCESS NUMBER 4004 33 00:04:16,090 --> 00:04:20,386 HABEAS CORPUS REQUESTED DENIED 34 00:04:20,552 --> 00:04:23,013 -Mom! -Hugo, what is it? 35 00:04:23,097 --> 00:04:26,392 I need some things to finish my family tree. 36 00:04:26,475 --> 00:04:29,311 -Can you help me? -Hold on. I'll help you. 37 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 See? This one's missing. Grandpa. 38 00:04:47,746 --> 00:04:49,873 Maybe I'll get an "A". 39 00:04:50,833 --> 00:04:53,961 Hugo, look at you! 40 00:04:55,963 --> 00:04:59,216 -We don't have Grandpa's, right? -Hold on, I'll find it. 41 00:05:02,261 --> 00:05:05,931 Use this one. If anyone asks, tell them your grandpa died young 42 00:05:06,015 --> 00:05:08,934 and your grandma lives far away until at least next year. 43 00:05:09,018 --> 00:05:12,354 Mom, do you think the woman who gave birth to me 44 00:05:12,438 --> 00:05:14,106 is in jail like Grandma? 45 00:05:14,189 --> 00:05:17,985 -Why are you asking me this? -Maybe we have that in common. 46 00:05:19,153 --> 00:05:20,529 A mom in jail. 47 00:05:21,447 --> 00:05:23,449 It's good to have something in common. 48 00:05:23,657 --> 00:05:25,868 They're gone and we're together in this. 49 00:05:25,951 --> 00:05:28,704 We have so much in common, my son. 50 00:05:32,791 --> 00:05:35,586 CRIMINAL COURT OF S脙O PAULO JUDICIAL COMPLEX 51 00:05:35,669 --> 00:05:37,337 Any news from our source? 52 00:05:37,504 --> 00:05:39,631 The word is that Zeca had a visitor 53 00:05:39,715 --> 00:05:41,759 who yelled at him about a snake. 54 00:05:42,134 --> 00:05:44,178 -A snake? -Jararaca. 55 00:05:44,595 --> 00:05:47,389 Same thing Betinho did with those marked to die. 56 00:05:47,473 --> 00:05:49,224 Betinho would send a snake to those 57 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 marked to die. 58 00:05:50,392 --> 00:05:52,478 -Urban legend. -Come on, Pedro. 59 00:05:52,561 --> 00:05:55,314 -Did you at least get the visitor's name? -No. 60 00:05:55,397 --> 00:05:57,858 Only the family was in the entry log, 61 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 but I think it's someone with connections inside. 62 00:06:00,694 --> 00:06:04,323 Anyway, I've asked for the records of all snake bites in the hospitals. 63 00:06:04,406 --> 00:06:05,699 I've already told you. 64 00:06:05,783 --> 00:06:09,119 This concrete jungle has more legends than snakes. 65 00:06:09,203 --> 00:06:10,537 Don't waste your time. 66 00:06:10,829 --> 00:06:11,872 It's my pencil. 67 00:06:19,588 --> 00:06:22,049 CORONER'S OFFICE 68 00:06:22,132 --> 00:06:25,969 Nivaldo Vieira da Silva. Cause of death, burn injuries. 69 00:06:26,053 --> 00:06:27,096 CRIMINAL FORENSICS 70 00:06:29,681 --> 00:06:31,141 You got lucky. 71 00:06:31,975 --> 00:06:35,187 You always had a strange conception of luck, Martina. 72 00:06:35,312 --> 00:06:37,981 I forget how sensitive you are, little Flora. 73 00:06:38,524 --> 00:06:39,942 What is this here? 74 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 That's the lucky part. See here? 75 00:06:42,903 --> 00:06:45,447 Necrosis, a blister, and this part didn't burn. 76 00:06:45,531 --> 00:06:49,409 And if you look closely, here's what you're looking for. Two perforations. 77 00:06:49,785 --> 00:06:52,121 This guy was actually bitten by a snake. 78 00:06:52,204 --> 00:06:55,249 And you know that because of those two little marks there? 79 00:06:55,624 --> 00:06:57,751 I'm sure, my darling. 80 00:06:58,043 --> 00:06:59,419 Hey Sherlock, 81 00:06:59,503 --> 00:07:02,548 I'll have to ask the guys at Butantan for their opinion, 82 00:07:02,840 --> 00:07:06,510 because it's a lot of conclusions from so little evidence. 83 00:07:06,593 --> 00:07:08,303 -Here. -What's this? 84 00:07:08,387 --> 00:07:09,888 The corpse's urine. 85 00:07:09,972 --> 00:07:12,516 Still a little cloudy because of the poison. 86 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 I honestly don't know how you guys in this business eat. 87 00:07:21,024 --> 00:07:22,943 PASSO BRANCO MEN'S PENITENTIARY 88 00:07:45,340 --> 00:07:47,593 -Amilcar! Some help here! -Wake up! 89 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Where is he? I'm his lawyer. Let me in. 90 00:07:50,762 --> 00:07:52,514 One moment. I need authorization. 91 00:07:52,598 --> 00:07:55,684 My husband's sick! If he dies in there, it's on you! 92 00:07:55,767 --> 00:07:56,852 Hey, Juarez! 93 00:08:12,117 --> 00:08:13,452 What happened? 94 00:08:15,329 --> 00:08:17,581 I said I needed to talk to you today. 95 00:08:17,664 --> 00:08:20,459 Fucking hell, Zeca. Did you do this shit just for that? 96 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 It was urgent, my love. 97 00:08:22,002 --> 00:08:23,879 You know how dangerous this game is? 98 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 I can't come here all the time. 99 00:08:25,964 --> 00:08:28,884 He got the glucose real quick. No risk at all. 100 00:08:28,967 --> 00:08:30,677 I won't even comment on that. 101 00:08:31,470 --> 00:08:35,891 Look at your situation. Get him a dry shirt, please. 102 00:08:41,230 --> 00:08:42,731 You scared me. 103 00:08:45,442 --> 00:08:46,944 Keep calm. 104 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 Wait. 105 00:08:49,363 --> 00:08:50,697 Here. 106 00:08:51,365 --> 00:08:52,574 Take it. 107 00:08:52,658 --> 00:08:53,742 What is this? 108 00:08:54,451 --> 00:08:56,578 Put it in Nivaldo's coffin. 109 00:08:56,703 --> 00:08:58,205 You're kidding me, right? 110 00:08:59,081 --> 00:09:00,916 No, you've gotta be kidding me. 111 00:09:00,999 --> 00:09:02,709 I won't go to a traitor's funeral 112 00:09:02,793 --> 00:09:04,753 'cause you think a corpse needs gloves. 113 00:09:04,836 --> 00:09:06,046 Listen to me, Moira. 114 00:09:06,922 --> 00:09:10,092 Your husband can be everything, but he's not ungrateful. 115 00:09:10,175 --> 00:09:11,635 You must respect my opinion. 116 00:09:11,718 --> 00:09:13,428 Wanna talk about ingratitude? 117 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 I brought Helo铆sa here for you and you treat me like this? 118 00:09:17,140 --> 00:09:18,934 She hasn't deliverd my message yet. 119 00:09:19,768 --> 00:09:22,104 Until she does, we don't have her in our hands 120 00:09:22,187 --> 00:09:24,231 to learn who's behind Nivaldo's death. 121 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 Ever heard of patience, Zeca? 122 00:09:29,152 --> 00:09:31,363 My patience works like this. 123 00:09:31,446 --> 00:09:34,074 Make her mother worse and she'll decide fast. 124 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 Don't worry, I'm pushing Ms. Luz. 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,297 Do you remember why you married me? 126 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 You married me because I'm smart. 127 00:09:57,764 --> 00:10:00,183 -Because I have a big heart. -What else? 128 00:10:05,480 --> 00:10:07,024 Because I'm with you. 129 00:10:09,276 --> 00:10:11,903 You have an even bigger ego. 130 00:10:13,196 --> 00:10:15,907 Our future is what's really gonna be big. 131 00:10:19,036 --> 00:10:22,664 DEPARTMENT OF PENITENTIARY ADMINISTRATION 132 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Sorry, where were we? 133 00:10:26,918 --> 00:10:31,214 You said you'd think about the escort I need for my client. 134 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Let's say 135 00:10:32,382 --> 00:10:35,052 that we can help each other. 136 00:10:35,135 --> 00:10:38,513 With faith, fight and freedom, you can have it all. 137 00:10:38,597 --> 00:10:42,100 I don't know who you've talked to, who gave you orders, but I can't. 138 00:10:42,184 --> 00:10:44,811 Take it easy, Counselor. Take it easy. 139 00:10:44,895 --> 00:10:47,522 I'm not talking to anyone or following orders. 140 00:10:51,735 --> 00:10:53,904 Your dad will pick you up after rehearsal. 141 00:10:55,155 --> 00:10:57,324 Buddy, don't stay on the streets. 142 00:10:57,407 --> 00:11:00,369 Then I'll also ask you a little favor, Ozim. 143 00:11:00,452 --> 00:11:02,037 I never asked you for anything. 144 00:11:02,120 --> 00:11:03,955 Just don't drop me off at the door, 145 00:11:04,039 --> 00:11:05,248 just stop at the corner. 146 00:11:05,332 --> 00:11:07,501 I don't want to stick out on my first day. 147 00:11:07,751 --> 00:11:10,921 Don't worry, I'll be very discreet with your friends. 148 00:11:18,428 --> 00:11:20,597 Guys, let's get in tune. 149 00:11:21,640 --> 00:11:23,225 Please. 150 00:11:31,942 --> 00:11:33,902 Now things are really going to pick up. 151 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 I was tired of being the only Black guy. 152 00:11:36,071 --> 00:11:39,699 -Nice to meet you. I'm Hugo. -Jonas. How are you? 153 00:11:39,866 --> 00:11:42,369 Okay. I'm a little shy. It's my first day. 154 00:11:42,452 --> 00:11:43,870 -Relax, man. -That's it. 155 00:11:43,954 --> 00:11:46,415 That's very good. Let's do Canto de Ossanha. 156 00:11:46,832 --> 00:11:48,875 From the beginning. Attention. 157 00:12:29,249 --> 00:12:30,709 -Hel么! -Hi, Rosa. 158 00:12:30,792 --> 00:12:33,086 Is my grandfather there? I need to see him. 159 00:12:33,170 --> 00:12:34,546 He traveled this morning. 160 00:12:34,629 --> 00:12:37,340 Ever since he retired, he never sits still. 161 00:12:37,424 --> 00:12:41,261 -Shit. And Olga? -She's at the pool. 162 00:12:41,344 --> 00:12:44,222 Come say hello to her, so she won't get upset. 163 00:12:44,306 --> 00:12:45,348 Come in. 164 00:13:07,287 --> 00:13:10,916 -Hel么! -Hi, Grandma. 165 00:13:11,833 --> 00:13:15,128 Visiting in the middle of the week. 166 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Is everything all right? 167 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Yes. I came to ask for some advice 168 00:13:18,840 --> 00:13:20,217 from the retired justice. 169 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 He traveled this morning. He can't get away from that. 170 00:13:24,179 --> 00:13:25,388 Bras铆lia? 171 00:13:25,472 --> 00:13:31,144 Yeah. If I had known your grandfather would spend half his life in that city, 172 00:13:31,228 --> 00:13:34,105 I wouldn't have given up everything to marry him. 173 00:13:34,189 --> 00:13:35,774 It's not that bad, Grandma. 174 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 -Want some? It's cold. -No. 175 00:13:41,947 --> 00:13:43,949 Are you sure I can't help? 176 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 Actually, I want to talk to him... 177 00:13:50,121 --> 00:13:51,498 about Carolina. 178 00:13:52,832 --> 00:13:55,043 -No way. -"No way." What do you mean? 179 00:13:55,126 --> 00:13:57,963 Your grandfather won't want to hear about your mom. 180 00:13:58,046 --> 00:13:59,214 He won't help her now! 181 00:13:59,297 --> 00:14:01,341 Does he know she's dying? He won't help? 182 00:14:01,424 --> 00:14:05,428 He knows everything that happens in this country, Helo铆sa. 183 00:14:12,852 --> 00:14:16,398 Have the tiles of this pool always been like this? Because... 184 00:14:16,481 --> 00:14:20,860 I dreamed of a pool that was so different, it had a tile strip on the edge. 185 00:14:25,156 --> 00:14:27,659 The house we gave your father? The pool? 186 00:14:27,742 --> 00:14:29,369 In Morumbi, right? 187 00:14:29,744 --> 00:14:30,996 Yes. 188 00:14:34,874 --> 00:14:37,002 That house was sold a long time ago. 189 00:14:37,085 --> 00:14:39,379 It's not part of our lives anymore. 190 00:14:39,462 --> 00:14:41,006 Why remember it now, Helo铆sa? 191 00:14:52,601 --> 00:14:54,352 FOR SALE 192 00:16:42,961 --> 00:16:45,463 A monster! A monster! 193 00:16:47,674 --> 00:16:51,261 Stop! Let go! 194 00:17:29,382 --> 00:17:30,216 Hey. 195 00:17:31,259 --> 00:17:35,138 I don't know how a person can sleep with people screaming 196 00:17:36,389 --> 00:17:38,433 and running from a murderer. 197 00:17:38,516 --> 00:17:42,645 We always do. I'll take him to his room, okay? 198 00:18:04,459 --> 00:18:08,755 I miss being just the two of us, by ourselves. 199 00:18:42,163 --> 00:18:44,749 Let go. Stop, Pedro. 200 00:18:44,916 --> 00:18:46,084 Stop it. 201 00:19:22,036 --> 00:19:25,081 I need one thing, and your mother needs something else. 202 00:19:30,211 --> 00:19:32,130 Time's running out, Hel么. 203 00:19:33,047 --> 00:19:36,801 The longer you take to deliver the message, the less time your mom has. 204 00:19:55,653 --> 00:19:59,032 I can't believe this motherfucker came. I'll get him out of here. 205 00:19:59,574 --> 00:20:01,534 Leave, faggot. Show some respect. 206 00:20:01,618 --> 00:20:04,454 -I'm not here to see you. -Defending his killer? 207 00:20:04,537 --> 00:20:07,248 -Who's defending killers? -A faggot and a dumbass. 208 00:20:07,332 --> 00:20:09,959 Fuck you! You and your partner can go to hell! 209 00:20:17,425 --> 00:20:19,093 We're here to say goodbye 210 00:20:19,677 --> 00:20:21,304 to our beloved Nivaldo, 211 00:20:21,387 --> 00:20:24,682 who unfairly lost his life too soon. 212 00:20:24,891 --> 00:20:27,977 Nivaldo was a great father, a great son, 213 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 a great police officer, a good man. 214 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 But God will bring justice because 215 00:20:34,525 --> 00:20:36,361 it's not those who hear the law 216 00:20:36,486 --> 00:20:38,821 who'll be righteous in the eyes of the Lord, 217 00:20:38,905 --> 00:20:42,659 but those who obey the law. They will be declared righteous. 218 00:20:43,159 --> 00:20:44,327 Praise the Lord. 219 00:20:48,081 --> 00:20:51,417 Our organization took a hit, but we're still standing. 220 00:20:54,837 --> 00:20:56,756 Let's hear it for Nivaldo! 221 00:21:01,844 --> 00:21:04,430 JUSTICE'S SON IS MURDERED BY WIFE 222 00:21:08,267 --> 00:21:11,270 SON OF SUPREME COURT JUSTICE IS MURDERED IN MORUMBI 223 00:21:15,400 --> 00:21:18,277 OUT-OF-CONTROL WOMAN KILLS HUSBAND AND ATTACKS DAUGHTER! 224 00:21:40,216 --> 00:21:41,426 Fuck. 225 00:21:41,884 --> 00:21:45,763 -You don't answer your phone anymore? -It was on silent mode. What is it? 226 00:21:45,847 --> 00:21:48,725 -What is that? -Nivaldo's funeral. 227 00:21:49,809 --> 00:21:53,312 It's how my boxing teacher from the Police Academy greeted me. 228 00:21:53,688 --> 00:21:56,315 I guess he doesn't like fags or lawyers very much. 229 00:21:56,399 --> 00:21:58,693 I didn't know you knew Nivaldo. 230 00:21:58,776 --> 00:22:01,362 And I didn't know we were defending his murderer. 231 00:22:01,446 --> 00:22:03,573 The case fell into my lap. 232 00:22:03,656 --> 00:22:06,034 We'll file a complaint with Internal Affairs. 233 00:22:06,117 --> 00:22:07,618 Complain about what, Helo铆sa? 234 00:22:07,702 --> 00:22:09,203 I'd do it if I were them. 235 00:22:09,287 --> 00:22:11,914 You'd beat up a lawyer for defending someone? 236 00:22:11,998 --> 00:22:15,710 No, but I don't know if I can defend that monster, Hel么. 237 00:22:15,793 --> 00:22:19,464 Look, I'm going to ignore that nonsense you just said. 238 00:22:19,547 --> 00:22:20,548 Of course you can. 239 00:22:20,631 --> 00:22:22,508 It could've been me a few years ago. 240 00:22:22,592 --> 00:22:23,760 It could've been you 241 00:22:23,843 --> 00:22:25,720 in her house, armed, no uniform? 242 00:22:25,803 --> 00:22:27,305 So Nivaldo deserved to die? 243 00:22:27,388 --> 00:22:28,848 I'm not saying that. 244 00:22:28,931 --> 00:22:31,267 I'm saying we don't know the whole story, 245 00:22:31,350 --> 00:22:34,562 and that your former colleagues are far from being saints. 246 00:22:34,812 --> 00:22:37,523 Yes, I know, but they are loyal men. 247 00:22:37,607 --> 00:22:39,400 Your face says otherwise. 248 00:22:39,692 --> 00:22:42,487 Look, Rog茅rio. Here's what you do. 249 00:22:42,570 --> 00:22:44,906 Come to me when you want to be a good lawyer, 250 00:22:44,989 --> 00:22:46,240 but hurry, 251 00:22:46,324 --> 00:22:49,744 because there are a lot of people who want to work with me. 252 00:22:58,586 --> 00:23:00,296 We're here with Dinorah Pereira 253 00:23:00,379 --> 00:23:03,132 who lost her two sons when police ended the party 254 00:23:03,216 --> 00:23:04,175 in Santin贸polis. 255 00:23:04,300 --> 00:23:05,927 How are you feeling? 256 00:23:06,010 --> 00:23:07,428 How do I feel? 257 00:23:08,221 --> 00:23:11,516 If I find the police officer who did this to my boys, 258 00:23:12,642 --> 00:23:14,060 it'll be an eye for an eye. 259 00:23:51,222 --> 00:23:53,808 -Out! Get out! -But we're not done. 260 00:23:53,891 --> 00:23:55,560 You're not getting out then? 261 00:23:55,643 --> 00:23:58,312 -Let's see if you're brave now. -But we... 262 00:24:14,162 --> 00:24:15,454 Coffee, Hel么? 263 00:24:15,538 --> 00:24:17,456 Hugo made a friend in the orchestra. 264 00:24:17,540 --> 00:24:19,667 -Dad! -Didn't you? 265 00:24:19,750 --> 00:24:23,796 Music will bring you some good influences. 266 00:24:23,880 --> 00:24:24,755 True. 267 00:24:24,839 --> 00:24:28,885 And did this friend of yours study in a conservatory? 268 00:24:28,968 --> 00:24:31,679 No, in an evangelical church in Campo Limpo. 269 00:24:31,762 --> 00:24:33,431 He's crazy for Paganini. 270 00:24:33,514 --> 00:24:35,057 Grandpa would like him. 271 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 He likes Paganini, 272 00:24:37,226 --> 00:24:40,313 but plays in an evangelical church in the periphery. 273 00:24:40,396 --> 00:24:43,900 My dear, if the boy likes good music, that's good enough. 274 00:24:43,983 --> 00:24:47,320 Your passion for music is beautiful. 275 00:24:47,403 --> 00:24:52,366 I hope one day your passion will also turn to law, 276 00:24:52,450 --> 00:24:55,453 so you can carry on the family tradition. 277 00:24:55,536 --> 00:24:58,122 He'll be whatever he wants, Grandpa. 278 00:24:58,206 --> 00:25:01,209 I don't doubt that. I don't doubt he'll be... 279 00:25:01,292 --> 00:25:03,753 Mr. Ot谩vio, there's a document for you to sign. 280 00:25:03,836 --> 00:25:06,464 A document? Will you excuse me for a moment? 281 00:25:06,547 --> 00:25:08,299 Tell me more about your friend. 282 00:25:08,382 --> 00:25:11,219 Does he play as well as my boy? 283 00:25:11,802 --> 00:25:14,931 -He plays well, Grandma. He can even sing. -Really? 284 00:25:33,449 --> 00:25:34,492 Helo铆sa. 285 00:25:34,659 --> 00:25:38,454 Your grandma said you wanted to talk to me. 286 00:25:39,121 --> 00:25:41,415 So you already know the reason. 287 00:25:42,208 --> 00:25:43,584 Sweetheart, 288 00:25:45,127 --> 00:25:46,963 I'm an old man. 289 00:25:49,382 --> 00:25:52,677 It's been years since I left the Supreme Court, 290 00:25:52,760 --> 00:25:56,138 I don't have authority anymore. 291 00:25:56,264 --> 00:25:59,684 I no longer have influence on anyone. Even less to... 292 00:25:59,767 --> 00:26:02,103 Even less to help her, right? 293 00:26:04,355 --> 00:26:05,606 She is... 294 00:26:07,692 --> 00:26:09,110 dying. 295 00:26:09,777 --> 00:26:11,112 Sweetheart, 296 00:26:11,237 --> 00:26:15,032 at this point in my life, I don't know if... 297 00:26:15,574 --> 00:26:17,660 if I want Carolina alive. 298 00:26:19,245 --> 00:26:21,247 You never did. 299 00:26:29,797 --> 00:26:31,007 Hel么? 300 00:26:32,174 --> 00:26:33,217 Hel么? 301 00:26:51,694 --> 00:26:53,946 The ox is faster. 302 00:26:54,030 --> 00:26:58,117 You didn't wait for me, pretty ladies? Is there room for me here? 303 00:26:58,200 --> 00:26:59,660 -Yes. -Where were we? 304 00:26:59,744 --> 00:27:01,787 The lion is trying to hunt the ox. 305 00:27:01,871 --> 00:27:05,082 I'm not so sure. I think it's the lioness that's hunting. 306 00:27:05,166 --> 00:27:08,169 The lion's at home scratching his ass and burping. 307 00:27:08,252 --> 00:27:10,254 Look how weak he is. 308 00:27:19,096 --> 00:27:20,890 -What is it, Mom? -It's Dad. 309 00:27:21,932 --> 00:27:24,727 Fuck, Moira. Dinorah's already getting her ass kicked. 310 00:27:24,810 --> 00:27:26,771 You're on speakerphone, Zeca. 311 00:27:31,484 --> 00:27:33,611 Tell me before you put it on speakerphone. 312 00:27:33,694 --> 00:27:35,946 You messed up. The phone is for family. 313 00:27:36,030 --> 00:27:37,948 We have another arrangement for work. 314 00:27:38,032 --> 00:27:39,784 This woman can't die 315 00:27:39,867 --> 00:27:42,161 before I find out what happened to Nivaldo. 316 00:27:42,286 --> 00:27:45,998 Okay, Zeca. Now get yourself together and talk to your girls properly. 317 00:27:46,082 --> 00:27:47,249 I'll see about that. 318 00:27:47,333 --> 00:27:50,294 -The girls have waited all day. -Okay. 319 00:27:50,378 --> 00:27:51,337 Having dinner? 320 00:27:51,420 --> 00:27:53,464 Pizza. I'll put you on speaker. 321 00:27:53,547 --> 00:27:56,217 Dad's on the phone dying to talk to you. 322 00:27:56,300 --> 00:27:58,010 Hi, Dad! 323 00:27:58,094 --> 00:28:00,471 Hi, Daddy's little girls! Are you okay? 324 00:28:00,554 --> 00:28:02,390 -Yes. -Is everything okay? 325 00:28:02,473 --> 00:28:05,351 Nope. Dad's upset because you ordered pizza without me. 326 00:28:05,810 --> 00:28:06,685 What flavor? 327 00:28:06,769 --> 00:28:09,355 -It's pepperoni! -Pepperoni. 328 00:28:09,480 --> 00:28:11,023 Yummy. 329 00:28:11,232 --> 00:28:13,442 Look, Dad loves you very much, okay? 330 00:28:13,526 --> 00:28:14,944 Dad, I miss you so much. 331 00:28:15,027 --> 00:28:16,821 I miss you, too. 332 00:28:17,863 --> 00:28:20,241 Now I have to hang up, okay? 333 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Me, too. Always. 334 00:28:43,973 --> 00:28:45,975 Hi, Hel么. Carolina's gotten worse. 335 00:28:46,058 --> 00:28:47,935 Can you come tomorrow? 336 00:29:25,055 --> 00:29:26,182 Mateus. 337 00:29:26,265 --> 00:29:28,058 -Can I come in? -Please. 338 00:29:29,477 --> 00:29:32,396 Hi, Uncle Mateus. You look like a wet dog. 339 00:29:32,563 --> 00:29:33,772 Hey, kid. 340 00:29:33,856 --> 00:29:36,192 I'll get you a towel. 341 00:29:37,193 --> 00:29:38,903 A wet dog, right? 342 00:29:38,986 --> 00:29:41,405 A wet dog? Then I'll shake it off on you. 343 00:29:43,532 --> 00:29:45,367 I thought it'd never stop raining. 344 00:29:46,494 --> 00:29:49,497 Wanna play? My title is guaranteed. 345 00:29:50,039 --> 00:29:51,040 We'll play later. 346 00:29:51,123 --> 00:29:54,293 I'm going to talk to Uncle Mateus. You go ahead and play. 347 00:29:54,376 --> 00:29:57,338 We'll play later, okay? Pay attention. Look! 348 00:29:58,130 --> 00:29:59,381 You need to get warm. 349 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Here. 350 00:30:03,260 --> 00:30:04,970 So, tell me. 351 00:30:08,390 --> 00:30:10,100 I have no doubt. 352 00:30:10,184 --> 00:30:14,438 The FDC has some big shot from the judiciary in their hands. 353 00:30:14,855 --> 00:30:15,814 Who? 354 00:30:17,566 --> 00:30:18,651 I won't... 355 00:30:20,194 --> 00:30:22,571 Man, I can't even sleep anymore. 356 00:30:22,696 --> 00:30:24,573 Sorry to show up like this. 357 00:30:25,157 --> 00:30:29,954 -Won't you tell me? -I guess I just needed a friend today. 358 00:30:30,538 --> 00:30:31,622 Pedro. 359 00:30:32,081 --> 00:30:33,791 -Hi, Mateus. -Hi, Hel么. 360 00:30:35,709 --> 00:30:37,211 -Is everything okay? -Yes. 361 00:30:42,424 --> 00:30:43,759 How's your mother-in-law? 362 00:30:43,842 --> 00:30:46,345 She's getting worse and worse. The Carolina case 363 00:30:46,428 --> 00:30:47,555 always gets worse. 364 00:30:47,638 --> 00:30:49,598 Did Hel么 talk to Quinteiro? 365 00:30:49,682 --> 00:30:52,059 She did, but nothing came of it. 366 00:30:52,142 --> 00:30:53,811 She even talked to Magalh茫es, 367 00:30:53,894 --> 00:30:57,690 who said he has to analyze the habeas corpus with the court. 368 00:31:00,609 --> 00:31:01,527 Well... 369 00:31:02,319 --> 00:31:05,322 Ms. Helo铆sa never gives up on what she wants, right? 370 00:31:59,627 --> 00:32:00,836 What happened? 371 00:32:07,509 --> 00:32:09,178 I'll tell her if you don't. 372 00:32:09,595 --> 00:32:12,389 Fuck you, Bete. This is between me and my daughter. 373 00:32:14,683 --> 00:32:17,770 She stopped taking her meds. She was spitting out the pills. 374 00:32:17,853 --> 00:32:19,146 Bitch. 375 00:32:28,197 --> 00:32:29,198 Why, Mom? 376 00:32:29,281 --> 00:32:31,241 I don't feel good taking those pills. 377 00:32:31,325 --> 00:32:33,327 I get dizzy, I sleep all day. 378 00:32:33,410 --> 00:32:37,122 Carolina, if you don't take the meds, I can't help you. 379 00:32:37,206 --> 00:32:39,708 You can't do this to me, please. 380 00:32:45,172 --> 00:32:46,173 Hello, Counselor. 381 00:32:47,091 --> 00:32:47,925 What is that? 382 00:32:48,926 --> 00:32:51,303 An agent hit me in the shower. 383 00:32:51,387 --> 00:32:53,180 Who did this to her? 384 00:32:54,431 --> 00:32:56,892 Recently transferred, the widow of an officer. 385 00:32:56,975 --> 00:32:59,812 How do you leave the accused murderer of an officer 386 00:32:59,895 --> 00:33:01,689 with the widow of an officer? 387 00:33:01,772 --> 00:33:04,274 It wasn't on purpose. We're short-staffed. 388 00:33:04,358 --> 00:33:06,902 They're already on it. She was put on leave. 389 00:33:06,985 --> 00:33:09,071 Take me back, Bete, please. 390 00:33:15,411 --> 00:33:16,286 Counselor. 391 00:33:17,496 --> 00:33:18,789 This is for you. 392 00:33:19,832 --> 00:33:20,749 But... 393 00:33:20,833 --> 00:33:22,334 I don't smoke. 394 00:33:22,418 --> 00:33:25,879 Me either, but if you smoke in prison, you can use a cell phone. 395 00:33:27,381 --> 00:33:30,384 When you need something, call me. 396 00:33:31,093 --> 00:33:34,388 Carolina! Come here, help me. Come on, help. Grab the other arm. 397 00:33:34,471 --> 00:33:36,682 -Mom, let me help. Mom. -No, you can't... 398 00:33:36,765 --> 00:33:38,600 Stay there. No, leave me alone. 399 00:34:08,005 --> 00:34:10,716 Does Your Honorable Justice want to talk to me? 400 00:34:11,300 --> 00:34:14,428 The prosecutors from GACCO are getting too close. 401 00:34:14,511 --> 00:34:16,680 Don't worry, we're working on it. 402 00:34:42,748 --> 00:34:46,668 MRS. LUZ 403 00:35:04,770 --> 00:35:07,940 You're literally wandering the halls of justice 404 00:35:08,065 --> 00:35:09,900 while the clock is... 405 00:35:36,927 --> 00:35:38,929 Is it that bad, Mom? 406 00:35:39,513 --> 00:35:42,015 Sorry, son. It's not. Go on. 407 00:35:42,599 --> 00:35:43,809 I was kidding. 408 00:35:57,281 --> 00:36:01,034 Do you remember you used to do that to my hair when you were little? 409 00:36:01,493 --> 00:36:03,787 -No, I don't, Mom. -No? 410 00:36:03,871 --> 00:36:05,289 But... 411 00:36:05,873 --> 00:36:09,084 sometimes I make things up to pretend I was born here. 412 00:36:09,167 --> 00:36:11,295 -Yeah? -Dad says it's made-up memory. 413 00:36:12,462 --> 00:36:14,339 Your dad should've been a poet, 414 00:36:14,923 --> 00:36:16,216 not a lawyer. 415 00:36:36,320 --> 00:36:40,115 Ms. Helo铆sa, write down the message, 416 00:36:41,283 --> 00:36:44,077 "Nothing is more deceiving than appearances 417 00:36:44,161 --> 00:36:45,454 "and fake diamonds." 418 00:36:45,537 --> 00:36:46,622 Sweetheart, 419 00:36:46,705 --> 00:36:48,832 don't waste any more of your time on me. 420 00:36:48,916 --> 00:36:50,167 Leave me alone. 421 00:36:51,793 --> 00:36:54,379 Hi, Hel么. Carolina's gotten worse. 422 00:36:57,090 --> 00:36:57,966 Leave me alone. 423 00:37:02,220 --> 00:37:04,473 Nothing is more deceiving than appearances 424 00:37:04,556 --> 00:37:05,641 and fake diamonds. 425 00:37:05,724 --> 00:37:07,893 Nothing is more deceiving than appearances 426 00:37:07,976 --> 00:37:09,061 and fake diamonds. 427 00:37:09,144 --> 00:37:11,021 Will your mother die 428 00:37:11,313 --> 00:37:13,982 or will you deliver my message? 429 00:37:32,042 --> 00:37:34,753 Nothing is more deceiving than appearances. 430 00:37:35,420 --> 00:37:36,964 Nothing is more deceiving... 431 00:37:37,047 --> 00:37:39,091 My client's case is legitimate. 432 00:37:39,174 --> 00:37:43,345 Nothing is more deceiving than appearances and fake diamonds. 433 00:38:17,129 --> 00:38:20,424 Mrs. Luz, why did you choose this case? 434 00:38:20,507 --> 00:38:23,719 Because everyone has the right to a defense and the defendant, 435 00:38:23,802 --> 00:38:25,887 Dinorah Pereira, my client, is the victim 436 00:38:25,971 --> 00:38:27,055 of a smear campaign. 437 00:38:27,139 --> 00:38:29,683 Have you seen the images of this crime? 438 00:38:29,766 --> 00:38:32,185 They show everything you need. 439 00:38:32,269 --> 00:38:34,563 We don't have forensics on the video yet. 440 00:38:34,646 --> 00:38:36,773 The evidence in the case is being analyzed. 441 00:38:36,857 --> 00:38:38,984 Nothing is more deceiving than appearances 442 00:38:39,067 --> 00:38:41,987 and fake diamonds. My client's case is one of self-defense 443 00:38:42,070 --> 00:38:43,030 and we'll prove it. 444 00:38:43,155 --> 00:38:45,282 Nothing is more deceiving than appearances 445 00:38:45,365 --> 00:38:48,243 and fake diamonds. My client's case is one of self-defense 446 00:38:48,326 --> 00:38:49,828 and we'll prove it. Excuse me. 447 00:38:49,911 --> 00:38:52,914 You certainly are a diamond in this environment, Mrs. Luz. 448 00:38:53,790 --> 00:38:58,378 -Mrs. Luz, just one more question. Please. -Mr. Jaime, one more question. 449 00:38:59,171 --> 00:39:01,465 I grant the habeas corpus order 450 00:39:01,548 --> 00:39:04,301 determining the immediate removal of the patient 451 00:39:04,384 --> 00:39:07,429 to the private hospital indicated in the records 452 00:39:07,596 --> 00:39:10,307 to be submitted to the surgery in question. 453 00:39:10,432 --> 00:39:12,350 She should remain there, 454 00:39:12,434 --> 00:39:14,102 always under escort, 455 00:39:14,186 --> 00:39:15,812 until she's discharged. 456 00:39:20,150 --> 00:39:21,443 EMERGENCY MOBILE UNIT 457 00:39:26,656 --> 00:39:28,658 Mom! 458 00:39:51,640 --> 00:39:54,643 Everything went fine. She's on her way to the room. 459 00:39:55,644 --> 00:39:56,728 Thank you. 460 00:40:06,696 --> 00:40:08,532 WELCOME 461 00:40:10,242 --> 00:40:12,828 Yo, FDC crew, 462 00:40:12,911 --> 00:40:14,579 the message is out. 463 00:40:14,996 --> 00:40:16,915 The prosecutor is done for. 464 00:40:17,457 --> 00:40:20,085 The partnership with the counselor is just beginning. 32092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.