Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,190 --> 00:01:08,152
Take his head
and put it between your legs.
2
00:01:09,820 --> 00:01:11,071
Let me see.
3
00:01:11,155 --> 00:01:12,448
That's it.
4
00:01:12,531 --> 00:01:14,450
I don't want him to...
5
00:01:14,617 --> 00:01:16,660
That's it. He can't see.
6
00:01:17,870 --> 00:01:19,538
Move slowly.
7
00:01:23,918 --> 00:01:25,795
Like that, nice.
8
00:01:31,008 --> 00:01:32,343
Let me see it.
9
00:01:49,360 --> 00:01:52,905
VERDICT
10
00:01:53,531 --> 00:01:56,784
Hey, hottie! Fucking hot! The Fryer!
11
00:01:56,951 --> 00:02:01,288
TR脢S MARIAS WOMEN'S PENITENTIARY
12
00:02:22,768 --> 00:02:24,228
HAIR SALON
13
00:02:24,436 --> 00:02:26,814
-You've got lice.
-I don't have lice.
14
00:02:26,897 --> 00:02:27,815
PRISON AGENT
15
00:02:27,898 --> 00:02:28,941
I don't have lice!
16
00:02:32,528 --> 00:02:34,363
But I don't have lice.
17
00:02:40,536 --> 00:02:43,289
Sometimes I want to cry
18
00:02:43,372 --> 00:02:47,710
But the day comes and I forget
19
00:02:49,253 --> 00:02:55,217
My eyes hide
Where passions explode
20
00:02:56,802 --> 00:03:02,766
And all I can give you
Is solitude with an ocean view
21
00:03:03,976 --> 00:03:08,314
Or something else to remember
22
00:03:09,982 --> 00:03:13,235
If you want
23
00:03:13,694 --> 00:03:17,239
I can try
24
00:03:17,948 --> 00:03:22,161
But I don't know how to dance
25
00:03:23,162 --> 00:03:26,373
So slowly...
26
00:03:26,457 --> 00:03:27,917
Will you deliver my message?
27
00:03:28,000 --> 00:03:30,461
With faith, fight and freedom,
we save loved ones.
28
00:03:30,544 --> 00:03:32,671
An important message
to my friends outside.
29
00:03:32,755 --> 00:03:34,423
I don't negotiate with criminals.
30
00:03:34,506 --> 00:03:37,092
Sweetheart, don't waste any more
of your time on me.
31
00:03:37,176 --> 00:03:39,762
Will your mother die
or will you deliver my message?
32
00:04:11,085 --> 00:04:16,006
COURT OF JUSTICE - S脙O PAULO
PROCESS NUMBER 4004
33
00:04:16,090 --> 00:04:20,386
HABEAS CORPUS REQUESTED
DENIED
34
00:04:20,552 --> 00:04:23,013
-Mom!
-Hugo, what is it?
35
00:04:23,097 --> 00:04:26,392
I need some things
to finish my family tree.
36
00:04:26,475 --> 00:04:29,311
-Can you help me?
-Hold on. I'll help you.
37
00:04:44,451 --> 00:04:47,663
See? This one's missing. Grandpa.
38
00:04:47,746 --> 00:04:49,873
Maybe I'll get an "A".
39
00:04:50,833 --> 00:04:53,961
Hugo, look at you!
40
00:04:55,963 --> 00:04:59,216
-We don't have Grandpa's, right?
-Hold on, I'll find it.
41
00:05:02,261 --> 00:05:05,931
Use this one. If anyone asks, tell them
your grandpa died young
42
00:05:06,015 --> 00:05:08,934
and your grandma lives far away
until at least next year.
43
00:05:09,018 --> 00:05:12,354
Mom, do you think the woman
who gave birth to me
44
00:05:12,438 --> 00:05:14,106
is in jail like Grandma?
45
00:05:14,189 --> 00:05:17,985
-Why are you asking me this?
-Maybe we have that in common.
46
00:05:19,153 --> 00:05:20,529
A mom in jail.
47
00:05:21,447 --> 00:05:23,449
It's good to have something in common.
48
00:05:23,657 --> 00:05:25,868
They're gone and we're together in this.
49
00:05:25,951 --> 00:05:28,704
We have so much in common, my son.
50
00:05:32,791 --> 00:05:35,586
CRIMINAL COURT OF S脙O PAULO
JUDICIAL COMPLEX
51
00:05:35,669 --> 00:05:37,337
Any news from our source?
52
00:05:37,504 --> 00:05:39,631
The word is that Zeca had a visitor
53
00:05:39,715 --> 00:05:41,759
who yelled at him about a snake.
54
00:05:42,134 --> 00:05:44,178
-A snake?
-Jararaca.
55
00:05:44,595 --> 00:05:47,389
Same thing Betinho did
with those marked to die.
56
00:05:47,473 --> 00:05:49,224
Betinho would send a snake to those
57
00:05:49,308 --> 00:05:50,309
marked to die.
58
00:05:50,392 --> 00:05:52,478
-Urban legend.
-Come on, Pedro.
59
00:05:52,561 --> 00:05:55,314
-Did you at least get the visitor's name?
-No.
60
00:05:55,397 --> 00:05:57,858
Only the family was in the entry log,
61
00:05:57,941 --> 00:06:00,611
but I think it's someone
with connections inside.
62
00:06:00,694 --> 00:06:04,323
Anyway, I've asked for the records
of all snake bites in the hospitals.
63
00:06:04,406 --> 00:06:05,699
I've already told you.
64
00:06:05,783 --> 00:06:09,119
This concrete jungle has
more legends than snakes.
65
00:06:09,203 --> 00:06:10,537
Don't waste your time.
66
00:06:10,829 --> 00:06:11,872
It's my pencil.
67
00:06:19,588 --> 00:06:22,049
CORONER'S OFFICE
68
00:06:22,132 --> 00:06:25,969
Nivaldo Vieira da Silva.
Cause of death, burn injuries.
69
00:06:26,053 --> 00:06:27,096
CRIMINAL FORENSICS
70
00:06:29,681 --> 00:06:31,141
You got lucky.
71
00:06:31,975 --> 00:06:35,187
You always had a strange conception
of luck, Martina.
72
00:06:35,312 --> 00:06:37,981
I forget how sensitive you are,
little Flora.
73
00:06:38,524 --> 00:06:39,942
What is this here?
74
00:06:40,400 --> 00:06:42,820
That's the lucky part. See here?
75
00:06:42,903 --> 00:06:45,447
Necrosis, a blister,
and this part didn't burn.
76
00:06:45,531 --> 00:06:49,409
And if you look closely, here's what
you're looking for. Two perforations.
77
00:06:49,785 --> 00:06:52,121
This guy was actually bitten by a snake.
78
00:06:52,204 --> 00:06:55,249
And you know that because of
those two little marks there?
79
00:06:55,624 --> 00:06:57,751
I'm sure, my darling.
80
00:06:58,043 --> 00:06:59,419
Hey Sherlock,
81
00:06:59,503 --> 00:07:02,548
I'll have to ask the guys at Butantan
for their opinion,
82
00:07:02,840 --> 00:07:06,510
because it's a lot of conclusions
from so little evidence.
83
00:07:06,593 --> 00:07:08,303
-Here.
-What's this?
84
00:07:08,387 --> 00:07:09,888
The corpse's urine.
85
00:07:09,972 --> 00:07:12,516
Still a little cloudy
because of the poison.
86
00:07:12,933 --> 00:07:16,603
I honestly don't know how you guys
in this business eat.
87
00:07:21,024 --> 00:07:22,943
PASSO BRANCO MEN'S PENITENTIARY
88
00:07:45,340 --> 00:07:47,593
-Amilcar! Some help here!
-Wake up!
89
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
Where is he? I'm his lawyer. Let me in.
90
00:07:50,762 --> 00:07:52,514
One moment. I need authorization.
91
00:07:52,598 --> 00:07:55,684
My husband's sick!
If he dies in there, it's on you!
92
00:07:55,767 --> 00:07:56,852
Hey, Juarez!
93
00:08:12,117 --> 00:08:13,452
What happened?
94
00:08:15,329 --> 00:08:17,581
I said I needed to talk to you today.
95
00:08:17,664 --> 00:08:20,459
Fucking hell, Zeca.
Did you do this shit just for that?
96
00:08:20,542 --> 00:08:21,919
It was urgent, my love.
97
00:08:22,002 --> 00:08:23,879
You know how dangerous this game is?
98
00:08:23,962 --> 00:08:25,881
I can't come here all the time.
99
00:08:25,964 --> 00:08:28,884
He got the glucose real quick.
No risk at all.
100
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
I won't even comment on that.
101
00:08:31,470 --> 00:08:35,891
Look at your situation.
Get him a dry shirt, please.
102
00:08:41,230 --> 00:08:42,731
You scared me.
103
00:08:45,442 --> 00:08:46,944
Keep calm.
104
00:08:47,027 --> 00:08:48,362
Wait.
105
00:08:49,363 --> 00:08:50,697
Here.
106
00:08:51,365 --> 00:08:52,574
Take it.
107
00:08:52,658 --> 00:08:53,742
What is this?
108
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
Put it in Nivaldo's coffin.
109
00:08:56,703 --> 00:08:58,205
You're kidding me, right?
110
00:08:59,081 --> 00:09:00,916
No, you've gotta be kidding me.
111
00:09:00,999 --> 00:09:02,709
I won't go to a traitor's funeral
112
00:09:02,793 --> 00:09:04,753
'cause you think a corpse needs gloves.
113
00:09:04,836 --> 00:09:06,046
Listen to me, Moira.
114
00:09:06,922 --> 00:09:10,092
Your husband can be everything,
but he's not ungrateful.
115
00:09:10,175 --> 00:09:11,635
You must respect my opinion.
116
00:09:11,718 --> 00:09:13,428
Wanna talk about ingratitude?
117
00:09:14,096 --> 00:09:17,057
I brought Helo铆sa here for you
and you treat me like this?
118
00:09:17,140 --> 00:09:18,934
She hasn't deliverd my message yet.
119
00:09:19,768 --> 00:09:22,104
Until she does,
we don't have her in our hands
120
00:09:22,187 --> 00:09:24,231
to learn who's behind Nivaldo's death.
121
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
Ever heard of patience, Zeca?
122
00:09:29,152 --> 00:09:31,363
My patience works like this.
123
00:09:31,446 --> 00:09:34,074
Make her mother worse
and she'll decide fast.
124
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
Don't worry, I'm pushing Ms. Luz.
125
00:09:46,503 --> 00:09:48,297
Do you remember why you married me?
126
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
You married me because I'm smart.
127
00:09:57,764 --> 00:10:00,183
-Because I have a big heart.
-What else?
128
00:10:05,480 --> 00:10:07,024
Because I'm with you.
129
00:10:09,276 --> 00:10:11,903
You have an even bigger ego.
130
00:10:13,196 --> 00:10:15,907
Our future is what's really gonna be big.
131
00:10:19,036 --> 00:10:22,664
DEPARTMENT OF PENITENTIARY ADMINISTRATION
132
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Sorry, where were we?
133
00:10:26,918 --> 00:10:31,214
You said you'd think about
the escort I need for my client.
134
00:10:31,298 --> 00:10:32,299
Let's say
135
00:10:32,382 --> 00:10:35,052
that we can help each other.
136
00:10:35,135 --> 00:10:38,513
With faith, fight and freedom,
you can have it all.
137
00:10:38,597 --> 00:10:42,100
I don't know who you've talked to,
who gave you orders, but I can't.
138
00:10:42,184 --> 00:10:44,811
Take it easy, Counselor. Take it easy.
139
00:10:44,895 --> 00:10:47,522
I'm not talking to anyone
or following orders.
140
00:10:51,735 --> 00:10:53,904
Your dad will pick you up after rehearsal.
141
00:10:55,155 --> 00:10:57,324
Buddy, don't stay on the streets.
142
00:10:57,407 --> 00:11:00,369
Then I'll also ask you
a little favor, Ozim.
143
00:11:00,452 --> 00:11:02,037
I never asked you for anything.
144
00:11:02,120 --> 00:11:03,955
Just don't drop me off at the door,
145
00:11:04,039 --> 00:11:05,248
just stop at the corner.
146
00:11:05,332 --> 00:11:07,501
I don't want to stick out on my first day.
147
00:11:07,751 --> 00:11:10,921
Don't worry,
I'll be very discreet with your friends.
148
00:11:18,428 --> 00:11:20,597
Guys, let's get in tune.
149
00:11:21,640 --> 00:11:23,225
Please.
150
00:11:31,942 --> 00:11:33,902
Now things are really going to pick up.
151
00:11:33,985 --> 00:11:35,987
I was tired of being the only Black guy.
152
00:11:36,071 --> 00:11:39,699
-Nice to meet you. I'm Hugo.
-Jonas. How are you?
153
00:11:39,866 --> 00:11:42,369
Okay. I'm a little shy. It's my first day.
154
00:11:42,452 --> 00:11:43,870
-Relax, man.
-That's it.
155
00:11:43,954 --> 00:11:46,415
That's very good.
Let's do Canto de Ossanha.
156
00:11:46,832 --> 00:11:48,875
From the beginning. Attention.
157
00:12:29,249 --> 00:12:30,709
-Hel么!
-Hi, Rosa.
158
00:12:30,792 --> 00:12:33,086
Is my grandfather there?
I need to see him.
159
00:12:33,170 --> 00:12:34,546
He traveled this morning.
160
00:12:34,629 --> 00:12:37,340
Ever since he retired,
he never sits still.
161
00:12:37,424 --> 00:12:41,261
-Shit. And Olga?
-She's at the pool.
162
00:12:41,344 --> 00:12:44,222
Come say hello to her,
so she won't get upset.
163
00:12:44,306 --> 00:12:45,348
Come in.
164
00:13:07,287 --> 00:13:10,916
-Hel么!
-Hi, Grandma.
165
00:13:11,833 --> 00:13:15,128
Visiting in the middle of the week.
166
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Is everything all right?
167
00:13:16,713 --> 00:13:18,757
Yes. I came to ask for some advice
168
00:13:18,840 --> 00:13:20,217
from the retired justice.
169
00:13:20,300 --> 00:13:23,803
He traveled this morning.
He can't get away from that.
170
00:13:24,179 --> 00:13:25,388
Bras铆lia?
171
00:13:25,472 --> 00:13:31,144
Yeah. If I had known your grandfather
would spend half his life in that city,
172
00:13:31,228 --> 00:13:34,105
I wouldn't have given up everything
to marry him.
173
00:13:34,189 --> 00:13:35,774
It's not that bad, Grandma.
174
00:13:36,107 --> 00:13:38,443
-Want some? It's cold.
-No.
175
00:13:41,947 --> 00:13:43,949
Are you sure I can't help?
176
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
Actually, I want to talk to him...
177
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
about Carolina.
178
00:13:52,832 --> 00:13:55,043
-No way.
-"No way." What do you mean?
179
00:13:55,126 --> 00:13:57,963
Your grandfather won't want to hear
about your mom.
180
00:13:58,046 --> 00:13:59,214
He won't help her now!
181
00:13:59,297 --> 00:14:01,341
Does he know she's dying? He won't help?
182
00:14:01,424 --> 00:14:05,428
He knows everything that happens
in this country, Helo铆sa.
183
00:14:12,852 --> 00:14:16,398
Have the tiles of this pool
always been like this? Because...
184
00:14:16,481 --> 00:14:20,860
I dreamed of a pool that was so different,
it had a tile strip on the edge.
185
00:14:25,156 --> 00:14:27,659
The house we gave your father? The pool?
186
00:14:27,742 --> 00:14:29,369
In Morumbi, right?
187
00:14:29,744 --> 00:14:30,996
Yes.
188
00:14:34,874 --> 00:14:37,002
That house was sold a long time ago.
189
00:14:37,085 --> 00:14:39,379
It's not part of our lives anymore.
190
00:14:39,462 --> 00:14:41,006
Why remember it now, Helo铆sa?
191
00:14:52,601 --> 00:14:54,352
FOR SALE
192
00:16:42,961 --> 00:16:45,463
A monster! A monster!
193
00:16:47,674 --> 00:16:51,261
Stop! Let go!
194
00:17:29,382 --> 00:17:30,216
Hey.
195
00:17:31,259 --> 00:17:35,138
I don't know how a person can sleep
with people screaming
196
00:17:36,389 --> 00:17:38,433
and running from a murderer.
197
00:17:38,516 --> 00:17:42,645
We always do.
I'll take him to his room, okay?
198
00:18:04,459 --> 00:18:08,755
I miss being just the two of us,
by ourselves.
199
00:18:42,163 --> 00:18:44,749
Let go. Stop, Pedro.
200
00:18:44,916 --> 00:18:46,084
Stop it.
201
00:19:22,036 --> 00:19:25,081
I need one thing,
and your mother needs something else.
202
00:19:30,211 --> 00:19:32,130
Time's running out, Hel么.
203
00:19:33,047 --> 00:19:36,801
The longer you take to deliver
the message, the less time your mom has.
204
00:19:55,653 --> 00:19:59,032
I can't believe this motherfucker came.
I'll get him out of here.
205
00:19:59,574 --> 00:20:01,534
Leave, faggot. Show some respect.
206
00:20:01,618 --> 00:20:04,454
-I'm not here to see you.
-Defending his killer?
207
00:20:04,537 --> 00:20:07,248
-Who's defending killers?
-A faggot and a dumbass.
208
00:20:07,332 --> 00:20:09,959
Fuck you!
You and your partner can go to hell!
209
00:20:17,425 --> 00:20:19,093
We're here to say goodbye
210
00:20:19,677 --> 00:20:21,304
to our beloved Nivaldo,
211
00:20:21,387 --> 00:20:24,682
who unfairly lost his life too soon.
212
00:20:24,891 --> 00:20:27,977
Nivaldo was a great father, a great son,
213
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
a great police officer, a good man.
214
00:20:31,022 --> 00:20:34,442
But God will bring justice because
215
00:20:34,525 --> 00:20:36,361
it's not those who hear the law
216
00:20:36,486 --> 00:20:38,821
who'll be righteous
in the eyes of the Lord,
217
00:20:38,905 --> 00:20:42,659
but those who obey the law.
They will be declared righteous.
218
00:20:43,159 --> 00:20:44,327
Praise the Lord.
219
00:20:48,081 --> 00:20:51,417
Our organization took a hit,
but we're still standing.
220
00:20:54,837 --> 00:20:56,756
Let's hear it for Nivaldo!
221
00:21:01,844 --> 00:21:04,430
JUSTICE'S SON IS MURDERED BY WIFE
222
00:21:08,267 --> 00:21:11,270
SON OF SUPREME COURT JUSTICE
IS MURDERED IN MORUMBI
223
00:21:15,400 --> 00:21:18,277
OUT-OF-CONTROL WOMAN
KILLS HUSBAND AND ATTACKS DAUGHTER!
224
00:21:40,216 --> 00:21:41,426
Fuck.
225
00:21:41,884 --> 00:21:45,763
-You don't answer your phone anymore?
-It was on silent mode. What is it?
226
00:21:45,847 --> 00:21:48,725
-What is that?
-Nivaldo's funeral.
227
00:21:49,809 --> 00:21:53,312
It's how my boxing teacher
from the Police Academy greeted me.
228
00:21:53,688 --> 00:21:56,315
I guess he doesn't like fags
or lawyers very much.
229
00:21:56,399 --> 00:21:58,693
I didn't know you knew Nivaldo.
230
00:21:58,776 --> 00:22:01,362
And I didn't know
we were defending his murderer.
231
00:22:01,446 --> 00:22:03,573
The case fell into my lap.
232
00:22:03,656 --> 00:22:06,034
We'll file a complaint
with Internal Affairs.
233
00:22:06,117 --> 00:22:07,618
Complain about what, Helo铆sa?
234
00:22:07,702 --> 00:22:09,203
I'd do it if I were them.
235
00:22:09,287 --> 00:22:11,914
You'd beat up a lawyer
for defending someone?
236
00:22:11,998 --> 00:22:15,710
No, but I don't know
if I can defend that monster, Hel么.
237
00:22:15,793 --> 00:22:19,464
Look, I'm going to ignore
that nonsense you just said.
238
00:22:19,547 --> 00:22:20,548
Of course you can.
239
00:22:20,631 --> 00:22:22,508
It could've been me a few years ago.
240
00:22:22,592 --> 00:22:23,760
It could've been you
241
00:22:23,843 --> 00:22:25,720
in her house, armed, no uniform?
242
00:22:25,803 --> 00:22:27,305
So Nivaldo deserved to die?
243
00:22:27,388 --> 00:22:28,848
I'm not saying that.
244
00:22:28,931 --> 00:22:31,267
I'm saying we don't know the whole story,
245
00:22:31,350 --> 00:22:34,562
and that your former colleagues
are far from being saints.
246
00:22:34,812 --> 00:22:37,523
Yes, I know, but they are loyal men.
247
00:22:37,607 --> 00:22:39,400
Your face says otherwise.
248
00:22:39,692 --> 00:22:42,487
Look, Rog茅rio. Here's what you do.
249
00:22:42,570 --> 00:22:44,906
Come to me
when you want to be a good lawyer,
250
00:22:44,989 --> 00:22:46,240
but hurry,
251
00:22:46,324 --> 00:22:49,744
because there are a lot of people
who want to work with me.
252
00:22:58,586 --> 00:23:00,296
We're here with Dinorah Pereira
253
00:23:00,379 --> 00:23:03,132
who lost her two sons
when police ended the party
254
00:23:03,216 --> 00:23:04,175
in Santin贸polis.
255
00:23:04,300 --> 00:23:05,927
How are you feeling?
256
00:23:06,010 --> 00:23:07,428
How do I feel?
257
00:23:08,221 --> 00:23:11,516
If I find the police officer
who did this to my boys,
258
00:23:12,642 --> 00:23:14,060
it'll be an eye for an eye.
259
00:23:51,222 --> 00:23:53,808
-Out! Get out!
-But we're not done.
260
00:23:53,891 --> 00:23:55,560
You're not getting out then?
261
00:23:55,643 --> 00:23:58,312
-Let's see if you're brave now.
-But we...
262
00:24:14,162 --> 00:24:15,454
Coffee, Hel么?
263
00:24:15,538 --> 00:24:17,456
Hugo made a friend in the orchestra.
264
00:24:17,540 --> 00:24:19,667
-Dad!
-Didn't you?
265
00:24:19,750 --> 00:24:23,796
Music will bring you some good influences.
266
00:24:23,880 --> 00:24:24,755
True.
267
00:24:24,839 --> 00:24:28,885
And did this friend of yours
study in a conservatory?
268
00:24:28,968 --> 00:24:31,679
No, in an evangelical church
in Campo Limpo.
269
00:24:31,762 --> 00:24:33,431
He's crazy for Paganini.
270
00:24:33,514 --> 00:24:35,057
Grandpa would like him.
271
00:24:35,141 --> 00:24:37,143
He likes Paganini,
272
00:24:37,226 --> 00:24:40,313
but plays in an evangelical church
in the periphery.
273
00:24:40,396 --> 00:24:43,900
My dear, if the boy likes good music,
that's good enough.
274
00:24:43,983 --> 00:24:47,320
Your passion for music is beautiful.
275
00:24:47,403 --> 00:24:52,366
I hope one day your passion
will also turn to law,
276
00:24:52,450 --> 00:24:55,453
so you can carry on the family tradition.
277
00:24:55,536 --> 00:24:58,122
He'll be whatever he wants, Grandpa.
278
00:24:58,206 --> 00:25:01,209
I don't doubt that.
I don't doubt he'll be...
279
00:25:01,292 --> 00:25:03,753
Mr. Ot谩vio, there's a document
for you to sign.
280
00:25:03,836 --> 00:25:06,464
A document?
Will you excuse me for a moment?
281
00:25:06,547 --> 00:25:08,299
Tell me more about your friend.
282
00:25:08,382 --> 00:25:11,219
Does he play as well as my boy?
283
00:25:11,802 --> 00:25:14,931
-He plays well, Grandma. He can even sing.
-Really?
284
00:25:33,449 --> 00:25:34,492
Helo铆sa.
285
00:25:34,659 --> 00:25:38,454
Your grandma said
you wanted to talk to me.
286
00:25:39,121 --> 00:25:41,415
So you already know the reason.
287
00:25:42,208 --> 00:25:43,584
Sweetheart,
288
00:25:45,127 --> 00:25:46,963
I'm an old man.
289
00:25:49,382 --> 00:25:52,677
It's been years
since I left the Supreme Court,
290
00:25:52,760 --> 00:25:56,138
I don't have authority anymore.
291
00:25:56,264 --> 00:25:59,684
I no longer have influence on anyone.
Even less to...
292
00:25:59,767 --> 00:26:02,103
Even less to help her, right?
293
00:26:04,355 --> 00:26:05,606
She is...
294
00:26:07,692 --> 00:26:09,110
dying.
295
00:26:09,777 --> 00:26:11,112
Sweetheart,
296
00:26:11,237 --> 00:26:15,032
at this point in my life,
I don't know if...
297
00:26:15,574 --> 00:26:17,660
if I want Carolina alive.
298
00:26:19,245 --> 00:26:21,247
You never did.
299
00:26:29,797 --> 00:26:31,007
Hel么?
300
00:26:32,174 --> 00:26:33,217
Hel么?
301
00:26:51,694 --> 00:26:53,946
The ox is faster.
302
00:26:54,030 --> 00:26:58,117
You didn't wait for me, pretty ladies?
Is there room for me here?
303
00:26:58,200 --> 00:26:59,660
-Yes.
-Where were we?
304
00:26:59,744 --> 00:27:01,787
The lion is trying to hunt the ox.
305
00:27:01,871 --> 00:27:05,082
I'm not so sure.
I think it's the lioness that's hunting.
306
00:27:05,166 --> 00:27:08,169
The lion's at home scratching his ass
and burping.
307
00:27:08,252 --> 00:27:10,254
Look how weak he is.
308
00:27:19,096 --> 00:27:20,890
-What is it, Mom?
-It's Dad.
309
00:27:21,932 --> 00:27:24,727
Fuck, Moira.
Dinorah's already getting her ass kicked.
310
00:27:24,810 --> 00:27:26,771
You're on speakerphone, Zeca.
311
00:27:31,484 --> 00:27:33,611
Tell me before you put it on speakerphone.
312
00:27:33,694 --> 00:27:35,946
You messed up. The phone is for family.
313
00:27:36,030 --> 00:27:37,948
We have another arrangement for work.
314
00:27:38,032 --> 00:27:39,784
This woman can't die
315
00:27:39,867 --> 00:27:42,161
before I find out
what happened to Nivaldo.
316
00:27:42,286 --> 00:27:45,998
Okay, Zeca. Now get yourself together
and talk to your girls properly.
317
00:27:46,082 --> 00:27:47,249
I'll see about that.
318
00:27:47,333 --> 00:27:50,294
-The girls have waited all day.
-Okay.
319
00:27:50,378 --> 00:27:51,337
Having dinner?
320
00:27:51,420 --> 00:27:53,464
Pizza. I'll put you on speaker.
321
00:27:53,547 --> 00:27:56,217
Dad's on the phone dying to talk to you.
322
00:27:56,300 --> 00:27:58,010
Hi, Dad!
323
00:27:58,094 --> 00:28:00,471
Hi, Daddy's little girls! Are you okay?
324
00:28:00,554 --> 00:28:02,390
-Yes.
-Is everything okay?
325
00:28:02,473 --> 00:28:05,351
Nope. Dad's upset
because you ordered pizza without me.
326
00:28:05,810 --> 00:28:06,685
What flavor?
327
00:28:06,769 --> 00:28:09,355
-It's pepperoni!
-Pepperoni.
328
00:28:09,480 --> 00:28:11,023
Yummy.
329
00:28:11,232 --> 00:28:13,442
Look, Dad loves you very much, okay?
330
00:28:13,526 --> 00:28:14,944
Dad, I miss you so much.
331
00:28:15,027 --> 00:28:16,821
I miss you, too.
332
00:28:17,863 --> 00:28:20,241
Now I have to hang up, okay?
333
00:28:23,953 --> 00:28:26,831
Me, too. Always.
334
00:28:43,973 --> 00:28:45,975
Hi, Hel么. Carolina's gotten worse.
335
00:28:46,058 --> 00:28:47,935
Can you come tomorrow?
336
00:29:25,055 --> 00:29:26,182
Mateus.
337
00:29:26,265 --> 00:29:28,058
-Can I come in?
-Please.
338
00:29:29,477 --> 00:29:32,396
Hi, Uncle Mateus. You look like a wet dog.
339
00:29:32,563 --> 00:29:33,772
Hey, kid.
340
00:29:33,856 --> 00:29:36,192
I'll get you a towel.
341
00:29:37,193 --> 00:29:38,903
A wet dog, right?
342
00:29:38,986 --> 00:29:41,405
A wet dog? Then I'll shake it off on you.
343
00:29:43,532 --> 00:29:45,367
I thought it'd never stop raining.
344
00:29:46,494 --> 00:29:49,497
Wanna play? My title is guaranteed.
345
00:29:50,039 --> 00:29:51,040
We'll play later.
346
00:29:51,123 --> 00:29:54,293
I'm going to talk to Uncle Mateus.
You go ahead and play.
347
00:29:54,376 --> 00:29:57,338
We'll play later, okay?
Pay attention. Look!
348
00:29:58,130 --> 00:29:59,381
You need to get warm.
349
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Here.
350
00:30:03,260 --> 00:30:04,970
So, tell me.
351
00:30:08,390 --> 00:30:10,100
I have no doubt.
352
00:30:10,184 --> 00:30:14,438
The FDC has some big shot
from the judiciary in their hands.
353
00:30:14,855 --> 00:30:15,814
Who?
354
00:30:17,566 --> 00:30:18,651
I won't...
355
00:30:20,194 --> 00:30:22,571
Man, I can't even sleep anymore.
356
00:30:22,696 --> 00:30:24,573
Sorry to show up like this.
357
00:30:25,157 --> 00:30:29,954
-Won't you tell me?
-I guess I just needed a friend today.
358
00:30:30,538 --> 00:30:31,622
Pedro.
359
00:30:32,081 --> 00:30:33,791
-Hi, Mateus.
-Hi, Hel么.
360
00:30:35,709 --> 00:30:37,211
-Is everything okay?
-Yes.
361
00:30:42,424 --> 00:30:43,759
How's your mother-in-law?
362
00:30:43,842 --> 00:30:46,345
She's getting worse and worse.
The Carolina case
363
00:30:46,428 --> 00:30:47,555
always gets worse.
364
00:30:47,638 --> 00:30:49,598
Did Hel么 talk to Quinteiro?
365
00:30:49,682 --> 00:30:52,059
She did, but nothing came of it.
366
00:30:52,142 --> 00:30:53,811
She even talked to Magalh茫es,
367
00:30:53,894 --> 00:30:57,690
who said he has to analyze
the habeas corpus with the court.
368
00:31:00,609 --> 00:31:01,527
Well...
369
00:31:02,319 --> 00:31:05,322
Ms. Helo铆sa never gives up
on what she wants, right?
370
00:31:59,627 --> 00:32:00,836
What happened?
371
00:32:07,509 --> 00:32:09,178
I'll tell her if you don't.
372
00:32:09,595 --> 00:32:12,389
Fuck you, Bete.
This is between me and my daughter.
373
00:32:14,683 --> 00:32:17,770
She stopped taking her meds.
She was spitting out the pills.
374
00:32:17,853 --> 00:32:19,146
Bitch.
375
00:32:28,197 --> 00:32:29,198
Why, Mom?
376
00:32:29,281 --> 00:32:31,241
I don't feel good taking those pills.
377
00:32:31,325 --> 00:32:33,327
I get dizzy, I sleep all day.
378
00:32:33,410 --> 00:32:37,122
Carolina, if you don't take the meds,
I can't help you.
379
00:32:37,206 --> 00:32:39,708
You can't do this to me, please.
380
00:32:45,172 --> 00:32:46,173
Hello, Counselor.
381
00:32:47,091 --> 00:32:47,925
What is that?
382
00:32:48,926 --> 00:32:51,303
An agent hit me in the shower.
383
00:32:51,387 --> 00:32:53,180
Who did this to her?
384
00:32:54,431 --> 00:32:56,892
Recently transferred,
the widow of an officer.
385
00:32:56,975 --> 00:32:59,812
How do you leave
the accused murderer of an officer
386
00:32:59,895 --> 00:33:01,689
with the widow of an officer?
387
00:33:01,772 --> 00:33:04,274
It wasn't on purpose. We're short-staffed.
388
00:33:04,358 --> 00:33:06,902
They're already on it.
She was put on leave.
389
00:33:06,985 --> 00:33:09,071
Take me back, Bete, please.
390
00:33:15,411 --> 00:33:16,286
Counselor.
391
00:33:17,496 --> 00:33:18,789
This is for you.
392
00:33:19,832 --> 00:33:20,749
But...
393
00:33:20,833 --> 00:33:22,334
I don't smoke.
394
00:33:22,418 --> 00:33:25,879
Me either, but if you smoke in prison,
you can use a cell phone.
395
00:33:27,381 --> 00:33:30,384
When you need something, call me.
396
00:33:31,093 --> 00:33:34,388
Carolina! Come here, help me.
Come on, help. Grab the other arm.
397
00:33:34,471 --> 00:33:36,682
-Mom, let me help. Mom.
-No, you can't...
398
00:33:36,765 --> 00:33:38,600
Stay there. No, leave me alone.
399
00:34:08,005 --> 00:34:10,716
Does Your Honorable Justice
want to talk to me?
400
00:34:11,300 --> 00:34:14,428
The prosecutors from GACCO
are getting too close.
401
00:34:14,511 --> 00:34:16,680
Don't worry, we're working on it.
402
00:34:42,748 --> 00:34:46,668
MRS. LUZ
403
00:35:04,770 --> 00:35:07,940
You're literally wandering
the halls of justice
404
00:35:08,065 --> 00:35:09,900
while the clock is...
405
00:35:36,927 --> 00:35:38,929
Is it that bad, Mom?
406
00:35:39,513 --> 00:35:42,015
Sorry, son. It's not. Go on.
407
00:35:42,599 --> 00:35:43,809
I was kidding.
408
00:35:57,281 --> 00:36:01,034
Do you remember you used to do that
to my hair when you were little?
409
00:36:01,493 --> 00:36:03,787
-No, I don't, Mom.
-No?
410
00:36:03,871 --> 00:36:05,289
But...
411
00:36:05,873 --> 00:36:09,084
sometimes I make things up
to pretend I was born here.
412
00:36:09,167 --> 00:36:11,295
-Yeah?
-Dad says it's made-up memory.
413
00:36:12,462 --> 00:36:14,339
Your dad should've been a poet,
414
00:36:14,923 --> 00:36:16,216
not a lawyer.
415
00:36:36,320 --> 00:36:40,115
Ms. Helo铆sa, write down the message,
416
00:36:41,283 --> 00:36:44,077
"Nothing is more deceiving
than appearances
417
00:36:44,161 --> 00:36:45,454
"and fake diamonds."
418
00:36:45,537 --> 00:36:46,622
Sweetheart,
419
00:36:46,705 --> 00:36:48,832
don't waste any more of your time on me.
420
00:36:48,916 --> 00:36:50,167
Leave me alone.
421
00:36:51,793 --> 00:36:54,379
Hi, Hel么. Carolina's gotten worse.
422
00:36:57,090 --> 00:36:57,966
Leave me alone.
423
00:37:02,220 --> 00:37:04,473
Nothing is more deceiving than appearances
424
00:37:04,556 --> 00:37:05,641
and fake diamonds.
425
00:37:05,724 --> 00:37:07,893
Nothing is more deceiving than appearances
426
00:37:07,976 --> 00:37:09,061
and fake diamonds.
427
00:37:09,144 --> 00:37:11,021
Will your mother die
428
00:37:11,313 --> 00:37:13,982
or will you deliver my message?
429
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
Nothing is more deceiving
than appearances.
430
00:37:35,420 --> 00:37:36,964
Nothing is more deceiving...
431
00:37:37,047 --> 00:37:39,091
My client's case is legitimate.
432
00:37:39,174 --> 00:37:43,345
Nothing is more deceiving
than appearances and fake diamonds.
433
00:38:17,129 --> 00:38:20,424
Mrs. Luz, why did you choose this case?
434
00:38:20,507 --> 00:38:23,719
Because everyone has the right
to a defense and the defendant,
435
00:38:23,802 --> 00:38:25,887
Dinorah Pereira, my client, is the victim
436
00:38:25,971 --> 00:38:27,055
of a smear campaign.
437
00:38:27,139 --> 00:38:29,683
Have you seen the images of this crime?
438
00:38:29,766 --> 00:38:32,185
They show everything you need.
439
00:38:32,269 --> 00:38:34,563
We don't have forensics on the video yet.
440
00:38:34,646 --> 00:38:36,773
The evidence in the case
is being analyzed.
441
00:38:36,857 --> 00:38:38,984
Nothing is more deceiving than appearances
442
00:38:39,067 --> 00:38:41,987
and fake diamonds.
My client's case is one of self-defense
443
00:38:42,070 --> 00:38:43,030
and we'll prove it.
444
00:38:43,155 --> 00:38:45,282
Nothing is more deceiving than appearances
445
00:38:45,365 --> 00:38:48,243
and fake diamonds.
My client's case is one of self-defense
446
00:38:48,326 --> 00:38:49,828
and we'll prove it. Excuse me.
447
00:38:49,911 --> 00:38:52,914
You certainly are a diamond
in this environment, Mrs. Luz.
448
00:38:53,790 --> 00:38:58,378
-Mrs. Luz, just one more question. Please.
-Mr. Jaime, one more question.
449
00:38:59,171 --> 00:39:01,465
I grant the habeas corpus order
450
00:39:01,548 --> 00:39:04,301
determining the immediate removal
of the patient
451
00:39:04,384 --> 00:39:07,429
to the private hospital indicated
in the records
452
00:39:07,596 --> 00:39:10,307
to be submitted
to the surgery in question.
453
00:39:10,432 --> 00:39:12,350
She should remain there,
454
00:39:12,434 --> 00:39:14,102
always under escort,
455
00:39:14,186 --> 00:39:15,812
until she's discharged.
456
00:39:20,150 --> 00:39:21,443
EMERGENCY MOBILE UNIT
457
00:39:26,656 --> 00:39:28,658
Mom!
458
00:39:51,640 --> 00:39:54,643
Everything went fine.
She's on her way to the room.
459
00:39:55,644 --> 00:39:56,728
Thank you.
460
00:40:06,696 --> 00:40:08,532
WELCOME
461
00:40:10,242 --> 00:40:12,828
Yo, FDC crew,
462
00:40:12,911 --> 00:40:14,579
the message is out.
463
00:40:14,996 --> 00:40:16,915
The prosecutor is done for.
464
00:40:17,457 --> 00:40:20,085
The partnership
with the counselor is just beginning.
32092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.