All language subtitles for Trading.Places.1983.720p.PLEX.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,196 --> 00:01:49,781 (CHATTERING) 2 00:04:05,708 --> 00:04:07,043 Your breakfast, sir. 3 00:04:25,061 --> 00:04:28,397 Pork bellies. 4 00:04:28,564 --> 00:04:31,692 I have a hunch something very exciting is going to happen 5 00:04:31,859 --> 00:04:33,486 in the pork belly market this morning. 6 00:04:47,458 --> 00:04:51,128 Will Miss Penelope be dining with you this evening, sir? 7 00:04:51,295 --> 00:04:53,173 Yes. Yes, she will. 8 00:05:35,672 --> 00:05:36,799 Good morning, Mr. Winthorpe. 9 00:05:36,966 --> 00:05:38,301 Morning, Folsey. 10 00:05:48,352 --> 00:05:49,353 Morning, Mr. Winthorpe. 11 00:05:49,520 --> 00:05:50,354 Morning. 12 00:05:50,521 --> 00:05:51,438 Morning, Mr. Winthorpe. 13 00:05:51,605 --> 00:05:52,565 Morning. 14 00:05:53,941 --> 00:05:55,109 Morning, Mr. Winthorpe. 15 00:05:55,276 --> 00:05:56,110 Morning. 16 00:05:56,277 --> 00:05:57,194 Morning, Mr. Winthorpe. 17 00:05:57,361 --> 00:05:58,279 Morning, Mr. Winthorpe. 18 00:05:58,446 --> 00:05:59,447 Morning. 19 00:06:00,531 --> 00:06:01,532 Morning, Mr. Winthorpe. 20 00:06:01,699 --> 00:06:02,617 Morning, Mr. Winthorpe. 21 00:06:02,784 --> 00:06:04,160 Good morning. 22 00:06:05,535 --> 00:06:06,453 Good morning, Mr. Winthorpe. 23 00:06:06,620 --> 00:06:08,039 Morning. 24 00:06:10,582 --> 00:06:11,458 Good morning, Mr. Winthorpe. 25 00:06:11,625 --> 00:06:13,044 Morning. 26 00:06:32,396 --> 00:06:35,775 Pork bellies. I knew it. I knew it! 27 00:06:52,416 --> 00:06:54,126 Good morning, Mr. Duke. 28 00:06:54,293 --> 00:06:55,211 Good morning, Mr. Duke. 29 00:06:56,921 --> 00:06:57,797 Good morning, Mr. Duke. 30 00:06:57,963 --> 00:06:59,631 Morning, Mr. Duke. 31 00:06:59,798 --> 00:07:01,633 Good morning, Mr. Duke. Good morning, Mr. Duke. 32 00:07:01,800 --> 00:07:02,718 WOMAN: Good morning, Mr. Duke. 33 00:07:02,885 --> 00:07:03,802 Good morning, Mr. Duke. 34 00:07:03,969 --> 00:07:04,970 Good morning, Mr. Duke. 35 00:07:05,137 --> 00:07:06,180 Good morning, Mr. Duke. 36 00:07:06,430 --> 00:07:07,807 WOMAN: Good morning, Mr. Duke. 37 00:07:40,798 --> 00:07:42,592 When do we sell? 38 00:07:42,758 --> 00:07:45,761 I just cannot believe how stupid these scientists are. 39 00:07:45,928 --> 00:07:47,596 "The eternal question." 40 00:07:47,763 --> 00:07:49,682 There is no question. The answer's obvious. 41 00:07:49,849 --> 00:07:53,310 I don't care about heredity versus environment. 42 00:07:53,477 --> 00:07:55,521 In fact, I'm sick and tired of hearing it. 43 00:07:55,687 --> 00:07:57,731 I care about how much money we can get for our pork bellies. 44 00:07:57,898 --> 00:08:00,651 Winthorpe put in a sell order for 76 and a quarter. 45 00:08:00,818 --> 00:08:03,153 His charts say that's as high as it's gonna go. 46 00:08:03,320 --> 00:08:05,614 It'll never get that high. Let's sell now. 47 00:08:05,781 --> 00:08:07,491 Patience, Mortimer. 48 00:08:07,658 --> 00:08:09,118 Let's see if Winthorpe's right. 49 00:08:11,036 --> 00:08:12,579 Winthorpe's wrong. It's topped out. 50 00:08:12,746 --> 00:08:14,165 I say we sell now. 51 00:08:14,332 --> 00:08:16,209 Just another few seconds. 52 00:08:16,375 --> 00:08:19,212 The market's closing. We won't get the order in. 53 00:08:37,688 --> 00:08:42,443 We just made an extra $347,000. 54 00:08:44,111 --> 00:08:45,529 Get me Winthorpe. 55 00:08:45,696 --> 00:08:47,657 Well, of course I never had an instant of doubt 56 00:08:47,823 --> 00:08:49,658 in my mind, Mortimer. 57 00:08:49,825 --> 00:08:53,370 Oh, yes, I'm sure a lot of people went belly-up on that one. 58 00:08:53,537 --> 00:08:55,331 I'll see you at the club. 59 00:08:56,540 --> 00:08:57,625 (WHISTLING) 60 00:09:26,945 --> 00:09:27,905 Morning, Mr. Duke. 61 00:09:28,072 --> 00:09:29,657 Merry Christmas! Merry Christmas! 62 00:09:29,824 --> 00:09:31,533 Thank you very much. 63 00:09:31,700 --> 00:09:34,912 Vietnam did this to me, but I'm not bitter, thank you. 64 00:09:35,079 --> 00:09:36,663 Merry Christmas! Happy Hanukkah? 65 00:09:36,830 --> 00:09:37,998 Yeah, how're you doing? (CAR DOOR CLOSES) 66 00:09:38,165 --> 00:09:39,667 Spare a poor war veteran some change? 67 00:09:39,834 --> 00:09:40,918 I'm on my knees for life. 68 00:09:41,085 --> 00:09:43,087 I have no money to give you. 69 00:09:43,253 --> 00:09:46,256 Please, anything. A quarter. 70 00:09:46,423 --> 00:09:48,133 Anything, just a couple of dollars. 71 00:09:48,300 --> 00:09:50,803 Anything, a quarter, a nickel, please. 72 00:09:50,970 --> 00:09:53,180 Hey, man, I really don't appreciate this. 73 00:09:53,347 --> 00:09:54,931 I don't care what it is. 74 00:09:55,098 --> 00:09:57,893 Smoked ham, anything. Some crackers. 75 00:09:58,060 --> 00:09:59,228 Thanks a lot. 76 00:09:59,394 --> 00:10:00,562 How'd you like a stump up your ass? 77 00:10:00,729 --> 00:10:02,273 Stay out of here! 78 00:10:02,439 --> 00:10:04,275 You got a lot of soul. I appreciate it. 79 00:10:09,697 --> 00:10:10,864 Listen to this. 80 00:10:11,031 --> 00:10:13,867 "Expect this stagnation to continue 81 00:10:14,034 --> 00:10:18,122 "until the Department of Agriculture's January crop report." 82 00:10:18,289 --> 00:10:21,625 Exactly as we thought, Randolph. 83 00:10:21,792 --> 00:10:25,796 Wrong. Quite wrong. Untrue. 84 00:10:25,963 --> 00:10:28,757 They've given this genetics fellow the Nobel Prize. 85 00:10:28,924 --> 00:10:32,052 The man doesn't know the first thing about human nature. 86 00:10:32,219 --> 00:10:36,098 Randolph. We're about to make millions of dollars in frozen orange juice 87 00:10:36,265 --> 00:10:38,141 and you're talking to me about human nature. 88 00:10:38,308 --> 00:10:40,102 Money isn't everything, Mortimer. 89 00:10:40,269 --> 00:10:41,395 Oh, grow up. 90 00:10:41,562 --> 00:10:43,689 Mother always said you were greedy. 91 00:10:43,856 --> 00:10:46,067 She meant it as a compliment. 92 00:10:52,323 --> 00:10:56,285 Ezra, right on time. 93 00:10:56,452 --> 00:11:00,122 I'll bet you thought I'd forgotten your Christmas bonus. 94 00:11:00,289 --> 00:11:03,042 There you are. 95 00:11:03,209 --> 00:11:07,045 $5. Maybe I'll go to the movies 96 00:11:07,212 --> 00:11:09,465 by myself. 97 00:11:09,631 --> 00:11:11,551 Half of it is from me. 98 00:11:12,635 --> 00:11:14,720 Thank you, Mr. Mortimer. 99 00:11:26,315 --> 00:11:28,275 Gentlemen. 100 00:11:28,442 --> 00:11:29,401 Looking good, Louis. 101 00:11:29,568 --> 00:11:31,237 Feeling good, Todd. 102 00:11:31,404 --> 00:11:35,032 We need a fourth for squash today, Louis. Are you interested? 103 00:11:35,198 --> 00:11:39,286 No can do. I'll be having dinner with Penelope tonight. 104 00:11:39,453 --> 00:11:41,038 Oh, lucky you. 105 00:11:42,206 --> 00:11:44,542 It's not luck. Todd. 106 00:11:46,418 --> 00:11:47,878 (MOCKING) 107 00:11:55,094 --> 00:11:56,929 Randolph, Mortimer. 108 00:11:57,096 --> 00:11:59,265 Winthorpe, my boy, what have you got for us? 109 00:11:59,432 --> 00:12:01,475 Well, it's that time of the month again. 110 00:12:01,642 --> 00:12:03,477 Payroll checks for our employees, 111 00:12:03,644 --> 00:12:05,938 which require your signatures. 112 00:12:06,105 --> 00:12:08,524 And no forgetting to sign the big ones. 113 00:12:08,691 --> 00:12:12,236 We seem to be paying some of our employees an awful lot of money. 114 00:12:12,403 --> 00:12:14,905 Can't get around the old minimum wage, Mortimer. 115 00:12:21,662 --> 00:12:26,917 $50,000 to Clarence Beeks! Who the hell... 116 00:12:27,084 --> 00:12:29,002 (CLEARS THROAT) 117 00:12:29,169 --> 00:12:31,338 I meant to ask you about that. 118 00:12:31,505 --> 00:12:33,549 I went through personal records thoroughly 119 00:12:33,715 --> 00:12:34,967 and there doesn't seem to be 120 00:12:35,134 --> 00:12:36,343 a Clarence Beeks employed with the firm. 121 00:12:36,510 --> 00:12:38,095 (COUGHING) 122 00:12:38,262 --> 00:12:40,180 Oh, oh. 123 00:12:40,347 --> 00:12:42,558 Clarence Beeks. Oh, yes, of course. 124 00:12:42,725 --> 00:12:45,519 He's doing something top secret for us. 125 00:12:45,686 --> 00:12:47,438 Research. 126 00:12:49,523 --> 00:12:51,108 How is Penelope? 127 00:12:51,275 --> 00:12:52,985 Never forget she's our grandniece, Winthorpe. 128 00:12:53,152 --> 00:12:54,612 You'd better make an honest woman of her. 129 00:12:54,779 --> 00:12:56,446 Well, I'll certainly try, sir. 130 00:12:56,613 --> 00:12:58,782 Actually, the wedding invitations go out this week. 131 00:12:58,949 --> 00:13:01,118 Good. Good work, Winthorpe. 132 00:13:03,245 --> 00:13:05,163 Don't worry about this, Winthorpe. 133 00:13:05,330 --> 00:13:08,084 I'll take care of this one personally. 134 00:13:09,960 --> 00:13:11,670 Goodbye, Winthorpe. 135 00:13:11,837 --> 00:13:13,589 Goodbye, Winthorpe. 136 00:13:24,850 --> 00:13:27,936 Winthorpe is a very steady young man. 137 00:13:28,103 --> 00:13:30,481 We're lucky to have him managing our firm for us. 138 00:13:30,648 --> 00:13:35,653 Oh, hogwash. Exeter, Harvard, he's the product of good environment. 139 00:13:35,820 --> 00:13:38,906 It's got nothing to do with environment. 140 00:13:39,073 --> 00:13:40,449 With his genes, you could put Winthorpe anywhere 141 00:13:40,616 --> 00:13:41,992 and he's gonna come out on top. 142 00:13:42,159 --> 00:13:44,328 Breeding, Randolph, same as in race horses. 143 00:13:44,495 --> 00:13:45,996 It's in the blood. 144 00:13:55,422 --> 00:13:56,548 Hey, baby, what's happening? 145 00:13:56,715 --> 00:13:58,509 How you doing? 146 00:13:58,675 --> 00:14:02,138 Once you have a man with no legs, you never go back, baby. 147 00:14:02,304 --> 00:14:03,430 I know what you're thinking. 148 00:14:03,597 --> 00:14:05,516 You seen Porgy and Bess? 149 00:14:05,682 --> 00:14:08,144 We can make it, baby. Me and you. 150 00:14:10,020 --> 00:14:10,938 You bitch! 151 00:14:24,118 --> 00:14:25,660 Who's that? Who's there? What you want? 152 00:14:25,827 --> 00:14:27,830 Police. We've had some complaints 153 00:14:27,997 --> 00:14:31,166 about con men pretending to be blind and crippled. 154 00:14:31,333 --> 00:14:33,126 Oh, I'd love to help you, man, 155 00:14:33,293 --> 00:14:34,920 but I ain't seen nothing since I stepped on that landmine 156 00:14:35,087 --> 00:14:36,088 in Vietcong back in '72. 157 00:14:36,254 --> 00:14:37,464 It was rough, very painful. 158 00:14:37,631 --> 00:14:40,134 You were in Nam? So were we. Where? 159 00:14:41,510 --> 00:14:44,554 I was in Sang Bang, Dang Gong. 160 00:14:44,721 --> 00:14:47,475 I was all over that place, basically a lot of places, a lot of places. 161 00:14:47,641 --> 00:14:49,560 What unit were you in? 162 00:14:49,726 --> 00:14:51,145 I was with the Green Berets, 163 00:14:51,312 --> 00:14:54,606 Special Unit Battalion's Commando Airborne Tactics 164 00:14:54,773 --> 00:14:57,275 Specialist Tactics Unit Battalion. 165 00:14:57,442 --> 00:14:59,111 Yeah, it was real hush-hush. 166 00:14:59,278 --> 00:15:01,071 I was Agent Orange. That was my name, Agent Orange. 167 00:15:01,237 --> 00:15:02,448 Special Agent Orange, that was me. 168 00:15:02,615 --> 00:15:04,658 Airborne, huh? 169 00:15:14,834 --> 00:15:17,296 I can see! I can see! 170 00:15:17,462 --> 00:15:19,298 I have... I have legs. 171 00:15:19,465 --> 00:15:21,300 I have... Oh shit, look at this. 172 00:15:21,467 --> 00:15:23,218 Man! I can walk. 173 00:15:23,385 --> 00:15:26,930 Jesus, praise Jesus. 174 00:15:27,097 --> 00:15:28,974 I appreciate this. Oh, this is beautiful. 175 00:15:29,140 --> 00:15:30,517 I can't believe... Thank you. 176 00:15:30,684 --> 00:15:32,686 I just don't know what to do. It's... 177 00:15:32,853 --> 00:15:35,355 Glory be to God. Praise Jesus. 178 00:15:35,522 --> 00:15:36,732 Look at me. 179 00:15:36,899 --> 00:15:39,067 This is too much. I can't believe it. 180 00:15:39,234 --> 00:15:41,236 You're beautiful. Listen, I can't thank you. 181 00:15:41,403 --> 00:15:43,656 First Moses, now this. God, Jesus... 182 00:15:43,822 --> 00:15:46,116 Oh, baby, look at me. 183 00:15:46,283 --> 00:15:49,244 I'm so happy. Oh, God. Look at me, this is too much. 184 00:15:49,411 --> 00:15:51,747 What a happy day. What a happy day! 185 00:15:51,914 --> 00:15:53,206 Really, I appreciate it, y'all. 186 00:15:53,373 --> 00:15:54,749 Okay now. All right. Look at this. 187 00:15:54,916 --> 00:15:57,002 I can walk. I don't know what to say. 188 00:15:57,169 --> 00:15:58,837 I'll be all right. Take it easy. 189 00:15:59,004 --> 00:16:02,258 You're beautiful, both of you all, the two of you. 190 00:16:10,557 --> 00:16:12,476 How're you doing? 191 00:16:20,150 --> 00:16:21,401 Oh, I'm sorry about that, man. 192 00:16:21,568 --> 00:16:22,444 Stop, thief. 193 00:16:22,611 --> 00:16:24,071 Help, help! 194 00:16:24,238 --> 00:16:25,405 What are you talking about, man? 195 00:16:25,572 --> 00:16:26,990 Don't shoot. Take it, take it. 196 00:16:27,157 --> 00:16:28,992 Please don't kill me. I'm getting married. 197 00:16:29,159 --> 00:16:30,869 Hey, I don't want your bag, man. 198 00:16:31,036 --> 00:16:32,246 Help! Help! 199 00:16:33,747 --> 00:16:34,707 Help! Help! 200 00:16:35,999 --> 00:16:37,626 Help! 201 00:16:37,793 --> 00:16:39,920 He's in there. After him. 202 00:16:44,716 --> 00:16:45,926 Excuse me. 203 00:16:46,301 --> 00:16:48,470 Watch out. He probably has a weapon. 204 00:16:50,597 --> 00:16:52,266 WINTHORPE: Stop him. He has my briefcase. 205 00:16:52,433 --> 00:16:53,683 Stop him! Stop him! 206 00:16:53,850 --> 00:16:55,894 He's inside. That boy's crazy. 207 00:16:56,060 --> 00:16:57,604 WINTHORPE: He's escaping. Get him. Shit. 208 00:16:57,771 --> 00:17:00,106 MAN 1: Look at him. MAN 2: Get out of the way. 209 00:17:00,273 --> 00:17:02,275 Get him. He's getting away. 210 00:17:02,442 --> 00:17:04,194 There he is. That's him. Get him. Get him. 211 00:17:04,361 --> 00:17:06,321 He's under the table. Somebody go under there. 212 00:17:06,488 --> 00:17:07,906 Somebody get down there. 213 00:17:08,073 --> 00:17:10,034 Right there. Right there. There he is. 214 00:17:13,453 --> 00:17:15,080 Is there a problem, officers? 215 00:17:24,173 --> 00:17:26,633 What in heaven's name is going on here? 216 00:17:26,799 --> 00:17:28,468 He tried to rob the payroll, Randolph. 217 00:17:28,635 --> 00:17:29,678 He attacked me in broad daylight. 218 00:17:29,845 --> 00:17:30,762 I didn't do nothing, man. 219 00:17:30,929 --> 00:17:31,972 This guy bumped into me. 220 00:17:32,139 --> 00:17:33,598 I did not. You knocked me down 221 00:17:33,765 --> 00:17:34,808 and tried to grab my briefcase. 222 00:17:34,975 --> 00:17:36,184 Yeah, but it was an accident, man. 223 00:17:36,351 --> 00:17:37,811 An accident, really? 224 00:17:37,977 --> 00:17:39,354 What's going to happen to this man? 225 00:17:39,521 --> 00:17:41,106 We're gonna book him 226 00:17:41,273 --> 00:17:44,443 on assault, attempted robbery and resisting arrest. 227 00:17:44,609 --> 00:17:46,278 Well done, Winthorpe. 228 00:17:46,445 --> 00:17:48,155 Hey, man, I'm innocent. This guy bumped into me. 229 00:17:48,322 --> 00:17:49,948 I was trying to give him his briefcase back to him. 230 00:17:50,115 --> 00:17:51,992 Shit, I can't be going to jail 231 00:17:52,159 --> 00:17:53,827 'cause some asswipe ain't watching where he's going. 232 00:17:53,994 --> 00:17:56,246 Officer, I would like to press full charges. 233 00:17:56,412 --> 00:17:58,623 People like this are a menace to decent society. 234 00:17:58,790 --> 00:18:01,377 You're from a broken home, of course? 235 00:18:01,543 --> 00:18:03,461 It was broke. So what? 236 00:18:03,628 --> 00:18:06,423 You have a history of juvenile arrests, I presume? 237 00:18:06,590 --> 00:18:09,968 Drug abuse, reform school, state prisons and all that? 238 00:18:10,135 --> 00:18:11,678 I ain't talking to this guy. I want a lawyer. 239 00:18:11,845 --> 00:18:13,680 Is there a lawyer in the house? 240 00:18:13,847 --> 00:18:14,932 (CLEARS THROAT) 241 00:18:20,353 --> 00:18:23,440 That man is a product of a poor environment. 242 00:18:23,607 --> 00:18:26,359 There's absolutely nothing wrong with him, I can prove it. 243 00:18:26,526 --> 00:18:29,363 Of course there's something wrong with him. 244 00:18:29,530 --> 00:18:32,157 He's a Negro! 245 00:18:32,324 --> 00:18:34,952 Probably been stealing since he could crawl. 246 00:18:44,294 --> 00:18:46,088 (POLICE RADIO CHATTERING) 247 00:18:49,383 --> 00:18:53,011 Given the right surroundings and encouragement, 248 00:18:53,178 --> 00:18:56,139 I'll bet that that man could run our company 249 00:18:56,306 --> 00:18:58,183 as well as your young Winthorpe. 250 00:18:58,349 --> 00:19:01,478 Are we talking about a wager, Randolph? 251 00:19:03,480 --> 00:19:05,482 I suppose you think Winthorpe, 252 00:19:05,649 --> 00:19:07,275 say if he were to lose his job, 253 00:19:07,442 --> 00:19:10,237 would resort to holding up people on the streets? 254 00:19:10,404 --> 00:19:12,447 No, I don't think just losing his job 255 00:19:12,614 --> 00:19:14,032 would be enough for Winthorpe. 256 00:19:14,199 --> 00:19:17,327 I think we'd have to heap a little more misfortune 257 00:19:17,494 --> 00:19:20,330 on those narrow shoulders. 258 00:19:20,497 --> 00:19:23,083 If he lost his job and his home 259 00:19:23,250 --> 00:19:26,336 and his fiancee and his friends, 260 00:19:26,503 --> 00:19:29,965 if he were somehow disgraced and arrested by the police 261 00:19:30,132 --> 00:19:31,842 and thrown in jail, even, 262 00:19:33,635 --> 00:19:37,514 yes, I'm sure he'd take to crime like a fish to water. 263 00:19:37,681 --> 00:19:40,475 You'd have to put him in the wrong surroundings, of course, 264 00:19:40,642 --> 00:19:42,519 with the worst sort of people. 265 00:19:42,685 --> 00:19:46,148 I mean real scum, Randolph. 266 00:19:46,314 --> 00:19:48,483 We've done it before. 267 00:19:48,650 --> 00:19:51,444 This time it's in a good cause. 268 00:19:51,611 --> 00:19:53,363 How much do you want to bet? 269 00:19:53,530 --> 00:19:55,198 The usual amount. 270 00:19:55,365 --> 00:19:56,366 Why not? 271 00:20:02,080 --> 00:20:05,333 You're so brave, Louis. 272 00:20:05,500 --> 00:20:07,835 Someone has to take a stand against criminals like that. 273 00:20:08,002 --> 00:20:09,963 But he could have killed you. 274 00:20:10,130 --> 00:20:13,008 In such a situation, you have no time to think. 275 00:20:13,175 --> 00:20:14,843 Instinct takes over. 276 00:20:15,010 --> 00:20:17,679 It's either kill or be killed. 277 00:20:22,100 --> 00:20:24,311 Did Louis tell you what he did today? 278 00:20:24,478 --> 00:20:26,354 Mr. Louis was kind enough 279 00:20:26,521 --> 00:20:30,609 to share this afternoon's excitement with me, Miss Penelope. 280 00:20:33,904 --> 00:20:35,906 You're so hot-tempered, darling. 281 00:20:38,908 --> 00:20:41,537 I would have groveled on the ground and begged for mercy. 282 00:20:49,544 --> 00:20:51,505 (WHISPERS) I want you, Louis, now. 283 00:20:55,634 --> 00:20:56,718 Coleman. 284 00:20:56,885 --> 00:20:59,303 Sir? 285 00:20:59,470 --> 00:21:02,516 I think we'll take our drinks in the living room, by the fire. 286 00:21:03,809 --> 00:21:05,226 No dessert, sir? 287 00:21:05,393 --> 00:21:07,563 You have it. 288 00:21:09,648 --> 00:21:10,566 Thank you, sir. 289 00:21:17,239 --> 00:21:18,740 (PHONE RINGING) 290 00:21:19,658 --> 00:21:22,493 Hello. 291 00:21:22,660 --> 00:21:25,914 Oh, hello, Mr. Duke, sir. A what? 292 00:21:28,208 --> 00:21:31,086 A scientific experiment. 293 00:21:31,253 --> 00:21:35,340 Well, not at all, sir. No, I... It all sounds very 294 00:21:36,257 --> 00:21:39,094 original. 295 00:21:39,260 --> 00:21:42,848 Well, it's your house, sir, and I work for you. 296 00:21:43,015 --> 00:21:45,309 I shall make the necessary arrangements. 297 00:21:46,976 --> 00:21:49,396 And a very good night to you, sir. 298 00:21:53,692 --> 00:21:56,069 What a scumbag. 299 00:21:56,235 --> 00:22:00,741 Mumsy wants to have a party for us right after New Year's. 300 00:22:00,907 --> 00:22:02,951 January 2nd, is that good for you? 301 00:22:03,118 --> 00:22:04,703 A-okay with me, hon. 302 00:22:04,869 --> 00:22:06,079 Darn nice of her, too. 303 00:22:06,246 --> 00:22:07,872 Oh, heck. 2nd of January. 304 00:22:08,039 --> 00:22:08,956 Can't do it, boo. 305 00:22:09,123 --> 00:22:10,625 Oh, Louis. 306 00:22:10,792 --> 00:22:12,502 It's the day the crop reports come out. 307 00:22:14,629 --> 00:22:16,882 What do those stupid old crop reports 308 00:22:17,049 --> 00:22:19,092 have to do with Mumsy's party? 309 00:22:19,259 --> 00:22:22,429 Well, it's the busiest time of the year in the office, sugar puff. 310 00:22:22,596 --> 00:22:26,099 It's just not fair. Why can't you make them do it another day? 311 00:22:26,266 --> 00:22:27,809 Oh, no. 312 00:22:27,976 --> 00:22:29,477 The Department of Agriculture gets those estimates 313 00:22:29,644 --> 00:22:30,979 from all over the country. 314 00:22:31,146 --> 00:22:34,732 Pork bellies, soybeans, frozen orange juice. 315 00:22:34,899 --> 00:22:37,694 I suppose I'll just have to ask Todd to take me. 316 00:22:39,029 --> 00:22:40,864 Now, wait just a minute. If you think 317 00:22:41,031 --> 00:22:42,866 I'm going to let that playboy... 318 00:22:43,033 --> 00:22:46,036 Just teasing, Winthorpe. 319 00:22:46,203 --> 00:22:47,495 You know something, Witherspoon? 320 00:22:47,662 --> 00:22:48,830 What? 321 00:22:48,997 --> 00:22:52,125 We are going to make a great couple. 322 00:22:52,292 --> 00:22:54,544 We're going to have a great life. 323 00:22:56,379 --> 00:22:57,630 Excuse me, sir. 324 00:22:57,797 --> 00:22:59,549 What is it now, Coleman? 325 00:22:59,716 --> 00:23:03,386 Will you be needing me any more, this evening, sir? 326 00:23:03,553 --> 00:23:08,016 No, I think I have everything I want. 327 00:23:08,183 --> 00:23:09,643 Good night, sir. 328 00:23:19,778 --> 00:23:21,696 See, I had to keep the dude under tight surveillance, man. 329 00:23:21,863 --> 00:23:23,156 That's why I'm wearing these bummy clothes. 330 00:23:23,323 --> 00:23:24,658 I had to make sure the dude had his payroll 331 00:23:24,824 --> 00:23:25,950 before I made my move. 332 00:23:26,117 --> 00:23:27,494 Tell us how you cut him. 333 00:23:27,661 --> 00:23:29,162 Hey, I ain't cut him with no knife, man. 334 00:23:29,328 --> 00:23:31,497 But you told me last night you cut the dude. 335 00:23:31,664 --> 00:23:33,833 It's with these I cut him. 336 00:23:34,000 --> 00:23:35,960 I am a chain belt in kung fu. 337 00:23:36,127 --> 00:23:37,628 Bruce Lee was my teacher. Watch this. 338 00:23:37,795 --> 00:23:38,880 (YELLING) 339 00:24:02,112 --> 00:24:04,030 That's called the Quart of Blood technique. 340 00:24:04,197 --> 00:24:06,699 You do that, a quart of blood will drop out a person's body. 341 00:24:06,866 --> 00:24:08,076 Tell how you beat on the cop. 342 00:24:08,243 --> 00:24:10,036 Wasn't no cop, man. It was cops. 343 00:24:10,203 --> 00:24:11,955 Plural. Nine, ten cops. 344 00:24:12,122 --> 00:24:13,456 I beat the shit out of ten cops 345 00:24:13,623 --> 00:24:15,250 and had to change my whole strategy around. 346 00:24:15,417 --> 00:24:18,711 Yo, when they brought you in here and booked you, 347 00:24:18,878 --> 00:24:20,255 you was crying like a pussy. 348 00:24:20,422 --> 00:24:22,632 Yeah. 349 00:24:22,799 --> 00:24:25,051 That's 'cause as one of the cops fell, he threw tear gas in my face. 350 00:24:25,217 --> 00:24:26,719 And that's the kind of shit they use on crowds, man. 351 00:24:26,886 --> 00:24:28,179 And I still walked in here like a man, 352 00:24:28,346 --> 00:24:29,514 so get out of my face, all right? 353 00:24:29,681 --> 00:24:31,182 I mean, you beating up on a man, 354 00:24:31,349 --> 00:24:32,684 you putting a man in the hospital. 355 00:24:32,851 --> 00:24:34,352 How come I don't see no marks on you? 356 00:24:34,519 --> 00:24:35,603 Yeah. 357 00:24:35,770 --> 00:24:37,981 'Cause I'm a karate man, all right? 358 00:24:38,148 --> 00:24:40,483 Karate men bruise on the inside. 359 00:24:40,650 --> 00:24:41,568 They don't show their weaknesses. 360 00:24:41,735 --> 00:24:43,403 But you don't know that 361 00:24:43,570 --> 00:24:45,071 'cause you're a big Barry White-looking motherfucker. 362 00:24:45,238 --> 00:24:46,781 Now get off my back, all right? 363 00:24:46,948 --> 00:24:48,908 I wish my bitches'd hurry up and get here. 364 00:24:49,075 --> 00:24:50,827 I ain't got no time to be sitting inside this cell with you... 365 00:24:50,994 --> 00:24:54,622 Where is your bitches, Mr. Big-Time Pimp? 366 00:24:54,789 --> 00:24:55,749 Yeah. 367 00:24:58,668 --> 00:25:02,171 Didn't I tell you that the phone in my limousine is busted 368 00:25:02,338 --> 00:25:04,882 and I can't get in contact with my bitches? 369 00:25:05,049 --> 00:25:06,843 Yeah, the phone in the limo is busted. 370 00:25:07,010 --> 00:25:09,595 What are you, ignorant? 371 00:25:09,762 --> 00:25:11,514 Hey, look, sit down, all right. 372 00:25:11,847 --> 00:25:16,186 It ain't cool being no jive turkey so close to Thanksgiving. 373 00:25:19,856 --> 00:25:20,899 Hey, now... 374 00:25:23,234 --> 00:25:24,986 You boys don't know what you're doing, I can see that already. 375 00:25:25,153 --> 00:25:26,362 Do you know who you're fucking with? 376 00:25:26,529 --> 00:25:29,031 Do you know who you're fucking with? 377 00:25:29,198 --> 00:25:30,700 Back the fuck up. Back up. 378 00:25:30,867 --> 00:25:32,243 Do you know who you're fucking with 379 00:25:32,410 --> 00:25:34,871 in cell number 4 on the ninth floor? 380 00:25:35,038 --> 00:25:36,664 Billy Ray Valentine? 381 00:25:36,831 --> 00:25:37,707 Yes. 382 00:25:37,874 --> 00:25:39,167 Move it. 383 00:25:39,334 --> 00:25:41,002 You made bail. 384 00:25:41,920 --> 00:25:42,879 I did? 385 00:25:49,177 --> 00:25:51,554 COP: Where are you going? What do you think? You crazy? 386 00:25:51,721 --> 00:25:53,097 Get up there. 387 00:25:53,264 --> 00:25:54,599 You don't know who you're messing with, boy. 388 00:25:54,766 --> 00:25:56,101 You stay still. 389 00:25:56,268 --> 00:25:57,894 May I suggest using a night stick, Officer? 390 00:25:58,061 --> 00:25:59,771 Get out of here. 391 00:26:27,090 --> 00:26:28,300 Mr. Valentine? 392 00:26:30,426 --> 00:26:33,763 Could you spare us a moment? 393 00:26:33,930 --> 00:26:35,473 Hey, man, don't I know you two guys? 394 00:26:35,639 --> 00:26:37,934 Step inside, nice and warm in here. 395 00:26:38,100 --> 00:26:41,729 Whiskey, all you want. 396 00:26:41,896 --> 00:26:43,105 Hey, look, man, I ain't falling 397 00:26:43,272 --> 00:26:44,649 for the same trick twice, all right? 398 00:26:44,816 --> 00:26:45,984 What you gonna do, get me in the car 399 00:26:46,151 --> 00:26:47,276 and have me arrested for stealing it? 400 00:26:47,443 --> 00:26:50,113 Why should we do that, Mr. Valentine? 401 00:26:50,279 --> 00:26:52,574 We're the ones who bailed you out. 402 00:27:28,276 --> 00:27:30,070 Say, man, who are y'all? What y'all want with me? 403 00:27:30,236 --> 00:27:32,072 We want to help you, Mr. Valentine. 404 00:27:32,238 --> 00:27:35,157 My brother and I run a privately funded program, 405 00:27:35,324 --> 00:27:38,244 to rehabilitate culturally disadvantaged people. 406 00:27:38,411 --> 00:27:43,041 We'd like to supply you with a home of your own, a car, 407 00:27:43,208 --> 00:27:46,419 a generous bank account, and employment with our company. 408 00:27:46,586 --> 00:27:49,965 We're going to start you at $80,000 a year. 409 00:27:51,591 --> 00:27:53,926 $80,000? Hmm. 410 00:27:54,093 --> 00:27:55,345 Excuse me. 411 00:27:58,097 --> 00:28:00,684 This is a practical joke, right, bro? 412 00:28:02,935 --> 00:28:06,773 Then these dudes are a couple of faggots then, huh? 413 00:28:06,940 --> 00:28:08,733 Well, what's my next move, man? 414 00:28:10,568 --> 00:28:12,362 Thank you, you've been helpful. 415 00:28:16,907 --> 00:28:18,576 What about the police and the payroll? 416 00:28:18,743 --> 00:28:20,953 We've had the charges dropped, Mr. Valentine. 417 00:28:21,120 --> 00:28:23,164 You're a free man, Valentine. 418 00:28:23,331 --> 00:28:26,543 We can stop right now and you can walk out on us forever. 419 00:28:37,345 --> 00:28:40,098 No. No, I believe I can hang out 420 00:28:40,265 --> 00:28:41,682 with you fellas for a little while. 421 00:28:41,849 --> 00:28:43,893 Excellent. I'm Randolph Duke. 422 00:28:44,060 --> 00:28:45,269 How you doing, Randy. What's happening? 423 00:28:45,436 --> 00:28:46,854 My younger brother, Mortimer. 424 00:28:47,021 --> 00:28:49,273 Hey, Morty! What it is? How you doing? 425 00:28:49,440 --> 00:28:53,027 Billy Ray Valentine, Capricorn. 426 00:28:53,194 --> 00:28:55,446 Randy, that's like Randy Jackson from the Jackson 5, right? 427 00:28:55,613 --> 00:28:57,949 Yes. Yes, I suppose so. 428 00:28:58,116 --> 00:28:59,200 Yeah, yeah. 429 00:29:11,962 --> 00:29:14,174 Here we are, William. 430 00:29:16,676 --> 00:29:18,344 How you doing? 431 00:29:18,511 --> 00:29:21,847 Hey, Randy, Morty. This is nice. I like this. 432 00:29:22,014 --> 00:29:22,932 William... 433 00:29:23,099 --> 00:29:24,225 Billy Ray. 434 00:29:24,392 --> 00:29:25,560 William, this is Coleman. 435 00:29:25,726 --> 00:29:27,520 He'll look after your day-to-day needs. 436 00:29:27,687 --> 00:29:29,397 Can I relieve you of those, sir? 437 00:29:29,564 --> 00:29:32,150 You get a glass, I'll give you a sip, man. 438 00:29:33,151 --> 00:29:35,070 Perhaps your coat, sir? 439 00:29:35,236 --> 00:29:36,863 Yes, this is my coat. 440 00:29:37,030 --> 00:29:38,823 Coleman is here to take care of you. 441 00:29:38,990 --> 00:29:40,783 He is your servant. 442 00:29:40,950 --> 00:29:42,785 May I take it? Get out of here, man. 443 00:29:42,952 --> 00:29:45,580 Valentine very badly wants to take a hot bath 444 00:29:45,746 --> 00:29:47,290 and to get into something comfortable. 445 00:29:47,456 --> 00:29:48,917 Don't you, Valentine? 446 00:29:53,254 --> 00:29:55,173 Jacuzzi, sir? 447 00:29:55,340 --> 00:29:56,716 You see, man, I knew you all was faggots, man. 448 00:29:56,883 --> 00:29:58,510 You'll be Jacuzzi nobody. 449 00:29:58,676 --> 00:30:02,180 It's a whirlpool bath, sir. I think you'll enjoy it. 450 00:30:07,143 --> 00:30:08,519 (EXCLAIMS) 451 00:30:08,686 --> 00:30:11,313 Bubbles, man. Say, man, when I was growing up, 452 00:30:11,480 --> 00:30:14,943 we want a Jacuzzi, we had to fart in the tub. This is bad. 453 00:30:17,403 --> 00:30:19,239 (VALENTINE SINGING) 454 00:30:25,369 --> 00:30:27,121 What's he doing in there? 455 00:30:27,288 --> 00:30:28,790 He's singing, sir. 456 00:30:28,957 --> 00:30:31,960 They're very musical people, aren't they? 457 00:30:32,126 --> 00:30:35,338 What shall I do with his clothes, sir? 458 00:30:35,505 --> 00:30:37,173 Send them to the laundry. 459 00:30:37,340 --> 00:30:39,217 He'll have to have something to wear back to the ghetto 460 00:30:39,384 --> 00:30:41,385 after I've won our bet. 461 00:30:41,552 --> 00:30:44,054 Well, William, what do you think? 462 00:30:44,221 --> 00:30:45,557 I like it, Randy. It's very nice. 463 00:30:45,723 --> 00:30:46,891 I like the way you have the mirrors 464 00:30:47,058 --> 00:30:48,517 and stuff hooked up over there. 465 00:30:48,684 --> 00:30:49,852 It's very pretty. I like that. I like that mirror. 466 00:30:50,019 --> 00:30:52,021 I don't think he understands, Randolph. 467 00:30:52,188 --> 00:30:53,189 Oh, but, Morty, I do understand. 468 00:30:53,356 --> 00:30:54,565 William. Yes. 469 00:30:54,732 --> 00:30:56,942 This is your home. Uh-huh. Right. 470 00:30:57,109 --> 00:30:58,694 It belongs to you. 471 00:30:58,861 --> 00:31:00,571 Yeah, all this is mine. I like my home. It's very nice. 472 00:31:00,738 --> 00:31:02,157 I have very nice taste in houses. 473 00:31:02,323 --> 00:31:04,158 Everything you see in this room is yours now. 474 00:31:04,325 --> 00:31:05,576 This is my stuff? 475 00:31:05,743 --> 00:31:07,286 Your own personal property. 476 00:31:07,453 --> 00:31:08,538 Yeah, my own personal shit. You understand? 477 00:31:08,705 --> 00:31:10,415 This is mine. Yeah, I like that. 478 00:31:10,581 --> 00:31:12,333 Yeah, you know what I like most about my place, Randy? 479 00:31:12,500 --> 00:31:14,126 The curtains, man. Look at the curtains. 480 00:31:14,293 --> 00:31:15,836 It's beautiful the way I got this place set up, man. 481 00:31:16,003 --> 00:31:17,004 This is something else. I like it. 482 00:31:17,171 --> 00:31:18,506 The cabinets and whatnot. 483 00:31:18,673 --> 00:31:20,174 Beautiful. I suppose you're gonna 484 00:31:20,341 --> 00:31:22,009 just give me this TV set for free, Randy? 485 00:31:22,176 --> 00:31:24,345 That's right. Everything in here is mine, huh? 486 00:31:24,512 --> 00:31:26,305 Oh, I guess the stereo's mine free too? 487 00:31:26,472 --> 00:31:27,473 Absolutely. 488 00:31:27,640 --> 00:31:29,183 This is too much for me, man. 489 00:31:29,350 --> 00:31:30,851 You know, I can really dig this, Randy. You know why? 490 00:31:31,018 --> 00:31:32,520 This kind of thing happens to me every week. 491 00:31:32,687 --> 00:31:35,439 This is your house. 492 00:31:35,606 --> 00:31:39,318 These are your personal possessions. 493 00:31:39,485 --> 00:31:42,279 You will only be stealing from yourself. 494 00:31:42,446 --> 00:31:44,657 Look, first you throw my ass in jail, right? 495 00:31:44,824 --> 00:31:46,200 Then you go and drive me out here 496 00:31:46,367 --> 00:31:47,702 and start running some garbage to me 497 00:31:47,869 --> 00:31:50,121 about this is my house, this is my personal rug. 498 00:31:50,287 --> 00:31:52,331 And then you go and tell me this is my personal slave too. 499 00:31:52,498 --> 00:31:54,584 I understand how you feel, William, 500 00:31:54,751 --> 00:31:57,252 but the fact remains, all this is yours. 501 00:31:57,419 --> 00:31:59,463 You may do with it whatever you wish. 502 00:31:59,630 --> 00:32:01,215 This is my stuff and my place, huh? 503 00:32:01,382 --> 00:32:02,925 I can do what I want with this stuff, right? 504 00:32:03,091 --> 00:32:04,677 This is my vase here, right? 505 00:32:04,844 --> 00:32:07,221 This is Billy Ray's vase, right? I own this vase. 506 00:32:07,387 --> 00:32:09,265 And I can play like Harlem Globetrotters shit with it, right? 507 00:32:09,432 --> 00:32:11,184 Okay, you want Meadowlark Lemon shit, right? 508 00:32:14,312 --> 00:32:15,646 Hey, man, I'm sorry about that. 509 00:32:15,979 --> 00:32:18,608 Perfectly all right, William, it was your vase. 510 00:32:20,526 --> 00:32:23,195 That's a cheap vase, man. That was a fake, right? 511 00:32:23,362 --> 00:32:26,741 I think we paid $35,000 for it. 512 00:32:26,907 --> 00:32:28,784 But I seem to remember 513 00:32:28,951 --> 00:32:31,996 we estimated its value at $50,000 for the insurance company. 514 00:32:32,163 --> 00:32:33,706 (RANDOLPH LAUGHING) 515 00:32:33,873 --> 00:32:35,208 You see, Mortimer? 516 00:32:35,541 --> 00:32:38,753 William has already made us a profit of $15,000. 517 00:32:48,179 --> 00:32:49,305 You want me to break something else? 518 00:32:49,472 --> 00:32:50,890 ALL: No. 519 00:33:08,532 --> 00:33:09,993 Excuse me. 520 00:33:13,746 --> 00:33:15,581 I just hope we're not pushing our luck, 521 00:33:15,748 --> 00:33:18,668 using Mr. Beeks for this, as well as for the crop report. 522 00:33:18,835 --> 00:33:21,087 We are involved in a very important 523 00:33:21,254 --> 00:33:23,714 scientific experiment, Mortimer, 524 00:33:23,881 --> 00:33:27,176 and Mr. Beeks has always proven reliable. 525 00:33:27,343 --> 00:33:28,428 (GONGING) 526 00:34:05,506 --> 00:34:07,258 Excuse me. Sorry. 527 00:34:13,765 --> 00:34:16,142 Hello, Todd. Gents. 528 00:34:30,531 --> 00:34:36,371 Gentlemen. There is something rotten in the Heritage Club. 529 00:34:36,537 --> 00:34:39,332 Something that has never raised its vile head 530 00:34:39,499 --> 00:34:43,044 in the 208 years of the club's history. 531 00:34:44,545 --> 00:34:46,380 There is a thief, 532 00:34:46,547 --> 00:34:48,716 and he's sitting here among us. 533 00:34:48,882 --> 00:34:51,219 Not an ordinary thief like the man 534 00:34:51,385 --> 00:34:55,348 Winthorpe had the guts to stand up to yesterday. 535 00:34:55,514 --> 00:35:00,269 No, this man is a hundred times lower. 536 00:35:02,646 --> 00:35:05,692 I'd like to introduce Mr. Beeks of Lyndhurst Security. 537 00:35:10,821 --> 00:35:15,535 Thank you. I'd like to ask you gentlemen to all stand up. 538 00:35:23,793 --> 00:35:26,670 I'd like to ask you to place your left hand on the shoulder 539 00:35:26,837 --> 00:35:28,798 of the man to your left. 540 00:35:34,554 --> 00:35:36,389 I would now ask you 541 00:35:36,556 --> 00:35:38,808 to place your right hand 542 00:35:38,975 --> 00:35:42,436 in the coat pocket of the member to your right. 543 00:35:42,603 --> 00:35:45,565 And empty the contents of those pockets onto the table. 544 00:35:49,777 --> 00:35:51,612 Thank you. 545 00:35:52,738 --> 00:35:54,407 You may sit. 546 00:36:04,667 --> 00:36:07,795 We marked three $50 bills with red X's. 547 00:36:09,964 --> 00:36:12,549 Less than 10 minutes ago 548 00:36:12,716 --> 00:36:17,596 those bills were stolen from a coat in the cloakroom. 549 00:36:17,763 --> 00:36:20,516 One of our operatives witnessed the theft. 550 00:36:50,838 --> 00:36:55,343 Now, wait a minute. I've never seen this money before in my life. 551 00:36:55,510 --> 00:36:57,553 Randolph, Mortimer, this is outrageous. 552 00:36:57,720 --> 00:37:00,514 What are you doing? I haven't done anything wrong. 553 00:37:00,681 --> 00:37:03,226 Oh, Winthorpe. 554 00:37:03,392 --> 00:37:07,229 I'm glad your parents are not alive to see this. 555 00:37:07,396 --> 00:37:10,691 What? No, wait, now this is totally preposterous. This is insane. 556 00:37:10,858 --> 00:37:13,694 I have no reason to steal. No, wait, I'm not a thief. 557 00:37:13,861 --> 00:37:15,529 I demand a fair hearing. 558 00:37:15,696 --> 00:37:17,030 You can at least grant me that. 559 00:37:17,197 --> 00:37:19,033 Someone planted that stuff on me. 560 00:37:20,117 --> 00:37:21,828 (PHONE RINGING) 561 00:37:28,876 --> 00:37:30,086 (WHISPERING) 562 00:37:36,842 --> 00:37:40,053 You realize you're making a grave mistake. 563 00:37:40,220 --> 00:37:42,640 Boy, are you two going to be sorry. 564 00:37:42,806 --> 00:37:44,016 Do you know who I am? 565 00:37:44,183 --> 00:37:48,145 Yeah, Winthorpe, Louis III. 566 00:37:48,312 --> 00:37:49,897 I know, I know. I'm permitted two phone calls. 567 00:37:50,063 --> 00:37:51,107 Just point me to the phone. 568 00:37:51,273 --> 00:37:52,858 Take off your clothes. 569 00:37:53,025 --> 00:37:54,277 Now, wait a minute, I know my rights. 570 00:37:54,443 --> 00:37:57,071 Take off your clothes. 571 00:37:57,237 --> 00:37:59,281 You are making a career decision here. 572 00:37:59,448 --> 00:38:01,492 Now, you'd better think about it, 573 00:38:01,659 --> 00:38:03,369 because it's something that you're going to have to live with 574 00:38:03,536 --> 00:38:05,287 for the rest of your life. 575 00:38:05,454 --> 00:38:08,583 Strip, you little shit, before I tear you a new asshole. 576 00:38:11,710 --> 00:38:13,546 Did you hear what this man said to me? 577 00:38:13,712 --> 00:38:15,047 Now, I have witnesses. 578 00:38:15,214 --> 00:38:17,633 This man is physically threatening me. 579 00:38:20,010 --> 00:38:21,803 Winthorpe. 580 00:38:21,970 --> 00:38:24,973 Louis III. 581 00:38:25,140 --> 00:38:29,520 All right. One gold watch. 582 00:38:32,898 --> 00:38:37,110 One alligator skin wallet. 583 00:38:37,277 --> 00:38:40,114 Master Charge, American Express Gold Card. 584 00:38:41,907 --> 00:38:44,702 Visa, Diners Club Carte Blanche. 585 00:38:45,953 --> 00:38:48,580 Two tickets. 586 00:38:48,747 --> 00:38:51,959 La Boheem. La Boheme.It's an opera. 587 00:38:52,919 --> 00:38:54,670 It's an opera. 588 00:39:02,762 --> 00:39:04,096 One cellophane bag. 589 00:39:04,263 --> 00:39:05,556 That's not mine. 590 00:39:05,806 --> 00:39:07,600 I've never seen that before in my life. 591 00:39:10,644 --> 00:39:13,939 That's PCP, phencyclidine. Angel dust. 592 00:39:14,106 --> 00:39:16,650 You ever seen what this stuff does to kids? 593 00:39:16,817 --> 00:39:21,029 You are looking at three to five, mandatory, Louis. 594 00:39:21,196 --> 00:39:23,616 (CAMERA FLASHES) 595 00:39:24,658 --> 00:39:26,452 (LOUD MUSIC PLAYING) 596 00:39:35,794 --> 00:39:37,338 (SHOUTING) 597 00:39:39,048 --> 00:39:40,382 What's happening, Terry? 598 00:39:40,549 --> 00:39:42,593 Give me a bottle of your best champagne. 599 00:39:45,096 --> 00:39:46,638 You got a lot of nerve, 600 00:39:46,805 --> 00:39:49,100 showing your face around here after all this time. 601 00:39:49,266 --> 00:39:52,352 Look, man, I got your money. 602 00:39:52,519 --> 00:39:57,566 I got your poor, measly $27 with interest. 603 00:40:00,068 --> 00:40:03,197 Billy Ray, honey. Is that you? 604 00:40:03,364 --> 00:40:04,949 Who you think it is? 605 00:40:05,115 --> 00:40:06,950 Terence, get the lady some champagne. 606 00:40:07,117 --> 00:40:09,536 In fact, champagne for everybody, 607 00:40:09,703 --> 00:40:11,580 courtesy of Billy Ray Valentine. 608 00:40:11,747 --> 00:40:12,706 ALL: All right! 609 00:40:12,873 --> 00:40:14,374 All right! 610 00:40:14,541 --> 00:40:16,085 (PEOPLE CHEERING) 611 00:40:16,252 --> 00:40:18,045 That's sweet of you. 612 00:40:19,922 --> 00:40:21,716 A toast to Billy Ray, huh? 613 00:40:24,551 --> 00:40:26,345 VALENTINE: Well, I'm a sexy man. 614 00:40:26,512 --> 00:40:28,180 I'm very sexy, see. 615 00:40:28,347 --> 00:40:30,766 And people will come and say, "Billy Ray, you're so sexy," 616 00:40:30,933 --> 00:40:32,309 and not understand my sexuality. 617 00:40:32,476 --> 00:40:34,145 I know. I'm a very sexy... 618 00:40:36,230 --> 00:40:41,026 You was in the tank last night, bragging on your limousine. 619 00:40:41,193 --> 00:40:43,988 You're the motherfucker I was gonna carve. 620 00:40:45,114 --> 00:40:46,157 Yeah. 621 00:40:49,367 --> 00:40:53,079 Motherfucker?Moi? 622 00:40:53,246 --> 00:40:55,123 That just happens to be my limousine outside. 623 00:40:55,290 --> 00:40:57,167 Why don't you go take a look at it? 624 00:40:57,334 --> 00:40:59,295 Right outside? 625 00:41:00,045 --> 00:41:01,881 Yeah. 626 00:41:03,465 --> 00:41:04,967 You took care of him, baby. 627 00:41:05,133 --> 00:41:06,760 I was gonna kick his ass. Were you going to? 628 00:41:06,927 --> 00:41:09,263 I should have kicked it, but I'm a peaceful man. 629 00:41:17,396 --> 00:41:21,233 Look, ladies, it's about time for me to get home. 630 00:41:21,399 --> 00:41:24,361 But if any of you ladies want to drop by my house for cocktails, 631 00:41:24,527 --> 00:41:26,822 there's plenty of room in my limousine. 632 00:41:26,989 --> 00:41:27,823 Limousine! 633 00:41:27,990 --> 00:41:29,367 Come on, everybody. 634 00:41:31,535 --> 00:41:33,621 (LOUD MUSIC PLAYING) 635 00:41:52,556 --> 00:41:54,850 You're looking so fine, Billy Ray. 636 00:41:55,017 --> 00:41:56,185 Thank you very much. 637 00:42:02,316 --> 00:42:05,861 Hey, yo, cuz, if you gonna vomit, the bathroom's downstairs. 638 00:42:06,028 --> 00:42:07,822 No, it's downstairs, man. 639 00:42:09,615 --> 00:42:11,158 Shit! 640 00:42:13,661 --> 00:42:15,871 Hey. Hey, hey, hey. 641 00:42:16,037 --> 00:42:19,166 That's a Persian rug. It's Persian, from Persia. 642 00:42:26,257 --> 00:42:27,883 Hey. Hey, what is this? 643 00:42:28,050 --> 00:42:29,885 What is this shit here? 644 00:42:30,052 --> 00:42:34,264 Hold up! Hey, who's been putting out their Kools on my floor? 645 00:42:34,431 --> 00:42:37,852 Who has been putting out their Kools on my floor? 646 00:42:42,397 --> 00:42:44,399 Hey, hey, hey. Hey, hey. 647 00:42:44,566 --> 00:42:47,069 Have you people ever heard of coasters? 648 00:42:50,655 --> 00:42:53,075 Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres 649 00:42:53,242 --> 00:42:55,035 for the guests, sir? 650 00:42:55,202 --> 00:42:57,537 Fuck them. 651 00:42:57,704 --> 00:43:00,123 Hey, Coleman, there was more people in this room here before. 652 00:43:00,290 --> 00:43:01,875 Where'd they go? 653 00:43:02,042 --> 00:43:05,337 I believe some of them have adjourned upstairs, sir. 654 00:43:06,255 --> 00:43:08,174 To my bedroom? 655 00:43:09,925 --> 00:43:12,720 I've been waiting for you, Billy Ray. 656 00:43:12,887 --> 00:43:14,889 Put your clothes on and get out of here. 657 00:43:33,032 --> 00:43:35,409 Yeah, that's my girl, right over there. 658 00:43:42,541 --> 00:43:44,877 Can I have everybody's attention please? 659 00:43:50,298 --> 00:43:52,801 Can I have everybody's attention please? 660 00:43:57,139 --> 00:43:58,265 (MUSIC STOPS) 661 00:43:59,433 --> 00:44:01,769 Get the fuck out! 662 00:44:06,564 --> 00:44:08,942 MAN: Okay, now, see here. COLEMAN: Good night, sir. 663 00:44:09,109 --> 00:44:10,569 Good night, madam. Man. 664 00:44:10,736 --> 00:44:12,321 I hope you enjoyed it. Dude ain't nothing. 665 00:44:16,449 --> 00:44:17,910 Thank you. 666 00:44:22,164 --> 00:44:25,083 It was a stone groove, my man. 667 00:44:25,250 --> 00:44:26,543 You are the most righteous... 668 00:44:26,710 --> 00:44:28,336 Yeah, right. Just get the fuck out, man. 669 00:44:28,503 --> 00:44:30,214 Let's go. Shit, come on. 670 00:44:31,464 --> 00:44:34,843 Hurry up. 671 00:44:35,009 --> 00:44:38,264 And be quiet out there. My neighbors are asleep, they work too. 672 00:44:42,768 --> 00:44:44,853 Well, your... 673 00:44:45,020 --> 00:44:46,980 Your friends seemed to enjoy themselves, sir. 674 00:44:47,147 --> 00:44:48,982 I thought it was a great success. 675 00:44:49,149 --> 00:44:50,442 It wasn't no friends of mine, Coleman. 676 00:44:50,609 --> 00:44:51,943 It was a bunch of freeloaders, 677 00:44:52,110 --> 00:44:55,072 treating my house like it was a goddamn zoo. 678 00:44:55,239 --> 00:44:58,157 Why don't you retire, sir, and I'll straighten up? 679 00:44:58,324 --> 00:45:00,536 You've got a big day ahead of you tomorrow. 680 00:45:02,538 --> 00:45:05,416 Yeah, yeah, I think I will 681 00:45:07,292 --> 00:45:09,670 retire. 682 00:45:09,837 --> 00:45:12,464 Good night, Coleman. Thanks, man. 683 00:45:20,222 --> 00:45:21,265 Good night, sir. 684 00:45:41,160 --> 00:45:42,953 Let's go, Winthorpe. 685 00:45:49,501 --> 00:45:51,253 (PHONE RINGING) 686 00:45:55,882 --> 00:45:57,926 Excuse me. 687 00:45:58,093 --> 00:45:59,678 I'll see you later, we'll have lunch. 688 00:45:59,845 --> 00:46:02,264 How would you like to make a fast hundred? 689 00:46:03,265 --> 00:46:04,641 I just got out. 690 00:46:04,808 --> 00:46:06,602 Hey, come on. What are you trying to do, 691 00:46:06,768 --> 00:46:08,269 entrap me right here in the middle of the police department? 692 00:46:08,436 --> 00:46:09,479 You guys must be getting desperate. 693 00:46:09,646 --> 00:46:11,148 No, no, no. This is for... 694 00:46:39,009 --> 00:46:40,344 Is that your purse? 695 00:46:42,012 --> 00:46:43,305 Yes. 696 00:46:44,431 --> 00:46:46,225 That's a nice purse. 697 00:46:48,268 --> 00:46:49,895 Thank you. 698 00:46:56,693 --> 00:46:59,863 Darling, I'm so glad to see you. 699 00:47:00,030 --> 00:47:03,533 Louis, you're making a scene. 700 00:47:03,700 --> 00:47:05,786 The good news is I'm innocent. 701 00:47:05,952 --> 00:47:07,412 I've never even done anything vaguely 702 00:47:07,579 --> 00:47:09,289 resembling this. Really. It's the truth. 703 00:47:09,455 --> 00:47:12,793 Louis, you look awful. I'm so ashamed. 704 00:47:12,960 --> 00:47:16,546 Those clothes and those shoes 705 00:47:16,713 --> 00:47:18,465 and you've been fighting and... 706 00:47:18,632 --> 00:47:20,634 And you smell. 707 00:47:21,593 --> 00:47:23,637 I smell? 708 00:47:23,804 --> 00:47:27,724 Penelope, do you realize where I've been since yesterday? 709 00:47:27,890 --> 00:47:30,227 They beat me up and stole my clothes. 710 00:47:30,394 --> 00:47:32,520 Those men wanted to have sex with me. 711 00:47:32,687 --> 00:47:34,397 Can we discuss this somewhere else, Louis? 712 00:47:34,564 --> 00:47:37,192 One of them tried to bend me over this... 713 00:47:37,359 --> 00:47:40,403 I mean, if this place is indicative 714 00:47:40,570 --> 00:47:42,447 of the state of correctional institutions in this country, 715 00:47:42,614 --> 00:47:43,824 they might as well let all the convicts out. 716 00:47:43,990 --> 00:47:45,700 It's far worse on the inside. 717 00:47:45,867 --> 00:47:48,328 Stealing from your friends at the club, Louis? 718 00:47:48,494 --> 00:47:51,289 Heroin, Louis? Have you lost your mind? 719 00:47:51,456 --> 00:47:54,710 Mother wants me to call off the wedding and so does Todd. 720 00:47:54,877 --> 00:47:57,503 Todd? What does Todd have to do with it? 721 00:47:57,670 --> 00:47:59,631 You've been fired from Duke & Duke. 722 00:47:59,798 --> 00:48:03,135 They're preparing charges against you for embezzlement. 723 00:48:03,302 --> 00:48:06,263 Embezzlement? I've never stolen anything in my life. 724 00:48:06,430 --> 00:48:08,181 How could the man I loved, 725 00:48:08,348 --> 00:48:09,850 whose children I wanted to have 726 00:48:10,017 --> 00:48:12,643 and breastfeed, be a heroin dealer? 727 00:48:12,810 --> 00:48:15,647 It wasn't heroin, it was angel dust, PCP, and... 728 00:48:15,814 --> 00:48:19,192 Listen, Penelope, I swear to you, on my honor, 729 00:48:19,359 --> 00:48:21,236 with almighty God as my witness, 730 00:48:21,403 --> 00:48:24,156 I am not an angel dust dealer. 731 00:48:28,535 --> 00:48:30,287 Oh, Louis. 732 00:48:32,330 --> 00:48:33,457 (GRUNTING) 733 00:48:35,834 --> 00:48:38,378 I've been looking everywhere for you, baby. Listen, Louis... 734 00:48:38,544 --> 00:48:40,464 Would you... I'm hurting, baby. I just need a shot. 735 00:48:40,631 --> 00:48:41,965 Please... Louis. 736 00:48:42,132 --> 00:48:43,675 Who is this person? 737 00:48:43,842 --> 00:48:46,261 I've never seen this woman before in my life. 738 00:48:47,846 --> 00:48:49,515 Don't say it, Louis. 739 00:48:52,017 --> 00:48:54,519 Come on, baby, just a dime bag. 740 00:48:54,686 --> 00:48:57,189 I'll do all those things you like. 741 00:48:59,482 --> 00:49:04,237 You lying, filthy, disgusting creep. 742 00:49:04,404 --> 00:49:06,114 Todd was right about you. 743 00:49:06,281 --> 00:49:08,784 I never want to see you again as long as I live. 744 00:49:21,504 --> 00:49:24,758 Grand! Great! Thanks a lot. 745 00:49:25,592 --> 00:49:27,803 It was a joke. 746 00:49:27,969 --> 00:49:29,680 Your friend said it would get you off. 747 00:49:29,846 --> 00:49:32,431 You mean, someone told you to do this to me? 748 00:49:32,598 --> 00:49:34,560 Yeah, and he paid me a hundred bucks, too. 749 00:49:34,726 --> 00:49:36,144 He's right over there. 750 00:49:40,023 --> 00:49:41,692 So let me get this straight, 751 00:49:41,858 --> 00:49:43,485 I'm gonna give you $20 for the cab, 752 00:49:43,652 --> 00:49:45,820 and you're gonna give me $50 when we get to your house? 753 00:49:45,987 --> 00:49:49,533 That is correct. My butler, Coleman, will give you $50, 754 00:49:49,700 --> 00:49:52,326 and drive you anywhere in the city you wish to go. 755 00:49:52,493 --> 00:49:55,204 You don't exactly look like the type that has a butler. 756 00:49:55,371 --> 00:49:56,623 You know, if you're hustling me... 757 00:49:56,789 --> 00:50:00,252 Hustling you? Hustling you? 758 00:50:02,921 --> 00:50:06,549 You don't think they give these to just anyone, do you? 759 00:50:06,716 --> 00:50:08,635 I can charge goods and services 760 00:50:08,802 --> 00:50:11,846 in over 86 countries around the world. 761 00:50:12,013 --> 00:50:15,392 Yeah? Well, I don't take credit cards. 762 00:50:25,485 --> 00:50:27,779 You'll see what a mistake all this was. 763 00:50:37,831 --> 00:50:39,541 Yes? 764 00:50:39,708 --> 00:50:40,917 Coleman, could you please let me in? 765 00:50:41,084 --> 00:50:42,669 I'm having trouble with my key. 766 00:50:42,836 --> 00:50:44,671 Who are you? What do you want? 767 00:50:44,838 --> 00:50:46,298 Coleman, just unchain the door 768 00:50:46,465 --> 00:50:48,216 and let me in. I'm in no mood for jokes. 769 00:50:48,383 --> 00:50:50,594 Coleman? There's no Coleman here. 770 00:50:51,594 --> 00:50:52,596 You've made a mistake. 771 00:51:00,479 --> 00:51:02,731 Excuse me, for a moment. 772 00:51:02,898 --> 00:51:06,985 Coleman! Let me in! 773 00:51:09,154 --> 00:51:12,157 If you don't go away, I shall be forced to call the police. 774 00:51:25,837 --> 00:51:31,676 Hello. I'll be making a cash withdrawal for the amount of $500. 775 00:51:31,843 --> 00:51:33,929 Well, in fact, we'll make it $1,000. 776 00:51:41,477 --> 00:51:42,646 Excuse me. 777 00:51:51,822 --> 00:51:56,284 I'm sorry, Mr. Winthorpe, but the IRS has frozen your accounts. 778 00:51:56,451 --> 00:51:58,411 What are you talking about? You know me. 779 00:51:58,577 --> 00:52:00,788 You're a heroin dealer, Mr. Winthorpe. 780 00:52:00,955 --> 00:52:03,124 It wasn't heroin, it was angel dust, PCP, 781 00:52:03,291 --> 00:52:04,583 and I never even had my hands on it. 782 00:52:04,750 --> 00:52:07,170 Regardless, it's not the kind of business 783 00:52:07,337 --> 00:52:09,297 we want here at First National. 784 00:52:11,299 --> 00:52:13,260 May I see your credit cards please? 785 00:52:18,097 --> 00:52:19,682 I've been ordered to repossess them. 786 00:52:19,849 --> 00:52:21,476 What? 787 00:52:21,643 --> 00:52:23,687 Now, wait a minute, what am I supposed to live on? 788 00:52:23,853 --> 00:52:25,814 I mean, what's going to happen to me? 789 00:52:26,690 --> 00:52:28,150 Roger. 790 00:52:41,121 --> 00:52:44,665 Why is someone deliberately trying to ruin my life? 791 00:52:44,832 --> 00:52:47,252 Tell you what. Forget about the $50, okay? 792 00:52:47,419 --> 00:52:49,671 I'm just real tired. I'm going home. 793 00:52:51,631 --> 00:52:54,884 You've got to believe me. You must believe me. 794 00:52:55,051 --> 00:52:58,721 I have been framed. You can't just leave me here. 795 00:52:58,888 --> 00:53:01,349 I've got enough problems, Louis. 796 00:53:04,811 --> 00:53:06,730 Come on, come on. 797 00:53:08,106 --> 00:53:12,652 Listen! Wait! Wait. 798 00:53:12,818 --> 00:53:18,616 I have over $150,000 in that bank. 799 00:53:18,783 --> 00:53:21,870 But you don't care because you helped them do this to me. 800 00:53:30,003 --> 00:53:31,838 Get off your knees, Louis. 801 00:53:39,762 --> 00:53:41,640 Give me your hand. 802 00:53:44,851 --> 00:53:46,812 Soft hands. 803 00:53:47,937 --> 00:53:50,523 And a manicure. 804 00:53:50,690 --> 00:53:53,193 You haven't done a hard day's work in your life, have you? 805 00:53:57,572 --> 00:53:59,282 I'm gonna regret this, but... 806 00:54:00,158 --> 00:54:03,745 Come on. Get in. 807 00:54:21,096 --> 00:54:22,722 I'm going to get to the bottom of this. 808 00:54:22,889 --> 00:54:26,017 This is about a grave, grave mistake. 809 00:54:26,183 --> 00:54:28,394 Hey, that look just like the dude that had me busted. 810 00:54:28,561 --> 00:54:31,272 Sir? 811 00:54:31,439 --> 00:54:33,942 Right there, he looked just like the mother... 812 00:54:34,109 --> 00:54:38,029 I mean, he looks just like the gentleman that had me busted. 813 00:54:38,196 --> 00:54:40,031 To whom are you referring, sir? 814 00:54:40,198 --> 00:54:42,409 Right there. The dude right over there. 815 00:54:43,993 --> 00:54:46,621 Right over there. That's my car. 816 00:54:46,788 --> 00:54:51,417 Coleman! Coleman, that's my car! 817 00:54:51,584 --> 00:54:54,838 That's my car! That's my driver. 818 00:55:00,135 --> 00:55:03,012 There's some strange shit going on here, Coleman. 819 00:55:03,179 --> 00:55:06,474 You don't want to be late for your first day at work, sir. 820 00:55:06,641 --> 00:55:07,934 (BELLS CLANGING) 821 00:55:13,607 --> 00:55:14,774 I mean, what am I supposed to do in here? 822 00:55:14,941 --> 00:55:16,317 What they want from me? 823 00:55:16,484 --> 00:55:17,903 I'm sure they'll tell you, sir. 824 00:55:18,069 --> 00:55:19,613 Yeah, what if I can't do it? 825 00:55:20,696 --> 00:55:22,782 Just be yourself, sir. 826 00:55:22,949 --> 00:55:26,161 Whatever happens, they can't take that away from you. 827 00:55:42,218 --> 00:55:43,678 Excuse me, my name is... 828 00:55:43,845 --> 00:55:45,513 Yes, Mr. Valentine, they're waiting for you 829 00:55:45,680 --> 00:55:47,349 in the last office down the hall. 830 00:56:10,580 --> 00:56:13,457 William, my boy. Right on time. 831 00:56:13,624 --> 00:56:14,960 Come in, come in. 832 00:56:17,670 --> 00:56:19,673 Sit down. 833 00:56:22,967 --> 00:56:25,845 No, thanks, guys. I already had breakfast this morning. 834 00:56:26,012 --> 00:56:28,639 This is not a meal, Valentine. 835 00:56:28,806 --> 00:56:33,186 We are here to try to explain to you what it is we do here. 836 00:56:33,353 --> 00:56:36,230 We are commodities brokers, William. 837 00:56:36,397 --> 00:56:38,691 Now, what are commodities? 838 00:56:38,857 --> 00:56:41,736 Commodities are agricultural products. 839 00:56:41,903 --> 00:56:45,490 Like coffee, that you had for breakfast. 840 00:56:45,656 --> 00:56:48,325 Wheat, which is used to make bread. 841 00:56:48,492 --> 00:56:50,954 Pork bellies, which is used to make bacon, 842 00:56:51,121 --> 00:56:52,496 which you might find 843 00:56:52,663 --> 00:56:55,166 in a bacon and lettuce and tomato sandwich. 844 00:56:56,709 --> 00:56:58,544 Then there are other commodities 845 00:56:58,711 --> 00:57:02,882 like frozen orange juice and gold. 846 00:57:03,049 --> 00:57:07,304 Though, of course, gold doesn't grow on trees like oranges. 847 00:57:08,763 --> 00:57:09,639 Clear so far? 848 00:57:09,806 --> 00:57:11,349 Yeah. 849 00:57:11,516 --> 00:57:15,269 Good, William. Now, some of our clients are speculating 850 00:57:15,436 --> 00:57:19,232 that the price of gold will rise in the future. 851 00:57:19,399 --> 00:57:21,359 And we have other clients who are speculating 852 00:57:21,526 --> 00:57:24,362 that the price of gold is going to fall. 853 00:57:24,529 --> 00:57:27,240 They place their orders with us 854 00:57:27,407 --> 00:57:31,285 and we buy or sell their gold for them. 855 00:57:31,452 --> 00:57:34,205 Tell him the good part. 856 00:57:34,372 --> 00:57:36,540 The good part, William, is that, 857 00:57:36,707 --> 00:57:41,545 no matter whether our clients make money or lose money, 858 00:57:41,712 --> 00:57:45,007 Duke & Duke get the commissions. 859 00:57:45,174 --> 00:57:47,802 Well, what do you think, Valentine? 860 00:57:50,138 --> 00:57:53,766 Well, it sounds to me like you guys are a couple of bookies. 861 00:57:53,933 --> 00:57:56,853 I told you he'd understand. 862 00:57:57,019 --> 00:57:58,772 It doesn't take a genius to figure out what happened. 863 00:58:01,148 --> 00:58:03,192 It's the same guy who tried to rob the payroll. 864 00:58:03,359 --> 00:58:05,611 No doubt about it, that's him. 865 00:58:05,778 --> 00:58:07,655 He planted the drugs on me. 866 00:58:07,822 --> 00:58:10,158 Rahim, Mohammed, Larry. How you guys doing? 867 00:58:10,325 --> 00:58:11,617 RAHIM: Hey, how you doing? 868 00:58:11,784 --> 00:58:12,994 LARRY: Hey, how you doing, baby? 869 00:58:15,037 --> 00:58:16,831 You know those people? 870 00:58:29,219 --> 00:58:31,220 He was wearing my Harvard tie. 871 00:58:31,387 --> 00:58:33,514 Can you believe it? My Harvard tie. 872 00:58:33,681 --> 00:58:36,142 Like, oh, sure, he went to Harvard. 873 00:58:37,685 --> 00:58:40,813 I mean, if he's being driven around in my car, 874 00:58:40,980 --> 00:58:43,858 he could actually be living in my house. 875 00:58:44,025 --> 00:58:46,027 Maybe he's even taken my job. 876 00:58:46,194 --> 00:58:47,945 You know, for all I know, 877 00:58:48,112 --> 00:58:50,907 right at this moment he could be fondling my fiancee. 878 00:58:51,074 --> 00:58:52,659 And Coleman. 879 00:58:52,825 --> 00:58:54,953 After years of service, this betrayal. 880 00:58:55,119 --> 00:58:57,913 I don't understand it. 881 00:58:58,080 --> 00:58:59,290 There's going to be retribution. 882 00:58:59,456 --> 00:59:00,958 Oh, he's going to pay. 883 00:59:01,125 --> 00:59:02,293 The things that I am going to... 884 00:59:02,460 --> 00:59:03,753 Shut up, Louis. 885 00:59:03,920 --> 00:59:05,505 Listen, taxis cost money, 886 00:59:05,671 --> 00:59:07,965 food costs money and rent costs money! 887 00:59:08,132 --> 00:59:11,136 Now, you want me to help you out, I expect a lot in return. 888 00:59:13,429 --> 00:59:14,847 These were here when I moved in. 889 00:59:15,014 --> 00:59:16,558 Put them on if you want. 890 00:59:22,188 --> 00:59:26,192 Look, I cannot begin to tell you how much I appreciate this... 891 00:59:27,818 --> 00:59:29,236 Ophelia. 892 00:59:29,403 --> 00:59:31,531 Ophelia. You realize that that's the name... 893 00:59:31,698 --> 00:59:33,199 I know, I know, I know. Hamlet's girlfriend. 894 00:59:33,365 --> 00:59:35,201 He went crazy, she killed herself. 895 00:59:35,368 --> 00:59:37,162 This is not Shakespeare, Louis. 896 00:59:38,871 --> 00:59:40,248 Look, I'm 24 years old. 897 00:59:40,415 --> 00:59:41,958 I'm from a small, miserable little mining town 898 00:59:42,125 --> 00:59:44,919 you probably never heard of. 899 00:59:45,086 --> 00:59:47,004 The only thing I've got going for me in this whole big, wide world 900 00:59:47,171 --> 00:59:50,842 is this body, this face, and what I got up here. 901 01:00:01,102 --> 01:00:04,564 I don't do drugs and I don't have a pimp. 902 01:00:06,732 --> 01:00:08,233 This place is a dump, 903 01:00:08,400 --> 01:00:12,571 but it's cheap, it's clean and it's all mine. 904 01:00:12,738 --> 01:00:16,575 I've saved 42 grand and it's in T-Bills earning interest. 905 01:00:16,742 --> 01:00:18,286 I figure, I got three more years on my back. 906 01:00:18,453 --> 01:00:20,079 I'll have enough to retire on. 907 01:00:21,080 --> 01:00:22,999 You're a prostitute? 908 01:00:29,213 --> 01:00:31,924 I'm talking about a business proposition, Louis. 909 01:00:32,091 --> 01:00:33,926 I help you get yourself back on your feet 910 01:00:34,092 --> 01:00:37,263 and you pay me, in cash, five figures. 911 01:00:37,430 --> 01:00:40,225 That's the deal and it's not subject to negotiation. 912 01:00:41,142 --> 01:00:42,894 Understood? 913 01:00:58,701 --> 01:01:00,661 By the way, 914 01:01:00,828 --> 01:01:03,915 food and rent are not the only things around here that cost money. 915 01:01:04,082 --> 01:01:05,792 You sleep on the couch. 916 01:01:08,335 --> 01:01:10,088 It's hit rock bottom. Come on, let's buy. 917 01:01:12,340 --> 01:01:13,590 Mortimer Duke here. 918 01:01:13,757 --> 01:01:15,968 Buy 200 May belly contracts at 66.8. 919 01:01:16,135 --> 01:01:17,678 Put them on my personal account. 920 01:01:17,845 --> 01:01:19,764 That's a big mistake, man. 921 01:01:19,931 --> 01:01:23,351 Valentine, something very important is going on here. Just watch. 922 01:01:23,518 --> 01:01:26,104 All right, but you all gonna get reamed on this one. 923 01:01:26,270 --> 01:01:28,815 Why shouldn't we buy now, William? 924 01:01:28,981 --> 01:01:31,692 Price is going to keep going down. 925 01:01:31,859 --> 01:01:34,946 Randolph, this isn't Monopoly money we're playing with. 926 01:01:38,157 --> 01:01:40,952 This is Randolph Duke. Hold that belly order a moment. 927 01:01:42,829 --> 01:01:44,663 Tell me just why you think the price 928 01:01:44,830 --> 01:01:47,166 of pork bellies is going down, William. 929 01:01:47,333 --> 01:01:49,209 It's Christmastime. Everybody's uptight. 930 01:01:49,376 --> 01:01:51,962 Could we please buy now, Randolph? 931 01:01:52,129 --> 01:01:53,631 All right, if you want to lose money, go ahead. 932 01:01:53,798 --> 01:01:55,841 What are you trying to say, William? 933 01:01:56,008 --> 01:01:59,720 Okay. Pork belly prices have been dropping all morning. 934 01:01:59,887 --> 01:02:01,430 Which means everybody's sitting in their office 935 01:02:01,597 --> 01:02:02,890 and they're waiting for them to hit rock bottom 936 01:02:03,056 --> 01:02:04,350 so they can buy cheap and go long. 937 01:02:04,517 --> 01:02:05,560 So people that own the pork belly contracts 938 01:02:05,726 --> 01:02:07,644 are going, "Bad shit." 939 01:02:07,811 --> 01:02:09,521 'Cause they're thinking, "Hey, we're losing all our damn money 940 01:02:09,688 --> 01:02:11,315 "and Christmas is around the corner. 941 01:02:11,482 --> 01:02:12,817 "And I ain't gonna have no money to buy my son 942 01:02:12,984 --> 01:02:14,318 "the G.I. Joe with the kung fu grip," kay? 943 01:02:14,485 --> 01:02:15,736 "And my wife ain't gonna wanna... 944 01:02:15,903 --> 01:02:17,112 "My wife ain't gonna make love to me 945 01:02:17,279 --> 01:02:18,572 "'cause I ain't got no money," right? 946 01:02:18,739 --> 01:02:19,991 So they sitting there and they panicking. 947 01:02:20,158 --> 01:02:21,992 They screaming, "Sell! Sell!" 948 01:02:22,159 --> 01:02:23,786 'Cause they don't want to lose all their money, right? 949 01:02:23,953 --> 01:02:25,329 They out there, panicking right now. I can feel it. 950 01:02:25,496 --> 01:02:27,497 They out there. They panicking. Look at them. 951 01:02:27,664 --> 01:02:31,293 He's right, Mortimer, my God, look at it. 952 01:02:31,460 --> 01:02:33,921 I'd wait till you get to about 64, then I'd buy. 953 01:02:34,088 --> 01:02:37,300 You'll have cleared out all the suckers by then. 954 01:02:37,466 --> 01:02:40,302 Do you realize how much money he just saved us? 955 01:02:40,469 --> 01:02:42,972 Money isn't everything, Randolph. 956 01:02:45,891 --> 01:02:49,937 Advise our clients interested in bellies to buy at 64. 957 01:02:50,104 --> 01:02:52,815 Mr. Valentine has set the price. 958 01:02:54,650 --> 01:02:58,904 Well done, William. Very well done. 959 01:02:59,071 --> 01:03:01,741 Come on, Randolph, we're gonna be late. 960 01:03:31,687 --> 01:03:32,730 Yo. 961 01:03:34,190 --> 01:03:37,235 Mortimer dropped his money clip. 962 01:03:37,401 --> 01:03:38,903 You can count it. It's all there, all of it. 963 01:03:39,070 --> 01:03:40,071 Thank you, William. 964 01:03:40,238 --> 01:03:41,447 It's all there, man, count it. 965 01:03:41,614 --> 01:03:42,948 I'm sure it is, William. 966 01:03:43,115 --> 01:03:45,076 Thank you and keep up the good work. 967 01:03:45,242 --> 01:03:47,120 All right, Randy. All right. 968 01:03:48,287 --> 01:03:50,081 Nice try, Mortimer. 969 01:03:52,249 --> 01:03:53,751 (SCOFFS) 970 01:03:53,917 --> 01:03:59,506 ALL:♪ Zeta Chi, Zeta Chi, my friend 971 01:03:59,673 --> 01:04:03,927 ♪ 'Neath the elms we sing our tones 972 01:04:04,094 --> 01:04:07,056 ♪ We're brothers to the end 973 01:04:08,557 --> 01:04:11,477 ♪ Muffy in the bathroom stall 974 01:04:11,644 --> 01:04:14,355 ♪ Margaret by the lake 975 01:04:14,522 --> 01:04:17,400 ♪ Susan down in Whitley Hall 976 01:04:17,566 --> 01:04:20,111 ♪ Constance on the make 977 01:04:20,278 --> 01:04:24,198 ♪ Constance Fry, Constance Fry 978 01:04:25,282 --> 01:04:28,786 ♪ Anytime you call 979 01:04:28,953 --> 01:04:32,081 ♪ Constance would fulfill your needs 980 01:04:33,332 --> 01:04:38,337 ♪ Winter, spring or fall ♪ 981 01:04:42,133 --> 01:04:43,426 What do you think, huh? 982 01:04:43,592 --> 01:04:45,136 That was great, that was really great. 983 01:04:45,302 --> 01:04:46,303 WOMAN: That's perfect. 984 01:04:46,470 --> 01:04:48,097 TODD: Witherspoon. 985 01:04:49,848 --> 01:04:52,769 ...and she stepped on the ball. 986 01:04:55,604 --> 01:04:58,816 Oh, my God, I don't believe it. 987 01:05:01,903 --> 01:05:03,612 There you are. 988 01:05:03,779 --> 01:05:05,864 I think I'm going to be sick. 989 01:05:06,031 --> 01:05:08,242 Don't worry, I'll handle this, pookums. 990 01:05:09,660 --> 01:05:12,162 Todd, Harry, Andrew, Philip. 991 01:05:12,329 --> 01:05:14,540 I realize this looks completely awful 992 01:05:14,707 --> 01:05:16,208 but I just wanted to assure you, 993 01:05:16,375 --> 01:05:18,836 my friends, that I am completely innocent. 994 01:05:19,003 --> 01:05:21,046 I'm going to fight this thing till the end. 995 01:05:21,213 --> 01:05:23,882 Someone is out to get me and I know who it is. 996 01:05:24,049 --> 01:05:27,052 The important thing is that I can rely on you, 997 01:05:27,219 --> 01:05:29,847 my friends, as character witnesses. 998 01:05:36,687 --> 01:05:39,190 I'm going to be defending myself 999 01:05:39,357 --> 01:05:43,027 and, well, I wondered if you could see your way clear 1000 01:05:43,194 --> 01:05:47,323 to perhaps advance me a small loan until the hearing. 1001 01:05:49,908 --> 01:05:54,079 Frankly, Winthorpe, and I think I speak for all of us, 1002 01:05:54,246 --> 01:05:56,039 I think it shows incredibly bad taste 1003 01:05:56,206 --> 01:05:58,709 for you to come here and embarrass us all like this. 1004 01:06:00,669 --> 01:06:03,047 I believe I'm still a member of this club. 1005 01:06:04,674 --> 01:06:08,552 Nobody wants to buy your drugs here, Louis. 1006 01:06:08,719 --> 01:06:10,429 Now why don't you just go away? 1007 01:06:23,859 --> 01:06:25,653 Burned my fingers, man. 1008 01:06:29,406 --> 01:06:30,700 I beg your pardon? 1009 01:06:32,702 --> 01:06:36,163 Man, that watch is so hot, it's smoking. 1010 01:06:36,330 --> 01:06:39,834 Hot? Do you mean to imply stolen? 1011 01:06:40,001 --> 01:06:41,335 I'll give you 50 bucks for it. 1012 01:06:41,502 --> 01:06:43,420 50 bucks? 1013 01:06:43,587 --> 01:06:45,672 No, no, no. This is a Rochefoucauld, 1014 01:06:45,839 --> 01:06:48,134 the thinnest water-resistant watch in the world. 1015 01:06:48,301 --> 01:06:50,678 Singularly unique, sculptured in design, 1016 01:06:50,845 --> 01:06:52,137 hand-crafted in Switzerland 1017 01:06:52,304 --> 01:06:55,265 and water-resistant to three atmospheres. 1018 01:06:55,432 --> 01:06:57,435 This is the sports watch of the '80s. 1019 01:06:57,602 --> 01:07:00,771 $6,955 retail. 1020 01:07:01,814 --> 01:07:03,482 You got a receipt? 1021 01:07:03,648 --> 01:07:05,735 Look, it tells time simultaneously 1022 01:07:05,901 --> 01:07:09,279 in Monte Carlo, Beverly Hills, London, Paris, Rome and Gstaad. 1023 01:07:09,446 --> 01:07:13,576 In Philadelphia, it's worth 50 bucks. 1024 01:07:15,077 --> 01:07:17,121 Just give me the money. 1025 01:07:29,883 --> 01:07:31,677 How much for the gun? 1026 01:07:32,845 --> 01:07:34,597 (SOFT MUSIC PLAYING) 1027 01:07:37,016 --> 01:07:40,477 So this snail is standing in front of the Cadillac salesman, see, 1028 01:07:40,644 --> 01:07:42,646 and he looks up at the salesman 1029 01:07:42,812 --> 01:07:45,149 and he says, "How much is that Cadillac?" 1030 01:07:51,613 --> 01:07:55,492 The snail says, "I want a big S put on each door, a big S, 1031 01:07:55,659 --> 01:07:58,871 "and on top of the car, I want another big S 1032 01:07:59,038 --> 01:08:00,748 "so everybody can see it." 1033 01:08:00,915 --> 01:08:03,167 So the salesman says, "But what do you want that for?" 1034 01:08:03,334 --> 01:08:05,252 He says, "Well, you see, when I drive down the avenue, 1035 01:08:05,419 --> 01:08:10,216 "I want everybody to say 'Look at that S car go.'" 1036 01:08:17,139 --> 01:08:19,725 "Look at that S car go." 1037 01:08:26,732 --> 01:08:29,735 I'm considering going long on April wheat. 1038 01:08:29,901 --> 01:08:31,612 What do you think, Valentine? 1039 01:08:34,365 --> 01:08:35,825 I can think of three real good reasons 1040 01:08:35,991 --> 01:08:38,202 why you shouldn't do something like that, Judge. 1041 01:08:38,369 --> 01:08:39,786 One, the Russian wheat harvest isn't 1042 01:08:39,953 --> 01:08:41,496 going to be as bad as everybody thinks. 1043 01:08:41,663 --> 01:08:43,541 And two... 1044 01:08:45,751 --> 01:08:47,711 And three, judging from all these jewels 1045 01:08:47,878 --> 01:08:48,962 around your girlfriend's neck here, 1046 01:08:49,129 --> 01:08:50,589 I think you'll need every penny 1047 01:08:50,756 --> 01:08:52,842 you've got just to keep her happy. 1048 01:09:23,747 --> 01:09:24,874 (WHISPERS) 1049 01:09:32,756 --> 01:09:36,802 103. That's it, you're staying in bed. 1050 01:09:36,969 --> 01:09:38,804 The man has moved into my house. 1051 01:09:38,971 --> 01:09:40,431 He's stolen my job. 1052 01:09:40,598 --> 01:09:41,598 I have to do something. 1053 01:09:41,765 --> 01:09:43,767 (KNOCK ON DOOR) 1054 01:09:43,934 --> 01:09:45,978 Stay here. 1055 01:09:52,609 --> 01:09:54,903 It's 10:00. Here's Johnny. 1056 01:09:55,070 --> 01:09:56,863 Listen, baby, I'm sorry. 1057 01:09:57,030 --> 01:09:59,366 My mama just came in from out of town. 1058 01:09:59,533 --> 01:10:01,285 Can we do it next week? 1059 01:10:04,830 --> 01:10:06,748 Flowers for me? 1060 01:10:06,915 --> 01:10:08,709 Thanks. 1061 01:10:13,380 --> 01:10:14,339 (COUGHING) 1062 01:10:14,506 --> 01:10:15,882 What are you doing? 1063 01:10:16,049 --> 01:10:17,676 You've got company. Business is business. 1064 01:10:17,843 --> 01:10:18,886 I'll go for a walk or something. 1065 01:10:19,053 --> 01:10:19,928 The fresh air will do me good. 1066 01:10:20,095 --> 01:10:21,597 Lay down. 1067 01:10:26,894 --> 01:10:29,688 I'm sorry you had to cancel your appointment. 1068 01:10:32,650 --> 01:10:33,943 What are you doing? 1069 01:10:48,916 --> 01:10:52,669 Ophelia, I can't tell you how good that feels. 1070 01:10:52,836 --> 01:10:55,631 You've been so kind to me. 1071 01:10:55,797 --> 01:10:57,758 I'm just protecting my investment. 1072 01:10:57,925 --> 01:10:59,468 That's all. 1073 01:11:01,303 --> 01:11:03,055 Shut up and go to sleep. 1074 01:11:18,028 --> 01:11:19,738 99 and a half. 1075 01:11:19,905 --> 01:11:21,949 You're not getting out of bed, though, until it's normal. 1076 01:11:22,116 --> 01:11:24,826 I feel fine and I've inconvenienced you enough. 1077 01:11:24,993 --> 01:11:27,787 You have work to do and so do I. 1078 01:11:27,954 --> 01:11:29,290 Nobody works on Christmas Eve. 1079 01:11:29,456 --> 01:11:31,375 I'm gonna go shopping 1080 01:11:31,541 --> 01:11:33,961 and then I'm gonna come back and make you a nice quiet dinner. 1081 01:11:34,127 --> 01:11:35,629 Now, read your paper. 1082 01:11:52,229 --> 01:11:54,189 Christmas, huh? 1083 01:11:54,355 --> 01:11:57,358 I'll give him a Christmas present he'll never forget. 1084 01:11:57,525 --> 01:11:59,612 (JINGLE BELLSPLAYING) 1085 01:12:01,280 --> 01:12:02,948 (ALL CHATTERING) 1086 01:13:23,486 --> 01:13:25,197 William, where've you been? 1087 01:13:25,364 --> 01:13:26,865 The party's already begun. 1088 01:13:27,032 --> 01:13:29,033 I have some work to finish in my office, Mr. Duke. 1089 01:13:29,200 --> 01:13:32,871 It's Christmas Eve and William wants to keep working, Mortimer. 1090 01:13:33,038 --> 01:13:34,539 I'll think of you in Stockholm, 1091 01:13:34,706 --> 01:13:36,500 when I accept the Nobel Prize. 1092 01:13:36,667 --> 01:13:38,543 The wager has two parts as I recall. 1093 01:13:38,710 --> 01:13:41,588 Something about a second party turning to crime. 1094 01:13:44,800 --> 01:13:47,428 Didn't you say you had some work to do, Valentine? 1095 01:13:47,594 --> 01:13:48,929 Yes sir. I was wondering about this 1096 01:13:49,096 --> 01:13:51,765 $10,000 check to Mr. Clarence Beeks. 1097 01:13:51,932 --> 01:13:53,892 I'll take care of it, Valentine. 1098 01:13:54,059 --> 01:13:55,560 I don't seem to recall any Clarence Beeks 1099 01:13:55,727 --> 01:13:56,979 working for the firm, Mr. Duke. 1100 01:13:57,146 --> 01:14:00,065 It was before you joined us, Valentine. 1101 01:14:00,232 --> 01:14:01,858 We did manage to stay in business 1102 01:14:02,025 --> 01:14:04,987 for 47 years before your arrival. 1103 01:14:05,153 --> 01:14:08,240 Have a drink, William. Merry Christmas. 1104 01:14:08,407 --> 01:14:10,200 Merry Christmas, Mr. Duke. 1105 01:14:10,367 --> 01:14:11,910 What? Merry Christmas. 1106 01:14:12,077 --> 01:14:15,122 Oh, oh, Merry Christmas. Merry Christmas. 1107 01:14:39,354 --> 01:14:41,940 Just what do you think you're doing? 1108 01:14:42,107 --> 01:14:44,025 Randolph! Mortimer! 1109 01:14:44,192 --> 01:14:46,695 Come in here quickly! I've finally caught him! 1110 01:14:49,948 --> 01:14:50,991 Who are you? 1111 01:14:51,157 --> 01:14:52,367 I've caught him red-handed. 1112 01:14:52,534 --> 01:14:54,244 Winthorpe, is that you? 1113 01:14:54,411 --> 01:14:55,829 I'm making a citizen's arrest. 1114 01:14:55,996 --> 01:14:57,706 This man is a drug dealer. 1115 01:14:57,873 --> 01:14:59,833 Look. Look, here in his office drawer, 1116 01:15:00,000 --> 01:15:01,668 he's got all the bad drugs here. 1117 01:15:01,835 --> 01:15:04,796 Marijuana joints, pills, Quaalude, 1118 01:15:04,963 --> 01:15:06,840 Valium, yellow ones, red ones, 1119 01:15:07,007 --> 01:15:09,217 cocaine grinder, drug needles. 1120 01:15:09,384 --> 01:15:11,719 He's the pusher, not me. 1121 01:15:11,886 --> 01:15:13,305 Really, I just came in and caught this man 1122 01:15:13,472 --> 01:15:15,306 planting this stuff in my desk. 1123 01:15:15,473 --> 01:15:18,060 It's obviously some primitive attempt to try to frame me. 1124 01:15:18,226 --> 01:15:23,064 Frame you? Boy, if that isn't the pot calling the kettle black. 1125 01:15:23,231 --> 01:15:24,274 This man's obviously a lunatic. 1126 01:15:24,440 --> 01:15:25,984 I'm calling security. 1127 01:15:27,110 --> 01:15:29,154 Put that phone down. 1128 01:15:30,447 --> 01:15:33,575 Hello, security, Merry Christmas. 1129 01:15:36,745 --> 01:15:38,788 You try to rob me, plant drugs on me. 1130 01:15:38,955 --> 01:15:40,791 You steal my house, my car, my job. 1131 01:15:40,958 --> 01:15:42,835 You know, I ought to kill him right now. 1132 01:15:43,001 --> 01:15:44,794 Hey, look, man, this is a big misunderstanding, all right. 1133 01:15:44,961 --> 01:15:46,087 I don't know nothing about your house 1134 01:15:46,254 --> 01:15:47,631 and your car and your job, really. 1135 01:15:47,797 --> 01:15:49,215 Could you put the gun away? Will you ask the Dukes? 1136 01:15:49,382 --> 01:15:51,134 Put that gun away at once, Winthorpe. 1137 01:15:51,301 --> 01:15:52,928 Have you lost your mind? 1138 01:15:54,304 --> 01:15:55,806 Freeze, slime ball. 1139 01:15:58,058 --> 01:16:00,602 RANDOLPH: I realize this whole experience 1140 01:16:00,769 --> 01:16:03,021 must have been rather unsettling for you. 1141 01:16:03,188 --> 01:16:05,440 Winthorpe, don't leave. We can explain. 1142 01:16:05,606 --> 01:16:08,902 Yeah, you'll be sorry. 1143 01:16:11,071 --> 01:16:15,242 You'll all be very, very sorry. 1144 01:16:15,409 --> 01:16:17,119 (WINTHORPE SHOUTING) 1145 01:16:36,930 --> 01:16:40,892 Poor, deluded creature. We caught him pilfering at our club, 1146 01:16:41,059 --> 01:16:44,604 embezzling funds, selling drugs. 1147 01:16:44,771 --> 01:16:46,815 Now he's dressing up like Santa Claus. 1148 01:16:48,191 --> 01:16:50,276 Very sordid business. 1149 01:16:50,443 --> 01:16:54,239 I can't believe Winthorpe would fall to pieces like that. 1150 01:16:54,406 --> 01:16:56,658 It's none of my business, but that guy belongs behind bars. 1151 01:16:56,824 --> 01:16:58,535 He's unemployed, Valentine. 1152 01:16:58,702 --> 01:17:00,245 It's no excuse, Mortimer. 1153 01:17:00,412 --> 01:17:02,956 He's flat broke, obviously hungry. 1154 01:17:03,123 --> 01:17:05,250 Oh, but he has money to buy drugs, right? 1155 01:17:05,417 --> 01:17:07,210 Listen, you can't be soft on people like that. 1156 01:17:07,377 --> 01:17:09,254 Take it from me. I know, Randolph. 1157 01:18:15,195 --> 01:18:17,364 RANDOLPH: Pay up, Mortimer, I've won the bet. 1158 01:18:20,158 --> 01:18:22,244 Here, $1. 1159 01:18:25,038 --> 01:18:30,585 We took a perfectly useless psychopath like Valentine, 1160 01:18:30,752 --> 01:18:33,964 and turned him into a successful executive. 1161 01:18:35,215 --> 01:18:37,550 And during the same time, 1162 01:18:37,717 --> 01:18:41,471 we turned an honest, hard-working man 1163 01:18:41,638 --> 01:18:45,976 into a violently deranged would-be killer. 1164 01:18:48,102 --> 01:18:51,523 Now, what are we going to do about taking Winthorpe back 1165 01:18:51,689 --> 01:18:53,691 and returning Valentine to the ghetto? 1166 01:18:53,858 --> 01:18:57,779 I don't want Winthorpe back after what he's done. 1167 01:18:57,945 --> 01:19:01,575 You mean keep Valentine on as managing director? 1168 01:19:02,867 --> 01:19:04,619 Do you really believe 1169 01:19:04,786 --> 01:19:08,164 I would have a nigger run our family business, Randolph? 1170 01:19:08,331 --> 01:19:12,043 Of course not. Neither would I. 1171 01:19:12,209 --> 01:19:15,296 I do think we should hold off on switching them back, though. 1172 01:19:15,463 --> 01:19:18,383 Until we get that crop report, New Year's Eve, don't you? 1173 01:19:18,549 --> 01:19:21,427 Absolutely. No sense rocking the boat until then. 1174 01:19:21,594 --> 01:19:25,389 If Mr. Beeks does what we paid him to do, 1175 01:19:25,556 --> 01:19:28,685 we should have a very happy New Year. 1176 01:19:28,852 --> 01:19:31,188 Indeed. 1177 01:19:49,372 --> 01:19:52,000 Hey, Winthorpe! Winthorpe! 1178 01:19:54,377 --> 01:19:56,046 (GRUNTING) 1179 01:20:00,091 --> 01:20:01,093 Hey. 1180 01:20:23,281 --> 01:20:26,076 Hey, Winthorpe. Hey, yo, Winthorpe! 1181 01:20:27,285 --> 01:20:29,496 Winthorpe. Yo. 1182 01:20:33,416 --> 01:20:34,918 Sorry about that. 1183 01:20:49,140 --> 01:20:51,268 No, no. 1184 01:20:53,394 --> 01:20:55,105 Hey, taxi! 1185 01:21:48,366 --> 01:21:50,160 (WATER DRIPPING) 1186 01:22:06,801 --> 01:22:08,345 (THUNDER CLAPPING) 1187 01:22:20,440 --> 01:22:21,566 (GUN CLICKS) 1188 01:22:29,574 --> 01:22:30,658 (GUN FIRING) 1189 01:22:30,825 --> 01:22:32,452 (GLASS SHATTERING) 1190 01:22:50,219 --> 01:22:52,054 (MUSIC PLAYING) 1191 01:22:52,221 --> 01:22:54,474 Hi, Louis. Merry Christmas. 1192 01:22:56,518 --> 01:22:59,395 Louis. Louis, when you get out, 1193 01:22:59,562 --> 01:23:01,189 I have a big surprise for you. 1194 01:23:02,857 --> 01:23:05,401 Excuse me. The door was open... 1195 01:23:05,568 --> 01:23:08,112 I'm sorry to bother you, but I'm looking for a Louis Winthorpe. 1196 01:23:08,279 --> 01:23:10,031 Does he live here? 1197 01:23:10,198 --> 01:23:12,284 Wait here a minute, I'll be right back. 1198 01:23:16,287 --> 01:23:19,249 Louis. Louis, it's him. It's Valentine. 1199 01:23:20,417 --> 01:23:23,587 Louis. Louis. 1200 01:23:29,050 --> 01:23:31,720 Louis. 1201 01:23:31,886 --> 01:23:34,431 It was close, but he's going to be all right. 1202 01:23:34,597 --> 01:23:36,725 Now, make sure he gets plenty of rest. 1203 01:23:36,891 --> 01:23:39,269 And for God's sake, no excitement. 1204 01:23:41,228 --> 01:23:42,438 Thanks, Doc. Not at all. 1205 01:23:42,605 --> 01:23:44,732 Merry Christmas. Merry Christmas to you. 1206 01:23:44,899 --> 01:23:46,483 I'll let myself out, Coleman. Thank you. Thank you, Doctor. 1207 01:23:46,650 --> 01:23:48,737 Merry Christmas. Merry Christmas. 1208 01:23:57,120 --> 01:24:00,415 It was a dream. I dreamt the whole thing. 1209 01:24:00,582 --> 01:24:03,209 It was just a bad dream. 1210 01:24:03,376 --> 01:24:06,838 Good morning, sir. Merry Christmas. 1211 01:24:07,005 --> 01:24:11,009 Coleman, I had the most absurd nightmare. 1212 01:24:11,176 --> 01:24:13,428 I was poor and no one liked me. 1213 01:24:13,595 --> 01:24:16,055 I lost my job, I lost my house. 1214 01:24:16,222 --> 01:24:18,141 Penelope hated me. 1215 01:24:18,308 --> 01:24:21,269 And it was all because of this terrible, awful Negro. 1216 01:24:22,228 --> 01:24:23,647 (YELLS) 1217 01:24:24,397 --> 01:24:25,773 Oh, dear! 1218 01:24:25,940 --> 01:24:28,818 (CHOKING) It was the Dukes. It was the Dukes. 1219 01:24:28,985 --> 01:24:31,487 You're a dead man, Valentine! 1220 01:24:31,654 --> 01:24:32,656 Look, Louis. 1221 01:24:32,822 --> 01:24:35,241 It was an experiment. 1222 01:24:35,408 --> 01:24:37,327 They used us as guinea pigs, man. 1223 01:24:39,704 --> 01:24:42,290 Dukes used us as guinea pigs. 1224 01:24:42,457 --> 01:24:44,417 To see how our lives would turn out. 1225 01:24:44,584 --> 01:24:45,751 They made a bet. 1226 01:24:45,918 --> 01:24:47,253 I'm afraid it's true, sir. 1227 01:24:47,419 --> 01:24:48,588 I believe him, Louis. 1228 01:24:48,755 --> 01:24:53,551 The Dukes ruined my life over a bet? 1229 01:24:53,718 --> 01:24:55,804 For how much? 1230 01:24:57,513 --> 01:24:59,557 A dollar. 1231 01:24:59,724 --> 01:25:01,393 $1. 1232 01:25:02,810 --> 01:25:05,605 Fine, that's the way they want it. 1233 01:25:07,440 --> 01:25:08,566 No problem. 1234 01:25:11,068 --> 01:25:12,445 You know, you can't just go around 1235 01:25:12,612 --> 01:25:13,696 and shoot people in the kneecaps 1236 01:25:13,863 --> 01:25:15,031 with a double-barreled shotgun 1237 01:25:15,198 --> 01:25:16,783 'cause you're pissed at them. 1238 01:25:17,575 --> 01:25:18,951 Why not? 1239 01:25:19,118 --> 01:25:20,411 It's called assault with a deadly weapon. 1240 01:25:20,578 --> 01:25:21,871 You get 20 years for that shit. 1241 01:25:22,038 --> 01:25:24,916 Listen, do you have any better ideas? 1242 01:25:25,083 --> 01:25:27,126 Yeah, you know, it occurs to me 1243 01:25:27,293 --> 01:25:28,669 that the best way you hurt rich people 1244 01:25:28,836 --> 01:25:31,631 is by turning them into poor people. 1245 01:25:31,798 --> 01:25:35,301 You have to admit, sir, you didn't like it yourself a bit. 1246 01:25:35,468 --> 01:25:36,844 NEWSCASTER: And now for the news. 1247 01:25:37,011 --> 01:25:38,555 Under heavy security, 1248 01:25:38,722 --> 01:25:41,432 the crop estimates for next year's orange crop 1249 01:25:41,599 --> 01:25:43,517 are being delivered from Miami 1250 01:25:43,684 --> 01:25:46,437 to the Department of Agriculture in Washington, DC. 1251 01:25:46,604 --> 01:25:48,648 Louis. Louis, that's him. 1252 01:25:48,815 --> 01:25:50,650 That's the guy who paid me to talk dirty to you. 1253 01:25:50,817 --> 01:25:52,443 In charge of security 1254 01:25:52,610 --> 01:25:54,611 is Mr. Clarence Beeks, head of Lyndhurst Security. 1255 01:25:54,778 --> 01:25:56,364 Clarence Beeks! Clarence Beeks! 1256 01:25:56,531 --> 01:25:58,241 The Dukes just gave that guy 10 grand. 1257 01:25:58,408 --> 01:26:01,619 Ten grand? I saw an outlay in the payroll to him for $50,000. 1258 01:26:01,785 --> 01:26:03,955 Mortimer said it was for research. 1259 01:26:04,122 --> 01:26:05,665 Yeah, research on how he can get his hands 1260 01:26:05,832 --> 01:26:06,916 on that top secret crop report 1261 01:26:07,083 --> 01:26:08,667 two days before it goes public. 1262 01:26:08,834 --> 01:26:10,794 My God. 1263 01:26:10,961 --> 01:26:14,966 The Dukes are going to corner the entire frozen orange juice market. 1264 01:26:15,133 --> 01:26:16,718 Unless somebody stops them. 1265 01:26:16,885 --> 01:26:18,511 Or beats them to it. 1266 01:26:19,720 --> 01:26:21,347 Eggnog? 1267 01:26:21,513 --> 01:26:23,891 WOMAN: Duke & Duke, may I ask who's calling? 1268 01:26:24,058 --> 01:26:26,227 Duke & Duke, I'm afraid he's busy. 1269 01:26:26,394 --> 01:26:27,311 Can you hold please? 1270 01:26:27,478 --> 01:26:29,272 May I help you? 1271 01:26:29,438 --> 01:26:31,941 Just a moment, Mr. Beeks, I'll put you right through. 1272 01:26:40,032 --> 01:26:44,996 Operation Strange Fruit proceeding according to plan. 1273 01:26:45,163 --> 01:26:50,042 I anticipate penetration and acquisition at 2100 tomorrow. Hold on. 1274 01:26:50,209 --> 01:26:52,128 Fuck off! 1275 01:26:52,294 --> 01:26:53,921 When can we expect delivery? 1276 01:26:54,088 --> 01:26:57,008 I will be leaving DC by train. 1277 01:26:57,175 --> 01:26:59,761 We'll rendezvous at 2400 1278 01:26:59,927 --> 01:27:04,640 at the Hilton hotel, parking level D, section 4. 1279 01:27:04,807 --> 01:27:05,891 That's the orange section. 1280 01:27:06,058 --> 01:27:08,311 Orange, I like that. Very good. 1281 01:27:08,477 --> 01:27:11,231 The final payment is due on delivery in cash. 1282 01:27:24,619 --> 01:27:26,579 Jesus, hey! 1283 01:27:26,746 --> 01:27:28,790 Happy New Year! 1284 01:27:55,191 --> 01:27:57,110 (LOUD MUSIC PLAYING) 1285 01:28:02,615 --> 01:28:04,367 Ever make it with an ape? 1286 01:28:04,534 --> 01:28:07,245 Harvey, haven't you had enough to drink? 1287 01:28:07,412 --> 01:28:10,039 Are you kidding, it's not even New Year's Eve. 1288 01:28:10,206 --> 01:28:12,708 Come here, kiss this beautiful ape. 1289 01:28:12,875 --> 01:28:14,335 Come on, give me a little. 1290 01:28:14,502 --> 01:28:16,379 Come on, just a little. 1291 01:28:16,546 --> 01:28:18,548 MAN ON PA: Harrisburg express. 1292 01:28:19,590 --> 01:28:22,844 Stairway C. 1293 01:28:25,930 --> 01:28:27,390 What? 1294 01:28:27,556 --> 01:28:29,392 It's my turn to drive. 1295 01:28:31,185 --> 01:28:32,395 No, it isn't. 1296 01:28:32,562 --> 01:28:33,979 Yes, it is. 1297 01:28:34,146 --> 01:28:35,522 Well, I'm sure you think it is, but it isn't. 1298 01:28:35,689 --> 01:28:37,608 MAN 1: No, don't you remember? 1299 01:28:37,775 --> 01:28:40,236 This morning, you drove the shipment of anchovy paste. 1300 01:28:40,403 --> 01:28:41,987 MAN 2: Yeah, I drove the anchovy paste, 1301 01:28:42,154 --> 01:28:45,866 but you had the videotape recorders this afternoon. 1302 01:28:46,033 --> 01:28:48,744 Well, I just... I backed them up about five feet. 1303 01:28:48,911 --> 01:28:51,122 We have to take turns. Sometimes it's longer, 1304 01:28:51,289 --> 01:28:53,082 sometimes it's shorter. It's my turn now. 1305 01:28:53,249 --> 01:28:54,625 No, it isn't. Yes, it is. 1306 01:28:54,792 --> 01:28:55,835 No. 1307 01:29:02,884 --> 01:29:04,677 Merry New Year. 1308 01:29:04,844 --> 01:29:06,971 Happy New Year. 1309 01:29:07,138 --> 01:29:09,515 In this country, we say, "Happy New Year." 1310 01:29:12,059 --> 01:29:14,562 Thank you for correcting my English, which stinks. 1311 01:29:14,729 --> 01:29:18,775 I am Nanga Eboko, exchange student from Cameroon. 1312 01:29:33,831 --> 01:29:35,458 (SINGING GIBBERISH) 1313 01:29:48,804 --> 01:29:51,182 Beef jerky time. 1314 01:29:51,349 --> 01:29:53,726 You want some beef jerky? 1315 01:29:53,893 --> 01:29:55,186 No, please. 1316 01:29:55,353 --> 01:29:57,480 There's plenty, you know. 1317 01:29:57,647 --> 01:29:59,982 This animal's being routed through to New York. 1318 01:30:00,148 --> 01:30:03,194 Its care and feeding instructions are on this bill of lading. 1319 01:30:03,361 --> 01:30:05,029 Okay, gotcha. 1320 01:30:05,196 --> 01:30:07,030 Now, I doubt if you'll have any problems, but if you do, 1321 01:30:07,197 --> 01:30:09,826 there's a tranquillizer gun in the first-aid kit. 1322 01:30:10,868 --> 01:30:12,870 Oh, yeah? 1323 01:30:13,037 --> 01:30:15,164 Say, have you guys been drinking? 1324 01:30:15,331 --> 01:30:16,749 No, sir. Not us. 1325 01:30:16,916 --> 01:30:19,168 There's enough drunks on this train already. 1326 01:30:23,714 --> 01:30:25,758 Happy New Year. 1327 01:30:25,925 --> 01:30:27,927 Oh, that's kind of you, son. 1328 01:30:28,094 --> 01:30:30,387 And a happy New Year to you, too. 1329 01:30:30,554 --> 01:30:33,099 Could I offer either of you two gentlemen 1330 01:30:33,266 --> 01:30:37,478 a wee jolt of Irish whiskey to usher in the New Year? 1331 01:30:37,645 --> 01:30:39,022 Not for me, pal. 1332 01:30:41,190 --> 01:30:44,068 I do not drink. It is against my religion. 1333 01:30:44,234 --> 01:30:48,864 I always say, religion's a fine thing, taken in moderation. 1334 01:30:49,031 --> 01:30:50,199 Beef jerky? 1335 01:30:50,366 --> 01:30:51,659 Oh, no, son, thank you very much. 1336 01:30:51,993 --> 01:30:54,203 No, it gives me the wind, something terrible. 1337 01:30:58,540 --> 01:31:00,793 We are moving! We are moving! 1338 01:31:04,922 --> 01:31:07,675 New York, here we come! 1339 01:31:20,604 --> 01:31:24,108 Come in, my child, join the party. 1340 01:31:24,275 --> 01:31:27,153 Let me see now, you would be from Austria. Am I right? 1341 01:31:27,320 --> 01:31:29,780 No, I am Inga from Sweden. 1342 01:31:29,947 --> 01:31:31,615 Sweden? 1343 01:31:31,782 --> 01:31:34,118 But you're wearing lederhosen. 1344 01:31:35,744 --> 01:31:37,872 Ja,for sure, from Sweden. 1345 01:31:42,626 --> 01:31:44,754 Please to help me with my rucksack. 1346 01:31:46,923 --> 01:31:48,716 Oh yeah, sure, why not? 1347 01:32:10,070 --> 01:32:11,447 (GROWLING) 1348 01:32:17,078 --> 01:32:18,621 I'm hungry, man. 1349 01:32:18,788 --> 01:32:20,957 I have got to get something more to eat. 1350 01:32:21,124 --> 01:32:24,752 Well, maybe there's some pretzels in the bar car. 1351 01:32:31,467 --> 01:32:32,760 (CHATTERING) 1352 01:32:39,767 --> 01:32:41,018 (CHATTERING) 1353 01:32:42,061 --> 01:32:43,521 You're welcome! 1354 01:32:55,741 --> 01:32:56,826 Who is that? 1355 01:32:56,993 --> 01:32:58,911 Open the door, man. 1356 01:33:06,836 --> 01:33:09,922 I'm dressed as a baggage handler. 1357 01:33:10,088 --> 01:33:11,798 You can imagine how embarrassed I was 1358 01:33:11,965 --> 01:33:13,467 when I saw that there was someone 1359 01:33:13,633 --> 01:33:15,469 at the party with the same costume I had. 1360 01:33:15,636 --> 01:33:17,680 Monkey? Monkey? 1361 01:33:17,847 --> 01:33:19,974 I'm a fucking gorilla, you clown! 1362 01:33:20,141 --> 01:33:21,934 (GIBBERING) 1363 01:33:22,101 --> 01:33:25,187 I certainly hope there's enough space on the train for me. 1364 01:33:25,353 --> 01:33:28,983 Nanga, Nanga Eboko, from Cameroon. 1365 01:33:29,150 --> 01:33:32,862 Do you remember me? It's Lionel Joseph. 1366 01:33:33,028 --> 01:33:37,241 Lionel, from the African Education Conference, right? 1367 01:33:37,408 --> 01:33:40,661 Yes, aye, man. I was director of cultural events 1368 01:33:40,828 --> 01:33:42,537 at the Haile Selassie pavilion. 1369 01:33:42,704 --> 01:33:44,999 I remember the pavilion. We had big fun there. 1370 01:33:45,166 --> 01:33:47,084 (SINGING GIBBERISH) 1371 01:33:52,214 --> 01:33:54,509 (TRAIN WHISTLE BLARING) 1372 01:34:01,139 --> 01:34:02,933 Now that we are all here, we will have a picnic,ja? 1373 01:34:03,100 --> 01:34:04,977 Yeah. 1374 01:34:05,144 --> 01:34:07,855 You will help me get my rucksack down for the Swedish meatballs. 1375 01:34:12,985 --> 01:34:14,028 Remember the one we did? 1376 01:34:14,195 --> 01:34:15,362 Yeah. 1377 01:34:15,529 --> 01:34:17,657 (BOTH SINGING GIBBERISH) 1378 01:34:20,117 --> 01:34:21,744 The memories. 1379 01:34:21,911 --> 01:34:23,745 All day long I could tell those stories. 1380 01:34:23,912 --> 01:34:25,206 Those were the good ones, man. 1381 01:34:25,373 --> 01:34:26,957 The good old days, man. 1382 01:34:27,124 --> 01:34:28,793 There you are, sweet pea. 1383 01:34:33,088 --> 01:34:36,216 So the train will be pulling into Philadelphia soon. 1384 01:34:36,383 --> 01:34:39,135 Will you be getting off at the City of Brotherly Loves, Mr. Beeks? 1385 01:34:39,302 --> 01:34:41,597 Yeah, I will, but you won't, 1386 01:34:43,056 --> 01:34:44,767 Winthorpe. 1387 01:34:44,934 --> 01:34:46,060 See if this one's empty. 1388 01:34:46,227 --> 01:34:47,769 Hey, back off. 1389 01:34:47,936 --> 01:34:51,065 I'll rip out your eyes and piss on your brain. 1390 01:34:51,232 --> 01:34:53,150 Excuse me. You got it. 1391 01:34:54,985 --> 01:34:57,112 All right. On your feet. Up, let's go. 1392 01:34:57,279 --> 01:34:58,739 Bunch of fucking weirdoes! 1393 01:34:58,905 --> 01:35:00,950 We're going to take a little walk. 1394 01:35:01,200 --> 01:35:03,995 And don't try anything funny or the whore loses a kidney. Let's go. 1395 01:35:12,085 --> 01:35:13,879 (MUSIC PLAYING) 1396 01:35:28,268 --> 01:35:29,895 (SPEAKING GERMAN) 1397 01:35:31,897 --> 01:35:33,232 No, I'm from Sweden. 1398 01:35:33,399 --> 01:35:35,400 Hey, beat it. 1399 01:35:35,567 --> 01:35:39,405 Hey, I'm King Kong. I'm the biggest, baddest boy in the jungle. 1400 01:35:39,571 --> 01:35:42,616 Get lost, you maggot. 1401 01:35:42,782 --> 01:35:45,494 Hey, who is that guy, your father or something? 1402 01:35:50,290 --> 01:35:52,292 BEEKS: All right, hold it right here. 1403 01:35:52,459 --> 01:35:54,169 WINTHORPE: Oh, honestly, Beeks. 1404 01:35:54,336 --> 01:35:56,421 This is as far as we go. 1405 01:35:56,588 --> 01:35:58,841 No more cockamamie cigar smoke. 1406 01:35:59,008 --> 01:36:01,927 No more Swedish meatballs there, tootsie. 1407 01:36:02,094 --> 01:36:05,264 And no more phony Irish whiskey. 1408 01:36:05,431 --> 01:36:07,892 No more goddamn jerky beef. 1409 01:36:09,393 --> 01:36:10,936 The party's over. 1410 01:36:11,103 --> 01:36:14,189 The party's over. Hey, come on. 1411 01:36:14,356 --> 01:36:16,775 What do you mean, "The party's over"? 1412 01:36:16,942 --> 01:36:19,695 It's not even 10:00, you dummy. 1413 01:36:19,862 --> 01:36:22,155 Hey, come on. Loosen up, man. 1414 01:36:22,322 --> 01:36:24,533 It's almost New Year's Eve. 1415 01:36:24,700 --> 01:36:25,910 (GROWLING) 1416 01:36:57,190 --> 01:36:59,777 Hey, look what happened to me, huh? 1417 01:37:03,780 --> 01:37:05,408 (MUFFLED GRUNTING) 1418 01:37:09,203 --> 01:37:11,956 Sometimes, they look so human, it gives you the creeps. 1419 01:37:14,416 --> 01:37:17,669 Boy, that other one's getting kinda horny, ain't he? 1420 01:37:17,836 --> 01:37:20,923 Think we ought to hit him up with the tranquillizer gun? 1421 01:37:21,090 --> 01:37:23,592 It's New Year's. Let them have their fun. 1422 01:37:23,759 --> 01:37:25,052 (BEEKS GRUNTING) 1423 01:37:26,469 --> 01:37:29,265 That black one must be the female. 1424 01:37:46,323 --> 01:37:47,907 Where is he? 1425 01:37:48,074 --> 01:37:51,078 Beeks. Are you there, Beeks? 1426 01:37:58,335 --> 01:38:00,379 I'm over here. 1427 01:38:04,841 --> 01:38:06,885 That's far enough. 1428 01:38:07,052 --> 01:38:09,138 Did you get the report? 1429 01:38:10,931 --> 01:38:12,183 Let's see the money. 1430 01:38:21,358 --> 01:38:23,235 Okay, toss it over. 1431 01:38:36,081 --> 01:38:37,875 RANDOLPH: Thank you, Beeks. 1432 01:38:47,509 --> 01:38:51,347 Wonderful news. Wonderful. 1433 01:38:51,513 --> 01:38:54,850 Beeks, Happy New Year. 1434 01:39:07,362 --> 01:39:10,448 My life savings, sir. Try not to lose it. 1435 01:39:10,615 --> 01:39:12,576 Lose it? Coleman, in a couple hours, 1436 01:39:12,743 --> 01:39:15,996 you're going to be the richest butler that ever lived, man. 1437 01:39:19,750 --> 01:39:22,210 I worked real hard for this, Louis. 1438 01:39:22,377 --> 01:39:24,338 Hope you know what you're doing. 1439 01:39:24,505 --> 01:39:26,173 Thank you, Ophelia. 1440 01:39:26,340 --> 01:39:27,967 What are you doing? 1441 01:39:29,759 --> 01:39:31,470 MAN ON PA: 1031... 1442 01:39:31,637 --> 01:39:33,012 That's us, Louis. 1443 01:39:33,263 --> 01:39:34,765 ...en route to New York and Boston. 1444 01:39:39,102 --> 01:39:41,730 Coleman, would you please. 1445 01:39:41,897 --> 01:39:43,148 Thank you. 1446 01:40:21,520 --> 01:40:24,857 I could use a stiff drink. 1447 01:40:25,024 --> 01:40:26,859 Would you care to join me? 1448 01:40:53,218 --> 01:40:54,344 Good morning, Mr. Duke. 1449 01:40:54,511 --> 01:40:55,846 Wilson. 1450 01:40:56,013 --> 01:40:57,347 Good morning, Mr. Duke. 1451 01:40:57,514 --> 01:40:58,807 Wilson. 1452 01:41:10,569 --> 01:41:12,363 Keep the change. 1453 01:41:13,905 --> 01:41:15,574 Think big, think positive. 1454 01:41:15,741 --> 01:41:17,075 Never show any sign of weakness. 1455 01:41:17,242 --> 01:41:18,493 Always go for the throat. 1456 01:41:18,660 --> 01:41:20,328 Buy low, sell high. 1457 01:41:20,495 --> 01:41:22,581 Fear, that's the other guy's problem. 1458 01:41:22,748 --> 01:41:24,707 Nothing you have ever experienced 1459 01:41:24,874 --> 01:41:26,460 can prepare you for the unbridled carnage 1460 01:41:26,627 --> 01:41:27,752 you're about to witness. 1461 01:41:27,919 --> 01:41:29,170 The Super Bowl, the World Series, 1462 01:41:29,337 --> 01:41:30,922 they don't know what pressure is. 1463 01:41:31,089 --> 01:41:32,674 In this building, it's either kill or be killed. 1464 01:41:32,841 --> 01:41:34,009 That's right. You make no friends in the pits 1465 01:41:34,176 --> 01:41:35,260 and you take no prisoners. No prisoners. 1466 01:41:35,427 --> 01:41:36,595 One minute you're up half a million 1467 01:41:36,762 --> 01:41:38,555 in soybeans, and the next, boom. 1468 01:41:38,722 --> 01:41:40,348 Your kids don't go to college and they've repossessed your Bentley. 1469 01:41:40,515 --> 01:41:42,559 Are you with me? Yeah. 1470 01:41:42,726 --> 01:41:44,727 We've got to kill the motherfucker... We've got to kill them. 1471 01:41:44,894 --> 01:41:48,607 We want you to buy as much OJ as you can, the instant trading starts. 1472 01:41:48,774 --> 01:41:52,486 Don't worry if the price starts going up, just keep buying. 1473 01:41:52,653 --> 01:41:53,904 But, gentlemen, they're gonna broadcast 1474 01:41:54,071 --> 01:41:55,405 the crop report in an hour, what if... 1475 01:41:55,572 --> 01:41:57,449 Let us worry about that, Wilson. 1476 01:42:01,786 --> 01:42:02,913 Yes, sir. 1477 01:42:06,208 --> 01:42:08,418 How's the ulcer, Harry? 1478 01:42:08,585 --> 01:42:10,671 Pretty good. How's the hypertension? 1479 01:42:12,589 --> 01:42:14,383 Hasn't bothered me in months. 1480 01:42:22,850 --> 01:42:24,685 (BELL RINGING) 1481 01:42:41,910 --> 01:42:43,912 Let's kick some ass. 1482 01:43:00,637 --> 01:43:02,264 (ALL CHATTERING) 1483 01:43:05,642 --> 01:43:07,519 WINTHORPE: Well, this is it. The last bastion 1484 01:43:07,686 --> 01:43:09,688 of pure capitalism left on Earth. 1485 01:43:09,854 --> 01:43:13,650 Here in New York they trade everything, gold, silver, platinum, 1486 01:43:13,816 --> 01:43:16,820 heating oil, propane, cocoa and sugar 1487 01:43:16,987 --> 01:43:19,990 and, of course, frozen, concentrated orange juice. 1488 01:43:20,156 --> 01:43:21,783 Now, the people on the phones are taking orders 1489 01:43:21,950 --> 01:43:24,036 from brokerage houses all over the world. 1490 01:43:24,202 --> 01:43:28,332 The runners then hand those orders to the traders in the pits. 1491 01:43:32,252 --> 01:43:33,795 They're trading cotton over there. 1492 01:43:33,962 --> 01:43:36,339 And that's the silver pit. 1493 01:43:36,506 --> 01:43:37,841 Now the Dukes' trader is going to be 1494 01:43:38,008 --> 01:43:39,843 buying like crazy right from the opening. 1495 01:43:40,010 --> 01:43:41,553 VALENTINE: We'll be waiting until he drives the price up? 1496 01:43:41,720 --> 01:43:44,055 Right. I can't wait to see his face 1497 01:43:44,222 --> 01:43:46,725 when they broadcast that genuine crop report. 1498 01:43:46,892 --> 01:43:49,019 OJ trading opens at 9:00. 1499 01:43:49,186 --> 01:43:50,687 Let's go kick some butt. 1500 01:43:50,854 --> 01:43:51,939 Let's go. 1501 01:44:28,976 --> 01:44:30,685 (BELL BUZZING) 1502 01:44:30,852 --> 01:44:32,020 102 bid for... MAN: Sold! 1503 01:44:54,209 --> 01:44:57,129 Hey, hey. The Dukes are trying to corner the market. 1504 01:44:57,295 --> 01:44:59,172 They know something, I can feel it. 1505 01:44:59,339 --> 01:45:00,841 Let's get in on it. 1506 01:45:01,842 --> 01:45:03,010 200, taken. 1507 01:45:04,969 --> 01:45:06,054 MAN: 130. 1508 01:45:06,221 --> 01:45:07,556 200, 200. 1509 01:45:07,723 --> 01:45:09,516 Louis! 1510 01:45:09,683 --> 01:45:11,977 Not yet, almost. 1511 01:45:12,143 --> 01:45:13,144 MAN 1: 220, take them. 1512 01:45:13,311 --> 01:45:14,563 MAN 2: 209. 1513 01:45:14,729 --> 01:45:15,814 Yeah, yeah, got them. 1514 01:45:15,981 --> 01:45:17,691 MAN 3: 139. 1515 01:45:21,652 --> 01:45:25,365 Now! Sell, 200 April at 142. 1516 01:45:25,532 --> 01:45:27,451 (LOUD CHATTERING) 1517 01:45:39,587 --> 01:45:41,673 That's not right. 1518 01:45:41,840 --> 01:45:43,716 How can the price be going down? 1519 01:45:43,883 --> 01:45:46,428 Something's wrong. Where's Wilson? 1520 01:45:47,845 --> 01:45:48,847 VALENTINE: Sell, sell, sell. 1521 01:45:49,014 --> 01:45:50,557 What are they doing here? 1522 01:45:51,725 --> 01:45:53,393 They're selling, Mortimer. 1523 01:45:53,560 --> 01:45:55,187 Why, that's ridiculous. 1524 01:45:56,813 --> 01:45:58,899 Unless that crop report... 1525 01:46:00,901 --> 01:46:02,778 God help us. 1526 01:46:13,079 --> 01:46:16,541 I told you we shouldn't have committed everything, you asshole. 1527 01:46:16,708 --> 01:46:20,504 We've got to get Wilson and tell him to sell. 1528 01:46:46,362 --> 01:46:49,866 MAN ON TV: Ladies and gentlemen, the Secretary of Agriculture. 1529 01:47:00,168 --> 01:47:04,548 Ladies and gentlemen, the orange crop estimates for the next year. 1530 01:47:18,603 --> 01:47:20,647 After calculating the estimates from 1531 01:47:20,814 --> 01:47:23,108 various orange-producing states, 1532 01:47:23,275 --> 01:47:26,111 we have concluded the following. 1533 01:47:26,277 --> 01:47:27,862 The cold winter has apparently 1534 01:47:28,029 --> 01:47:29,823 not affected the orange harvest. 1535 01:47:34,911 --> 01:47:38,790 Consumers can expect orange and orange juice prices to fall... 1536 01:47:47,257 --> 01:47:49,384 RANDOLPH: Wilson, for Christ's sake, sell. 1537 01:48:01,645 --> 01:48:03,481 Buy them. Sold! 1538 01:48:03,648 --> 01:48:05,442 Sold! Sold! 1539 01:48:08,653 --> 01:48:09,696 Selling! 1540 01:48:12,657 --> 01:48:14,868 Selling. Sell. 1541 01:48:15,035 --> 01:48:15,994 Sold! 1542 01:48:17,412 --> 01:48:18,872 36! 1543 01:48:19,581 --> 01:48:20,624 25! 1544 01:48:26,504 --> 01:48:29,173 Selling. 1545 01:48:29,340 --> 01:48:32,594 All right. I'll buy. 15. 1546 01:48:37,474 --> 01:48:39,684 Wilson, where are you going? 1547 01:48:39,851 --> 01:48:41,144 You idiot. 1548 01:48:41,311 --> 01:48:44,814 Get back in there at once and sell, sell. 1549 01:48:44,981 --> 01:48:48,527 But I... I've just... I've... 1550 01:48:49,444 --> 01:48:51,071 (BUZZING) 1551 01:48:57,159 --> 01:48:58,286 5. 1552 01:48:58,453 --> 01:48:59,829 Yeah, 200. Thank you, brother. 1553 01:48:59,996 --> 01:49:02,081 100. Yeah, that was 100. 1554 01:49:02,248 --> 01:49:03,916 So did you get the hundred? I got that. 1555 01:49:04,083 --> 01:49:05,168 Five with you, man, five. Louis, that was 100 lots. 1556 01:49:05,335 --> 01:49:06,545 Hundred? 1557 01:49:16,805 --> 01:49:18,932 (BOTH SCREAMING) 1558 01:49:22,602 --> 01:49:24,646 Happy New Year. 1559 01:49:25,730 --> 01:49:27,481 Winthorpe. 1560 01:49:27,648 --> 01:49:29,650 Valentine. 1561 01:49:29,817 --> 01:49:31,735 Hey, how'd you all make out today? 1562 01:49:31,902 --> 01:49:33,321 How could you do this to us, 1563 01:49:33,488 --> 01:49:36,282 after everything we've done for you? 1564 01:49:36,449 --> 01:49:39,160 Oh, see, I made Louis a bet here. 1565 01:49:39,327 --> 01:49:41,162 Louis bet me that we couldn't both get rich 1566 01:49:41,329 --> 01:49:43,039 and put you all in the poorhouse at the same time. 1567 01:49:43,205 --> 01:49:45,875 He didn't think we could do it. I won. 1568 01:49:46,042 --> 01:49:48,086 I lost. 1569 01:49:50,046 --> 01:49:51,047 $1. 1570 01:49:51,214 --> 01:49:53,174 Thank you, Louis. 1571 01:49:53,341 --> 01:49:54,258 After you. 1572 01:49:54,425 --> 01:49:55,760 Certainly. 1573 01:49:59,472 --> 01:50:01,182 Margin call, gentlemen. 1574 01:50:01,349 --> 01:50:02,851 Why, you can't expect us to... 1575 01:50:03,017 --> 01:50:04,852 You know the rules of the exchange, Mr. Duke. 1576 01:50:05,019 --> 01:50:08,064 All accounts to be settled at the end of the day's trading, 1577 01:50:08,231 --> 01:50:10,066 without exception. 1578 01:50:10,233 --> 01:50:13,903 You know perfectly well, we don't have $394 million in cash. 1579 01:50:14,070 --> 01:50:16,031 I'm sorry, boys. 1580 01:50:16,197 --> 01:50:19,159 Put the Duke brothers' seats on the exchange up for sale at once. 1581 01:50:19,326 --> 01:50:22,662 Seize all assets of Duke & Duke commodities brokers, 1582 01:50:22,829 --> 01:50:24,289 as well as all personal holdings 1583 01:50:24,456 --> 01:50:26,041 of Randolph and Mortimer Duke. 1584 01:50:26,207 --> 01:50:29,711 My God, we're ruined. 1585 01:50:29,878 --> 01:50:33,047 This is an outrage. I demand an investigation. 1586 01:50:33,214 --> 01:50:35,133 You can't sell our seats. 1587 01:50:35,299 --> 01:50:37,510 A Duke has been sitting on this exchange since it was founded. 1588 01:50:37,677 --> 01:50:39,888 We founded this exchange. It's ours. 1589 01:50:40,055 --> 01:50:43,141 It belongs to us. My God. 1590 01:50:43,307 --> 01:50:45,310 Mortimer, your brother's not well. We'd better call an ambulance. 1591 01:50:45,477 --> 01:50:47,228 Fuck him! Now you listen to me. 1592 01:50:47,395 --> 01:50:49,188 I want trading reopened, right now. 1593 01:50:49,355 --> 01:50:51,065 Get those brokers back in here! 1594 01:50:51,232 --> 01:50:53,109 Turn those machines back on! 1595 01:50:53,276 --> 01:50:56,112 Turn those machines back on! 1596 01:51:00,408 --> 01:51:03,870 You and your Nobel Prize, you idiot! 1597 01:51:04,037 --> 01:51:05,288 Where's Beeks? 1598 01:51:05,455 --> 01:51:07,707 Where in hell is Beeks? 1599 01:51:07,874 --> 01:51:09,167 Beeks! 1600 01:51:09,333 --> 01:51:11,211 Yeah, I forgot all about that guy. 1601 01:51:11,378 --> 01:51:12,837 (SHIP HORN BLARING) 1602 01:51:20,178 --> 01:51:21,888 Okay, one male gorilla. 1603 01:51:22,055 --> 01:51:23,181 Hey, wait a minute. 1604 01:51:23,347 --> 01:51:24,682 There's two of them in that cage. 1605 01:51:24,849 --> 01:51:26,851 One gorilla, two gorillas. Big deal. 1606 01:51:27,018 --> 01:51:28,686 The whole bunch is getting sent back to Africa. 1607 01:51:28,853 --> 01:51:30,271 It's a big scientific experiment. 1608 01:51:30,438 --> 01:51:31,606 What do I know? 1609 01:51:31,856 --> 01:51:33,400 Anyway, take a look, they're in love. 1610 01:51:40,073 --> 01:51:43,994 (TROPICAL MUSIC PLAYING) 1611 01:51:54,170 --> 01:51:55,839 Hey, Coleman! 1612 01:51:56,006 --> 01:51:56,965 COLEMAN: Yes? 1613 01:51:58,591 --> 01:51:59,926 What shall we do about lunch? 1614 01:52:00,093 --> 01:52:01,344 The lobster or the cracked crab? 1615 01:52:01,511 --> 01:52:03,137 What do you think? 1616 01:52:03,304 --> 01:52:05,389 Can't we have both? 1617 01:52:05,556 --> 01:52:07,058 Why not? 1618 01:52:07,225 --> 01:52:09,185 Demitri. Sir. 1619 01:52:09,351 --> 01:52:11,228 Lobster and cracked crab for everyone. 1620 01:52:11,395 --> 01:52:14,482 Extra primo good, Mr. Coleman, sir. 1621 01:52:23,867 --> 01:52:26,453 Looking good, Billy Ray. 1622 01:52:27,370 --> 01:52:29,706 Feeling good, Louis. 1623 01:53:09,996 --> 01:53:11,623 (GET A JOBPLAYING) 1624 01:53:24,635 --> 01:53:25,762 ♪ Get a job 1625 01:53:27,805 --> 01:53:29,181 ♪ Every morning about this time 1626 01:53:29,348 --> 01:53:30,850 ♪ She get me out of my bed a-crying 1627 01:53:31,017 --> 01:53:32,102 ♪ Get a job 1628 01:53:33,645 --> 01:53:35,188 ♪ After breakfast, everyday 1629 01:53:35,354 --> 01:53:36,940 ♪ She throws the want ads right my way 1630 01:53:37,106 --> 01:53:39,859 ♪ And never fails to say 1631 01:53:40,026 --> 01:53:40,944 ♪ Get a job 1632 01:53:55,166 --> 01:53:56,167 ♪ Get a job 1633 01:53:57,836 --> 01:54:01,005 ♪ And when I get the paper 1634 01:54:01,172 --> 01:54:03,924 ♪ I read it through and through 1635 01:54:04,091 --> 01:54:07,302 ♪ And my girl never fails to say 1636 01:54:07,469 --> 01:54:10,807 ♪ If there is any work for me 1637 01:54:12,391 --> 01:54:14,185 ♪ And when I go back to the house 1638 01:54:14,352 --> 01:54:15,728 ♪ I hear the woman's mouth 1639 01:54:15,894 --> 01:54:17,397 ♪ Preaching and a-crying 1640 01:54:17,563 --> 01:54:20,524 ♪ Tell me that I'm lying about a job 1641 01:54:20,691 --> 01:54:22,569 ♪ That I never could find 1642 01:54:36,666 --> 01:54:37,917 ♪ Get a job 1643 01:54:57,645 --> 01:55:01,106 ♪ And when I get the paper 1644 01:55:01,273 --> 01:55:04,109 ♪ I read it through and through 1645 01:55:04,276 --> 01:55:07,488 ♪ And my girl never fails to say 1646 01:55:07,655 --> 01:55:10,784 ♪ If there is any work for me 1647 01:55:12,660 --> 01:55:14,412 ♪ And when I go back to the house 1648 01:55:14,579 --> 01:55:16,080 ♪ I hear the woman's mouth 1649 01:55:16,246 --> 01:55:17,749 ♪ Preaching and a-crying 1650 01:55:17,915 --> 01:55:21,168 ♪ Tell me that I'm lying about a job 1651 01:55:21,335 --> 01:55:22,921 ♪ That I never could find 1652 01:55:37,310 --> 01:55:38,269 ♪ Get a job 1653 01:55:40,312 --> 01:55:41,814 ♪ Every morning about this time 1654 01:55:41,981 --> 01:55:43,399 ♪ She get me out of my bed a-crying 1655 01:55:43,566 --> 01:55:44,567 ♪ Get a job 1656 01:55:46,402 --> 01:55:47,820 ♪ After breakfast, everyday 1657 01:55:47,986 --> 01:55:49,530 ♪ She throws the want ads right my way 1658 01:55:49,696 --> 01:55:51,324 ♪ And never fails to say 1659 01:55:52,908 --> 01:55:53,910 ♪ Get a job 1660 01:56:07,673 --> 01:56:08,925 ♪ Get a job 122705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.